1
00:01:10,123 --> 00:01:12,123
Co to má do prdele znamenat, mami?
2
00:01:12,123 --> 00:01:13,963
Není třeba mluvit sprostě.
3
00:01:13,963 --> 00:01:15,683
Schovalas mi Zelenou kartu,
4
00:01:15,683 --> 00:01:18,603
uvěznila mě v týhle zemi
a ohrozila mou kariéru.
5
00:01:18,603 --> 00:01:20,803
Není divu, že mluvím sprostě.
6
00:01:20,803 --> 00:01:24,763
Chtěla jsem tě zdržet nanejvýš pár dní,
7
00:01:24,763 --> 00:01:27,523
abys zpomalila a odpočala si.
8
00:01:27,523 --> 00:01:29,723
Já odpočívat nepotřebuju.
9
00:01:29,723 --> 00:01:33,403
Jak jsem mohla tušit,
že ztropíš scénu a zruší ti vízum?
10
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
Nevím, třeba ti mělo dojít,
že ztropím scénu vždycky!
11
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
Víš vůbec, jaké to je,
dívat se, jak se tvoje dítě ničí?
12
00:01:44,523 --> 00:01:46,003
A je to tu zas.
13
00:01:46,003 --> 00:01:48,523
Chlast, večírky, drogy.
14
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
Co?
15
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
Zažila jsem 70. léta, Olivie.
16
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Vím, jak vypadá obličej oteklý koksem.
17
00:01:55,963 --> 00:01:58,203
Když jsi přijela, viděla jsem,
18
00:01:58,203 --> 00:02:02,043
co tvůj životní styl dělá
s tvým tělem, tak jsem se rozhodla...
19
00:02:02,043 --> 00:02:04,923
Rozhodla ses všechno zničit, do hajzlu!
20
00:02:04,923 --> 00:02:11,123
- Chtěla jsem tě zachránit, do hajzlu!
- Není třeba mluvit sprostě.
21
00:02:11,123 --> 00:02:15,883
Nechtěla jsem
pohřbít dalšího člena rodiny.
22
00:02:19,203 --> 00:02:20,243
Do prdele!
23
00:02:39,603 --> 00:02:40,923
Co prodáváte?
24
00:02:41,643 --> 00:02:43,923
- Pití?
- Jo, to by šlo.
25
00:02:43,923 --> 00:02:44,923
Pojď dál.
26
00:02:50,803 --> 00:02:53,083
Mohla bych ji za to nechat zatknout.
27
00:02:53,083 --> 00:02:54,643
Jo. Díky.
28
00:02:55,203 --> 00:02:58,163
Ukradla oficiální úřední doklad.
29
00:02:58,163 --> 00:02:59,883
Jasně, že to neudělám, ale...
30
00:03:00,843 --> 00:03:02,843
- Ty jo, děláš si srandu?
- Co?
31
00:03:02,843 --> 00:03:06,243
V regionu spolupracujou
s konzulátem jen tři psychiatři.
32
00:03:07,043 --> 00:03:09,643
Jediní dva v Sydney
mají čekačku měsíc a půl.
33
00:03:10,403 --> 00:03:14,163
- A ten třetí?
- Ten má termínů spoustu.
34
00:03:14,163 --> 00:03:18,483
Je tři hodiny cesty odsud, až v Canbeře.
Mám pomáhat Gazovi se svatbou.
35
00:03:19,403 --> 00:03:20,323
To je na nic.
36
00:03:23,563 --> 00:03:27,923
- To jsi nakreslil ty?
- Ne, můj syn.
37
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- Tvůj syn?
- Jo.
38
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
To vysvětluje to povlečení s náklaďákama.
39
00:03:33,243 --> 00:03:35,483
Ne, to je moje.
40
00:03:37,763 --> 00:03:39,363
Neřekl jsi mi, že jsi táta.
41
00:03:39,963 --> 00:03:40,803
No.
42
00:03:42,123 --> 00:03:46,323
Asi proto, že jsem dlouho
byl dost mizerný táta.
43
00:03:48,403 --> 00:03:50,283
Ale makám na tom.
44
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
Co teda budeš dělat?
45
00:03:55,043 --> 00:03:56,563
Měsíc a půl na to nemám.
46
00:03:57,963 --> 00:04:00,563
Autobus do Canberry,
čas odjezdu 9:15,
47
00:04:00,563 --> 00:04:04,483
odjede za pět minut
z nástupiště číslo tři.
48
00:04:05,163 --> 00:04:08,683
Zastaví v Pheasants Nest, Goulburnu
49
00:04:08,683 --> 00:04:10,123
a nakonec v Canbeře.
50
00:04:11,363 --> 00:04:12,283
Děkujeme.
51
00:04:13,363 --> 00:04:17,163
AMY
SBOHEM BANKSY, VÍTEJ HOŇSI
52
00:04:26,923 --> 00:04:29,923
Jsi fretka, že ano?
Lidi si myslí, že jste krysy.
53
00:04:29,923 --> 00:04:34,243
Vy ale máte polštářky na tlapkách.
Nejsi krysa. Jsi roztomilá fretka.
54
00:04:34,243 --> 00:04:39,563
Stav! Stav! Stav!
55
00:04:39,563 --> 00:04:43,763
Stavros! Stav! Stav!
56
00:04:43,763 --> 00:04:47,563
Stav! Stav! Stav!
57
00:04:47,563 --> 00:04:49,803
Takhle se to dělá, kámo!
58
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Bavíte se?
59
00:04:54,603 --> 00:04:55,843
Liv Healyová.
60
00:04:55,843 --> 00:04:58,883
Co to má znamenat?
Vždyť ty na mejdany nechodíš.
61
00:04:58,883 --> 00:05:01,523
Bylo načase poctít tě mou přítomností.
62
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Počkat, ty jsi přinesla lasagne?
63
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Ty vole, to je fantastický. Pojď dál.
64
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
Kdo má hlad?
Liv Lasagnová přišla s dodávkou.
65
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
Chutná to přímo magicky.
66
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- Jo!
- Nic lepíšho jsem nejedl.
67
00:05:24,083 --> 00:05:24,923
To snad ne.
68
00:05:25,443 --> 00:05:29,163
Vážení, 25minutová pauza na záchod.
69
00:05:30,483 --> 00:05:31,403
Všichni ven.
70
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
Madam?
71
00:05:45,683 --> 00:05:46,523
Madam!
72
00:05:48,243 --> 00:05:49,763
Ano, vy. Vystupte si...
73
00:05:50,883 --> 00:05:51,963
Promiňte.
74
00:05:51,963 --> 00:05:53,923
Promiňte, prosím.
75
00:05:53,923 --> 00:05:57,363
- Nastartujete? Musím si nabít mobil.
- To nejde.
76
00:05:57,363 --> 00:06:01,203
- Půjčíte mi klíčky? Zvládnu to.
- Porušil bych firemní zásady.
77
00:06:01,203 --> 00:06:03,323
Já vám tu dohodu trochu osladím.
78
00:06:03,323 --> 00:06:05,843
Dám vám 50 babek. Zůstane to mezi náma.
79
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
A autobusem.
80
00:06:07,643 --> 00:06:10,443
Hele, 25 minut.
Mám nárok na 25 minut.
81
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
Bože.
82
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
KVĚTINY
83
00:06:24,283 --> 00:06:27,643
Zdravím.
Máte hodně hlasitou energii, že jo?
84
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
Vážně?
85
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Díky.
86
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- Kolik stojí ta nabíječka?
- Tu nechcete.
87
00:06:33,883 --> 00:06:36,443
Nabídnu vám radši
vajíčka z volnýho výběhu?
88
00:06:36,443 --> 00:06:39,283
Dejte mi ruku. Dotkněte se ho.
89
00:06:39,283 --> 00:06:41,683
Je teplý, hřálo se v porodních cestách.
90
00:06:41,683 --> 00:06:42,763
Jo, je teplý.
91
00:06:42,763 --> 00:06:45,443
Ale díky. Jen tu nabíječku, prosím.
92
00:06:45,443 --> 00:06:47,163
- Určitě?
- Jo.
93
00:06:47,683 --> 00:06:49,123
Něco vám povím.
94
00:06:49,123 --> 00:06:52,363
Mobily jsou pěkně škodlivý.
95
00:06:52,363 --> 00:06:54,963
Jen vás odvádí od přítomný chvíle.
96
00:06:54,963 --> 00:06:57,203
Jo, to je úžasný. Kolik stojí?
97
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Třicet babek.
98
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Paráda.
99
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
Co kapku mlíka?
100
00:07:06,363 --> 00:07:07,723
Na ex! Na ex! Na ex!
101
00:07:07,723 --> 00:07:11,603
Na ex! Na ex! Na ex!
102
00:07:11,603 --> 00:07:12,963
Ta teda umí pít.
103
00:07:12,963 --> 00:07:17,363
Víš, že mléko obsahuje všech devět
aminokyselin nutných k tvorbě bílkovin?
104
00:07:17,363 --> 00:07:19,003
To je zajímavý.
105
00:07:19,003 --> 00:07:21,683
Mně je to na nic,
mám laktózovou intoleranci.
106
00:07:21,683 --> 00:07:25,563
Mí předkové si nevyvinuli enzymy
nutné k trávení kravského mléka.
107
00:07:26,283 --> 00:07:27,763
Promiň, ignoruj mě.
108
00:07:27,763 --> 00:07:30,163
Ne, jsi chytrá. To je sexy.
109
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
Na ex! Na ex! Na ex!
110
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Takhle se to dělá, kámo.
111
00:07:41,923 --> 00:07:44,083
Já nepasterizovaný mlíko nepiju.
112
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Jo.
113
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Promiňte.
114
00:07:48,683 --> 00:07:50,163
Teda... Páni.
115
00:07:50,163 --> 00:07:54,283
Tady ji máme.
Snažíme se s tebou spojit už půl hodiny.
116
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
Jo, já... Omlouvám se.
117
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
Měla jsem děsný problémy s mobilem,
ale už je to dobrý. Ahoj.
118
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Skvěle. Tak začneme.
119
00:08:01,563 --> 00:08:06,043
Ano, jsem nadšená, je to tak vzrušující.
120
00:08:06,043 --> 00:08:08,363
Můžeš mi jen připomenout, o co jde?
121
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Ona...
122
00:08:12,283 --> 00:08:13,763
O kreativní zadání.
123
00:08:14,403 --> 00:08:16,643
Poslala jsem ti informace mailem.
124
00:08:16,643 --> 00:08:19,123
Promiň, na chvíli mi vypnul mozek.
125
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, tohle je
Armand La Martina, marketingový guru.
126
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healyová, já tě zbožňuju.
127
00:08:27,203 --> 00:08:30,443
- To je milý. Díky.
- A teď k našim bodům.
128
00:08:30,443 --> 00:08:32,763
Určitě sis pročetla ten seznam.
129
00:08:32,763 --> 00:08:35,643
- Jo, bez problému.
- Nějaké nápady?
130
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
Liv?
131
00:08:39,963 --> 00:08:40,803
Liv?
132
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Jo. Ne, všechno je mi naprosto jasný.
133
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Výborně.
134
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Tohle je Rockie Freeneová,
stylistka všech, kdo něco znamenají.
135
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Vybrala ti pár úžasných outfitů
na natáčení upoutávky.
136
00:08:53,883 --> 00:08:56,123
Všichni jsme ale nadšení
137
00:08:56,123 --> 00:08:58,003
z kousku od Vivienne Westwood.
138
00:08:58,003 --> 00:09:00,883
Panebože, jo.
Ty šaty přivedly mý oči k orgasmu.
139
00:09:00,883 --> 00:09:02,883
- Ano.
- Paráda!
140
00:09:02,883 --> 00:09:08,003
Pošli mi prosím tě mailem svoje míry.
141
00:09:08,003 --> 00:09:10,683
Jo. Chci jen říct,
142
00:09:10,683 --> 00:09:13,883
že jsem z toho všeho nadšená.
143
00:09:13,883 --> 00:09:16,803
Myslím, že náš Královský banket
bude show,
144
00:09:16,803 --> 00:09:19,483
se kterou se budou
srovnávat všechny ostatní.
145
00:09:19,483 --> 00:09:21,403
Ta tvá energie je boží, holka.
146
00:09:21,403 --> 00:09:23,603
Teď probereme harmonogram kampaně.
147
00:09:23,603 --> 00:09:26,403
Moment, ona sedí ve špatným... Do prdele!
148
00:09:26,403 --> 00:09:29,363
- Co prosím?
- Ale ne, promiň. To není na vás.
149
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
Do prdele! Otevřete mi, prosím?
150
00:09:33,803 --> 00:09:35,043
Ne! Počkat!
151
00:09:35,043 --> 00:09:38,123
Počkejte! Do prdele! Počkejte!
152
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
Do prdele!
153
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- Ne! Do hajzlu!
- Vtipný.
154
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- Liv?
- Jo. Ahoj.
155
00:09:43,483 --> 00:09:46,843
Prosáklo nám to do médií,
museli jsme uspíšit začátek.
156
00:09:46,843 --> 00:09:48,923
Realizaci by to ovlivnit nemělo.
157
00:09:48,923 --> 00:09:51,363
Vysílací místo se nemění...
158
00:09:51,363 --> 00:09:54,883
Promiň, řekla jsi, že jste...
Vy jste posunuli začátek?
159
00:09:54,883 --> 00:09:57,003
O týden. Bylo to v e-mailu.
160
00:09:58,003 --> 00:10:00,563
To se ale můj brácha zrovna žení...
161
00:10:00,563 --> 00:10:03,723
- Au.
- Hele, musíme končit.
162
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
Máme další schůzku. Díky.
Uvidíme se za pár dní, ano?
163
00:10:07,683 --> 00:10:09,123
Jo, jasně. Určitě.
164
00:10:12,123 --> 00:10:13,603
VALERIE
CO TO BYLO?
165
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
Bože.
166
00:10:18,243 --> 00:10:20,283
KOPALA JSEM ZA TEBE. NEKAZ MI TO.
167
00:10:20,403 --> 00:10:22,123
Říkala jsem, že mobily škodí.
168
00:10:23,923 --> 00:10:25,203
Do prdele!
169
00:10:34,043 --> 00:10:35,683
Kdy jsem jedla medvídky?
170
00:10:37,043 --> 00:10:38,243
Hele, jsi v pořádku?
171
00:10:39,763 --> 00:10:41,683
Mohl bys přinést vodu a chleba?
172
00:10:41,683 --> 00:10:43,043
Určitě.
173
00:10:43,043 --> 00:10:44,883
- Podržím ti vlasy.
- Proč?
174
00:10:44,883 --> 00:10:46,523
Jinak si je pozvracíš.
175
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
Ne, jsem naprosto...
176
00:10:49,363 --> 00:10:51,483
Ten autobus se teda vrátit nemůže?
177
00:10:51,483 --> 00:10:53,283
Jo, rozumím.
178
00:10:54,003 --> 00:10:55,403
Dobře, děkuju vám.
179
00:11:01,843 --> 00:11:03,843
Máte padla?
180
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Jo.
181
00:11:05,443 --> 00:11:07,603
To musí být hezký. Volný odpoledne.
182
00:11:07,603 --> 00:11:09,723
Můžete se porozhlídnout po světě.
183
00:11:11,363 --> 00:11:14,083
Což mi připomíná,
nejedete náhodou do Canberry?
184
00:11:15,283 --> 00:11:16,163
Ne.
185
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
Vážně? Tamní tráva je prej prima.
186
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
Stojí za prd. Pěstuju si vlastní.
187
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Skvělý.
188
00:11:27,123 --> 00:11:29,963
Jestli se snažíte naznačit,
že potřebujete svézt,
189
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
svezu vás.
190
00:11:33,363 --> 00:11:35,003
To by byla paráda.
191
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Děkuju.
192
00:11:37,323 --> 00:11:38,923
- Vezměte brambory.
- Jo.
193
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
Bože.
194
00:11:47,403 --> 00:11:51,323
Doufám, že tu nejsou hlodavci.
Těch jsem dneska měla až až.
195
00:11:51,843 --> 00:11:53,843
Legrační způsob, jak mi poděkovat.
196
00:11:57,123 --> 00:11:59,443
Jak daleko asi tak jsme?
197
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
Nebojte, hodím vás tam včas.
198
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Skvělý.
199
00:12:08,163 --> 00:12:10,963
- Jejda.
- Ruce na volant, prosím!
200
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
Vezměte to.
201
00:12:11,883 --> 00:12:13,963
Říkala jste, že mobily škodí.
202
00:12:13,963 --> 00:12:15,643
Škodí vám, mně ne.
203
00:12:15,643 --> 00:12:18,163
Honem to vemte. Dejte ho na reproduktor.
204
00:12:18,163 --> 00:12:19,083
Tak jo.
205
00:12:20,563 --> 00:12:21,723
Do... Dobrý den.
206
00:12:22,483 --> 00:12:24,723
Tady Liv. Dovolali jste se
207
00:12:24,723 --> 00:12:26,323
- Philomeně.
- Philomeně.
208
00:12:26,323 --> 00:12:29,683
- Ahoj.
- Philomeno, už je to tu.
209
00:12:29,683 --> 00:12:30,683
Potřebuju tě.
210
00:12:30,683 --> 00:12:34,803
- Dobře, jedu k tobě.
- Co mám dělat, než přijedeš?
211
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Jen dýchej. Mysli na to,
že všechno je plynulý běh věcí.
212
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
Všechno jsme naplánovaly a já jedu k tobě.
213
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Tak jo.
- To stačí.
214
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Tak jo. Nashle. Díky.
- Neříkejte „nashle“.
215
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
To by bylo neslušný.
216
00:12:50,603 --> 00:12:54,243
Řekla jste, že jedete k ní.
Nejdřív mě tam ale hodíte, že jo?
217
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
Na okliku nemám čas.
218
00:12:57,443 --> 00:13:02,323
Je mi líto, ale duly to tak mají.
Jedu tam, kde mě potřebujou.
219
00:13:24,843 --> 00:13:29,123
- Za jak dlouho to mimino vymáčkne?
- O miminu nepadlo ani slovo.
220
00:13:29,803 --> 00:13:31,603
Myslela jsem, že jste dula?
221
00:13:31,603 --> 00:13:32,923
Jsem úmrtní dula.
222
00:13:35,123 --> 00:13:37,723
Takže tam uvnitř někdo...
223
00:13:37,723 --> 00:13:38,963
Umírá, jo.
224
00:13:38,963 --> 00:13:41,803
Rodina se chystá rozloučit
s otcem a manželem.
225
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
A vy mě prostě necháte v autě?
226
00:13:43,923 --> 00:13:45,643
Můžete jít dovnitř.
227
00:13:45,643 --> 00:13:47,603
Sarkisovi jsou velmi vstřícní.
228
00:13:47,603 --> 00:13:48,843
Zbláznila jste se?
229
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Zavolám si taxi.
230
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Samozřejmě tu není signál.
231
00:13:59,963 --> 00:14:01,683
Uvnitř je pevná linka.
232
00:14:01,683 --> 00:14:03,323
Ani nápad, díky.
233
00:14:04,283 --> 00:14:05,803
Hodně štěstí, milá zlatá.
234
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Smrt...
235
00:14:10,283 --> 00:14:12,003
- Ježíšmarjá.
- Haló!
236
00:14:13,843 --> 00:14:15,723
Kde to do prdele jsem?
237
00:14:17,123 --> 00:14:18,043
Ježíšmarjá.
238
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
Do hajzlu!
239
00:14:54,163 --> 00:14:56,203
Moc se omlouvám. Vyčistím ti je.
240
00:14:56,203 --> 00:14:57,123
Přestaň!
241
00:14:57,763 --> 00:15:00,003
Přestaň, prosím. Jinak se počůrám.
242
00:15:01,683 --> 00:15:03,283
- To nedělej.
- Tak přestaň.
243
00:15:05,283 --> 00:15:09,603
- Jsi Amy Kwanová, že jo?
- Nerozeznáš mě od Pamely Changový?
244
00:15:09,603 --> 00:15:12,003
Cože? Ne, já jen... Nebyla jsem si jistá.
245
00:15:12,003 --> 00:15:14,003
Klid. Dělám si srandu.
246
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- Jsi vitpná.
- Tys to nečekala?
247
00:15:16,883 --> 00:15:22,683
Ve škole děláš dojem upjatýho nerda.
Netušila jsem, že máš smysl pro humor.
248
00:15:22,683 --> 00:15:26,523
- Páni, mluvíš na rovinu.
- Promiň. Vždycky mi něco ujede.
249
00:15:30,403 --> 00:15:35,323
Párty skončila, vážení.
Víte, co dělat. Chlast vylít do kanálu.
250
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- Co budeme dělat?
- Co asi? Půjdeme domů.
251
00:15:39,283 --> 00:15:40,683
Mně se ještě nechce.
252
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Pojď.
253
00:16:44,163 --> 00:16:46,283
- Daleko jste nedojela.
- Ne.
254
00:16:49,683 --> 00:16:50,563
Pojďte.
255
00:16:53,683 --> 00:16:55,643
- No tak.
- Panebože.
256
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Chápu. Stejně vám děkuju.
257
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
Neuspěla jste?
258
00:17:03,203 --> 00:17:06,723
Ne. Jediná taxikářka ve městě
si vzala volno.
259
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
Nechává si depilovat knír
kvůli pasový fotce.
260
00:17:10,763 --> 00:17:15,403
Jo, Jackie jede do Thajska.
Potřebovala si orazit.
261
00:17:15,403 --> 00:17:16,563
To je dobře.
262
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Já vás tam ale dovezu.
263
00:17:18,643 --> 00:17:20,523
- Vážně?
- Jo.
264
00:17:20,523 --> 00:17:22,683
- Tak jo.
- Nepotrvá to dlouho.
265
00:17:22,683 --> 00:17:25,963
Jen se musím o rodinu postarat,
když pan Sarkis zemřel.
266
00:17:28,443 --> 00:17:29,523
Zemřel?
267
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
Panebože.
268
00:17:32,403 --> 00:17:33,843
To nic.
269
00:17:33,843 --> 00:17:36,723
Je to jen mrtvola. Není se čeho bát.
270
00:17:38,563 --> 00:17:41,163
Ty jsi zlatíčko. Díky.
271
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
Dáte si s náma čaj, ne?
272
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
Nechcete?
273
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
No tak.
274
00:17:49,603 --> 00:17:50,563
Tak jo.
275
00:18:02,923 --> 00:18:04,083
A je to tady.
276
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- Co tím chceš říct?
- Ničíš atmosféru.
277
00:18:09,243 --> 00:18:12,603
Nedokážu tu jen sedět
a zapisovat si do deníčku pocity.
278
00:18:12,603 --> 00:18:15,123
Máme práci. Musíme plánovat, mami.
279
00:18:19,843 --> 00:18:23,843
Teď jen musíte vydržet
280
00:18:23,843 --> 00:18:27,163
a v klidu prožít tuhle chvíli.
281
00:18:28,723 --> 00:18:30,763
Právě mi umřel táta.
282
00:18:30,763 --> 00:18:33,083
Nechci jen sedět. Chci něco dělat.
283
00:18:34,123 --> 00:18:38,963
Zlatíčko, zármutek
se nedá z života odsunout prací.
284
00:18:40,083 --> 00:18:44,803
Před bolestí se nedá utéct.
Musíš ty pocity prožít.
285
00:18:46,483 --> 00:18:48,363
I když je to to nejtěžší,
286
00:18:49,003 --> 00:18:51,163
co jsme kdy museli udělat.
287
00:18:53,723 --> 00:18:54,683
Víš co?
288
00:19:11,523 --> 00:19:14,803
Dneska do mě kluk strčil prst.
Byl to Stavros.
289
00:19:14,803 --> 00:19:17,203
Aha.
290
00:19:17,203 --> 00:19:19,283
Jaký to bylo?
291
00:19:19,803 --> 00:19:22,763
Jen ho tam dal a chvíli ho tam nechal.
292
00:19:23,363 --> 00:19:25,003
Dělá se to tak?
293
00:19:25,003 --> 00:19:26,763
Já nevím. Asi jo.
294
00:19:29,123 --> 00:19:30,003
Jsi v pohodě?
295
00:19:31,963 --> 00:19:34,163
- Snad se ti Stav nelíbí?
- Ne. Fuj.
296
00:19:34,163 --> 00:19:38,323
Teda, je to fajn kluk, ale ne.
297
00:19:41,243 --> 00:19:43,243
Dneska mi umřel táta.
298
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Dneska ráno.
299
00:19:49,283 --> 00:19:50,323
Je mi to moc líto.
300
00:19:53,723 --> 00:19:54,803
Jak se to stalo?
301
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Proč jsi nic neřekla?
302
00:20:03,083 --> 00:20:05,163
Asi jsem se chtěla dneska bavit.
303
00:20:06,323 --> 00:20:08,283
V pondělí se to všichni dozví
304
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
a já budu ta smutná holka,
který umřel táta.
305
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Možná.
306
00:20:13,603 --> 00:20:14,883
A možná ne.
307
00:20:14,883 --> 00:20:16,683
Můžeš být, kým chceš.
308
00:20:17,523 --> 00:20:20,723
Pro mě budeš vždycky ta,
co mi poblila sandály.
309
00:20:23,043 --> 00:20:25,603
Nemůžu uvěřit,
že do tebe Stavros strčil prst.
310
00:20:25,603 --> 00:20:27,323
Co jako? Je sexy.
311
00:20:31,083 --> 00:20:33,003
Bývala s ním taková sranda.
312
00:20:33,603 --> 00:20:36,003
Tou řečí u večeře nás všechny dostal.
313
00:20:37,043 --> 00:20:40,043
Jo. Tvá promoce byla úžasná.
314
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Až na to, že neodpromovala.
315
00:20:43,363 --> 00:20:45,283
Nicole!
316
00:20:45,283 --> 00:20:47,363
Technicky vzato je to pravda.
317
00:20:47,363 --> 00:20:50,323
Chyběly jí dvě zkoušky
a stejně měla oslavu.
318
00:20:54,563 --> 00:20:55,683
Promiň.
319
00:20:55,683 --> 00:20:58,163
Vyznělo to drsněji, než jsem chtěla.
320
00:20:58,923 --> 00:21:01,363
Brutální upřímnost jsi zdědila po otci.
321
00:21:02,643 --> 00:21:04,803
Líbila se mi na něm ze všeho nejvíc.
322
00:21:08,163 --> 00:21:09,443
Kde máte záchod?
323
00:21:12,003 --> 00:21:14,083
- Na konci chodby vpravo.
- Díky.
324
00:21:18,003 --> 00:21:19,323
Kdo to sakra je?
325
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
Omlouv...
326
00:21:31,603 --> 00:21:32,563
Panebože.
327
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Ještě, že jste tu. Pomozte mi.
- Bože.
328
00:21:46,323 --> 00:21:48,963
- Každá ho vezmeme v podpaží.
- Proč?
329
00:21:49,523 --> 00:21:52,603
Musím ho položit do postele,
než začne tuhnout. Raz dva.
330
00:21:52,603 --> 00:21:54,003
Ani náhodou.
331
00:21:54,003 --> 00:21:55,723
Mrtvoly se nedotknu.
332
00:21:56,963 --> 00:21:58,563
- Proč ne?
- Nechci.
333
00:21:59,523 --> 00:22:01,083
Čeho se bojíte?
334
00:22:01,083 --> 00:22:04,363
Rodina ho miluje
a potřebuje s ním strávit čas.
335
00:22:04,363 --> 00:22:07,683
Musí se s ním rozloučit
a vyrovnat se s tím, že už není.
336
00:22:08,483 --> 00:22:11,403
To mají podle vás dělat
s tuhým tátou v křesle?
337
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
Bože.
338
00:22:15,683 --> 00:22:18,843
To je ono. To zvládnete.
339
00:22:19,883 --> 00:22:22,483
Pohřební ceremoniář už je na cestě.
340
00:22:23,603 --> 00:22:25,923
Jestli chcete ještě něco říct,
341
00:22:27,043 --> 00:22:28,283
teď je pravý čas.
342
00:22:32,603 --> 00:22:36,203
Moc o tom nepřemýšlejte.
Ať je to cokoli, prostě to vyhrkněte.
343
00:22:41,803 --> 00:22:46,483
V tvých očích vidím ráj
344
00:22:46,483 --> 00:22:47,403
Eriko!
345
00:22:47,403 --> 00:22:49,403
Svět, který jsem našel,
346
00:22:49,403 --> 00:22:51,923
je dobrý až k nevíře
347
00:22:51,923 --> 00:22:53,443
- Co blbneš?
- Táta ji měl rád.
348
00:22:53,443 --> 00:22:55,283
- Rušíš smutek.
- Mlč.
349
00:22:55,403 --> 00:22:57,523
Stojím vedle tebe.
350
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
Chci ti toho tolik dát.
351
00:23:00,683 --> 00:23:01,963
Můžete se přidat.
352
00:23:01,963 --> 00:23:03,203
Láska v mém srdci,
353
00:23:03,203 --> 00:23:05,643
co k tobě chovám,
354
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
To je ono, do toho.
355
00:23:07,843 --> 00:23:09,563
Ať si nás mají za blázny,
356
00:23:10,203 --> 00:23:12,123
mně je to fuk.
357
00:23:12,123 --> 00:23:14,003
Podej mi ruku, zlato,
358
00:23:14,003 --> 00:23:17,203
neohlížej se zpět,
359
00:23:17,203 --> 00:23:19,603
ať se cesta kolem nás
360
00:23:19,603 --> 00:23:21,683
třeba rozpadne.
361
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
Lásko, nás to nepoloží,
budeme-li při sobě stát.
362
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
Můžem si to spolu vysnít,
363
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
navždy při sobě stát,
364
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
nic nás nezastaví.
365
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
A až světu dojdou milenci,
366
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
my budem pořád mít jeden druhého.
367
00:23:43,723 --> 00:23:46,683
Nic nás nezastaví,
368
00:23:46,683 --> 00:23:51,843
nás už nic nezastaví.
369
00:23:51,843 --> 00:23:53,643
Jo!
370
00:23:53,643 --> 00:23:55,123
Jejda, promiňte!
371
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Je mi to moc líto.
- To nic.
372
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Pojďte k nám.
373
00:23:59,043 --> 00:24:00,363
- Pojďte.
- To ne.
374
00:24:00,363 --> 00:24:02,403
Přizvali vás, no tak.
375
00:24:02,403 --> 00:24:03,643
- Jo.
- Pojďte.
376
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Díky.
377
00:24:06,123 --> 00:24:07,803
Pořádně tátu obejmete.
378
00:24:10,363 --> 00:24:11,563
Sbohem, tati.
379
00:24:18,683 --> 00:24:19,563
Děkuju.
380
00:24:19,563 --> 00:24:20,603
Výborně.
381
00:24:26,683 --> 00:24:29,563
Děkuju, že jste nám tam pomohla.
382
00:24:33,763 --> 00:24:35,643
Táta umřel, když jsem byla malá.
383
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
Naše rodina
se s tím rozhodně nevyrovnala takhle.
384
00:24:48,643 --> 00:24:49,523
Do prdele.
385
00:24:51,123 --> 00:24:52,403
Vy jste ale oblíbená.
386
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
AMY KWAN
ZMEŠKANÝ HOVOR
387
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
GAZ HEALY
ZMEŠKANÝ HOVOR
388
00:24:57,363 --> 00:24:59,203
MÁMA
ZMEŠKANÝ HOVOR
389
00:25:08,643 --> 00:25:12,563
Ježíšmarjá, Liv, kde jsi?
Tvůj brácha mi řekl, že tě pohřešujou.
390
00:25:12,563 --> 00:25:15,483
Klid, jsem blízko Canberry.
391
00:25:16,083 --> 00:25:16,923
Co tam děláš?
392
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Jedu na psychologický vyšetření.
- Cože? Proč?
393
00:25:21,483 --> 00:25:23,043
To je na dlouhý povídání.
394
00:25:23,043 --> 00:25:26,563
Přemýšlela jsem o tom,
na co ses tuhle zeptala.
395
00:25:26,563 --> 00:25:28,883
Jestli bysme se skamarádily ještě teď.
396
00:25:28,883 --> 00:25:31,403
Amy, to teď fakt nemusíme řešit.
397
00:25:31,403 --> 00:25:37,683
Mám-li být upřímná, tak ne.
Teď by z nás nový kámošky nebyly.
398
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
My jsme se ale nepotkaly ve čtyřiceti.
399
00:25:42,083 --> 00:25:46,963
Nejsme kámošky, protože bydlíme poblíž
nebo že naše děti jsou spolužáci.
400
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Jsme kámošky,
protože jsme spolu prožily kus života.
401
00:25:50,883 --> 00:25:54,683
Večery, kdy jsme se opily,
kluci, který nám drtivě zlomili srdce,
402
00:25:54,683 --> 00:25:56,563
A všechny ty příšerný účesy.
403
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
Proto je mi fuk, jaký lidi jsme dneska.
404
00:26:01,803 --> 00:26:06,243
Pro mě budeš vždycky ta holka,
co mi poblila sandály,
405
00:26:07,003 --> 00:26:09,803
a já budu ta, co měla
neskutečně lechtivý nohy.
406
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Jsi děsná cíťa.
407
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
Podáte mi kartáč na vlasy?
408
00:26:16,403 --> 00:26:17,283
Kdo je to?
409
00:26:18,643 --> 00:26:21,883
Jedna cizí paní, kterou jsem si stopla.
410
00:26:21,883 --> 00:26:25,683
Tak mi pošli fotku espézetky
pro případ, že by tě zavraždila
411
00:26:25,683 --> 00:26:27,523
a já tě musela pomstít.
412
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Provedu.
413
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Úžasně hluboký rozhovor. To vám přeju.
414
00:26:36,643 --> 00:26:38,723
Dobrý večer, pane a paní Kwanovi.
415
00:26:39,683 --> 00:26:42,723
Je z tebe cítit alkohol.
416
00:26:42,723 --> 00:26:45,323
To kvůli téhle australské holce, že jo?
417
00:26:46,203 --> 00:26:48,963
To jejich pivo Victoria
a opíjení na ulici.
418
00:26:50,083 --> 00:26:53,003
Proč nekamarádíš s Pamelou Changovou?
419
00:26:53,003 --> 00:26:55,323
Liv dneska umřel táta.
420
00:26:55,323 --> 00:26:57,843
Může jít k nám domů?
421
00:27:28,923 --> 00:27:30,923
Kde máš tu mísu na lasagne?
422
00:27:35,123 --> 00:27:38,043
Nezapomeň ji vrátit, patřila tetě Pat.
423
00:28:20,603 --> 00:28:22,723
Říkala jsem vám, že vás dovezu včas.
424
00:28:23,203 --> 00:28:27,803
Děkuju. Dnešek byl mírně řečeno divnej.
425
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
Nemáte zač.
426
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
Teď vypadněte.
427
00:28:32,723 --> 00:28:34,283
Mám rande a jedu pozdě.
428
00:28:34,963 --> 00:28:35,843
Hodně štěstí.
429
00:28:42,923 --> 00:28:46,203
Dobrý den. Jdu na posudek
kvůli žádosti o Zelenou kartu.
430
00:28:46,203 --> 00:28:47,403
Olivia Healyová?
431
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Mám vás tu. Máte bydliště v Sydney.
432
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Ano. Neušíte, co mě stálo se sem dostat.
433
00:28:54,643 --> 00:28:57,163
Měla jste požádat o konzultaci přes Zoom.
434
00:29:03,723 --> 00:29:06,643
- Gazi, teď nemůžu. Ozvu se.
- Co to má znamenat?
435
00:29:07,443 --> 00:29:10,123
Musíš to posrat pár dní před mou svatbou?
436
00:29:10,123 --> 00:29:11,043
O co jde?
437
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Chápu, že jsi naštvaná na mámu,
ale zmizela jsi na celý den!
438
00:29:14,843 --> 00:29:16,603
Nestihla jsi zkoušku svatby.
439
00:29:16,603 --> 00:29:19,523
Měla jsi pomoct s vínem.
Nestál jsem ti ani za SMS.
440
00:29:20,123 --> 00:29:23,203
Věděl jsem, že o svatbě
strhneš pozornost na sebe.
441
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
Co? Ne, já jsem ne...
442
00:29:25,243 --> 00:29:28,323
Úplně jsem na to zapomněla.
Hele, já přijedu.
443
00:29:31,723 --> 00:29:33,963
Víš co? Slibuju, že tam budu.
444
00:29:33,963 --> 00:29:35,923
Tvoje svatba proběhne hladce.
445
00:29:39,403 --> 00:29:41,763
Slečno Healyová, můžete ke mně.
446
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Díky.
447
00:30:53,803 --> 00:30:56,083
{\an8}Překlad titulků: Marta Bartošková