1
00:00:20,843 --> 00:00:25,403
OLIVIA
2
00:01:10,123 --> 00:01:12,123
Koji kurac, mama?
3
00:01:12,123 --> 00:01:13,963
Ne moraš psovati.
4
00:01:13,963 --> 00:01:15,563
Sakrila si zelenu kartu,
5
00:01:15,563 --> 00:01:18,523
zarobila me ovdje
i ugrozila moju karijeru.
6
00:01:18,523 --> 00:01:20,803
Naravno da ću jebeno psovati!
7
00:01:20,803 --> 00:01:24,723
Htjela sam samo
koji dan odgoditi tvoj odlazak.
8
00:01:24,723 --> 00:01:27,523
Da usporiš, odmoriš se.
9
00:01:27,523 --> 00:01:29,723
Ne trebam se odmarati.
10
00:01:29,723 --> 00:01:31,963
Kako sam mogla
znati da ćeš napraviti scenu
11
00:01:31,963 --> 00:01:33,403
i da će ti poništiti vizu?
12
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
Možda zato što uvijek
napravim jebenu scenu!
13
00:01:39,163 --> 00:01:44,523
Znaš li kako je gledati
kako ti se dijete uništava?
14
00:01:44,523 --> 00:01:46,003
Bože, evo je opet.
15
00:01:46,003 --> 00:01:48,523
Piće, tulumarenje, droga.
16
00:01:48,523 --> 00:01:49,603
Što?
17
00:01:49,603 --> 00:01:51,843
Ja sam iz 70-ih, Olivia.
18
00:01:51,843 --> 00:01:54,603
Znam kako izgleda natečenost od kokaina.
19
00:01:55,963 --> 00:01:58,203
Kad si stigla, vidjela sam to,
20
00:01:58,203 --> 00:02:02,043
kako tvoj životni stil utječe
na tvoje tijelo pa sam odlučila...
21
00:02:02,043 --> 00:02:04,923
Odlučila si sve uništiti!
22
00:02:04,923 --> 00:02:08,523
Htjela sam te spasiti, jebote!
23
00:02:09,683 --> 00:02:11,123
Ne moraš psovati.
24
00:02:11,123 --> 00:02:15,883
Nisam htjela pokopati
još jednog člana obitelji.
25
00:02:19,203 --> 00:02:20,243
Sranje!
26
00:02:22,723 --> 00:02:25,363
WELLMANIA
27
00:02:39,603 --> 00:02:40,923
Što prodaješ?
28
00:02:41,563 --> 00:02:43,923
- Piće?
- Može.
29
00:02:43,923 --> 00:02:44,923
Uđi.
30
00:02:50,803 --> 00:02:52,483
Mogu je uhititi zbog toga.
31
00:02:53,203 --> 00:02:54,643
Da. Hvala.
32
00:02:55,203 --> 00:02:58,163
Ukrala je službeni pravni dokument.
33
00:02:58,163 --> 00:02:59,883
Neću je dati uhititi, ali...
34
00:03:00,843 --> 00:03:02,843
- Jebote, šališ se?
- Što?
35
00:03:02,843 --> 00:03:06,243
Postoje samo tri
psihologa konzulata u ovoj regiji,
36
00:03:07,043 --> 00:03:09,643
a na dva u Sydneyju čeka se šest tjedana.
37
00:03:10,403 --> 00:03:11,363
A treći?
38
00:03:12,363 --> 00:03:15,723
Da. Dosta termina, tri sata
vožnje u sunčanu Canberru.
39
00:03:15,723 --> 00:03:17,883
Trebam pomagati Gazu s vjenčanjem.
40
00:03:19,403 --> 00:03:20,323
Gadno.
41
00:03:23,563 --> 00:03:24,643
Ti si to nacrtao?
42
00:03:25,843 --> 00:03:27,923
Ne, moj sin.
43
00:03:28,523 --> 00:03:29,923
- Tvoj sin?
- Da.
44
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
To bi objasnilo plahte na kamione.
45
00:03:33,243 --> 00:03:35,483
Ne, to je moje.
46
00:03:37,763 --> 00:03:39,363
Nisi spomenuo da si tata.
47
00:03:39,963 --> 00:03:40,803
Da.
48
00:03:42,083 --> 00:03:46,923
Vjerojatno zato što sam puno
vremena proveo kao ne baš dobar tata.
49
00:03:48,403 --> 00:03:50,763
Ali radim na tome.
50
00:03:52,803 --> 00:03:55,043
Uglavnom, što ćeš učiniti?
51
00:03:55,043 --> 00:03:56,563
Nemam šest tjedana.
52
00:03:57,963 --> 00:03:59,963
Autobus za Canberru u 9.15
53
00:03:59,963 --> 00:04:04,043
za oko pet minuta kreće s perona broj tri,
54
00:04:05,163 --> 00:04:08,683
staje u Pheasants Nestu i Goulburnu,
55
00:04:08,683 --> 00:04:10,123
a zatim u Canberri.
56
00:04:11,363 --> 00:04:12,283
Hvala.
57
00:04:13,363 --> 00:04:17,163
AMY
MAKNI SE, BANKSY, BOK, WANKSY
58
00:04:26,923 --> 00:04:28,243
Feretka, zar ne?
59
00:04:28,243 --> 00:04:30,923
Misle da si kao štakor,
ali imaš jastučiće.
60
00:04:30,923 --> 00:04:34,163
Ti nisi kao štakor,
ti si kao feretka. Baš si slatka.
61
00:04:34,163 --> 00:04:47,563
Stav!
62
00:04:47,563 --> 00:04:49,803
Tako se to radi!
63
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Uživate u zabavi?
64
00:04:54,603 --> 00:04:55,843
Liv Healy.
65
00:04:55,843 --> 00:04:57,563
Koji kurac?
66
00:04:57,563 --> 00:04:58,883
Ne dolaziš na zabave.
67
00:04:58,883 --> 00:05:01,523
Vrijeme je da vas
počastim svojom prisutnošću.
68
00:05:01,523 --> 00:05:03,723
Donijela si lazanje?
69
00:05:03,723 --> 00:05:06,283
Jebena legenda. Uđi.
70
00:05:06,283 --> 00:05:10,203
Tko je gladan?
Zato što je Lasagna Liv došla.
71
00:05:11,283 --> 00:05:13,003
Ovo je preukusno!
72
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- Da!
- Najbolje!
73
00:05:24,083 --> 00:05:24,923
Bože.
74
00:05:25,443 --> 00:05:29,163
U redu, idemo na pauzu
za toalet od 25 minuta.
75
00:05:30,483 --> 00:05:31,403
Svi van.
76
00:05:43,043 --> 00:05:43,883
Gospođo?
77
00:05:45,683 --> 00:05:46,523
Gospođo!
78
00:05:48,163 --> 00:05:49,763
Da, vi. Van.
79
00:05:50,883 --> 00:05:51,963
Oprostite?
80
00:05:51,963 --> 00:05:53,923
Oprostite. Bok.
81
00:05:53,923 --> 00:05:56,323
Možete li upaliti bus?
Moram napuniti mobitel.
82
00:05:56,323 --> 00:05:59,083
- Ne mogu.
- Možete li meni dati ključeve?
83
00:05:59,083 --> 00:06:01,043
To je kršenje pravila tvrtke.
84
00:06:01,043 --> 00:06:03,283
Želite li malo zasladiti dogovor?
85
00:06:03,283 --> 00:06:05,843
Dat ću vam 50 dolara. Ostat će između nas.
86
00:06:05,843 --> 00:06:06,803
I njega.
87
00:06:07,643 --> 00:06:10,443
Gle, 25 minuta.
Imam pravo na svojih 25 minuta.
88
00:06:20,523 --> 00:06:21,523
O, Bože.
89
00:06:21,523 --> 00:06:23,123
SVJEŽE CVIJEĆE
90
00:06:24,243 --> 00:06:27,643
Bok. Imate jako glasnu energiju, zar ne?
91
00:06:28,243 --> 00:06:29,123
Imam li?
92
00:06:29,643 --> 00:06:30,723
Hvala, valjda.
93
00:06:30,723 --> 00:06:33,243
- Koliko za punjač?
- Ne želite to.
94
00:06:33,883 --> 00:06:36,443
Da vas namamim jajima iz slobodnog uzgoja?
95
00:06:36,443 --> 00:06:39,283
Dajte mi svoje prste. Dodirnite to.
96
00:06:39,283 --> 00:06:41,683
To je toplo iz rodnice.
97
00:06:41,683 --> 00:06:42,763
Da, to je toplo.
98
00:06:42,763 --> 00:06:45,443
Ne, hvala. Samo punjač.
99
00:06:45,443 --> 00:06:47,163
- Sigurno?
- Da.
100
00:06:47,683 --> 00:06:49,123
Ovako stvari stoje.
101
00:06:49,123 --> 00:06:52,363
Mobiteli su vam štetni.
102
00:06:52,363 --> 00:06:54,963
Ne trebate biti povezani izvan ovog trena.
103
00:06:54,963 --> 00:06:57,203
Da, sjajno. Koliko je?
104
00:06:57,803 --> 00:06:58,763
Trideset dolara.
105
00:07:00,763 --> 00:07:01,603
Savršeno.
106
00:07:04,403 --> 00:07:05,763
A mlijeko?
107
00:07:06,363 --> 00:07:07,723
Pij!
108
00:07:07,723 --> 00:07:11,603
Pij!
109
00:07:11,603 --> 00:07:13,083
Ova cura može piti.
110
00:07:13,083 --> 00:07:15,283
Znaš da mlijeko ima
svih devet aminokiselina
111
00:07:15,283 --> 00:07:17,283
potrebnih za stvaranje proteina?
112
00:07:17,283 --> 00:07:19,003
Da. Kul činjenice.
113
00:07:19,003 --> 00:07:21,683
Nije da mi to pomaže. Ne podnosim laktozu.
114
00:07:21,683 --> 00:07:25,363
Moji preci nisu razvili enzime
za razgradnju kravljeg mlijeka.
115
00:07:26,283 --> 00:07:27,763
Oprosti, ignoriraj me.
116
00:07:27,763 --> 00:07:30,163
Ne, pametna si. To je seksi.
117
00:07:30,683 --> 00:07:32,843
Pij!
118
00:07:34,003 --> 00:07:35,403
Tako se to radi.
119
00:07:41,923 --> 00:07:44,083
Da, ne pijem samo mlijeko bez ičega.
120
00:07:44,683 --> 00:07:45,643
Da.
121
00:07:46,243 --> 00:07:47,203
Oprostite.
122
00:07:48,683 --> 00:07:50,163
Opa. Hej.
123
00:07:50,163 --> 00:07:54,283
Evo je. Pokušavamo
te dobiti već pola sata.
124
00:07:54,803 --> 00:07:56,163
O, da, oprostite.
125
00:07:56,163 --> 00:07:59,843
Mobitel me nije slušao,
ali sad bi trebalo biti dobro. Bok.
126
00:07:59,843 --> 00:08:01,563
Sjajno. Počnimo.
127
00:08:01,563 --> 00:08:06,003
Da, jako sam nabrijana.
Ovo je tako uzbudljivo.
128
00:08:06,003 --> 00:08:08,963
Možeš li mi opet brzo reći o čemu se radi?
129
00:08:10,203 --> 00:08:11,043
Ona...
130
00:08:12,283 --> 00:08:13,763
Kreativni sažetak.
131
00:08:14,403 --> 00:08:16,643
Onaj o kojem sam ti poslala e-mail.
132
00:08:16,643 --> 00:08:19,123
Oprosti, mozak mi je
stao, ali sve je u redu.
133
00:08:20,043 --> 00:08:24,883
Liv, ovo je Armand La Martina,
izvanredni publicist.
134
00:08:24,883 --> 00:08:27,203
Liv Healy, obožavam te.
135
00:08:27,203 --> 00:08:30,443
- Baš lijepo. Hvala.
- Odobrene točke za razgovor.
136
00:08:30,443 --> 00:08:32,763
Pročitala si popis koji sam poslao.
137
00:08:32,763 --> 00:08:35,643
- Da, sve u redu.
- Komentari?
138
00:08:37,923 --> 00:08:38,963
Liv?
139
00:08:39,963 --> 00:08:40,803
Liv?
140
00:08:41,683 --> 00:08:44,043
Da. Ne, sve je jasno kao dan.
141
00:08:44,043 --> 00:08:45,043
Sjajno, dobro.
142
00:08:45,803 --> 00:08:49,923
Ovo je Rockie Freene, stilist svih važnih.
143
00:08:49,923 --> 00:08:53,883
Odabrao je neke glamurozne
opcije za promotivno fotografiranje.
144
00:08:53,883 --> 00:08:56,123
Ali svima nam se sviđa
145
00:08:56,123 --> 00:08:57,883
Westwoodina haljina.
146
00:08:57,883 --> 00:09:00,763
Da. Oči su mi doživjele
orgazam od te haljine.
147
00:09:00,763 --> 00:09:02,883
- Da.
- Kul!
148
00:09:02,883 --> 00:09:08,003
Bilo bi sjajno
da mi e-mailom pošalješ mjere.
149
00:09:08,003 --> 00:09:10,683
Da. Oprostite, mogu li samo reći,
150
00:09:10,683 --> 00:09:13,883
jako sam uzbuđena zbog svega ovoga.
151
00:09:13,883 --> 00:09:17,323
Mislim da će Banquet Royale
biti emisija s kojom će se
152
00:09:17,323 --> 00:09:19,483
druge emisije uspoređivati.
153
00:09:19,483 --> 00:09:21,403
Volim tvoju energiju.
154
00:09:21,403 --> 00:09:23,603
Što se tiče novih datuma kampanje...
155
00:09:23,603 --> 00:09:25,003
Čekaj, u krivom je...
156
00:09:25,003 --> 00:09:27,283
- Jebem mu!
- Molim?
157
00:09:27,283 --> 00:09:29,363
O, ne, oprostite. Ne vi.
158
00:09:29,363 --> 00:09:31,603
Jebem mu! Možete li otvoriti vrata?
159
00:09:33,803 --> 00:09:35,043
Ne, čekajte!
160
00:09:35,043 --> 00:09:38,123
Čekajte! Jebote! Čekajte!
161
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
Jebem mu!
162
00:09:39,123 --> 00:09:41,043
- Ne! Sranje!
- Smiješno.
163
00:09:41,043 --> 00:09:43,483
- Liv?
- Da. Bok. Da!
164
00:09:43,483 --> 00:09:46,923
Zbog curenja u medije
predstavljanje će biti ranije,
165
00:09:46,923 --> 00:09:48,923
ali to neće puno poremetiti tok.
166
00:09:48,923 --> 00:09:51,363
Lokacija je i dalje ista...
167
00:09:51,363 --> 00:09:54,843
Oprosti, rekla si da...
Predstavljanje će biti ranije?
168
00:09:54,843 --> 00:09:57,003
Tjedan dana. Bilo je u e-mailu.
169
00:09:58,003 --> 00:10:00,563
Moj se mlađi brat ženi i...
170
00:10:00,563 --> 00:10:03,723
- Joj.
- Dobro, moramo ovo završiti.
171
00:10:03,723 --> 00:10:07,683
Imamo još jedan sastanak. Hvala.
Vidimo se za koji dan. Dobro?
172
00:10:07,683 --> 00:10:09,123
Da, sig... Naravno.
173
00:10:12,123 --> 00:10:13,603
VALERIE
ŠTO JE TO BILO?
174
00:10:14,483 --> 00:10:15,563
O, Bože.
175
00:10:18,243 --> 00:10:20,203
JAMČILA SAM ZA TEBE.
NEMOJ ME OSRAMOTITI.
176
00:10:20,203 --> 00:10:22,203
Rekla sam vam da mobiteli štete.
177
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Jebote!
178
00:10:34,003 --> 00:10:35,683
Kad sam jela gumene bombone?
179
00:10:37,043 --> 00:10:38,243
Jesi li dobro?
180
00:10:39,763 --> 00:10:41,683
Možeš donijeti vode i kruha?
181
00:10:41,683 --> 00:10:43,043
Da, svakako.
182
00:10:43,043 --> 00:10:44,883
- Daj da ti držim kosu.
- Zašto?
183
00:10:44,883 --> 00:10:46,523
Povratit ćeš po kosi.
184
00:10:46,523 --> 00:10:47,963
Ne, dobro sa...
185
00:10:49,363 --> 00:10:51,483
Autobus se ne može vratiti?
186
00:10:51,483 --> 00:10:53,283
Da, razumijem.
187
00:10:54,003 --> 00:10:55,403
Dobro, hvala svakako.
188
00:11:01,843 --> 00:11:03,843
Završili ste za danas?
189
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Da.
190
00:11:05,443 --> 00:11:07,603
To je lijepo. Slobodno popodne.
191
00:11:07,603 --> 00:11:09,723
Možete malo vidjeti svijet.
192
00:11:11,363 --> 00:11:14,083
Kad smo kod toga,
idete li možda u Canberru?
193
00:11:15,283 --> 00:11:16,163
Ne.
194
00:11:17,083 --> 00:11:21,283
Stvarno? Čujem da je trava ondje odlična.
195
00:11:21,283 --> 00:11:24,203
Slaba je. Zato uzgajam svoju.
196
00:11:25,003 --> 00:11:25,883
Sjajno.
197
00:11:27,083 --> 00:11:29,963
Ako ovako želite dobiti prijevoz,
198
00:11:30,643 --> 00:11:32,683
mogu vas povesti.
199
00:11:33,363 --> 00:11:35,003
To bi bilo sjajno.
200
00:11:35,003 --> 00:11:35,923
Hvala.
201
00:11:37,323 --> 00:11:38,723
- Uzmite krumpire.
- Da.
202
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
O, Bože.
203
00:11:47,403 --> 00:11:51,323
Recite mi da ovdje nema glodavaca.
Danas mi je bilo previše toga.
204
00:11:51,843 --> 00:11:53,803
Imate čudan način zahvaljivanja.
205
00:11:57,123 --> 00:11:59,443
Što mislite, koliko smo daleko stigli?
206
00:11:59,443 --> 00:12:02,803
Bez brige, stići ćete puno prije vremena.
207
00:12:03,403 --> 00:12:04,283
Sjajno.
208
00:12:08,163 --> 00:12:10,963
- Ups.
- Isuse, ruke na deset i dva!
209
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
Izvolite.
210
00:12:11,883 --> 00:12:13,963
Rekli ste da su mobiteli štetni.
211
00:12:13,963 --> 00:12:15,643
Dobri za mene, štetni za vas.
212
00:12:15,643 --> 00:12:18,163
Javite se dok zvoni. Stavite na zvučnik.
213
00:12:18,163 --> 00:12:19,083
Dobro.
214
00:12:20,563 --> 00:12:21,723
Halo.
215
00:12:22,483 --> 00:12:24,723
Ovo je Liv. Razgovarate s...
216
00:12:24,723 --> 00:12:26,323
- Philomena.
- Philomenom.
217
00:12:26,323 --> 00:12:29,683
- Bok.
- Philomena, događa se.
218
00:12:29,683 --> 00:12:30,683
Trebam te.
219
00:12:30,683 --> 00:12:32,963
Dobro, dolazim.
220
00:12:33,563 --> 00:12:34,803
A u međuvremenu?
221
00:12:34,803 --> 00:12:38,603
Pa, samo diši. Znaj
da smo u protoku događaja.
222
00:12:38,603 --> 00:12:41,803
Planirali smo ovo,
a ja sam na putu do tebe.
223
00:12:44,043 --> 00:12:45,643
- Dobro.
- Dosta.
224
00:12:45,643 --> 00:12:48,403
- Dobro. Zbogom.
- Ne opraštajte se.
225
00:12:48,403 --> 00:12:50,603
Nepristojno je to ne učiniti.
226
00:12:50,603 --> 00:12:54,363
Kad kažete da ste na putu,
mislite odmah nakon što me ostavite?
227
00:12:54,843 --> 00:12:56,843
Nemam vremena za skretanje s puta.
228
00:12:57,443 --> 00:13:00,403
Žao mi je, ali tako je to biti doula.
229
00:13:00,923 --> 00:13:02,323
Idem gdje me trebaju.
230
00:13:24,843 --> 00:13:27,443
Dobro, koliko treba da porodite bebu?
231
00:13:27,443 --> 00:13:29,123
Nisam spominjala bebu.
232
00:13:29,803 --> 00:13:31,603
Zar niste doula?
233
00:13:31,603 --> 00:13:32,923
Ja sam doula smrti.
234
00:13:35,123 --> 00:13:37,723
Kažete da netko unutra...
235
00:13:37,723 --> 00:13:38,963
Umire, da.
236
00:13:38,963 --> 00:13:41,803
I obitelj se sprema
oprostiti od oca i muža.
237
00:13:41,803 --> 00:13:43,923
I ostavit ćete mene u autu?
238
00:13:43,923 --> 00:13:45,643
Slobodno uđite.
239
00:13:45,643 --> 00:13:48,803
- Obitelj Sarkis vrlo je susretljiva.
- Jeste li ludi?
240
00:13:49,883 --> 00:13:50,883
Pozvat ću taksi.
241
00:13:55,563 --> 00:13:57,523
Naravno. Naravno da nema signala.
242
00:13:59,923 --> 00:14:01,683
Unutra je fiksni telefon.
243
00:14:01,683 --> 00:14:03,323
Apsolutno ne, hvala.
244
00:14:04,283 --> 00:14:05,803
Sretno, prijateljice.
245
00:14:08,403 --> 00:14:09,283
Smrt...
246
00:14:10,283 --> 00:14:12,003
- Isuse.
- Juhu!
247
00:14:13,843 --> 00:14:15,723
Bože, gdje sam, jebote?
248
00:14:17,123 --> 00:14:18,043
Isuse.
249
00:14:53,123 --> 00:14:54,163
Sranje!
250
00:14:54,163 --> 00:14:56,203
Jako mi je žao. Počistit ću.
251
00:14:56,203 --> 00:14:57,123
Ne, prestani.
252
00:14:57,763 --> 00:15:00,003
Molim te, prestani. Popiškit ću se.
253
00:15:01,683 --> 00:15:03,243
- Nemoj.
- Onda prestani.
254
00:15:05,283 --> 00:15:06,523
Amy Kwan, zar ne?
255
00:15:06,523 --> 00:15:09,603
Ne vidiš razliku između
mene i Pamele Chang?
256
00:15:09,603 --> 00:15:12,003
Što? Ne, samo... Nisam znala.
257
00:15:12,003 --> 00:15:14,003
Opusti se. Samo te zafrkavam.
258
00:15:14,963 --> 00:15:16,883
- Smiješna si.
- Iznenađena si?
259
00:15:16,883 --> 00:15:20,723
Pa, da, uvijek si
kao napeta štreberica u školi.
260
00:15:20,723 --> 00:15:22,683
Ne bih rekla da imaš smisla za humor.
261
00:15:22,683 --> 00:15:24,163
Ne suzdržavaš se.
262
00:15:24,163 --> 00:15:26,523
Oprosti, blebećem. Ja sam blebetalo.
263
00:15:27,203 --> 00:15:28,163
Znam.
264
00:15:30,403 --> 00:15:35,323
Zabava je gotova.
Znate kako to ide. Prolijte piće.
265
00:15:36,723 --> 00:15:39,283
- Što ćemo?
- Što možemo? Ići kući.
266
00:15:39,283 --> 00:15:40,723
A da ne idemo odmah?
267
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Hajde.
268
00:16:44,163 --> 00:16:46,283
- Niste daleko dogurali.
- Ne.
269
00:16:49,683 --> 00:16:50,563
Dođite.
270
00:16:53,683 --> 00:16:55,643
- Dođite.
- O, Bože.
271
00:16:58,203 --> 00:16:59,723
Dobro, da. Ipak hvala.
272
00:17:01,483 --> 00:17:02,483
Nemate sreće?
273
00:17:03,203 --> 00:17:06,723
Ne. Bože, jedina taksistica
u gradu ima slobodan dan
274
00:17:06,723 --> 00:17:10,763
jer voskom skida
brkove za sliku za putovnicu.
275
00:17:10,763 --> 00:17:13,443
Da, Jackie ide na Phuket.
276
00:17:14,283 --> 00:17:15,403
Treba pauzu.
277
00:17:15,403 --> 00:17:16,563
Sjajno.
278
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Ali sad vas mogu odvesti.
279
00:17:18,643 --> 00:17:20,523
- Stvarno?
- Da.
280
00:17:20,523 --> 00:17:22,563
- Dobro.
- Neće još dugo potrajati.
281
00:17:22,563 --> 00:17:25,963
Moram pomoći obitelji
da se sabere nakon smrti g. Sarkis.
282
00:17:28,443 --> 00:17:29,523
Preminuo?
283
00:17:31,403 --> 00:17:32,403
O, Bože.
284
00:17:32,403 --> 00:17:33,843
U redu je.
285
00:17:33,843 --> 00:17:36,723
Samo truplo. Nemate se čega bojati.
286
00:17:38,563 --> 00:17:41,163
Dušica si. Hvala.
287
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
Hajde. Doći ćete na šalicu čaja, zar ne?
288
00:17:45,603 --> 00:17:46,443
Zar ne?
289
00:17:47,043 --> 00:17:47,963
Hajde.
290
00:17:49,603 --> 00:17:50,563
U redu, može.
291
00:18:02,923 --> 00:18:04,083
Evo nje opet.
292
00:18:05,243 --> 00:18:08,043
- Što to znači?
- Upropastit ćeš vibru.
293
00:18:09,243 --> 00:18:12,603
Žao mi je što ne mogu
pisati u dnevnik osjećaja.
294
00:18:12,603 --> 00:18:15,123
Imamo posla. Moramo planirati, mama.
295
00:18:19,763 --> 00:18:23,843
Jedino što sad morate je
296
00:18:23,843 --> 00:18:27,163
sjediti i biti u ovom trenutku.
297
00:18:28,723 --> 00:18:30,763
Otac mi je upravo umro.
298
00:18:30,763 --> 00:18:33,083
Ne želim sjediti. Želim nešto činiti.
299
00:18:34,123 --> 00:18:38,963
Dušo, ne možeš
izbaciti tugu iz svog života
300
00:18:40,083 --> 00:18:41,563
ili bježati od boli.
301
00:18:42,603 --> 00:18:44,803
Samo moraš osjetiti te osjećaje.
302
00:18:46,483 --> 00:18:48,363
Čak i ako je to najteže
303
00:18:49,003 --> 00:18:51,163
što moramo učiniti.
304
00:18:53,723 --> 00:18:54,683
Hej.
305
00:19:11,403 --> 00:19:13,043
Večeras su me prstenjačili.
306
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
Stavros.
307
00:19:14,803 --> 00:19:17,203
Dobro.
308
00:19:17,203 --> 00:19:19,283
Opa. Kako je bilo?
309
00:19:19,803 --> 00:19:22,763
Stavio ga je unutra
i ostavio neko vrijeme.
310
00:19:23,363 --> 00:19:25,003
Treba li se to dogoditi?
311
00:19:25,003 --> 00:19:26,763
Ne znam. Vjerojatno.
312
00:19:29,123 --> 00:19:30,003
Jesi li dobro?
313
00:19:31,963 --> 00:19:34,163
- Ne sviđa ti se valjda Stav?
- Ne. Fuj.
314
00:19:34,163 --> 00:19:38,323
On je drag tip, ali ne, nije to.
315
00:19:41,243 --> 00:19:43,243
Moj je tata danas umro.
316
00:19:44,883 --> 00:19:45,803
Jutros.
317
00:19:49,283 --> 00:19:50,323
Žao mi je.
318
00:19:53,723 --> 00:19:54,923
Kako se to dogodilo?
319
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Zašto nisi rekla?
320
00:20:03,083 --> 00:20:05,163
Htjela sam da večer bude zabavna.
321
00:20:06,443 --> 00:20:08,403
U ponedjeljak će svi znati
322
00:20:08,403 --> 00:20:10,923
i bit ću jadna cura kojoj je umro tata.
323
00:20:11,843 --> 00:20:12,723
Možda.
324
00:20:13,603 --> 00:20:14,883
Ili možda ne.
325
00:20:14,883 --> 00:20:16,683
Možeš biti tko god želiš.
326
00:20:17,523 --> 00:20:20,723
Za mene ćeš biti partijanerica
koja mi je povratila po sandalama.
327
00:20:23,043 --> 00:20:25,603
Ne mogu vjerovati
da te Stavros prstenjačio.
328
00:20:25,603 --> 00:20:27,323
Što? Zgodan je.
329
00:20:31,083 --> 00:20:33,003
Znao je biti smiješan.
330
00:20:33,603 --> 00:20:36,003
Sve je oduševio onim govorom na večeri.
331
00:20:36,603 --> 00:20:40,043
Da. Divan dan, tvoja diploma.
332
00:20:41,363 --> 00:20:43,363
Samo što nije diplomirala.
333
00:20:43,363 --> 00:20:45,283
Nicole!
334
00:20:45,283 --> 00:20:47,363
Što? Tehnički je istina.
335
00:20:47,363 --> 00:20:50,483
Propustila je dvije cjeline
i ipak dobila slavlje.
336
00:20:54,563 --> 00:20:55,683
Oprosti.
337
00:20:55,683 --> 00:20:58,203
To je ispalo oštrije nego što sam htjela.
338
00:20:58,923 --> 00:21:01,363
Tu brutalnu iskrenost dobila si od oca.
339
00:21:02,643 --> 00:21:04,803
To mi se najviše sviđalo kod njega.
340
00:21:08,163 --> 00:21:09,443
Gdje je toalet?
341
00:21:12,003 --> 00:21:13,483
- Niz hodnik desno.
- Hvala.
342
00:21:18,003 --> 00:21:19,203
Tko je to?
343
00:21:22,603 --> 00:21:23,483
Oprost...
344
00:21:31,603 --> 00:21:32,563
O, Bože.
345
00:21:43,643 --> 00:21:45,723
- Tu ste. Trebam pomoć.
- O, Bože.
346
00:21:45,723 --> 00:21:48,963
- Vi uhvatite ovaj pazuh, ja ću onaj.
- I što onda?
347
00:21:49,483 --> 00:21:51,723
Moram ga prebaciti
u krevet prije ukočenosti.
348
00:21:51,723 --> 00:21:54,003
- Hajde, brže malo!
- Nema šanse.
349
00:21:54,003 --> 00:21:55,723
Neću dirati truplo.
350
00:21:56,963 --> 00:21:58,563
- Zašto ne?
- Ne želim.
351
00:21:59,523 --> 00:22:01,083
Čega se bojite?
352
00:22:01,083 --> 00:22:04,363
Ondje je obitelj koja mora
sjediti s voljenom osobom.
353
00:22:04,363 --> 00:22:07,443
Moraju se oprostiti, suočiti s gubitkom.
354
00:22:08,483 --> 00:22:11,443
Prisilit ćete ih na to
dok je ukočen u fotelji?
355
00:22:14,203 --> 00:22:15,683
O, Bože.
356
00:22:15,683 --> 00:22:18,843
To je to. Možete vi to.
357
00:22:19,883 --> 00:22:22,483
Stiže nam direktor pogrebnog poduzeća.
358
00:22:23,603 --> 00:22:25,923
Ako imate što reći,
359
00:22:27,043 --> 00:22:28,283
sad je vrijeme.
360
00:22:32,603 --> 00:22:35,963
Ne razmišljajte previše.
Što god bilo, samo recite.
361
00:22:41,803 --> 00:22:46,483
Gledam ti u oči
Vidim raj
362
00:22:46,483 --> 00:22:47,403
Erika!
363
00:22:47,403 --> 00:22:49,403
Ovaj svijet koji sam pronašla
364
00:22:49,403 --> 00:22:51,923
Predobro je da bi bilo istinito
365
00:22:51,923 --> 00:22:53,323
- Što?
- Tatina najdraža pjesma.
366
00:22:53,323 --> 00:22:54,683
- Uništavaš trenutak.
- Šuti.
367
00:22:55,283 --> 00:22:57,523
Stojim ovdje uz tebe
368
00:22:58,123 --> 00:23:00,083
Želim ti toliko dati
369
00:23:00,683 --> 00:23:01,963
I vi možete pjevati.
370
00:23:01,963 --> 00:23:03,203
Ljubav u mom srcu
371
00:23:03,203 --> 00:23:05,643
Koju osjećam prema tebi
372
00:23:05,643 --> 00:23:07,003
Možete vi to, hajde.
373
00:23:07,843 --> 00:23:09,563
Neka kažu da smo ludi
374
00:23:10,203 --> 00:23:12,123
Nije me briga za to
375
00:23:12,123 --> 00:23:14,003
Stavi ruku u moju ruku, dušo
376
00:23:14,003 --> 00:23:17,203
Ne osvrći se
377
00:23:17,203 --> 00:23:19,603
Neka se cesta oko nas
378
00:23:19,603 --> 00:23:21,683
Samo raspadne
379
00:23:22,203 --> 00:23:26,443
Dušo, možemo uspjeti
Ako su nam srca blizu
380
00:23:26,443 --> 00:23:30,563
Možemo zajedno izgraditi ovaj san
381
00:23:30,563 --> 00:23:33,163
Stojeći čvrsto zauvijek
382
00:23:33,163 --> 00:23:36,523
Sad nas ništa neće zaustaviti
383
00:23:36,523 --> 00:23:40,723
Kad svijet ostane bez ljubavnika
384
00:23:40,723 --> 00:23:43,723
I dalje ćemo imati jedno drugo
385
00:23:43,723 --> 00:23:46,683
Ništa nas neće zaustaviti
386
00:23:46,683 --> 00:23:51,843
Sad nas ništa neće zaustaviti
387
00:23:51,843 --> 00:23:53,643
O, da
388
00:23:53,643 --> 00:23:55,123
O, Bože, oprostite!
389
00:23:55,883 --> 00:23:57,763
- Jako mi je žao.
- U redu je.
390
00:23:57,763 --> 00:23:59,043
Dođite ovamo. Hajde.
391
00:23:59,043 --> 00:24:00,363
- Hajde.
- Ne treba.
392
00:24:00,363 --> 00:24:02,403
Pozvani ste. Dođite.
393
00:24:02,403 --> 00:24:03,643
- Da.
- Dođite.
394
00:24:03,643 --> 00:24:04,563
Hvala.
395
00:24:06,123 --> 00:24:07,803
Zagrli tatu.
396
00:24:10,363 --> 00:24:11,563
Zbogom, tata.
397
00:24:18,683 --> 00:24:19,563
Hvala.
398
00:24:19,563 --> 00:24:20,603
Bravo.
399
00:24:26,683 --> 00:24:29,563
Hvala. Na pomoći.
400
00:24:33,803 --> 00:24:35,603
Tata mi je umro u djetinjstvu.
401
00:24:37,163 --> 00:24:41,123
Moja se obitelj nije tako nosila s tim.
402
00:24:48,643 --> 00:24:49,523
Jebote.
403
00:24:51,123 --> 00:24:52,403
Netko je popularan.
404
00:24:53,523 --> 00:24:55,363
AMY KWAN
PROPUŠTEN POZIV
405
00:24:55,363 --> 00:24:57,363
GAZ HEALY
PROPUŠTEN POZIV
406
00:24:57,363 --> 00:24:59,203
MAMA
PROPUŠTEN POZIV
407
00:25:08,643 --> 00:25:10,483
Isuse, Liv, gdje si?
408
00:25:10,483 --> 00:25:12,563
Tvoj je brat rekao da si nestala.
409
00:25:12,563 --> 00:25:15,483
Smiri se, blizu Canberre sam.
410
00:25:15,483 --> 00:25:16,923
Što radiš?
411
00:25:16,923 --> 00:25:20,123
- Imam psihološku procjenu.
- Što? Zašto?
412
00:25:21,483 --> 00:25:23,043
Duga priča. Bez brige.
413
00:25:23,043 --> 00:25:26,563
Gle, razmišljala sam o onome
što si me pitala nekidan.
414
00:25:26,563 --> 00:25:28,803
Bismo li bile prijateljice
da se sad upoznamo.
415
00:25:28,803 --> 00:25:31,403
Ames, ne moramo sad ovo raditi.
416
00:25:31,403 --> 00:25:35,723
I, da budem iskrena? Ne.
417
00:25:36,643 --> 00:25:38,083
Mislim da ne bismo.
418
00:25:39,123 --> 00:25:42,083
Ali nismo se upoznale s 40.
419
00:25:42,083 --> 00:25:46,963
Nismo prijateljice jer živimo blizu
ili jer nam djeca idu u istu školu.
420
00:25:46,963 --> 00:25:49,843
Prijateljice smo jer smo dijelile život.
421
00:25:50,883 --> 00:25:54,283
Pijane noći, nesretne simpatije.
422
00:25:54,283 --> 00:25:56,563
Dragi Bože, grozne frizure.
423
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
Zato me nije briga tko smo danas.
424
00:26:01,803 --> 00:26:06,243
Jer ćeš uvijek biti cura
koja mi je povratila po sandalama,
425
00:26:07,003 --> 00:26:09,883
a ja ću uvijek biti cura
sa škakljivim stopalima.
426
00:26:11,443 --> 00:26:12,523
Jebote, ti si emo.
427
00:26:13,323 --> 00:26:15,243
Mogu li dobiti četku za kosu?
428
00:26:16,403 --> 00:26:17,283
Tko je to?
429
00:26:18,643 --> 00:26:21,883
Bože. Neka neznanka koja me povela.
430
00:26:21,883 --> 00:26:25,003
Pošalji mi sliku
njezine registarske oznake
431
00:26:25,003 --> 00:26:27,523
ako te ubije i moram osvetiti tvoju smrt.
432
00:26:27,523 --> 00:26:28,603
Hoću.
433
00:26:30,963 --> 00:26:33,443
Kakav bogat razgovor. Bravo.
434
00:26:36,643 --> 00:26:38,123
Bok, g. i gđo Kwan.
435
00:26:39,683 --> 00:26:42,723
Smrdiš po alkoholu.
436
00:26:42,723 --> 00:26:45,323
Zbog Australke, zar ne?
437
00:26:46,203 --> 00:26:48,963
S njihovim pivom i opijanjem po ulici.
438
00:26:50,003 --> 00:26:53,003
Zašto ne možeš biti
prijateljica s Pamelom Chang?
439
00:26:53,003 --> 00:26:55,323
Livin tata je danas umro.
440
00:26:55,323 --> 00:26:57,843
Možemo li je samo odvesti kući?
441
00:27:28,923 --> 00:27:30,923
Gdje je pladanj za lazanje?
442
00:27:35,123 --> 00:27:38,043
Samo ga vrati,
pripadao je tvojoj teti Pat.
443
00:28:20,603 --> 00:28:22,603
Rekla sam vam da ćete doći na vrijeme.
444
00:28:23,123 --> 00:28:27,803
Hvala. Danas je
u najmanju ruku bilo čudno.
445
00:28:28,963 --> 00:28:30,883
Nema na čemu.
446
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
Sad se gubite.
447
00:28:32,723 --> 00:28:34,283
Kasnim na spoj s Bumblea.
448
00:28:34,963 --> 00:28:35,843
Sretno.
449
00:28:42,923 --> 00:28:46,203
Bok. Došla sam na procjenu
za prijavu za zelenu kartu.
450
00:28:46,203 --> 00:28:47,403
Olivia Healy?
451
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Tu ste. Vaša je adresa u Sydneyju.
452
00:28:51,283 --> 00:28:54,643
Da, jest. Nemate pojma
kroz što sam prošla da dođem ovamo.
453
00:28:54,643 --> 00:28:57,163
Trebali ste tražiti savjetovanje Zoomom.
454
00:29:03,723 --> 00:29:05,323
Gaz, mogu li te nazvati?
455
00:29:05,323 --> 00:29:06,643
Koji kurac, Liv?
456
00:29:07,403 --> 00:29:10,123
Stvarno izvodiš ovo sranje
koji dan prije vjenčanja?
457
00:29:10,123 --> 00:29:11,043
Kakvo sranje?
458
00:29:11,043 --> 00:29:14,843
Shvaćam da si ljuta na mamu,
ali nestaneš na cijeli dan?
459
00:29:14,843 --> 00:29:16,603
Svi šize što nisi na probi.
460
00:29:16,603 --> 00:29:19,523
Trebala si pomoći s vinom.
Ozbiljno, ni poruke?
461
00:29:20,123 --> 00:29:23,203
Znao sam da ćeš naći način
da se moje vjenčanje vrti oko tebe.
462
00:29:23,203 --> 00:29:25,243
Što... Ne, nisam. To nije...
463
00:29:25,243 --> 00:29:28,323
Zaboravila sam. Doći ću.
464
00:29:31,723 --> 00:29:33,883
Znaš što? Obećavam da ću doći.
465
00:29:33,883 --> 00:29:35,923
Vjenčanje će proći bez problema.
466
00:29:39,403 --> 00:29:41,763
Gđice Healy, spreman sam za vas.
467
00:29:41,763 --> 00:29:42,803
Hvala.