1 00:01:10,123 --> 00:01:12,123 Co to má do prdele znamenat, mami? 2 00:01:12,123 --> 00:01:13,963 Není třeba mluvit sprostě. 3 00:01:13,963 --> 00:01:15,683 Schovalas mi Zelenou kartu, 4 00:01:15,683 --> 00:01:18,603 uvěznila mě v týhle zemi a ohrozila mou kariéru. 5 00:01:18,603 --> 00:01:20,803 Není divu, že mluvím sprostě. 6 00:01:20,803 --> 00:01:24,763 Chtěla jsem tě zdržet nanejvýš pár dní, 7 00:01:24,763 --> 00:01:27,523 abys zpomalila a odpočala si. 8 00:01:27,523 --> 00:01:29,723 Já odpočívat nepotřebuju. 9 00:01:29,723 --> 00:01:33,403 Jak jsem mohla tušit, že ztropíš scénu a zruší ti vízum? 10 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 Nevím, třeba ti mělo dojít, že ztropím scénu vždycky! 11 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 Víš vůbec, jaké to je, dívat se, jak se tvoje dítě ničí? 12 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 A je to tu zas. 13 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 Chlast, večírky, drogy. 14 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 Co? 15 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 Zažila jsem 70. léta, Olivie. 16 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Vím, jak vypadá obličej oteklý koksem. 17 00:01:55,963 --> 00:01:58,203 Když jsi přijela, viděla jsem, 18 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 co tvůj životní styl dělá s tvým tělem, tak jsem se rozhodla... 19 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 Rozhodla ses všechno zničit, do hajzlu! 20 00:02:04,923 --> 00:02:11,123 - Chtěla jsem tě zachránit, do hajzlu! - Není třeba mluvit sprostě. 21 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 Nechtěla jsem pohřbít dalšího člena rodiny. 22 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 Do prdele! 23 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 Co prodáváte? 24 00:02:41,643 --> 00:02:43,923 - Pití? - Jo, to by šlo. 25 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 Pojď dál. 26 00:02:50,803 --> 00:02:53,083 Mohla bych ji za to nechat zatknout. 27 00:02:53,083 --> 00:02:54,643 Jo. Díky. 28 00:02:55,203 --> 00:02:58,163 Ukradla oficiální úřední doklad. 29 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Jasně, že to neudělám, ale... 30 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 - Ty jo, děláš si srandu? - Co? 31 00:03:02,843 --> 00:03:06,243 V regionu spolupracujou s konzulátem jen tři psychiatři. 32 00:03:07,043 --> 00:03:09,643 Jediní dva v Sydney mají čekačku měsíc a půl. 33 00:03:10,403 --> 00:03:14,163 - A ten třetí? - Ten má termínů spoustu. 34 00:03:14,163 --> 00:03:18,483 Je tři hodiny cesty odsud, až v Canbeře. Mám pomáhat Gazovi se svatbou. 35 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 To je na nic. 36 00:03:23,563 --> 00:03:27,923 - To jsi nakreslil ty? - Ne, můj syn. 37 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - Tvůj syn? - Jo. 38 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 To vysvětluje to povlečení s náklaďákama. 39 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 Ne, to je moje. 40 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 Neřekl jsi mi, že jsi táta. 41 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 No. 42 00:03:42,123 --> 00:03:46,323 Asi proto, že jsem dlouho byl dost mizerný táta. 43 00:03:48,403 --> 00:03:50,283 Ale makám na tom. 44 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 Co teda budeš dělat? 45 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 Měsíc a půl na to nemám. 46 00:03:57,963 --> 00:04:00,563 Autobus do Canberry, čas odjezdu 9:15, 47 00:04:00,563 --> 00:04:04,483 odjede za pět minut z nástupiště číslo tři. 48 00:04:05,163 --> 00:04:08,683 Zastaví v Pheasants Nest, Goulburnu 49 00:04:08,683 --> 00:04:10,123 a nakonec v Canbeře. 50 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 Děkujeme. 51 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 AMY SBOHEM BANKSY, VÍTEJ HOŇSI 52 00:04:26,923 --> 00:04:29,923 Jsi fretka, že ano? Lidi si myslí, že jste krysy. 53 00:04:29,923 --> 00:04:34,243 Vy ale máte polštářky na tlapkách. Nejsi krysa. Jsi roztomilá fretka. 54 00:04:34,243 --> 00:04:39,563 Stav! Stav! Stav! 55 00:04:39,563 --> 00:04:43,763 Stavros! Stav! Stav! 56 00:04:43,763 --> 00:04:47,563 Stav! Stav! Stav! 57 00:04:47,563 --> 00:04:49,803 Takhle se to dělá, kámo! 58 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Bavíte se? 59 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 Liv Healyová. 60 00:04:55,843 --> 00:04:58,883 Co to má znamenat? Vždyť ty na mejdany nechodíš. 61 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 Bylo načase poctít tě mou přítomností. 62 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Počkat, ty jsi přinesla lasagne? 63 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Ty vole, to je fantastický. Pojď dál. 64 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 Kdo má hlad? Liv Lasagnová přišla s dodávkou. 65 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 Chutná to přímo magicky. 66 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - Jo! - Nic lepíšho jsem nejedl. 67 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 To snad ne. 68 00:05:25,443 --> 00:05:29,163 Vážení, 25minutová pauza na záchod. 69 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 Všichni ven. 70 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 Madam? 71 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 Madam! 72 00:05:48,243 --> 00:05:49,763 Ano, vy. Vystupte si... 73 00:05:50,883 --> 00:05:51,963 Promiňte. 74 00:05:51,963 --> 00:05:53,923 Promiňte, prosím. 75 00:05:53,923 --> 00:05:57,363 - Nastartujete? Musím si nabít mobil. - To nejde. 76 00:05:57,363 --> 00:06:01,203 - Půjčíte mi klíčky? Zvládnu to. - Porušil bych firemní zásady. 77 00:06:01,203 --> 00:06:03,323 Já vám tu dohodu trochu osladím. 78 00:06:03,323 --> 00:06:05,843 Dám vám 50 babek. Zůstane to mezi náma. 79 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 A autobusem. 80 00:06:07,643 --> 00:06:10,443 Hele, 25 minut. Mám nárok na 25 minut. 81 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 Bože. 82 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 KVĚTINY 83 00:06:24,283 --> 00:06:27,643 Zdravím. Máte hodně hlasitou energii, že jo? 84 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 Vážně? 85 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Díky. 86 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - Kolik stojí ta nabíječka? - Tu nechcete. 87 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 Nabídnu vám radši vajíčka z volnýho výběhu? 88 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 Dejte mi ruku. Dotkněte se ho. 89 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 Je teplý, hřálo se v porodních cestách. 90 00:06:41,683 --> 00:06:42,763 Jo, je teplý. 91 00:06:42,763 --> 00:06:45,443 Ale díky. Jen tu nabíječku, prosím. 92 00:06:45,443 --> 00:06:47,163 - Určitě? - Jo. 93 00:06:47,683 --> 00:06:49,123 Něco vám povím. 94 00:06:49,123 --> 00:06:52,363 Mobily jsou pěkně škodlivý. 95 00:06:52,363 --> 00:06:54,963 Jen vás odvádí od přítomný chvíle. 96 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 Jo, to je úžasný. Kolik stojí? 97 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Třicet babek. 98 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Paráda. 99 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 Co kapku mlíka? 100 00:07:06,363 --> 00:07:07,723 Na ex! Na ex! Na ex! 101 00:07:07,723 --> 00:07:11,603 Na ex! Na ex! Na ex! 102 00:07:11,603 --> 00:07:12,963 Ta teda umí pít. 103 00:07:12,963 --> 00:07:17,363 Víš, že mléko obsahuje všech devět aminokyselin nutných k tvorbě bílkovin? 104 00:07:17,363 --> 00:07:19,003 To je zajímavý. 105 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 Mně je to na nic, mám laktózovou intoleranci. 106 00:07:21,683 --> 00:07:25,563 Mí předkové si nevyvinuli enzymy nutné k trávení kravského mléka. 107 00:07:26,283 --> 00:07:27,763 Promiň, ignoruj mě. 108 00:07:27,763 --> 00:07:30,163 Ne, jsi chytrá. To je sexy. 109 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 Na ex! Na ex! Na ex! 110 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Takhle se to dělá, kámo. 111 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 Já nepasterizovaný mlíko nepiju. 112 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Jo. 113 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Promiňte. 114 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 Teda... Páni. 115 00:07:50,163 --> 00:07:54,283 Tady ji máme. Snažíme se s tebou spojit už půl hodiny. 116 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 Jo, já... Omlouvám se. 117 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 Měla jsem děsný problémy s mobilem, ale už je to dobrý. Ahoj. 118 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Skvěle. Tak začneme. 119 00:08:01,563 --> 00:08:06,043 Ano, jsem nadšená, je to tak vzrušující. 120 00:08:06,043 --> 00:08:08,363 Můžeš mi jen připomenout, o co jde? 121 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Ona... 122 00:08:12,283 --> 00:08:13,763 O kreativní zadání. 123 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 Poslala jsem ti informace mailem. 124 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 Promiň, na chvíli mi vypnul mozek. 125 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, tohle je Armand La Martina, marketingový guru. 126 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healyová, já tě zbožňuju. 127 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 - To je milý. Díky. - A teď k našim bodům. 128 00:08:30,443 --> 00:08:32,763 Určitě sis pročetla ten seznam. 129 00:08:32,763 --> 00:08:35,643 - Jo, bez problému. - Nějaké nápady? 130 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 Liv? 131 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Liv? 132 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Jo. Ne, všechno je mi naprosto jasný. 133 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Výborně. 134 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Tohle je Rockie Freeneová, stylistka všech, kdo něco znamenají. 135 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Vybrala ti pár úžasných outfitů na natáčení upoutávky. 136 00:08:53,883 --> 00:08:56,123 Všichni jsme ale nadšení 137 00:08:56,123 --> 00:08:58,003 z kousku od Vivienne Westwood. 138 00:08:58,003 --> 00:09:00,883 Panebože, jo. Ty šaty přivedly mý oči k orgasmu. 139 00:09:00,883 --> 00:09:02,883 - Ano. - Paráda! 140 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 Pošli mi prosím tě mailem svoje míry. 141 00:09:08,003 --> 00:09:10,683 Jo. Chci jen říct, 142 00:09:10,683 --> 00:09:13,883 že jsem z toho všeho nadšená. 143 00:09:13,883 --> 00:09:16,803 Myslím, že náš Královský banket bude show, 144 00:09:16,803 --> 00:09:19,483 se kterou se budou srovnávat všechny ostatní. 145 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 Ta tvá energie je boží, holka. 146 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 Teď probereme harmonogram kampaně. 147 00:09:23,603 --> 00:09:26,403 Moment, ona sedí ve špatným... Do prdele! 148 00:09:26,403 --> 00:09:29,363 - Co prosím? - Ale ne, promiň. To není na vás. 149 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 Do prdele! Otevřete mi, prosím? 150 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 Ne! Počkat! 151 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 Počkejte! Do prdele! Počkejte! 152 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 Do prdele! 153 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - Ne! Do hajzlu! - Vtipný. 154 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - Liv? - Jo. Ahoj. 155 00:09:43,483 --> 00:09:46,843 Prosáklo nám to do médií, museli jsme uspíšit začátek. 156 00:09:46,843 --> 00:09:48,923 Realizaci by to ovlivnit nemělo. 157 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 Vysílací místo se nemění... 158 00:09:51,363 --> 00:09:54,883 Promiň, řekla jsi, že jste... Vy jste posunuli začátek? 159 00:09:54,883 --> 00:09:57,003 O týden. Bylo to v e-mailu. 160 00:09:58,003 --> 00:10:00,563 To se ale můj brácha zrovna žení... 161 00:10:00,563 --> 00:10:03,723 - Au. - Hele, musíme končit. 162 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 Máme další schůzku. Díky. Uvidíme se za pár dní, ano? 163 00:10:07,683 --> 00:10:09,123 Jo, jasně. Určitě. 164 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 VALERIE CO TO BYLO? 165 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 Bože. 166 00:10:18,243 --> 00:10:20,283 KOPALA JSEM ZA TEBE. NEKAZ MI TO. 167 00:10:20,403 --> 00:10:22,123 Říkala jsem, že mobily škodí. 168 00:10:23,923 --> 00:10:25,203 Do prdele! 169 00:10:34,043 --> 00:10:35,683 Kdy jsem jedla medvídky? 170 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 Hele, jsi v pořádku? 171 00:10:39,763 --> 00:10:41,683 Mohl bys přinést vodu a chleba? 172 00:10:41,683 --> 00:10:43,043 Určitě. 173 00:10:43,043 --> 00:10:44,883 - Podržím ti vlasy. - Proč? 174 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 Jinak si je pozvracíš. 175 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 Ne, jsem naprosto... 176 00:10:49,363 --> 00:10:51,483 Ten autobus se teda vrátit nemůže? 177 00:10:51,483 --> 00:10:53,283 Jo, rozumím. 178 00:10:54,003 --> 00:10:55,403 Dobře, děkuju vám. 179 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 Máte padla? 180 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Jo. 181 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 To musí být hezký. Volný odpoledne. 182 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 Můžete se porozhlídnout po světě. 183 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 Což mi připomíná, nejedete náhodou do Canberry? 184 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 Ne. 185 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 Vážně? Tamní tráva je prej prima. 186 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 Stojí za prd. Pěstuju si vlastní. 187 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Skvělý. 188 00:11:27,123 --> 00:11:29,963 Jestli se snažíte naznačit, že potřebujete svézt, 189 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 svezu vás. 190 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 To by byla paráda. 191 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Děkuju. 192 00:11:37,323 --> 00:11:38,923 - Vezměte brambory. - Jo. 193 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 Bože. 194 00:11:47,403 --> 00:11:51,323 Doufám, že tu nejsou hlodavci. Těch jsem dneska měla až až. 195 00:11:51,843 --> 00:11:53,843 Legrační způsob, jak mi poděkovat. 196 00:11:57,123 --> 00:11:59,443 Jak daleko asi tak jsme? 197 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 Nebojte, hodím vás tam včas. 198 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Skvělý. 199 00:12:08,163 --> 00:12:10,963 - Jejda. - Ruce na volant, prosím! 200 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 Vezměte to. 201 00:12:11,883 --> 00:12:13,963 Říkala jste, že mobily škodí. 202 00:12:13,963 --> 00:12:15,643 Škodí vám, mně ne. 203 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 Honem to vemte. Dejte ho na reproduktor. 204 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 Tak jo. 205 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 Do... Dobrý den. 206 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 Tady Liv. Dovolali jste se 207 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 - Philomeně. - Philomeně. 208 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 - Ahoj. - Philomeno, už je to tu. 209 00:12:29,683 --> 00:12:30,683 Potřebuju tě. 210 00:12:30,683 --> 00:12:34,803 - Dobře, jedu k tobě. - Co mám dělat, než přijedeš? 211 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Jen dýchej. Mysli na to, že všechno je plynulý běh věcí. 212 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Všechno jsme naplánovaly a já jedu k tobě. 213 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Tak jo. - To stačí. 214 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Tak jo. Nashle. Díky. - Neříkejte „nashle“. 215 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 To by bylo neslušný. 216 00:12:50,603 --> 00:12:54,243 Řekla jste, že jedete k ní. Nejdřív mě tam ale hodíte, že jo? 217 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 Na okliku nemám čas. 218 00:12:57,443 --> 00:13:02,323 Je mi líto, ale duly to tak mají. Jedu tam, kde mě potřebujou. 219 00:13:24,843 --> 00:13:29,123 - Za jak dlouho to mimino vymáčkne? - O miminu nepadlo ani slovo. 220 00:13:29,803 --> 00:13:31,603 Myslela jsem, že jste dula? 221 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 Jsem úmrtní dula. 222 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 Takže tam uvnitř někdo... 223 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 Umírá, jo. 224 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 Rodina se chystá rozloučit s otcem a manželem. 225 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 A vy mě prostě necháte v autě? 226 00:13:43,923 --> 00:13:45,643 Můžete jít dovnitř. 227 00:13:45,643 --> 00:13:47,603 Sarkisovi jsou velmi vstřícní. 228 00:13:47,603 --> 00:13:48,843 Zbláznila jste se? 229 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Zavolám si taxi. 230 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Samozřejmě tu není signál. 231 00:13:59,963 --> 00:14:01,683 Uvnitř je pevná linka. 232 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 Ani nápad, díky. 233 00:14:04,283 --> 00:14:05,803 Hodně štěstí, milá zlatá. 234 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Smrt... 235 00:14:10,283 --> 00:14:12,003 - Ježíšmarjá. - Haló! 236 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 Kde to do prdele jsem? 237 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 Ježíšmarjá. 238 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 Do hajzlu! 239 00:14:54,163 --> 00:14:56,203 Moc se omlouvám. Vyčistím ti je. 240 00:14:56,203 --> 00:14:57,123 Přestaň! 241 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 Přestaň, prosím. Jinak se počůrám. 242 00:15:01,683 --> 00:15:03,283 - To nedělej. - Tak přestaň. 243 00:15:05,283 --> 00:15:09,603 - Jsi Amy Kwanová, že jo? - Nerozeznáš mě od Pamely Changový? 244 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 Cože? Ne, já jen... Nebyla jsem si jistá. 245 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 Klid. Dělám si srandu. 246 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - Jsi vitpná. - Tys to nečekala? 247 00:15:16,883 --> 00:15:22,683 Ve škole děláš dojem upjatýho nerda. Netušila jsem, že máš smysl pro humor. 248 00:15:22,683 --> 00:15:26,523 - Páni, mluvíš na rovinu. - Promiň. Vždycky mi něco ujede. 249 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 Párty skončila, vážení. Víte, co dělat. Chlast vylít do kanálu. 250 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - Co budeme dělat? - Co asi? Půjdeme domů. 251 00:15:39,283 --> 00:15:40,683 Mně se ještě nechce. 252 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Pojď. 253 00:16:44,163 --> 00:16:46,283 - Daleko jste nedojela. - Ne. 254 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 Pojďte. 255 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 - No tak. - Panebože. 256 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 Chápu. Stejně vám děkuju. 257 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 Neuspěla jste? 258 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 Ne. Jediná taxikářka ve městě si vzala volno. 259 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 Nechává si depilovat knír kvůli pasový fotce. 260 00:17:10,763 --> 00:17:15,403 Jo, Jackie jede do Thajska. Potřebovala si orazit. 261 00:17:15,403 --> 00:17:16,563 To je dobře. 262 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 Já vás tam ale dovezu. 263 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 - Vážně? - Jo. 264 00:17:20,523 --> 00:17:22,683 - Tak jo. - Nepotrvá to dlouho. 265 00:17:22,683 --> 00:17:25,963 Jen se musím o rodinu postarat, když pan Sarkis zemřel. 266 00:17:28,443 --> 00:17:29,523 Zemřel? 267 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 Panebože. 268 00:17:32,403 --> 00:17:33,843 To nic. 269 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 Je to jen mrtvola. Není se čeho bát. 270 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 Ty jsi zlatíčko. Díky. 271 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 Dáte si s náma čaj, ne? 272 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 Nechcete? 273 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 No tak. 274 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 Tak jo. 275 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 A je to tady. 276 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - Co tím chceš říct? - Ničíš atmosféru. 277 00:18:09,243 --> 00:18:12,603 Nedokážu tu jen sedět a zapisovat si do deníčku pocity. 278 00:18:12,603 --> 00:18:15,123 Máme práci. Musíme plánovat, mami. 279 00:18:19,843 --> 00:18:23,843 Teď jen musíte vydržet 280 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 a v klidu prožít tuhle chvíli. 281 00:18:28,723 --> 00:18:30,763 Právě mi umřel táta. 282 00:18:30,763 --> 00:18:33,083 Nechci jen sedět. Chci něco dělat. 283 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 Zlatíčko, zármutek se nedá z života odsunout prací. 284 00:18:40,083 --> 00:18:44,803 Před bolestí se nedá utéct. Musíš ty pocity prožít. 285 00:18:46,483 --> 00:18:48,363 I když je to to nejtěžší, 286 00:18:49,003 --> 00:18:51,163 co jsme kdy museli udělat. 287 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 Víš co? 288 00:19:11,523 --> 00:19:14,803 Dneska do mě kluk strčil prst. Byl to Stavros. 289 00:19:14,803 --> 00:19:17,203 Aha. 290 00:19:17,203 --> 00:19:19,283 Jaký to bylo? 291 00:19:19,803 --> 00:19:22,763 Jen ho tam dal a chvíli ho tam nechal. 292 00:19:23,363 --> 00:19:25,003 Dělá se to tak? 293 00:19:25,003 --> 00:19:26,763 Já nevím. Asi jo. 294 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 Jsi v pohodě? 295 00:19:31,963 --> 00:19:34,163 - Snad se ti Stav nelíbí? - Ne. Fuj. 296 00:19:34,163 --> 00:19:38,323 Teda, je to fajn kluk, ale ne. 297 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 Dneska mi umřel táta. 298 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Dneska ráno. 299 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 Je mi to moc líto. 300 00:19:53,723 --> 00:19:54,803 Jak se to stalo? 301 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Proč jsi nic neřekla? 302 00:20:03,083 --> 00:20:05,163 Asi jsem se chtěla dneska bavit. 303 00:20:06,323 --> 00:20:08,283 V pondělí se to všichni dozví 304 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 a já budu ta smutná holka, který umřel táta. 305 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Možná. 306 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 A možná ne. 307 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 Můžeš být, kým chceš. 308 00:20:17,523 --> 00:20:20,723 Pro mě budeš vždycky ta, co mi poblila sandály. 309 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Nemůžu uvěřit, že do tebe Stavros strčil prst. 310 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 Co jako? Je sexy. 311 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 Bývala s ním taková sranda. 312 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 Tou řečí u večeře nás všechny dostal. 313 00:20:37,043 --> 00:20:40,043 Jo. Tvá promoce byla úžasná. 314 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Až na to, že neodpromovala. 315 00:20:43,363 --> 00:20:45,283 Nicole! 316 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 Technicky vzato je to pravda. 317 00:20:47,363 --> 00:20:50,323 Chyběly jí dvě zkoušky a stejně měla oslavu. 318 00:20:54,563 --> 00:20:55,683 Promiň. 319 00:20:55,683 --> 00:20:58,163 Vyznělo to drsněji, než jsem chtěla. 320 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 Brutální upřímnost jsi zdědila po otci. 321 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 Líbila se mi na něm ze všeho nejvíc. 322 00:21:08,163 --> 00:21:09,443 Kde máte záchod? 323 00:21:12,003 --> 00:21:14,083 - Na konci chodby vpravo. - Díky. 324 00:21:18,003 --> 00:21:19,323 Kdo to sakra je? 325 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 Omlouv... 326 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 Panebože. 327 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Ještě, že jste tu. Pomozte mi. - Bože. 328 00:21:46,323 --> 00:21:48,963 - Každá ho vezmeme v podpaží. - Proč? 329 00:21:49,523 --> 00:21:52,603 Musím ho položit do postele, než začne tuhnout. Raz dva. 330 00:21:52,603 --> 00:21:54,003 Ani náhodou. 331 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Mrtvoly se nedotknu. 332 00:21:56,963 --> 00:21:58,563 - Proč ne? - Nechci. 333 00:21:59,523 --> 00:22:01,083 Čeho se bojíte? 334 00:22:01,083 --> 00:22:04,363 Rodina ho miluje a potřebuje s ním strávit čas. 335 00:22:04,363 --> 00:22:07,683 Musí se s ním rozloučit a vyrovnat se s tím, že už není. 336 00:22:08,483 --> 00:22:11,403 To mají podle vás dělat s tuhým tátou v křesle? 337 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 Bože. 338 00:22:15,683 --> 00:22:18,843 To je ono. To zvládnete. 339 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 Pohřební ceremoniář už je na cestě. 340 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 Jestli chcete ještě něco říct, 341 00:22:27,043 --> 00:22:28,283 teď je pravý čas. 342 00:22:32,603 --> 00:22:36,203 Moc o tom nepřemýšlejte. Ať je to cokoli, prostě to vyhrkněte. 343 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 V tvých očích vidím ráj 344 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 Eriko! 345 00:22:47,403 --> 00:22:49,403 Svět, který jsem našel, 346 00:22:49,403 --> 00:22:51,923 je dobrý až k nevíře 347 00:22:51,923 --> 00:22:53,443 - Co blbneš? - Táta ji měl rád. 348 00:22:53,443 --> 00:22:55,283 - Rušíš smutek. - Mlč. 349 00:22:55,403 --> 00:22:57,523 Stojím vedle tebe. 350 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 Chci ti toho tolik dát. 351 00:23:00,683 --> 00:23:01,963 Můžete se přidat. 352 00:23:01,963 --> 00:23:03,203 Láska v mém srdci, 353 00:23:03,203 --> 00:23:05,643 co k tobě chovám, 354 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 To je ono, do toho. 355 00:23:07,843 --> 00:23:09,563 Ať si nás mají za blázny, 356 00:23:10,203 --> 00:23:12,123 mně je to fuk. 357 00:23:12,123 --> 00:23:14,003 Podej mi ruku, zlato, 358 00:23:14,003 --> 00:23:17,203 neohlížej se zpět, 359 00:23:17,203 --> 00:23:19,603 ať se cesta kolem nás 360 00:23:19,603 --> 00:23:21,683 třeba rozpadne. 361 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 Lásko, nás to nepoloží, budeme-li při sobě stát. 362 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 Můžem si to spolu vysnít, 363 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 navždy při sobě stát, 364 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 nic nás nezastaví. 365 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 A až světu dojdou milenci, 366 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 my budem pořád mít jeden druhého. 367 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 Nic nás nezastaví, 368 00:23:46,683 --> 00:23:51,843 nás už nic nezastaví. 369 00:23:51,843 --> 00:23:53,643 Jo! 370 00:23:53,643 --> 00:23:55,123 Jejda, promiňte! 371 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Je mi to moc líto. - To nic. 372 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Pojďte k nám. 373 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 - Pojďte. - To ne. 374 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 Přizvali vás, no tak. 375 00:24:02,403 --> 00:24:03,643 - Jo. - Pojďte. 376 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Díky. 377 00:24:06,123 --> 00:24:07,803 Pořádně tátu obejmete. 378 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 Sbohem, tati. 379 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 Děkuju. 380 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 Výborně. 381 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 Děkuju, že jste nám tam pomohla. 382 00:24:33,763 --> 00:24:35,643 Táta umřel, když jsem byla malá. 383 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 Naše rodina se s tím rozhodně nevyrovnala takhle. 384 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 Do prdele. 385 00:24:51,123 --> 00:24:52,403 Vy jste ale oblíbená. 386 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 AMY KWAN ZMEŠKANÝ HOVOR 387 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 GAZ HEALY ZMEŠKANÝ HOVOR 388 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 MÁMA ZMEŠKANÝ HOVOR 389 00:25:08,643 --> 00:25:12,563 Ježíšmarjá, Liv, kde jsi? Tvůj brácha mi řekl, že tě pohřešujou. 390 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 Klid, jsem blízko Canberry. 391 00:25:16,083 --> 00:25:16,923 Co tam děláš? 392 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Jedu na psychologický vyšetření. - Cože? Proč? 393 00:25:21,483 --> 00:25:23,043 To je na dlouhý povídání. 394 00:25:23,043 --> 00:25:26,563 Přemýšlela jsem o tom, na co ses tuhle zeptala. 395 00:25:26,563 --> 00:25:28,883 Jestli bysme se skamarádily ještě teď. 396 00:25:28,883 --> 00:25:31,403 Amy, to teď fakt nemusíme řešit. 397 00:25:31,403 --> 00:25:37,683 Mám-li být upřímná, tak ne. Teď by z nás nový kámošky nebyly. 398 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 My jsme se ale nepotkaly ve čtyřiceti. 399 00:25:42,083 --> 00:25:46,963 Nejsme kámošky, protože bydlíme poblíž nebo že naše děti jsou spolužáci. 400 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Jsme kámošky, protože jsme spolu prožily kus života. 401 00:25:50,883 --> 00:25:54,683 Večery, kdy jsme se opily, kluci, který nám drtivě zlomili srdce, 402 00:25:54,683 --> 00:25:56,563 A všechny ty příšerný účesy. 403 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 Proto je mi fuk, jaký lidi jsme dneska. 404 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 Pro mě budeš vždycky ta holka, co mi poblila sandály, 405 00:26:07,003 --> 00:26:09,803 a já budu ta, co měla neskutečně lechtivý nohy. 406 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Jsi děsná cíťa. 407 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 Podáte mi kartáč na vlasy? 408 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 Kdo je to? 409 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 Jedna cizí paní, kterou jsem si stopla. 410 00:26:21,883 --> 00:26:25,683 Tak mi pošli fotku espézetky pro případ, že by tě zavraždila 411 00:26:25,683 --> 00:26:27,523 a já tě musela pomstít. 412 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Provedu. 413 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Úžasně hluboký rozhovor. To vám přeju. 414 00:26:36,643 --> 00:26:38,723 Dobrý večer, pane a paní Kwanovi. 415 00:26:39,683 --> 00:26:42,723 Je z tebe cítit alkohol. 416 00:26:42,723 --> 00:26:45,323 To kvůli téhle australské holce, že jo? 417 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 To jejich pivo Victoria a opíjení na ulici. 418 00:26:50,083 --> 00:26:53,003 Proč nekamarádíš s Pamelou Changovou? 419 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 Liv dneska umřel táta. 420 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 Může jít k nám domů? 421 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 Kde máš tu mísu na lasagne? 422 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 Nezapomeň ji vrátit, patřila tetě Pat. 423 00:28:20,603 --> 00:28:22,723 Říkala jsem vám, že vás dovezu včas. 424 00:28:23,203 --> 00:28:27,803 Děkuju. Dnešek byl mírně řečeno divnej. 425 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 Nemáte zač. 426 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 Teď vypadněte. 427 00:28:32,723 --> 00:28:34,283 Mám rande a jedu pozdě. 428 00:28:34,963 --> 00:28:35,843 Hodně štěstí. 429 00:28:42,923 --> 00:28:46,203 Dobrý den. Jdu na posudek kvůli žádosti o Zelenou kartu. 430 00:28:46,203 --> 00:28:47,403 Olivia Healyová? 431 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Mám vás tu. Máte bydliště v Sydney. 432 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Ano. Neušíte, co mě stálo se sem dostat. 433 00:28:54,643 --> 00:28:57,163 Měla jste požádat o konzultaci přes Zoom. 434 00:29:03,723 --> 00:29:06,643 - Gazi, teď nemůžu. Ozvu se. - Co to má znamenat? 435 00:29:07,443 --> 00:29:10,123 Musíš to posrat pár dní před mou svatbou? 436 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 O co jde? 437 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Chápu, že jsi naštvaná na mámu, ale zmizela jsi na celý den! 438 00:29:14,843 --> 00:29:16,603 Nestihla jsi zkoušku svatby. 439 00:29:16,603 --> 00:29:19,523 Měla jsi pomoct s vínem. Nestál jsem ti ani za SMS. 440 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 Věděl jsem, že o svatbě strhneš pozornost na sebe. 441 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 Co? Ne, já jsem ne... 442 00:29:25,243 --> 00:29:28,323 Úplně jsem na to zapomněla. Hele, já přijedu. 443 00:29:31,723 --> 00:29:33,963 Víš co? Slibuju, že tam budu. 444 00:29:33,963 --> 00:29:35,923 Tvoje svatba proběhne hladce. 445 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 Slečno Healyová, můžete ke mně. 446 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Díky. 447 00:30:53,803 --> 00:30:56,083 {\an8}Překlad titulků: Marta Bartošková