1 00:00:20,843 --> 00:00:25,403 OLIVIA 2 00:01:10,123 --> 00:01:12,123 Koji kurac, mama? 3 00:01:12,123 --> 00:01:13,963 Ne moraš psovati. 4 00:01:13,963 --> 00:01:15,563 Sakrila si zelenu kartu, 5 00:01:15,563 --> 00:01:18,523 zarobila me ovdje i ugrozila moju karijeru. 6 00:01:18,523 --> 00:01:20,803 Naravno da ću jebeno psovati! 7 00:01:20,803 --> 00:01:24,723 Htjela sam samo koji dan odgoditi tvoj odlazak. 8 00:01:24,723 --> 00:01:27,523 Da usporiš, odmoriš se. 9 00:01:27,523 --> 00:01:29,723 Ne trebam se odmarati. 10 00:01:29,723 --> 00:01:31,963 Kako sam mogla znati da ćeš napraviti scenu 11 00:01:31,963 --> 00:01:33,403 i da će ti poništiti vizu? 12 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 Možda zato što uvijek napravim jebenu scenu! 13 00:01:39,163 --> 00:01:44,523 Znaš li kako je gledati kako ti se dijete uništava? 14 00:01:44,523 --> 00:01:46,003 Bože, evo je opet. 15 00:01:46,003 --> 00:01:48,523 Piće, tulumarenje, droga. 16 00:01:48,523 --> 00:01:49,603 Što? 17 00:01:49,603 --> 00:01:51,843 Ja sam iz 70-ih, Olivia. 18 00:01:51,843 --> 00:01:54,603 Znam kako izgleda natečenost od kokaina. 19 00:01:55,963 --> 00:01:58,203 Kad si stigla, vidjela sam to, 20 00:01:58,203 --> 00:02:02,043 kako tvoj životni stil utječe na tvoje tijelo pa sam odlučila... 21 00:02:02,043 --> 00:02:04,923 Odlučila si sve uništiti! 22 00:02:04,923 --> 00:02:08,523 Htjela sam te spasiti, jebote! 23 00:02:09,683 --> 00:02:11,123 Ne moraš psovati. 24 00:02:11,123 --> 00:02:15,883 Nisam htjela pokopati još jednog člana obitelji. 25 00:02:19,203 --> 00:02:20,243 Sranje! 26 00:02:22,723 --> 00:02:25,363 WELLMANIA 27 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 Što prodaješ? 28 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 - Piće? - Može. 29 00:02:43,923 --> 00:02:44,923 Uđi. 30 00:02:50,803 --> 00:02:52,483 Mogu je uhititi zbog toga. 31 00:02:53,203 --> 00:02:54,643 Da. Hvala. 32 00:02:55,203 --> 00:02:58,163 Ukrala je službeni pravni dokument. 33 00:02:58,163 --> 00:02:59,883 Neću je dati uhititi, ali... 34 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 - Jebote, šališ se? - Što? 35 00:03:02,843 --> 00:03:06,243 Postoje samo tri psihologa konzulata u ovoj regiji, 36 00:03:07,043 --> 00:03:09,643 a na dva u Sydneyju čeka se šest tjedana. 37 00:03:10,403 --> 00:03:11,363 A treći? 38 00:03:12,363 --> 00:03:15,723 Da. Dosta termina, tri sata vožnje u sunčanu Canberru. 39 00:03:15,723 --> 00:03:17,883 Trebam pomagati Gazu s vjenčanjem. 40 00:03:19,403 --> 00:03:20,323 Gadno. 41 00:03:23,563 --> 00:03:24,643 Ti si to nacrtao? 42 00:03:25,843 --> 00:03:27,923 Ne, moj sin. 43 00:03:28,523 --> 00:03:29,923 - Tvoj sin? - Da. 44 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 To bi objasnilo plahte na kamione. 45 00:03:33,243 --> 00:03:35,483 Ne, to je moje. 46 00:03:37,763 --> 00:03:39,363 Nisi spomenuo da si tata. 47 00:03:39,963 --> 00:03:40,803 Da. 48 00:03:42,083 --> 00:03:46,923 Vjerojatno zato što sam puno vremena proveo kao ne baš dobar tata. 49 00:03:48,403 --> 00:03:50,763 Ali radim na tome. 50 00:03:52,803 --> 00:03:55,043 Uglavnom, što ćeš učiniti? 51 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 Nemam šest tjedana. 52 00:03:57,963 --> 00:03:59,963 Autobus za Canberru u 9.15 53 00:03:59,963 --> 00:04:04,043 za oko pet minuta kreće s perona broj tri, 54 00:04:05,163 --> 00:04:08,683 staje u Pheasants Nestu i Goulburnu, 55 00:04:08,683 --> 00:04:10,123 a zatim u Canberri. 56 00:04:11,363 --> 00:04:12,283 Hvala. 57 00:04:13,363 --> 00:04:17,163 AMY MAKNI SE, BANKSY, BOK, WANKSY 58 00:04:26,923 --> 00:04:28,243 Feretka, zar ne? 59 00:04:28,243 --> 00:04:30,923 Misle da si kao štakor, ali imaš jastučiće. 60 00:04:30,923 --> 00:04:34,163 Ti nisi kao štakor, ti si kao feretka. Baš si slatka. 61 00:04:34,163 --> 00:04:47,563 Stav! 62 00:04:47,563 --> 00:04:49,803 Tako se to radi! 63 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Uživate u zabavi? 64 00:04:54,603 --> 00:04:55,843 Liv Healy. 65 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 Koji kurac? 66 00:04:57,563 --> 00:04:58,883 Ne dolaziš na zabave. 67 00:04:58,883 --> 00:05:01,523 Vrijeme je da vas počastim svojom prisutnošću. 68 00:05:01,523 --> 00:05:03,723 Donijela si lazanje? 69 00:05:03,723 --> 00:05:06,283 Jebena legenda. Uđi. 70 00:05:06,283 --> 00:05:10,203 Tko je gladan? Zato što je Lasagna Liv došla. 71 00:05:11,283 --> 00:05:13,003 Ovo je preukusno! 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - Da! - Najbolje! 73 00:05:24,083 --> 00:05:24,923 Bože. 74 00:05:25,443 --> 00:05:29,163 U redu, idemo na pauzu za toalet od 25 minuta. 75 00:05:30,483 --> 00:05:31,403 Svi van. 76 00:05:43,043 --> 00:05:43,883 Gospođo? 77 00:05:45,683 --> 00:05:46,523 Gospođo! 78 00:05:48,163 --> 00:05:49,763 Da, vi. Van. 79 00:05:50,883 --> 00:05:51,963 Oprostite? 80 00:05:51,963 --> 00:05:53,923 Oprostite. Bok. 81 00:05:53,923 --> 00:05:56,323 Možete li upaliti bus? Moram napuniti mobitel. 82 00:05:56,323 --> 00:05:59,083 - Ne mogu. - Možete li meni dati ključeve? 83 00:05:59,083 --> 00:06:01,043 To je kršenje pravila tvrtke. 84 00:06:01,043 --> 00:06:03,283 Želite li malo zasladiti dogovor? 85 00:06:03,283 --> 00:06:05,843 Dat ću vam 50 dolara. Ostat će između nas. 86 00:06:05,843 --> 00:06:06,803 I njega. 87 00:06:07,643 --> 00:06:10,443 Gle, 25 minuta. Imam pravo na svojih 25 minuta. 88 00:06:20,523 --> 00:06:21,523 O, Bože. 89 00:06:21,523 --> 00:06:23,123 SVJEŽE CVIJEĆE 90 00:06:24,243 --> 00:06:27,643 Bok. Imate jako glasnu energiju, zar ne? 91 00:06:28,243 --> 00:06:29,123 Imam li? 92 00:06:29,643 --> 00:06:30,723 Hvala, valjda. 93 00:06:30,723 --> 00:06:33,243 - Koliko za punjač? - Ne želite to. 94 00:06:33,883 --> 00:06:36,443 Da vas namamim jajima iz slobodnog uzgoja? 95 00:06:36,443 --> 00:06:39,283 Dajte mi svoje prste. Dodirnite to. 96 00:06:39,283 --> 00:06:41,683 To je toplo iz rodnice. 97 00:06:41,683 --> 00:06:42,763 Da, to je toplo. 98 00:06:42,763 --> 00:06:45,443 Ne, hvala. Samo punjač. 99 00:06:45,443 --> 00:06:47,163 - Sigurno? - Da. 100 00:06:47,683 --> 00:06:49,123 Ovako stvari stoje. 101 00:06:49,123 --> 00:06:52,363 Mobiteli su vam štetni. 102 00:06:52,363 --> 00:06:54,963 Ne trebate biti povezani izvan ovog trena. 103 00:06:54,963 --> 00:06:57,203 Da, sjajno. Koliko je? 104 00:06:57,803 --> 00:06:58,763 Trideset dolara. 105 00:07:00,763 --> 00:07:01,603 Savršeno. 106 00:07:04,403 --> 00:07:05,763 A mlijeko? 107 00:07:06,363 --> 00:07:07,723 Pij! 108 00:07:07,723 --> 00:07:11,603 Pij! 109 00:07:11,603 --> 00:07:13,083 Ova cura može piti. 110 00:07:13,083 --> 00:07:15,283 Znaš da mlijeko ima svih devet aminokiselina 111 00:07:15,283 --> 00:07:17,283 potrebnih za stvaranje proteina? 112 00:07:17,283 --> 00:07:19,003 Da. Kul činjenice. 113 00:07:19,003 --> 00:07:21,683 Nije da mi to pomaže. Ne podnosim laktozu. 114 00:07:21,683 --> 00:07:25,363 Moji preci nisu razvili enzime za razgradnju kravljeg mlijeka. 115 00:07:26,283 --> 00:07:27,763 Oprosti, ignoriraj me. 116 00:07:27,763 --> 00:07:30,163 Ne, pametna si. To je seksi. 117 00:07:30,683 --> 00:07:32,843 Pij! 118 00:07:34,003 --> 00:07:35,403 Tako se to radi. 119 00:07:41,923 --> 00:07:44,083 Da, ne pijem samo mlijeko bez ičega. 120 00:07:44,683 --> 00:07:45,643 Da. 121 00:07:46,243 --> 00:07:47,203 Oprostite. 122 00:07:48,683 --> 00:07:50,163 Opa. Hej. 123 00:07:50,163 --> 00:07:54,283 Evo je. Pokušavamo te dobiti već pola sata. 124 00:07:54,803 --> 00:07:56,163 O, da, oprostite. 125 00:07:56,163 --> 00:07:59,843 Mobitel me nije slušao, ali sad bi trebalo biti dobro. Bok. 126 00:07:59,843 --> 00:08:01,563 Sjajno. Počnimo. 127 00:08:01,563 --> 00:08:06,003 Da, jako sam nabrijana. Ovo je tako uzbudljivo. 128 00:08:06,003 --> 00:08:08,963 Možeš li mi opet brzo reći o čemu se radi? 129 00:08:10,203 --> 00:08:11,043 Ona... 130 00:08:12,283 --> 00:08:13,763 Kreativni sažetak. 131 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 Onaj o kojem sam ti poslala e-mail. 132 00:08:16,643 --> 00:08:19,123 Oprosti, mozak mi je stao, ali sve je u redu. 133 00:08:20,043 --> 00:08:24,883 Liv, ovo je Armand La Martina, izvanredni publicist. 134 00:08:24,883 --> 00:08:27,203 Liv Healy, obožavam te. 135 00:08:27,203 --> 00:08:30,443 - Baš lijepo. Hvala. - Odobrene točke za razgovor. 136 00:08:30,443 --> 00:08:32,763 Pročitala si popis koji sam poslao. 137 00:08:32,763 --> 00:08:35,643 - Da, sve u redu. - Komentari? 138 00:08:37,923 --> 00:08:38,963 Liv? 139 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Liv? 140 00:08:41,683 --> 00:08:44,043 Da. Ne, sve je jasno kao dan. 141 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Sjajno, dobro. 142 00:08:45,803 --> 00:08:49,923 Ovo je Rockie Freene, stilist svih važnih. 143 00:08:49,923 --> 00:08:53,883 Odabrao je neke glamurozne opcije za promotivno fotografiranje. 144 00:08:53,883 --> 00:08:56,123 Ali svima nam se sviđa 145 00:08:56,123 --> 00:08:57,883 Westwoodina haljina. 146 00:08:57,883 --> 00:09:00,763 Da. Oči su mi doživjele orgazam od te haljine. 147 00:09:00,763 --> 00:09:02,883 - Da. - Kul! 148 00:09:02,883 --> 00:09:08,003 Bilo bi sjajno da mi e-mailom pošalješ mjere. 149 00:09:08,003 --> 00:09:10,683 Da. Oprostite, mogu li samo reći, 150 00:09:10,683 --> 00:09:13,883 jako sam uzbuđena zbog svega ovoga. 151 00:09:13,883 --> 00:09:17,323 Mislim da će Banquet Royale biti emisija s kojom će se 152 00:09:17,323 --> 00:09:19,483 druge emisije uspoređivati. 153 00:09:19,483 --> 00:09:21,403 Volim tvoju energiju. 154 00:09:21,403 --> 00:09:23,603 Što se tiče novih datuma kampanje... 155 00:09:23,603 --> 00:09:25,003 Čekaj, u krivom je... 156 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 - Jebem mu! - Molim? 157 00:09:27,283 --> 00:09:29,363 O, ne, oprostite. Ne vi. 158 00:09:29,363 --> 00:09:31,603 Jebem mu! Možete li otvoriti vrata? 159 00:09:33,803 --> 00:09:35,043 Ne, čekajte! 160 00:09:35,043 --> 00:09:38,123 Čekajte! Jebote! Čekajte! 161 00:09:38,123 --> 00:09:39,123 Jebem mu! 162 00:09:39,123 --> 00:09:41,043 - Ne! Sranje! - Smiješno. 163 00:09:41,043 --> 00:09:43,483 - Liv? - Da. Bok. Da! 164 00:09:43,483 --> 00:09:46,923 Zbog curenja u medije predstavljanje će biti ranije, 165 00:09:46,923 --> 00:09:48,923 ali to neće puno poremetiti tok. 166 00:09:48,923 --> 00:09:51,363 Lokacija je i dalje ista... 167 00:09:51,363 --> 00:09:54,843 Oprosti, rekla si da... Predstavljanje će biti ranije? 168 00:09:54,843 --> 00:09:57,003 Tjedan dana. Bilo je u e-mailu. 169 00:09:58,003 --> 00:10:00,563 Moj se mlađi brat ženi i... 170 00:10:00,563 --> 00:10:03,723 - Joj. - Dobro, moramo ovo završiti. 171 00:10:03,723 --> 00:10:07,683 Imamo još jedan sastanak. Hvala. Vidimo se za koji dan. Dobro? 172 00:10:07,683 --> 00:10:09,123 Da, sig... Naravno. 173 00:10:12,123 --> 00:10:13,603 VALERIE ŠTO JE TO BILO? 174 00:10:14,483 --> 00:10:15,563 O, Bože. 175 00:10:18,243 --> 00:10:20,203 JAMČILA SAM ZA TEBE. NEMOJ ME OSRAMOTITI. 176 00:10:20,203 --> 00:10:22,203 Rekla sam vam da mobiteli štete. 177 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Jebote! 178 00:10:34,003 --> 00:10:35,683 Kad sam jela gumene bombone? 179 00:10:37,043 --> 00:10:38,243 Jesi li dobro? 180 00:10:39,763 --> 00:10:41,683 Možeš donijeti vode i kruha? 181 00:10:41,683 --> 00:10:43,043 Da, svakako. 182 00:10:43,043 --> 00:10:44,883 - Daj da ti držim kosu. - Zašto? 183 00:10:44,883 --> 00:10:46,523 Povratit ćeš po kosi. 184 00:10:46,523 --> 00:10:47,963 Ne, dobro sa... 185 00:10:49,363 --> 00:10:51,483 Autobus se ne može vratiti? 186 00:10:51,483 --> 00:10:53,283 Da, razumijem. 187 00:10:54,003 --> 00:10:55,403 Dobro, hvala svakako. 188 00:11:01,843 --> 00:11:03,843 Završili ste za danas? 189 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Da. 190 00:11:05,443 --> 00:11:07,603 To je lijepo. Slobodno popodne. 191 00:11:07,603 --> 00:11:09,723 Možete malo vidjeti svijet. 192 00:11:11,363 --> 00:11:14,083 Kad smo kod toga, idete li možda u Canberru? 193 00:11:15,283 --> 00:11:16,163 Ne. 194 00:11:17,083 --> 00:11:21,283 Stvarno? Čujem da je trava ondje odlična. 195 00:11:21,283 --> 00:11:24,203 Slaba je. Zato uzgajam svoju. 196 00:11:25,003 --> 00:11:25,883 Sjajno. 197 00:11:27,083 --> 00:11:29,963 Ako ovako želite dobiti prijevoz, 198 00:11:30,643 --> 00:11:32,683 mogu vas povesti. 199 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 To bi bilo sjajno. 200 00:11:35,003 --> 00:11:35,923 Hvala. 201 00:11:37,323 --> 00:11:38,723 - Uzmite krumpire. - Da. 202 00:11:45,443 --> 00:11:46,443 O, Bože. 203 00:11:47,403 --> 00:11:51,323 Recite mi da ovdje nema glodavaca. Danas mi je bilo previše toga. 204 00:11:51,843 --> 00:11:53,803 Imate čudan način zahvaljivanja. 205 00:11:57,123 --> 00:11:59,443 Što mislite, koliko smo daleko stigli? 206 00:11:59,443 --> 00:12:02,803 Bez brige, stići ćete puno prije vremena. 207 00:12:03,403 --> 00:12:04,283 Sjajno. 208 00:12:08,163 --> 00:12:10,963 - Ups. - Isuse, ruke na deset i dva! 209 00:12:10,963 --> 00:12:11,883 Izvolite. 210 00:12:11,883 --> 00:12:13,963 Rekli ste da su mobiteli štetni. 211 00:12:13,963 --> 00:12:15,643 Dobri za mene, štetni za vas. 212 00:12:15,643 --> 00:12:18,163 Javite se dok zvoni. Stavite na zvučnik. 213 00:12:18,163 --> 00:12:19,083 Dobro. 214 00:12:20,563 --> 00:12:21,723 Halo. 215 00:12:22,483 --> 00:12:24,723 Ovo je Liv. Razgovarate s... 216 00:12:24,723 --> 00:12:26,323 - Philomena. - Philomenom. 217 00:12:26,323 --> 00:12:29,683 - Bok. - Philomena, događa se. 218 00:12:29,683 --> 00:12:30,683 Trebam te. 219 00:12:30,683 --> 00:12:32,963 Dobro, dolazim. 220 00:12:33,563 --> 00:12:34,803 A u međuvremenu? 221 00:12:34,803 --> 00:12:38,603 Pa, samo diši. Znaj da smo u protoku događaja. 222 00:12:38,603 --> 00:12:41,803 Planirali smo ovo, a ja sam na putu do tebe. 223 00:12:44,043 --> 00:12:45,643 - Dobro. - Dosta. 224 00:12:45,643 --> 00:12:48,403 - Dobro. Zbogom. - Ne opraštajte se. 225 00:12:48,403 --> 00:12:50,603 Nepristojno je to ne učiniti. 226 00:12:50,603 --> 00:12:54,363 Kad kažete da ste na putu, mislite odmah nakon što me ostavite? 227 00:12:54,843 --> 00:12:56,843 Nemam vremena za skretanje s puta. 228 00:12:57,443 --> 00:13:00,403 Žao mi je, ali tako je to biti doula. 229 00:13:00,923 --> 00:13:02,323 Idem gdje me trebaju. 230 00:13:24,843 --> 00:13:27,443 Dobro, koliko treba da porodite bebu? 231 00:13:27,443 --> 00:13:29,123 Nisam spominjala bebu. 232 00:13:29,803 --> 00:13:31,603 Zar niste doula? 233 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 Ja sam doula smrti. 234 00:13:35,123 --> 00:13:37,723 Kažete da netko unutra... 235 00:13:37,723 --> 00:13:38,963 Umire, da. 236 00:13:38,963 --> 00:13:41,803 I obitelj se sprema oprostiti od oca i muža. 237 00:13:41,803 --> 00:13:43,923 I ostavit ćete mene u autu? 238 00:13:43,923 --> 00:13:45,643 Slobodno uđite. 239 00:13:45,643 --> 00:13:48,803 - Obitelj Sarkis vrlo je susretljiva. - Jeste li ludi? 240 00:13:49,883 --> 00:13:50,883 Pozvat ću taksi. 241 00:13:55,563 --> 00:13:57,523 Naravno. Naravno da nema signala. 242 00:13:59,923 --> 00:14:01,683 Unutra je fiksni telefon. 243 00:14:01,683 --> 00:14:03,323 Apsolutno ne, hvala. 244 00:14:04,283 --> 00:14:05,803 Sretno, prijateljice. 245 00:14:08,403 --> 00:14:09,283 Smrt... 246 00:14:10,283 --> 00:14:12,003 - Isuse. - Juhu! 247 00:14:13,843 --> 00:14:15,723 Bože, gdje sam, jebote? 248 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 Isuse. 249 00:14:53,123 --> 00:14:54,163 Sranje! 250 00:14:54,163 --> 00:14:56,203 Jako mi je žao. Počistit ću. 251 00:14:56,203 --> 00:14:57,123 Ne, prestani. 252 00:14:57,763 --> 00:15:00,003 Molim te, prestani. Popiškit ću se. 253 00:15:01,683 --> 00:15:03,243 - Nemoj. - Onda prestani. 254 00:15:05,283 --> 00:15:06,523 Amy Kwan, zar ne? 255 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 Ne vidiš razliku između mene i Pamele Chang? 256 00:15:09,603 --> 00:15:12,003 Što? Ne, samo... Nisam znala. 257 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 Opusti se. Samo te zafrkavam. 258 00:15:14,963 --> 00:15:16,883 - Smiješna si. - Iznenađena si? 259 00:15:16,883 --> 00:15:20,723 Pa, da, uvijek si kao napeta štreberica u školi. 260 00:15:20,723 --> 00:15:22,683 Ne bih rekla da imaš smisla za humor. 261 00:15:22,683 --> 00:15:24,163 Ne suzdržavaš se. 262 00:15:24,163 --> 00:15:26,523 Oprosti, blebećem. Ja sam blebetalo. 263 00:15:27,203 --> 00:15:28,163 Znam. 264 00:15:30,403 --> 00:15:35,323 Zabava je gotova. Znate kako to ide. Prolijte piće. 265 00:15:36,723 --> 00:15:39,283 - Što ćemo? - Što možemo? Ići kući. 266 00:15:39,283 --> 00:15:40,723 A da ne idemo odmah? 267 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Hajde. 268 00:16:44,163 --> 00:16:46,283 - Niste daleko dogurali. - Ne. 269 00:16:49,683 --> 00:16:50,563 Dođite. 270 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 - Dođite. - O, Bože. 271 00:16:58,203 --> 00:16:59,723 Dobro, da. Ipak hvala. 272 00:17:01,483 --> 00:17:02,483 Nemate sreće? 273 00:17:03,203 --> 00:17:06,723 Ne. Bože, jedina taksistica u gradu ima slobodan dan 274 00:17:06,723 --> 00:17:10,763 jer voskom skida brkove za sliku za putovnicu. 275 00:17:10,763 --> 00:17:13,443 Da, Jackie ide na Phuket. 276 00:17:14,283 --> 00:17:15,403 Treba pauzu. 277 00:17:15,403 --> 00:17:16,563 Sjajno. 278 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 Ali sad vas mogu odvesti. 279 00:17:18,643 --> 00:17:20,523 - Stvarno? - Da. 280 00:17:20,523 --> 00:17:22,563 - Dobro. - Neće još dugo potrajati. 281 00:17:22,563 --> 00:17:25,963 Moram pomoći obitelji da se sabere nakon smrti g. Sarkis. 282 00:17:28,443 --> 00:17:29,523 Preminuo? 283 00:17:31,403 --> 00:17:32,403 O, Bože. 284 00:17:32,403 --> 00:17:33,843 U redu je. 285 00:17:33,843 --> 00:17:36,723 Samo truplo. Nemate se čega bojati. 286 00:17:38,563 --> 00:17:41,163 Dušica si. Hvala. 287 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 Hajde. Doći ćete na šalicu čaja, zar ne? 288 00:17:45,603 --> 00:17:46,443 Zar ne? 289 00:17:47,043 --> 00:17:47,963 Hajde. 290 00:17:49,603 --> 00:17:50,563 U redu, može. 291 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 Evo nje opet. 292 00:18:05,243 --> 00:18:08,043 - Što to znači? - Upropastit ćeš vibru. 293 00:18:09,243 --> 00:18:12,603 Žao mi je što ne mogu pisati u dnevnik osjećaja. 294 00:18:12,603 --> 00:18:15,123 Imamo posla. Moramo planirati, mama. 295 00:18:19,763 --> 00:18:23,843 Jedino što sad morate je 296 00:18:23,843 --> 00:18:27,163 sjediti i biti u ovom trenutku. 297 00:18:28,723 --> 00:18:30,763 Otac mi je upravo umro. 298 00:18:30,763 --> 00:18:33,083 Ne želim sjediti. Želim nešto činiti. 299 00:18:34,123 --> 00:18:38,963 Dušo, ne možeš izbaciti tugu iz svog života 300 00:18:40,083 --> 00:18:41,563 ili bježati od boli. 301 00:18:42,603 --> 00:18:44,803 Samo moraš osjetiti te osjećaje. 302 00:18:46,483 --> 00:18:48,363 Čak i ako je to najteže 303 00:18:49,003 --> 00:18:51,163 što moramo učiniti. 304 00:18:53,723 --> 00:18:54,683 Hej. 305 00:19:11,403 --> 00:19:13,043 Večeras su me prstenjačili. 306 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Stavros. 307 00:19:14,803 --> 00:19:17,203 Dobro. 308 00:19:17,203 --> 00:19:19,283 Opa. Kako je bilo? 309 00:19:19,803 --> 00:19:22,763 Stavio ga je unutra i ostavio neko vrijeme. 310 00:19:23,363 --> 00:19:25,003 Treba li se to dogoditi? 311 00:19:25,003 --> 00:19:26,763 Ne znam. Vjerojatno. 312 00:19:29,123 --> 00:19:30,003 Jesi li dobro? 313 00:19:31,963 --> 00:19:34,163 - Ne sviđa ti se valjda Stav? - Ne. Fuj. 314 00:19:34,163 --> 00:19:38,323 On je drag tip, ali ne, nije to. 315 00:19:41,243 --> 00:19:43,243 Moj je tata danas umro. 316 00:19:44,883 --> 00:19:45,803 Jutros. 317 00:19:49,283 --> 00:19:50,323 Žao mi je. 318 00:19:53,723 --> 00:19:54,923 Kako se to dogodilo? 319 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Zašto nisi rekla? 320 00:20:03,083 --> 00:20:05,163 Htjela sam da večer bude zabavna. 321 00:20:06,443 --> 00:20:08,403 U ponedjeljak će svi znati 322 00:20:08,403 --> 00:20:10,923 i bit ću jadna cura kojoj je umro tata. 323 00:20:11,843 --> 00:20:12,723 Možda. 324 00:20:13,603 --> 00:20:14,883 Ili možda ne. 325 00:20:14,883 --> 00:20:16,683 Možeš biti tko god želiš. 326 00:20:17,523 --> 00:20:20,723 Za mene ćeš biti partijanerica koja mi je povratila po sandalama. 327 00:20:23,043 --> 00:20:25,603 Ne mogu vjerovati da te Stavros prstenjačio. 328 00:20:25,603 --> 00:20:27,323 Što? Zgodan je. 329 00:20:31,083 --> 00:20:33,003 Znao je biti smiješan. 330 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 Sve je oduševio onim govorom na večeri. 331 00:20:36,603 --> 00:20:40,043 Da. Divan dan, tvoja diploma. 332 00:20:41,363 --> 00:20:43,363 Samo što nije diplomirala. 333 00:20:43,363 --> 00:20:45,283 Nicole! 334 00:20:45,283 --> 00:20:47,363 Što? Tehnički je istina. 335 00:20:47,363 --> 00:20:50,483 Propustila je dvije cjeline i ipak dobila slavlje. 336 00:20:54,563 --> 00:20:55,683 Oprosti. 337 00:20:55,683 --> 00:20:58,203 To je ispalo oštrije nego što sam htjela. 338 00:20:58,923 --> 00:21:01,363 Tu brutalnu iskrenost dobila si od oca. 339 00:21:02,643 --> 00:21:04,803 To mi se najviše sviđalo kod njega. 340 00:21:08,163 --> 00:21:09,443 Gdje je toalet? 341 00:21:12,003 --> 00:21:13,483 - Niz hodnik desno. - Hvala. 342 00:21:18,003 --> 00:21:19,203 Tko je to? 343 00:21:22,603 --> 00:21:23,483 Oprost... 344 00:21:31,603 --> 00:21:32,563 O, Bože. 345 00:21:43,643 --> 00:21:45,723 - Tu ste. Trebam pomoć. - O, Bože. 346 00:21:45,723 --> 00:21:48,963 - Vi uhvatite ovaj pazuh, ja ću onaj. - I što onda? 347 00:21:49,483 --> 00:21:51,723 Moram ga prebaciti u krevet prije ukočenosti. 348 00:21:51,723 --> 00:21:54,003 - Hajde, brže malo! - Nema šanse. 349 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Neću dirati truplo. 350 00:21:56,963 --> 00:21:58,563 - Zašto ne? - Ne želim. 351 00:21:59,523 --> 00:22:01,083 Čega se bojite? 352 00:22:01,083 --> 00:22:04,363 Ondje je obitelj koja mora sjediti s voljenom osobom. 353 00:22:04,363 --> 00:22:07,443 Moraju se oprostiti, suočiti s gubitkom. 354 00:22:08,483 --> 00:22:11,443 Prisilit ćete ih na to dok je ukočen u fotelji? 355 00:22:14,203 --> 00:22:15,683 O, Bože. 356 00:22:15,683 --> 00:22:18,843 To je to. Možete vi to. 357 00:22:19,883 --> 00:22:22,483 Stiže nam direktor pogrebnog poduzeća. 358 00:22:23,603 --> 00:22:25,923 Ako imate što reći, 359 00:22:27,043 --> 00:22:28,283 sad je vrijeme. 360 00:22:32,603 --> 00:22:35,963 Ne razmišljajte previše. Što god bilo, samo recite. 361 00:22:41,803 --> 00:22:46,483 Gledam ti u oči Vidim raj 362 00:22:46,483 --> 00:22:47,403 Erika! 363 00:22:47,403 --> 00:22:49,403 Ovaj svijet koji sam pronašla 364 00:22:49,403 --> 00:22:51,923 Predobro je da bi bilo istinito 365 00:22:51,923 --> 00:22:53,323 - Što? - Tatina najdraža pjesma. 366 00:22:53,323 --> 00:22:54,683 - Uništavaš trenutak. - Šuti. 367 00:22:55,283 --> 00:22:57,523 Stojim ovdje uz tebe 368 00:22:58,123 --> 00:23:00,083 Želim ti toliko dati 369 00:23:00,683 --> 00:23:01,963 I vi možete pjevati. 370 00:23:01,963 --> 00:23:03,203 Ljubav u mom srcu 371 00:23:03,203 --> 00:23:05,643 Koju osjećam prema tebi 372 00:23:05,643 --> 00:23:07,003 Možete vi to, hajde. 373 00:23:07,843 --> 00:23:09,563 Neka kažu da smo ludi 374 00:23:10,203 --> 00:23:12,123 Nije me briga za to 375 00:23:12,123 --> 00:23:14,003 Stavi ruku u moju ruku, dušo 376 00:23:14,003 --> 00:23:17,203 Ne osvrći se 377 00:23:17,203 --> 00:23:19,603 Neka se cesta oko nas 378 00:23:19,603 --> 00:23:21,683 Samo raspadne 379 00:23:22,203 --> 00:23:26,443 Dušo, možemo uspjeti Ako su nam srca blizu 380 00:23:26,443 --> 00:23:30,563 Možemo zajedno izgraditi ovaj san 381 00:23:30,563 --> 00:23:33,163 Stojeći čvrsto zauvijek 382 00:23:33,163 --> 00:23:36,523 Sad nas ništa neće zaustaviti 383 00:23:36,523 --> 00:23:40,723 Kad svijet ostane bez ljubavnika 384 00:23:40,723 --> 00:23:43,723 I dalje ćemo imati jedno drugo 385 00:23:43,723 --> 00:23:46,683 Ništa nas neće zaustaviti 386 00:23:46,683 --> 00:23:51,843 Sad nas ništa neće zaustaviti 387 00:23:51,843 --> 00:23:53,643 O, da 388 00:23:53,643 --> 00:23:55,123 O, Bože, oprostite! 389 00:23:55,883 --> 00:23:57,763 - Jako mi je žao. - U redu je. 390 00:23:57,763 --> 00:23:59,043 Dođite ovamo. Hajde. 391 00:23:59,043 --> 00:24:00,363 - Hajde. - Ne treba. 392 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 Pozvani ste. Dođite. 393 00:24:02,403 --> 00:24:03,643 - Da. - Dođite. 394 00:24:03,643 --> 00:24:04,563 Hvala. 395 00:24:06,123 --> 00:24:07,803 Zagrli tatu. 396 00:24:10,363 --> 00:24:11,563 Zbogom, tata. 397 00:24:18,683 --> 00:24:19,563 Hvala. 398 00:24:19,563 --> 00:24:20,603 Bravo. 399 00:24:26,683 --> 00:24:29,563 Hvala. Na pomoći. 400 00:24:33,803 --> 00:24:35,603 Tata mi je umro u djetinjstvu. 401 00:24:37,163 --> 00:24:41,123 Moja se obitelj nije tako nosila s tim. 402 00:24:48,643 --> 00:24:49,523 Jebote. 403 00:24:51,123 --> 00:24:52,403 Netko je popularan. 404 00:24:53,523 --> 00:24:55,363 AMY KWAN PROPUŠTEN POZIV 405 00:24:55,363 --> 00:24:57,363 GAZ HEALY PROPUŠTEN POZIV 406 00:24:57,363 --> 00:24:59,203 MAMA PROPUŠTEN POZIV 407 00:25:08,643 --> 00:25:10,483 Isuse, Liv, gdje si? 408 00:25:10,483 --> 00:25:12,563 Tvoj je brat rekao da si nestala. 409 00:25:12,563 --> 00:25:15,483 Smiri se, blizu Canberre sam. 410 00:25:15,483 --> 00:25:16,923 Što radiš? 411 00:25:16,923 --> 00:25:20,123 - Imam psihološku procjenu. - Što? Zašto? 412 00:25:21,483 --> 00:25:23,043 Duga priča. Bez brige. 413 00:25:23,043 --> 00:25:26,563 Gle, razmišljala sam o onome što si me pitala nekidan. 414 00:25:26,563 --> 00:25:28,803 Bismo li bile prijateljice da se sad upoznamo. 415 00:25:28,803 --> 00:25:31,403 Ames, ne moramo sad ovo raditi. 416 00:25:31,403 --> 00:25:35,723 I, da budem iskrena? Ne. 417 00:25:36,643 --> 00:25:38,083 Mislim da ne bismo. 418 00:25:39,123 --> 00:25:42,083 Ali nismo se upoznale s 40. 419 00:25:42,083 --> 00:25:46,963 Nismo prijateljice jer živimo blizu ili jer nam djeca idu u istu školu. 420 00:25:46,963 --> 00:25:49,843 Prijateljice smo jer smo dijelile život. 421 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 Pijane noći, nesretne simpatije. 422 00:25:54,283 --> 00:25:56,563 Dragi Bože, grozne frizure. 423 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 Zato me nije briga tko smo danas. 424 00:26:01,803 --> 00:26:06,243 Jer ćeš uvijek biti cura koja mi je povratila po sandalama, 425 00:26:07,003 --> 00:26:09,883 a ja ću uvijek biti cura sa škakljivim stopalima. 426 00:26:11,443 --> 00:26:12,523 Jebote, ti si emo. 427 00:26:13,323 --> 00:26:15,243 Mogu li dobiti četku za kosu? 428 00:26:16,403 --> 00:26:17,283 Tko je to? 429 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 Bože. Neka neznanka koja me povela. 430 00:26:21,883 --> 00:26:25,003 Pošalji mi sliku njezine registarske oznake 431 00:26:25,003 --> 00:26:27,523 ako te ubije i moram osvetiti tvoju smrt. 432 00:26:27,523 --> 00:26:28,603 Hoću. 433 00:26:30,963 --> 00:26:33,443 Kakav bogat razgovor. Bravo. 434 00:26:36,643 --> 00:26:38,123 Bok, g. i gđo Kwan. 435 00:26:39,683 --> 00:26:42,723 Smrdiš po alkoholu. 436 00:26:42,723 --> 00:26:45,323 Zbog Australke, zar ne? 437 00:26:46,203 --> 00:26:48,963 S njihovim pivom i opijanjem po ulici. 438 00:26:50,003 --> 00:26:53,003 Zašto ne možeš biti prijateljica s Pamelom Chang? 439 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 Livin tata je danas umro. 440 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 Možemo li je samo odvesti kući? 441 00:27:28,923 --> 00:27:30,923 Gdje je pladanj za lazanje? 442 00:27:35,123 --> 00:27:38,043 Samo ga vrati, pripadao je tvojoj teti Pat. 443 00:28:20,603 --> 00:28:22,603 Rekla sam vam da ćete doći na vrijeme. 444 00:28:23,123 --> 00:28:27,803 Hvala. Danas je u najmanju ruku bilo čudno. 445 00:28:28,963 --> 00:28:30,883 Nema na čemu. 446 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 Sad se gubite. 447 00:28:32,723 --> 00:28:34,283 Kasnim na spoj s Bumblea. 448 00:28:34,963 --> 00:28:35,843 Sretno. 449 00:28:42,923 --> 00:28:46,203 Bok. Došla sam na procjenu za prijavu za zelenu kartu. 450 00:28:46,203 --> 00:28:47,403 Olivia Healy? 451 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Tu ste. Vaša je adresa u Sydneyju. 452 00:28:51,283 --> 00:28:54,643 Da, jest. Nemate pojma kroz što sam prošla da dođem ovamo. 453 00:28:54,643 --> 00:28:57,163 Trebali ste tražiti savjetovanje Zoomom. 454 00:29:03,723 --> 00:29:05,323 Gaz, mogu li te nazvati? 455 00:29:05,323 --> 00:29:06,643 Koji kurac, Liv? 456 00:29:07,403 --> 00:29:10,123 Stvarno izvodiš ovo sranje koji dan prije vjenčanja? 457 00:29:10,123 --> 00:29:11,043 Kakvo sranje? 458 00:29:11,043 --> 00:29:14,843 Shvaćam da si ljuta na mamu, ali nestaneš na cijeli dan? 459 00:29:14,843 --> 00:29:16,603 Svi šize što nisi na probi. 460 00:29:16,603 --> 00:29:19,523 Trebala si pomoći s vinom. Ozbiljno, ni poruke? 461 00:29:20,123 --> 00:29:23,203 Znao sam da ćeš naći način da se moje vjenčanje vrti oko tebe. 462 00:29:23,203 --> 00:29:25,243 Što... Ne, nisam. To nije... 463 00:29:25,243 --> 00:29:28,323 Zaboravila sam. Doći ću. 464 00:29:31,723 --> 00:29:33,883 Znaš što? Obećavam da ću doći. 465 00:29:33,883 --> 00:29:35,923 Vjenčanje će proći bez problema. 466 00:29:39,403 --> 00:29:41,763 Gđice Healy, spreman sam za vas. 467 00:29:41,763 --> 00:29:42,803 Hvala.