1 00:00:12,963 --> 00:00:14,163 ‪Một kỷ nguyên đã kết thúc. 2 00:00:14,163 --> 00:00:16,723 ‪25 năm trôi qua thật nhanh, 3 00:00:17,483 --> 00:00:22,123 ‪và giờ, tôi không muốn rời xa nơi này. 4 00:00:23,283 --> 00:00:24,563 ‪Olivia. 5 00:00:24,563 --> 00:00:27,283 ‪Không chỉ là công việc, mà là... 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 ‪Là tất cả mọi thứ. 7 00:00:29,283 --> 00:00:31,043 ‪Mọi thứ. 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 ‪Nhưng này, đây là lễ kỷ niệm. 9 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 ‪- Tuyệt. ‪- Đúng thế. 10 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 ‪Đó là lễ kỷ niệm của mẹ. ‪Mẹ có thể ngồi xuống. 11 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 ‪Thời gian thật buồn cười phải không? 12 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 ‪Mẹ biết đấy, một ngày nọ, ‪mẹ được nhận vào làm lễ tân y tế 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,483 ‪và tiếp theo, ‪mọi kế hoạch của mẹ đều phá sản. 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,563 ‪Sự nghiệp của mẹ... ‪Sự nghiệp của mẹ bị rút ngắn... 15 00:00:51,563 --> 00:00:52,603 ‪Ơ có túi này. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,323 ‪- Dù sao... ‪- Đâu quan trọng. 17 00:00:55,323 --> 00:00:57,363 ‪Bác ạ, bác có thể rửa đại tràng, 18 00:00:57,363 --> 00:01:01,683 ‪hay là em có đi ‪450.000 bước chết tiệt mỗi ngày, 19 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 ‪hay cậu có đi khoe âm hộ của mình ‪với huấn luyện viên, 20 00:01:04,883 --> 00:01:06,523 ‪đều không quan trọng. 21 00:01:06,523 --> 00:01:10,203 ‪Vì điều chắc chắn duy nhất ‪trong cuộc sống này... 22 00:01:13,043 --> 00:01:14,563 ‪là cái chết. Phải không? 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,163 ‪À, nhưng chúc mừng về hưu, mẹ nhé. 24 00:01:17,843 --> 00:01:20,203 ‪- Chết tiệt. ‪- Olivia, thật kinh khủng. 25 00:01:20,203 --> 00:01:22,203 ‪- Không có gì. ‪- Ngồi đi, đồ dở. 26 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 ‪- Đi mà ngồi. ‪- Em đang ngồi đây, quái gở. 27 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 ‪- Vì Lorraine. ‪- Ừ, nghe này. Vì Lorraine. 28 00:01:27,523 --> 00:01:28,563 ‪Vì Lorraine. 29 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 ‪- Cạn ly. ‪- Cút đi. 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,603 ‪Vì sức khỏe. 31 00:01:41,043 --> 00:01:42,243 ‪MỪNG LORRAINE NGHỈ HƯU! 32 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 ‪- Một ly nữa nhé? ‪- Chắc chắn rồi. 33 00:01:48,643 --> 00:01:51,163 ‪Lorraine nói cậu sắp kết hôn. 34 00:01:51,163 --> 00:01:53,123 ‪Công việc chuẩn bị thế nào rồi? 35 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 ‪Cháu đã bị zona hai lần, nên, ổn cả, ‪cháu nghĩ vậy. 36 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 ‪Cô gái may mắn đó là ai? 37 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 ‪Là cháu ạ. ‪Một đứa con trai, vì bọn cháu đồng tính. 38 00:02:05,123 --> 00:02:07,483 ‪Giống các bệnh nhân ưa thích của bác. 39 00:02:07,483 --> 00:02:10,843 ‪Họ gặp phải các chấn thương tình dục ‪thú vị nhất. 40 00:02:10,843 --> 00:02:14,843 ‪Bác có một bệnh nhân ‪đến sau khi tự nhét một thứ rất... 41 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 ‪Giữ ý nghĩ đó lại. Mãi mãi. 42 00:02:18,403 --> 00:02:21,083 ‪Này, ta nên đi sớm. ‪Mai ta đã hẹn bên phục vụ. 43 00:02:22,803 --> 00:02:25,803 ‪Em... Em không thể. ‪Em có vài khách hàng liên tiếp. 44 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 ‪Gaz luôn đãng trí. 45 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 ‪Bọn cháu gặp nhau lần đầu ‪khi em ấy xin thuê nhà của cháu. 46 00:02:32,043 --> 00:02:35,203 ‪Lẽ ra bác nên thấy đơn đăng ký đó. ‪Nó trống một nửa. 47 00:02:35,763 --> 00:02:39,003 ‪Nhưng cháu mê trai ‪và mông em ấy đẹp nên cháu đồng ý. 48 00:02:39,603 --> 00:02:41,043 ‪Tào lao. 49 00:02:41,643 --> 00:02:43,123 ‪Ồ, bọn em làm chị chán à? 50 00:02:43,123 --> 00:02:45,923 ‪Không, câu chuyện đó rất ngọt ngào. 51 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 ‪Chết tiệt. Xin lỗi. 52 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 ‪Lạy Chúa. 53 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 ‪Chết tiệt. 54 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 ‪Ôi Chúa ơi. 55 00:03:01,803 --> 00:03:05,923 ‪Ôi, Livvie, sao con lại làm thế ‪với chính mình? 56 00:03:05,923 --> 00:03:08,203 ‪Con đã tiến bộ rất tốt. 57 00:03:08,203 --> 00:03:10,843 ‪Không thể có hai đứa con hoàn hảo. ‪Thật tham lam. 58 00:03:10,843 --> 00:03:14,803 ‪Nghe này, mẹ biết lúc này ‪mọi thứ có hơi rối ren, 59 00:03:14,803 --> 00:03:18,043 ‪nhưng nếu con giữ gìn sức khỏe, ‪thì vẫn có ích mà. 60 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 ‪Ôi, Livvie. 61 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 ‪Ôi, kẻ chết tiệt nào vậy? 62 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 ‪Chào Valerie. Xin chào. Chào. 63 00:03:26,283 --> 00:03:28,483 ‪Liv, ta cần nói chuyện. 64 00:03:28,483 --> 00:03:29,403 ‪Ừ. 65 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 ‪-‪ Cô vẫn còn giận tôi hả? ‪- Phẫn nộ ấy. 66 00:03:32,243 --> 00:03:34,563 ‪Đây, cầm lấy. Đi đi. 67 00:03:34,563 --> 00:03:36,003 ‪Cái... 68 00:03:36,003 --> 00:03:37,883 ‪Tôi đã đọc bài Camille của cô. 69 00:03:37,883 --> 00:03:42,363 ‪À, đừng lo về cái đó. Nó là một thảm họa. 70 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 ‪Đó là quyết định đúng đắn nhất đời cô. 71 00:03:45,963 --> 00:03:47,283 ‪Đợi đã, sao cơ? 72 00:03:47,283 --> 00:03:50,123 ‪Mọi người đều nói về bài báo của cô ‪và về cô. 73 00:03:50,123 --> 00:03:53,763 ‪Về việc cô hài hước thế nào, ‪gan dạ và chân thật thế nào. 74 00:03:54,363 --> 00:03:55,683 ‪Cô đã làm được, Liv. 75 00:03:57,403 --> 00:03:59,043 ‪Thật à? Ồ, tuyệt quá. 76 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 ‪Mọi nghi ngờ của nhà sản xuất đã biến mất. 77 00:04:02,123 --> 00:04:04,243 ‪Họ đang làm như ý của họ 78 00:04:04,243 --> 00:04:06,363 ‪là cho cô vị trí giám khảo thứ ba. 79 00:04:06,363 --> 00:04:07,603 ‪Thứ Ba cô đến nhé? 80 00:04:08,203 --> 00:04:10,403 ‪Ý là thứ Ba "tuần này" ư? 81 00:04:10,403 --> 00:04:13,523 ‪Ừ. Được rồi, cô phải xem ‪bản định hướng sáng tạo, 82 00:04:13,523 --> 00:04:15,083 ‪tôi sẽ gửi email cho cô. 83 00:04:15,083 --> 00:04:17,843 ‪Tôi muốn cô hòa làm một với nó ‪trước buổi họp. 84 00:04:19,443 --> 00:04:22,923 ‪Có ổn không nếu tôi gọi từ Úc để xem? 85 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 ‪Sao cô còn ở đó? 86 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 ‪Quay lại đây nhanh lên. 87 00:04:27,123 --> 00:04:29,643 ‪Tôi biết, tôi có vài việc gia đình, 88 00:04:29,643 --> 00:04:33,203 ‪tôi sẽ ở đó cho buổi ra mắt, tôi hứa. 89 00:04:35,283 --> 00:04:36,403 ‪HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ 90 00:04:41,603 --> 00:04:43,683 ‪Cái quái gì vậy? 91 00:04:44,203 --> 00:04:46,923 ‪- Lên giày rồi. ‪- Xin lỗi. Tôi không thể đợi. 92 00:04:46,923 --> 00:04:49,443 ‪- Tôi phải về New York. ‪- Bên này cho nam. 93 00:04:50,043 --> 00:04:52,723 ‪Việc giới tính làm hai lỗi thời rồi mà, ‪Chad? 94 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 ‪Cô đã đợi ở đây bao lâu? 95 00:04:55,123 --> 00:04:58,363 ‪Đủ lâu rồi. Nói cho anh biết, ‪tôi đã nhìn thấy 96 00:04:58,363 --> 00:05:00,843 ‪và nghe thấy... Và ngửi thấy vài thứ. 97 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 ‪- Dù sao... ‪- Tôi gọi bảo vệ đây. 98 00:05:02,723 --> 00:05:06,283 ‪Không, đợi đã. Chad, tôi chỉ cần anh ‪tìm một bác sĩ khác. 99 00:05:06,283 --> 00:05:08,283 ‪- Đâu thể gặp bác sĩ Singh. ‪- Vì? 100 00:05:08,283 --> 00:05:12,483 ‪Vì bà ấy không may bị đập vào mặt 101 00:05:13,003 --> 00:05:13,843 ‪bởi đầu tôi. 102 00:05:14,763 --> 00:05:16,723 ‪- Tôi gọi bảo vệ thật đây. ‪- Đừng. 103 00:05:16,723 --> 00:05:18,603 ‪Này, nghe này, Chad, 104 00:05:19,403 --> 00:05:23,723 ‪tôi đã được trao ‪một cơ hội quyết định sự nghiệp, 105 00:05:23,723 --> 00:05:27,563 ‪công việc chỉ có một lần trong đời ‪và tôi sắp đạt được rồi. 106 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 ‪Tôi quan tâm à? 107 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 ‪Nhớ hồi anh còn nhỏ không? Hả? 108 00:05:32,683 --> 00:05:37,283 ‪Và anh ao ước trở thành ‪một gã to lớn, quyền uy 109 00:05:38,243 --> 00:05:39,563 ‪ở lãnh sự quán ư? 110 00:05:40,683 --> 00:05:41,723 ‪Thật ra, tôi... 111 00:05:43,403 --> 00:05:45,843 ‪tôi luôn mơ làm một đô vật chuyên nghiệp. 112 00:05:46,523 --> 00:05:47,723 ‪Frankie Tẩn Nát Mặt. 113 00:05:47,723 --> 00:05:50,043 ‪Tôi đã có một bài hát chủ đề. 114 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 ‪Frankie Tẩn Nát Mặt 115 00:05:53,163 --> 00:05:57,203 ‪Đừng lại gần mặt tao và chỗ của tao ‪Tao là Frankie Tẩn Nát Mặt 116 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 ‪Ừ. 117 00:05:58,123 --> 00:06:01,003 ‪Và anh hoàn toàn vẫn có thể làm thế. 118 00:06:01,003 --> 00:06:04,043 ‪Và tôi có thể giúp anh ‪kiếm được công việc mơ ước, 119 00:06:04,043 --> 00:06:06,283 ‪Tôi sẽ dời sông và lấp... 120 00:06:06,283 --> 00:06:09,603 ‪- Ôi, Chúa Giê-su. ‪- Tôi... Tôi xin lỗi. 121 00:06:09,603 --> 00:06:10,523 ‪Chad... 122 00:06:12,123 --> 00:06:14,203 ‪anh hiểu tầm quan trọng của ước mơ, 123 00:06:14,203 --> 00:06:16,923 ‪và ước mơ của tôi đang nằm trong tay anh, 124 00:06:16,923 --> 00:06:20,523 ‪nên làm ơn cho tôi một bác sĩ khác. 125 00:06:23,283 --> 00:06:24,683 ‪Không phải vậy đâu. 126 00:06:24,683 --> 00:06:27,443 ‪Không, việc này... Còn tệ hơn. 127 00:06:27,443 --> 00:06:29,723 ‪- Gọi an ninh đi. ‪- Gì cơ? 128 00:06:33,203 --> 00:06:35,003 ‪Anh nghĩ cỡ áo ngày một nhỏ. 129 00:06:35,603 --> 00:06:38,723 ‪- Ta phải đi ư? ‪- Ừ, là đám cưới Gaz, không phải Liv. 130 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 ‪Em vẫn là bạn Gaz. 131 00:06:40,083 --> 00:06:43,203 ‪- Vét cũ của anh không được à? ‪- Không, nó quá xấu. 132 00:06:44,283 --> 00:06:45,723 ‪Ồ, cái này thì sao? 133 00:06:47,723 --> 00:06:48,843 ‪Thật à? 134 00:06:48,843 --> 00:06:51,003 ‪Anh từng rất ngầu khi ta mới quen. 135 00:06:52,043 --> 00:06:53,803 ‪Từng làm đủ thứ khi mới quen. 136 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 ‪Được rồi. Giờ ư? 137 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 ‪- Em hay đến đây không? ‪- Hả? 138 00:07:04,643 --> 00:07:07,643 ‪Anh mời em một ly nhé? ‪Em giống quý cô martini. 139 00:07:07,643 --> 00:07:11,043 ‪- Ta... ta đang làm gì thế này? ‪- Giả vờ như vừa gặp nhau. 140 00:07:12,603 --> 00:07:15,123 ‪Trong phòng thay đồ ư? ‪Thật không hiểu nổi. 141 00:07:15,123 --> 00:07:17,483 ‪- Giọng đó là gì? ‪- Là Colin Firth. 142 00:07:18,083 --> 00:07:20,403 ‪- Như thợ nạo ống khói. ‪- Đừng cả nghĩ. 143 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 ‪Ôi, tóc em. 144 00:07:23,523 --> 00:07:25,603 ‪- Xin lỗi. Rồi. ‪- Không sao. Cởi ra. 145 00:07:25,603 --> 00:07:27,803 ‪- Đừng, áo ngực em cũ, ghê lắm. ‪- Kệ. 146 00:07:27,803 --> 00:07:29,163 ‪- Nào. ‪- Quay lại. 147 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 ‪- Đây là gì... ‪- Đợi đã... 148 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 ‪- Ồ, anh cởi quần ra đi. ‪- Được. 149 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 ‪- Được rồi, cả hai cùng cởi quần. ‪- Ừ. 150 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 ‪- Quay lại đi. ‪- Được rồi. 151 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 ‪Ồ, được rồi. 152 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 ‪Ôi Chúa ơi. 153 00:07:40,803 --> 00:07:43,643 ‪- Thật kinh tởm. ‪- Xin lỗi vì đã không nghĩ kỹ. 154 00:07:43,643 --> 00:07:46,203 ‪Nghe này, ở nhà là việc của hai người. 155 00:07:46,203 --> 00:07:49,963 ‪Tôi không muốn đâu, ‪nhưng ở đây, là vệ sinh an toàn lao động. 156 00:07:49,963 --> 00:07:52,163 ‪Tôi hiểu, được chứ? Tôi là thợ xây. 157 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 ‪Được. Vậy nếu tôi đến chỗ anh làm ‪và làm tình thì sao? 158 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 ‪Chúng tôi về nhé? 159 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 ‪Không, anh bạn, khiếm nhã nơi công cộng. 160 00:08:01,203 --> 00:08:03,723 ‪Đó là một tội. Cảnh sát đang đến. 161 00:08:06,003 --> 00:08:07,403 ‪Hí họ! 162 00:08:10,203 --> 00:08:11,683 ‪Hí họ! 163 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 ‪Nào, cô gái. 164 00:08:14,923 --> 00:08:16,403 ‪Do-si-do. 165 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 ‪Chào, bạn nhảy. 166 00:08:18,643 --> 00:08:21,043 ‪- Gì vậy? ‪- Chúa ơi, nó khó hơn tôi nghĩ. 167 00:08:21,043 --> 00:08:24,123 ‪Được rồi, lùi lại, ‪không tôi sẽ ra lệnh cấm. 168 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 ‪Thôi, được rồi. 169 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 ‪Tôi chỉ muốn nói rằng tôi xin lỗi, ‪được chứ? 170 00:08:29,123 --> 00:08:32,683 ‪Thật đấy. Tôi muốn xin lỗi ‪vì toàn bộ chuyện này. 171 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 ‪Sao biết tôi tham gia vụ này? 172 00:08:34,563 --> 00:08:37,563 ‪Tôi đã dùng khả năng báo chí ‪tuyệt vời của mình, 173 00:08:38,083 --> 00:08:39,643 ‪và rình cô trên Instagram. 174 00:08:39,643 --> 00:08:41,723 ‪- Tiện thể, mèo xinh đó. ‪- Chúa ơi. 175 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 ‪Này, tôi chỉ cần cô ký vào ‪giấy chứng nhận y tế của tôi, 176 00:08:46,603 --> 00:08:48,963 ‪sau đó ta không bao giờ phải gặp lại. 177 00:08:48,963 --> 00:08:52,043 ‪- Tìm người khác làm đi. ‪- Tôi không thể. 178 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 ‪Chad sẽ không chỉ định ai khác cho tôi. 179 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 ‪Ồ, tôi hiểu rồi, cô đi bên đó, ‪tôi đi bên đó. 180 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 ‪Làm ơn ký đi. Cô biết đó chỉ là ‪thủ tục thôi mà. 181 00:09:00,963 --> 00:09:03,603 ‪Thôi đi. 182 00:09:03,603 --> 00:09:07,003 ‪Cô là kẻ tự cao 183 00:09:07,003 --> 00:09:10,083 ‪và lộng quyền nhất mà tôi từng gặp. 184 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 ‪Cô là một đứa trẻ ích kỷ. 185 00:09:12,803 --> 00:09:14,243 ‪Vậy cô không ký cho tôi? 186 00:09:14,883 --> 00:09:16,963 ‪Nhảy do-si-do tránh xa tôi ra. 187 00:09:19,603 --> 00:09:23,603 ‪Bây giờ ta sẽ ra khỏi cửa. 188 00:09:23,603 --> 00:09:24,843 ‪Ra tận cửa... 189 00:09:33,523 --> 00:09:34,363 ‪- Chào. ‪- Chào. 190 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 ‪Này. Xin lỗi. Ừ... 191 00:09:37,763 --> 00:09:39,003 ‪- Được chứ? ‪- Ừ. 192 00:09:39,003 --> 00:09:39,963 ‪Ừ. 193 00:09:42,283 --> 00:09:43,203 ‪Cappuccino. 194 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 ‪Tôi có thể... 195 00:09:47,203 --> 00:09:50,923 ‪Cho tôi quả bơ và trứng, ‪nhưng không có bánh mì, được chứ? 196 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 ‪- Rồi. Cảm ơn. ‪- Vâng. 197 00:09:54,403 --> 00:09:56,003 ‪Không tinh bột tới hôm ấy. 198 00:09:56,603 --> 00:09:59,403 ‪Tưởng hay mà rất dở, ‪đó là hôn nhân ở Sydney. 199 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 ‪Này, anh đùa đấy. 200 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 ‪Anh mừng cho em. ‪Albert trông thật ngọt ngào. 201 00:10:07,723 --> 00:10:08,963 ‪Cậu ấy là Albert nhỉ? 202 00:10:08,963 --> 00:10:11,683 ‪Giống như Albert, nhưng với chữ D. 203 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 ‪- Alberd ư? ‪- Không, giống như... 204 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 ‪- Aldert? Alderd? ‪- Dalbert. 205 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 ‪- Dal... ‪- Alderd? Al... 206 00:10:18,323 --> 00:10:21,523 ‪- Không, Dalbert. ‪- Được rồi, anh trụy não mất. 207 00:10:21,523 --> 00:10:24,363 ‪Có lẽ là vậy. Là Dalbert. Chỉ là... 208 00:10:25,643 --> 00:10:26,523 ‪- Hay đấy. ‪- Ừ. 209 00:10:27,163 --> 00:10:28,483 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 210 00:10:30,203 --> 00:10:31,883 ‪- Chết tiệt. ‪- Không. 211 00:10:32,523 --> 00:10:33,923 ‪- Xin lỗi. ‪- Đừng lo. 212 00:10:40,803 --> 00:10:43,883 ‪Anh... Anh mừng vì em đã liên lạc. 213 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 ‪Khi nghe được tin, anh đã không chắc ‪em có muốn anh gọi không. 214 00:10:48,483 --> 00:10:49,403 ‪Em... 215 00:10:50,243 --> 00:10:53,083 ‪Không trách em nếu, sau tất cả, ‪em ghét anh. 216 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 ‪Chắc chắn thế rồi. 217 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 ‪Nhưng giờ em... em ổn rồi. ‪Chúng ta... Chúng ta ổn. 218 00:10:59,923 --> 00:11:00,803 ‪Anh xin lỗi. 219 00:11:02,043 --> 00:11:07,123 ‪Em xứng đáng tốt hơn và anh mừng ‪vì em đã có được điều đó từ Dalbert. 220 00:11:09,723 --> 00:11:12,283 ‪Vậy là em sẽ kết hôn. 221 00:11:12,883 --> 00:11:14,643 ‪Em chắc rất háo hức, 222 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 ‪bởi vì em rất muốn kết hôn ‪ngay khi ta còn chưa hẹn hò. 223 00:11:19,363 --> 00:11:23,443 ‪À, ừ, nhưng, anh biết đấy, với đúng người. 224 00:11:24,683 --> 00:11:26,123 ‪Dalbert và em, bọn em... 225 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 ‪Đó là bước hợp lý tiếp theo. ‪Phải cam kết, đúng chứ? 226 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 ‪Anh đâu biết. 227 00:11:33,923 --> 00:11:35,883 ‪Em sắp kết hôn. Em nói đi. 228 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 ‪Ừ. 229 00:11:40,843 --> 00:11:43,043 ‪Họ đã... Nói sao nhỉ? 230 00:11:43,043 --> 00:11:44,243 ‪Trong phòng thử đồ... 231 00:11:44,243 --> 00:11:46,043 ‪Không phải điều em muốn sao? 232 00:11:46,043 --> 00:11:48,003 ‪Bị bắt trong phòng thử đồ? 233 00:11:48,003 --> 00:11:50,243 ‪Xin lỗi, mẹ trông Archie thêm nhé. 234 00:11:50,243 --> 00:11:51,603 ‪Phần làm tình cơ. 235 00:11:51,603 --> 00:11:52,963 ‪Ồ, vậy em nên biết ơn 236 00:11:52,963 --> 00:11:55,283 ‪vì mấy tháng rồi anh mới chủ động? 237 00:11:55,283 --> 00:11:58,563 ‪Xin lỗi vì đó là nhiệm vụ. ‪Không, Archie đâu ăn thịt. 238 00:11:58,563 --> 00:11:59,963 ‪Nghĩa là sao? 239 00:11:59,963 --> 00:12:01,403 ‪Em đã thấy anh xóc lọ. 240 00:12:01,403 --> 00:12:02,603 ‪Đâu, không phải mẹ. 241 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 ‪Tụi tôi đang nghe đấy. 242 00:12:07,203 --> 00:12:10,403 ‪Cứ bảo Archie là đậu phụ. ‪Bọn con về ngay khi có thể. 243 00:12:11,803 --> 00:12:14,123 ‪- Anh sao vậy? ‪- Anh sẽ nói vì sao. 244 00:12:14,123 --> 00:12:17,483 ‪Bạn em bảo em không thể vui vẻ ‪với bất kỳ tư thế nào. 245 00:12:17,483 --> 00:12:19,843 ‪- Em chỉ muốn quên nó đi. ‪- Giống anh. 246 00:12:19,843 --> 00:12:22,043 ‪Nhưng nó rất đáng nhớ. 247 00:12:22,043 --> 00:12:23,203 ‪Vậy anh đã đọc nó? 248 00:12:23,203 --> 00:12:25,603 ‪Anh đã đọc, những gã ở chỗ làm đã đọc. 249 00:12:25,603 --> 00:12:27,963 ‪Ai cũng biết anh tệ khi trên giường. 250 00:12:27,963 --> 00:12:29,683 ‪Không phải ai cũng đọc. 251 00:12:29,683 --> 00:12:32,243 ‪Bài đó trên tờ ‪Standard‪ à? Tôi đã đọc. 252 00:12:32,243 --> 00:12:33,243 ‪Hay lắm. 253 00:12:33,243 --> 00:12:35,163 ‪Ồ, tôi cũng đọc rồi. 254 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 ‪Chúa ơi, cô là cô bạn thân. 255 00:12:40,003 --> 00:12:41,483 ‪Điều đó khiến anh... 256 00:12:42,003 --> 00:12:42,843 ‪Eo ơi. 257 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 ‪Nên anh cố bang bang ở phòng thay đồ. 258 00:12:45,243 --> 00:12:47,123 ‪Được rồi, giờ thì sao? 259 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 ‪- Hy vọng hai vị đã có bài học. ‪- Phải. 260 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 ‪Tốt, vì chúng tôi sẽ phạt hai vị 1000 đô. 261 00:12:53,643 --> 00:12:55,603 ‪Và hai vị phải lao động công ích. 262 00:13:08,083 --> 00:13:10,763 ‪...khi các con ông ấy đi xuống, ‪ông ấy bảo họ, 263 00:13:10,763 --> 00:13:12,563 ‪"Câu trả lời là ở đây". 264 00:13:12,563 --> 00:13:14,243 ‪"Chúa là câu trả lời". 265 00:13:14,243 --> 00:13:17,123 ‪Không, cảm ơn. ‪Tôi cần một giải pháp hợp lý. 266 00:13:19,363 --> 00:13:21,363 ‪Cô đến đúng nơi rồi đấy. 267 00:13:25,243 --> 00:13:26,723 ‪Hôm nay cô muốn hỏi gì? 268 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 ‪Tôi cần ra khỏi đất nước này, 269 00:13:28,683 --> 00:13:31,203 ‪nên nếu có một con ma, một linh hồn, 270 00:13:31,203 --> 00:13:33,603 ‪hay kiểu Viking giúp đỡ, thì tốt quá. 271 00:13:33,603 --> 00:13:35,243 ‪Hãy hỏi linh hồn động vật. 272 00:13:36,003 --> 00:13:36,923 ‪Đầu tiên, 273 00:13:37,963 --> 00:13:39,083 ‪là con hàu. 274 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 ‪Người giữ bí mật. 275 00:13:40,523 --> 00:13:42,403 ‪Cô đang giấu kho báu ở trong. 276 00:13:42,403 --> 00:13:43,923 ‪Ừ, tôi rất khát tình. 277 00:13:44,683 --> 00:13:47,483 ‪Thứ hai, thiên nga. 278 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 ‪Sức mạnh thanh tao, năng lượng vô tận, 279 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 ‪nhiều người ghen tỵ, kẻ thù với số ít. 280 00:13:53,083 --> 00:13:55,963 ‪Chúa ơi, chính xác quá. Cảm ơn. 281 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 ‪Cuối cùng, 282 00:13:58,843 --> 00:13:59,883 ‪là con trâu. 283 00:14:00,403 --> 00:14:03,803 ‪Vững vàng, thực tế, ‪sẵn sàng vượt qua cơn bão. 284 00:14:04,443 --> 00:14:05,403 ‪Nghĩa là sao? 285 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 ‪Đã luận giải xong. 286 00:14:07,803 --> 00:14:10,723 ‪Vững vàng, thanh tao, thỏa mãn. ‪Cô đã ở đúng chỗ. 287 00:14:10,723 --> 00:14:11,683 ‪Gì cơ? 288 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 ‪Không. Không... Gì cơ, thế thôi à? 289 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 ‪Phải. 290 00:14:15,523 --> 00:14:17,443 ‪Tôi vừa đưa cô 200 đô. 291 00:14:17,443 --> 00:14:19,043 ‪Các con vật đã lên tiếng. 292 00:14:19,043 --> 00:14:21,003 ‪Và tôi cần đưa con đi trị liệu. 293 00:14:21,003 --> 00:14:23,403 ‪Tôi... Cô nên xem lại đi. 294 00:14:23,403 --> 00:14:28,403 ‪Có điều gì đó ở đó, tôi không biết, ‪về chuyến bay hoặc New York không? 295 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 ‪Hay giả mạo giấy tờ của Mỹ? 296 00:14:31,243 --> 00:14:34,123 ‪Tôi đến nhờ cô giúp. Tôi cần chỉ dẫn. 297 00:14:34,123 --> 00:14:35,683 ‪Cô cần thứ này hơn tôi. 298 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 ‪Là gì vậy? 299 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 ‪Đó là trà chứa một liều cực nhỏ thuốc lắc. 300 00:14:39,763 --> 00:14:42,003 ‪Không, tôi đâu đến để tiệc tùng. 301 00:14:42,003 --> 00:14:43,843 ‪Không, nó làm cô bớt lo lắng. 302 00:14:43,843 --> 00:14:46,683 ‪Nó giúp trí óc minh mẫn ‪và giải quyết vấn đề. 303 00:14:47,243 --> 00:14:49,163 ‪Tôi đã dùng một thời gian và... 304 00:14:50,883 --> 00:14:51,723 ‪Nữa, làm ơn. 305 00:14:53,003 --> 00:14:56,683 ‪- Liều cực nhỏ mà. Đủ rồi. ‪- Cô nói nó giúp giải quyết vấn đề. 306 00:14:57,283 --> 00:15:00,483 ‪Tôi có 99 vấn đề ‪và LSD không phải một trong số đó. 307 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 ‪Đổ đầy đi. 308 00:15:33,163 --> 00:15:34,643 ‪Olivia? 309 00:15:35,843 --> 00:15:36,803 ‪Olivia? 310 00:15:38,363 --> 00:15:39,963 ‪Bác sĩ Singh. 311 00:15:40,483 --> 00:15:42,403 ‪Cô sắp làm được rồi. 312 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 ‪Cô đang đi đúng hướng. 313 00:15:46,363 --> 00:15:48,203 ‪Ôi chà. 314 00:15:48,203 --> 00:15:51,523 ‪Thật khó để nhìn cô. 315 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 ‪Nói tôi biết tôi cần làm gì để trở về Mỹ. 316 00:15:56,803 --> 00:15:58,683 ‪Dễ lắm. 317 00:15:59,203 --> 00:16:04,643 ‪Câu trả lời đã ở ngay trước mặt cô ‪suốt thời gian qua. 318 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 ‪Tất cả cô cần làm là... 319 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 ‪Là gì? 320 00:16:15,483 --> 00:16:17,763 ‪Ồ không, đợi đã. Khoan, quay lại... 321 00:16:17,763 --> 00:16:18,923 ‪Chúa ơi. 322 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 ‪EVIE ĐANG GỌI... 323 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 ‪Ôi, Evie. 324 00:16:24,163 --> 00:16:26,163 ‪- Liv, cô ở đó không? Liv? ‪- Chào. 325 00:16:26,163 --> 00:16:27,763 ‪- Liv. ‪- Chào, cưng. 326 00:16:27,763 --> 00:16:30,163 ‪- Giúp cháu, Liv. ‪- Rồi, hít sâu vào. 327 00:16:30,163 --> 00:16:31,283 ‪Có chuyện rồi. 328 00:16:31,283 --> 00:16:35,043 ‪Cháu yêu, ta không hiểu cháu đang ‪nói gì, cháu khóc nhiều quá. 329 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 ‪- Cháu ở đâu? ‪- Công viên Luna. 330 00:16:37,043 --> 00:16:38,203 ‪Nghe chứ? Chỉ cần... 331 00:16:38,203 --> 00:16:40,283 ‪- Làm ơn tới đây. ‪- Hãy cứ ở đó. 332 00:16:40,283 --> 00:16:44,763 ‪Cô sẽ gọi mẹ cháu, ‪vì giờ không phải lúc thích hợp cho cô. 333 00:16:44,763 --> 00:16:47,483 ‪- Không, đừng gọi mẹ. ‪- Rồi, cô sẽ không gọi. 334 00:16:47,483 --> 00:16:49,963 ‪Cô sẽ gọi cháu khi trên đường. Được rồi. 335 00:16:51,363 --> 00:16:52,683 ‪Chết tiệt. 336 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 ‪Ừ, mình cần được giúp. 337 00:16:58,883 --> 00:17:01,763 ‪Nhưng em chưa từng ăn bánh mì của anh. 338 00:17:01,763 --> 00:17:03,923 ‪- Ôi, em nhớ bánh mì. ‪- Ồ, anh biết. 339 00:17:03,923 --> 00:17:06,203 ‪- Vậy sao? ‪- Mừng là ta đã gặp nhau. 340 00:17:06,203 --> 00:17:07,603 ‪Anh muốn ta làm bạn. 341 00:17:07,603 --> 00:17:09,843 ‪Ừ, em cũng muốn chúng ta làm bạn. 342 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 ‪Ừ. 343 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 ‪- Chào, Gaz. ‪- Tạm biệt, Seb. 344 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 ‪Chết tiệt. 345 00:17:52,123 --> 00:17:54,043 ‪Evie, cô ở đây rồi. Cháu ở đâu? 346 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 ‪Cô đâu biết chỗ ý. 347 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 ‪Evie? 348 00:18:02,923 --> 00:18:04,523 ‪Ôi chà. 349 00:18:04,523 --> 00:18:05,683 ‪Chết tiệt. 350 00:18:07,843 --> 00:18:09,403 ‪Điện thoại con bé đã tắt. 351 00:18:14,763 --> 00:18:17,523 ‪Evie, con bé trông thế nào? 352 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 ‪Phải. 353 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 ‪Con bé có khuôn mặt, 354 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 ‪và đôi khi tóc con bé dựng lên, 355 00:18:25,003 --> 00:18:27,003 ‪nhưng đôi khi lại cụp xuống, 356 00:18:27,003 --> 00:18:30,683 ‪và con bé toát lên sự trưởng thành hơn ‪so với tuổi, 357 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 ‪nhưng không kiểu bà cụ non. 358 00:18:33,323 --> 00:18:35,723 ‪Con bé ý thức về bản thân 359 00:18:36,243 --> 00:18:41,003 ‪rất cao quý và quyền lực. 360 00:18:41,803 --> 00:18:43,363 ‪Và đôi khi nó đeo đồng hồ. 361 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 ‪Tuyệt. 362 00:18:46,563 --> 00:18:48,643 ‪- Cho tôi xem điện thoại nhé? ‪- Ừ. 363 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 ‪- Đó...Là con bé. ‪- Tuyệt. Thật tốt khi biết. 364 00:18:53,443 --> 00:18:54,883 ‪- Được rồi. ‪- Được rồi. 365 00:18:54,883 --> 00:18:56,403 ‪- Ta đi chứ? ‪- Ừ. 366 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 ‪Được rồi. 367 00:19:01,003 --> 00:19:03,123 ‪Con bé nói đang ở sảnh gương. 368 00:19:03,723 --> 00:19:05,883 ‪Ta đến rồi đây. 369 00:19:06,643 --> 00:19:08,163 ‪Anh thấy nó di động chứ? 370 00:19:10,043 --> 00:19:12,923 ‪Tôi sẽ đến quầy vé ‪xem có ai thấy con bé không. 371 00:19:12,923 --> 00:19:13,883 ‪Ừ. 372 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 ‪Ôi trời. 373 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 ‪Evie? 374 00:19:37,483 --> 00:19:38,683 ‪Ôi Chúa ơi. 375 00:19:43,443 --> 00:19:44,283 ‪Evie? 376 00:19:47,083 --> 00:19:47,963 ‪Evie? 377 00:19:48,443 --> 00:19:50,563 ‪- Chà. ‪- Thật xấu hổ. 378 00:19:50,563 --> 00:19:53,843 ‪Cô vẫn làm gì ở đó, Liv? ‪Tôi cần ai đó đáng tin cậy. 379 00:19:53,843 --> 00:19:55,403 ‪Cô còn muốn việc đó chứ? 380 00:19:55,403 --> 00:19:58,203 ‪Valerie, tôi đang làm hết sức có thể, ‪được chứ? 381 00:19:58,203 --> 00:20:00,083 ‪Thật mà, giờ tôi cần tìm Evie. 382 00:20:00,083 --> 00:20:02,563 ‪- Chị phá hỏng mọi thứ. ‪- Không phải đâu. 383 00:20:02,563 --> 00:20:03,963 ‪Chị chẳng lo liệu nổi 384 00:20:03,963 --> 00:20:05,723 ‪để ở lại dự đám cưới em chị. 385 00:20:05,723 --> 00:20:06,723 ‪- Bố ơi? ‪- Chị... 386 00:20:06,723 --> 00:20:08,123 ‪- Evie? ‪- Bố? 387 00:20:08,123 --> 00:20:11,803 ‪Olivia, con gần 40 tuổi rồi, 388 00:20:12,443 --> 00:20:14,723 ‪và nhìn tình trạng của con đi. 389 00:20:14,723 --> 00:20:16,683 ‪Chơi thuốc ở Công viên Luna. 390 00:20:16,683 --> 00:20:19,363 ‪Cuộc sống đâu phải là ‪đau khổ vô tận, mẹ à. 391 00:20:19,363 --> 00:20:21,243 ‪Amy biết con đang nói gì. 392 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 ‪Vậy sao? 393 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 ‪Đúng thế. 394 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 ‪Tớ là người tìm con gái cậu. ‪Con bé tin tớ hơn là tin cậu. 395 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 ‪Cậu cũng thất bại rồi. 396 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 ‪Liv? 397 00:20:42,243 --> 00:20:44,443 ‪Evie? Cô đến đây. 398 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 ‪Ôi Chúa ơi. 399 00:21:01,483 --> 00:21:03,003 ‪Amy. 400 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 ‪Đợi đã, cậu đi đâu vậy? 401 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 ‪- Evie. ‪- Liv. 402 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 ‪Ôi Chúa ơi. 403 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 ‪Cháu đây rồi. 404 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 ‪- Evie. ‪- Evie, đây là bạn cô, Isaac. 405 00:21:24,043 --> 00:21:25,803 ‪Nào, đưa cháu về nhà nhé? 406 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 ‪Cháu ổn chứ? 407 00:21:32,683 --> 00:21:35,643 ‪Vấn đề là ta không nhớ ‪lần quan hệ cuối là khi nào. 408 00:21:35,643 --> 00:21:37,843 ‪Gọi đó là vấn đề cũng đâu ích gì. 409 00:21:37,843 --> 00:21:39,843 ‪Bọn trẻ ra ngoài, nhà đang vắng. 410 00:21:39,843 --> 00:21:42,243 ‪Giờ ta đáng ra đang làm tình điên dại. 411 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 ‪Ta đang bị sao vậy? 412 00:21:44,523 --> 00:21:46,643 ‪- Anh đang cặp với ai à? ‪- Chúa ơi. 413 00:21:47,203 --> 00:21:48,763 ‪Anh có thời giờ làm thế ư? 414 00:21:48,763 --> 00:21:50,003 ‪Chán? Hay trầm cảm? 415 00:21:50,003 --> 00:21:52,403 ‪- Amy... ‪- Anh hết thấy em hấp dẫn rồi ư? 416 00:21:52,403 --> 00:21:54,603 ‪Chúa ơi, có chứ. Nhìn em kìa. 417 00:21:55,203 --> 00:21:57,443 ‪Em cũng bị anh hấp dẫn. Vậy là gi? 418 00:21:57,443 --> 00:21:59,883 ‪Em thôi làm nhà báo một lúc được không? 419 00:22:08,883 --> 00:22:10,883 ‪Có lẽ Liv nói về chúng ta là đúng. 420 00:22:11,443 --> 00:22:13,243 ‪Có lẽ thời đẹp nhất đã qua. 421 00:22:14,523 --> 00:22:17,243 ‪- Anh thấy như thế hàng ngày. ‪- Anh nói thật à? 422 00:22:17,243 --> 00:22:22,283 ‪Không phải thời đẹp nhất của chúng ta, ‪nhưng là thời đẹp nhất của anh. 423 00:22:23,043 --> 00:22:24,283 ‪Anh đang nói gì vậy? 424 00:22:26,283 --> 00:22:27,443 ‪Anh sẽ bị hói. 425 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 ‪- Không đâu. ‪- Đúng vậy. 426 00:22:30,043 --> 00:22:32,723 ‪Phải, cả hai bên gia đình đều hói. 427 00:22:32,723 --> 00:22:35,643 ‪Phải và cái này từng ở đây. 428 00:22:37,043 --> 00:22:40,843 ‪Anh thấy mình già và ghê tởm. 429 00:22:42,123 --> 00:22:44,923 ‪- Anh thế lâu chưa? ‪- Tin giật gân của em đấy. 430 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 ‪Ta bỏ qua được chưa? 431 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 ‪Sáng nào em cũng thấy tóc bạc. 432 00:22:52,763 --> 00:22:55,163 ‪Không có đâu. Anh chưa từng thấy. 433 00:22:55,163 --> 00:22:56,843 ‪Vì em nhổ chúng đi. 434 00:22:57,523 --> 00:22:58,723 ‪Nay em nhổ 12 sợi. 435 00:22:58,723 --> 00:23:00,163 ‪Một sợi ở phần dưới. 436 00:23:02,883 --> 00:23:06,763 ‪Này, chúng ta đang già đi, ‪vậy thôi, già cùng nhau. 437 00:23:06,763 --> 00:23:10,203 ‪Không phải tận thế. Anh vẫn rất quyến rũ. 438 00:23:10,883 --> 00:23:13,203 ‪Thật ra, quyến rũ hơn khi không có tóc. 439 00:23:13,203 --> 00:23:15,003 ‪Em chỉ nói thế vì anh. 440 00:23:15,003 --> 00:23:16,403 ‪Em mê diễn viên nào? 441 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 ‪Stanley Tucci. 442 00:23:20,483 --> 00:23:23,723 ‪Em sẽ ngồi lên mặt anh ta ‪khi anh ta pha cho em cocktail gin. 443 00:23:25,203 --> 00:23:26,643 ‪Sao tôi lại quanh quẩn 444 00:23:26,643 --> 00:23:28,883 ‪với tóc trên đầu bao nhiêu năm trời? 445 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 ‪Em cũng chịu. 446 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 ‪Trông thế nào? 447 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 ‪Tự xem đi này. 448 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 ‪Em có ria mép. 449 00:23:58,523 --> 00:24:01,123 ‪Em may đấy vì anh thích Frida Kahlo. 450 00:24:01,123 --> 00:24:03,883 ‪Ồ, anh thích kiểu đó à? 451 00:24:05,923 --> 00:24:06,883 ‪Nếu vậy thì sao? 452 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 ‪Em đang nghe đây. 453 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 ‪Nếu anh thích những cô nàng nóng bỏng 454 00:24:11,963 --> 00:24:14,163 ‪với bộ ria mép rậm lởm chởm thì sao? 455 00:24:14,163 --> 00:24:17,243 ‪Sẽ tiết kiệm một khoản chi ‪cho hoóc-môn thay thế 456 00:24:17,243 --> 00:24:18,763 ‪khi em mãn kinh. 457 00:24:20,803 --> 00:24:23,243 ‪Ồ, này, em có ý này. 458 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 ‪Gì cơ? 459 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 ‪Sao phải dừng ở da đầu? 460 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 ‪Đồ lập dị. 461 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 ‪Ta tới rồi. 462 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 ‪Cần cô vào cùng không? 463 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 ‪Cháu chưa muốn vào. ‪Ta đợi một chút được không? 464 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 ‪Thôi nào, cháu yêu. ‪Kể với cô đi. Đã có chuyện gì? 465 00:24:45,443 --> 00:24:48,923 ‪Họ đã bỏ cháu ở đó. ‪Họ nghĩ làm vậy thật hài hước. 466 00:24:49,443 --> 00:24:51,723 ‪Khi cháu ra, mọi người đi cả rồi. 467 00:24:51,723 --> 00:24:54,843 ‪Như thể họ đã dành cả ngày ‪để chơi khăm cháu. 468 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 ‪Cô rất tiếc. Cháu đã làm đúng khi gọi cô. 469 00:24:57,523 --> 00:24:59,163 ‪Cháu biết cô sẽ hiểu. 470 00:24:59,683 --> 00:25:02,123 ‪Được rồi, cô sẽ coi đó là lời khen. 471 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 ‪Ồ không, cô xin lỗi. 472 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 ‪Cô biết giờ thật khó, ‪nhưng rồi sẽ tốt hơn, co hứa. 473 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 ‪Ôi, cảm ơn. 474 00:25:10,883 --> 00:25:12,403 ‪Này, đây, lấy cái này. 475 00:25:12,403 --> 00:25:14,123 ‪Để cô kể chuyện này. 476 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 ‪Ở trường cô, 477 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 ‪từng có một cô gái, hơi kỳ quặc. 478 00:25:19,323 --> 00:25:21,243 ‪Quá ám ảnh với Tamagotchi. 479 00:25:21,243 --> 00:25:23,403 ‪Một kẻ bị cô lập từ ngày đầu. 480 00:25:23,403 --> 00:25:25,283 ‪Cô ta nghe như kẻ thất bại. 481 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 ‪Đó là cô. 482 00:25:28,043 --> 00:25:28,883 ‪Phải. 483 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 ‪Được rồi, cảm ơn nhiều. ‪Đang nói chuyện riêng ở đây. 484 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 ‪- Xin lỗi. ‪- Phải. 485 00:25:33,803 --> 00:25:35,963 ‪Nhưng sao? Cô ấy không thèm chấp. 486 00:25:35,963 --> 00:25:38,803 ‪Và vào ngày tồi tệ nhất đời cô ấy, 487 00:25:39,443 --> 00:25:41,803 ‪khi cô ấy nghĩ cả thế giới đã kết thúc, 488 00:25:42,283 --> 00:25:44,603 ‪môt đứa kỳ quặc khác đã chơi với cô ấy. 489 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 ‪Cũng là kẻ thất bại? 490 00:25:46,723 --> 00:25:49,283 ‪- Đó là mẹ cháu. ‪- Chắc chắn là kẻ thất bại. 491 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 ‪Này, mẹ cháu không phải kẻ thất bại, Evie. 492 00:25:52,363 --> 00:25:54,843 ‪Mà là cỗ máy. Hạ các chính trị gia mà? 493 00:25:55,723 --> 00:25:58,123 ‪Mẹ cháu không thể nhảy, cô công nhận. 494 00:25:58,843 --> 00:26:00,723 ‪Nhưng cũng là điểm mà cô thích. 495 00:26:01,323 --> 00:26:03,523 ‪Cô gặp mẹ cháu vào ngày tồi tệ nhất, 496 00:26:04,883 --> 00:26:09,443 ‪khi cô không nghĩ mình có thể thở lại. 497 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 ‪Nhưng càng về sau, mọi thứ càng tốt hơn, ‪vì cô có cô ấy ở bên. 498 00:26:16,003 --> 00:26:18,803 ‪Những đứa cháu coi là bạn, ‪không phải bạn đâu. 499 00:26:18,803 --> 00:26:21,323 ‪Cô biết giờ rất khó để cháu hiểu được, 500 00:26:21,323 --> 00:26:22,803 ‪nhưng biết cũng tốt. 501 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 ‪Cháu sẽ tìm được người của mình. ‪Chỉ cần thời gian. 502 00:26:28,523 --> 00:26:30,603 ‪- Như cô thấy mẹ cháu? ‪- Ừ. 503 00:26:31,123 --> 00:26:32,963 ‪Hai người thật may mắn. 504 00:26:32,963 --> 00:26:36,123 ‪Hai người là bạn thế nào? ‪Khi mà rất khác biệt. 505 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 ‪Dù có chuyện gì, ‪cháu cũng có thể gọi cô, được chứ? 506 00:26:42,723 --> 00:26:44,803 ‪Dù cô ở đâu trên thế giới, 507 00:26:44,803 --> 00:26:47,643 ‪dù múi giờ nào. ‪Chỉ là một cuộc gọi, được chứ? 508 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 ‪Được ạ. 509 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 ‪Được rồi, đưa cháu vào trong nào. 510 00:27:00,563 --> 00:27:03,123 ‪- Evie. Con làm... ‪- Con không muốn nói về nó. 511 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 ‪Gì... 512 00:27:05,523 --> 00:27:09,243 ‪Nghe này, Ruby và bạn con bé ‪đã mời Evie đến Công viên Luna. 513 00:27:09,243 --> 00:27:11,643 ‪Họ nghĩ sẽ vui nếu về và bỏ con bé lại. 514 00:27:11,643 --> 00:27:13,723 ‪Do đó thiếu niên thật tồi tệ, hết. 515 00:27:13,723 --> 00:27:15,163 ‪Chúa ơi. Tớ... 516 00:27:15,163 --> 00:27:17,603 ‪Một ngày khó khăn, nhưng sẽ ổn thôi. 517 00:27:17,603 --> 00:27:20,203 ‪- Sao nó không gọi tớ? ‪- Sợ cậu căng lên. 518 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 ‪Ừ, tớ đang căng đây. 519 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 ‪Chính xác. 520 00:27:26,323 --> 00:27:29,643 ‪- Được rồi, tớ đi đây. Isaac đang đợi. ‪- Isaac, hả? 521 00:27:30,323 --> 00:27:31,923 ‪Xin lỗi, đó là lông mu à? 522 00:27:32,843 --> 00:27:34,643 ‪Ôi, là... Là của Doug. 523 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 ‪Thật tốt khi thấy cậu vui vẻ. 524 00:27:41,483 --> 00:27:44,643 ‪Này, giả sử giờ ta mới quen, ‪liệu ta thành bạn không? 525 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 ‪- Ừ, hiểu rồi. ‪- Liv. Tớ... 526 00:28:14,763 --> 00:28:16,603 ‪- Đáng yêu ơi, sao rồi? ‪- Chào. 527 00:28:17,123 --> 00:28:18,283 ‪Gì cơ? Với ai? 528 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 ‪Ngày của em, khách hàng của em. 529 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 ‪Phải rồi. 530 00:28:23,843 --> 00:28:26,763 ‪Điên rồ lắm. Anh không muốn biết đâu. 531 00:28:27,563 --> 00:28:30,683 ‪- Trời ạ, não em chắc loạn lắm nhỉ? ‪- Ừ. 532 00:28:30,683 --> 00:28:32,083 ‪- Đến đây. ‪- Ừ. 533 00:28:46,483 --> 00:28:48,043 ‪- Cô ổn chứ? ‪- Ừ. 534 00:28:50,083 --> 00:28:50,923 ‪Này... 535 00:28:53,043 --> 00:28:55,843 ‪- Tôi phải thú nhận điều này. ‪- Được rồi. 536 00:28:56,443 --> 00:29:00,883 ‪Điều này có thể gây bất ngờ, ‪nhưng hôm nay tôi đã dùng ma túy. 537 00:29:00,883 --> 00:29:02,083 ‪Không. 538 00:29:02,083 --> 00:29:03,963 ‪Ồ, anh biết à? 539 00:29:04,763 --> 00:29:07,243 ‪Nhưng tôi xin lỗi vì đã lôi anh vào. 540 00:29:07,243 --> 00:29:09,883 ‪Điều đó không dễ với một người đang cai. 541 00:29:10,483 --> 00:29:13,603 ‪Tin tôi, tôi là gì mà phán xét. 542 00:29:15,723 --> 00:29:18,203 ‪Hóa ra tôi có thể hơi ích kỷ. 543 00:29:19,643 --> 00:29:23,323 ‪Theo tôi thấy, hôm nay cô đã ‪giải cứu một cô gái trẻ. 544 00:29:24,123 --> 00:29:25,523 ‪Theo tôi là khá vị tha. 545 00:29:26,123 --> 00:29:28,563 ‪Không phải là việc một kẻ tồi sẽ làm. 546 00:29:31,443 --> 00:29:33,643 ‪- Anh đã đọc bài báo của tôi. ‪- Ừ. 547 00:29:34,683 --> 00:29:35,643 ‪Cảm ơn. 548 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 ‪Tôi... tôi rất muốn cảm ơn anh ‪vì đã giúp tôi hôm nay. 549 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 ‪Có thời gian ăn kem chứ? 550 00:29:49,483 --> 00:29:51,163 ‪Thật ra, tôi có cuộc họp. 551 00:29:51,163 --> 00:29:52,843 ‪Tại nhóm Rồng và Ngục tối. 552 00:29:54,043 --> 00:29:56,403 ‪Chúa ơi, tôi đùa đấy. Trời. 553 00:29:56,403 --> 00:29:57,763 ‪Ôi Chúa ơi. 554 00:29:57,763 --> 00:29:59,403 ‪Chỉ là nhóm cai nghiện NA. 555 00:30:00,523 --> 00:30:03,163 ‪Nhưng cô biết không? Tôi có thể cho cô nợ. 556 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 ‪Được. 557 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 ‪- Ôm lấy bạn nhảy do-si-do. ‪- Thôi. 558 00:30:40,163 --> 00:30:42,443 ‪Tôi thấy cô cuối cùng đã đặt hẹn. 559 00:30:42,443 --> 00:30:45,323 ‪Nhưng này, ‪tôi có thể quay số nhanh cho bảo vệ. 560 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 ‪Được rồi, nghe này, tôi thật tệ, 561 00:30:47,323 --> 00:30:51,443 ‪nhưng tôi là người lớn ‪và tôi biết khi làm người lớn 562 00:30:51,443 --> 00:30:54,963 ‪cần có sự tin cậy và trách nhiệm. 563 00:30:54,963 --> 00:30:56,563 ‪Nên có cái này cho cô. 564 00:30:57,643 --> 00:31:00,323 ‪Và tôi thật sự xin lỗi. 565 00:31:02,523 --> 00:31:03,523 ‪Ồ, đĩa Blu-ray. 566 00:31:03,523 --> 00:31:04,523 ‪CHÀNG WILL TỐT BỤNG 567 00:31:05,123 --> 00:31:06,683 ‪Tôi đã bảo phim này hay. 568 00:31:08,883 --> 00:31:11,483 ‪Thôi được. Tôi sẽ làm giấy khám cho cô. 569 00:31:11,483 --> 00:31:12,723 ‪Chúa ơi, thật sao? 570 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 ‪- Với một điều kiện. ‪- Vậy à? 571 00:31:14,483 --> 00:31:16,363 ‪Cô qua bài kiểm tra tâm lý 572 00:31:16,363 --> 00:31:18,963 ‪từ chuyên gia được lãnh sự quán công nhận. 573 00:31:18,963 --> 00:31:21,043 ‪Tôi không cố làm khó cô, 574 00:31:21,043 --> 00:31:24,003 ‪nhưng tôi sẽ chỉ kí ‪khi biết tâm lý cô ổn định. 575 00:31:24,723 --> 00:31:25,803 ‪Nghĩ tôi bất ổn à? 576 00:31:25,803 --> 00:31:28,803 ‪- Cô đã tấn công một bác sĩ. ‪- Vô tình thôi mà. 577 00:31:28,803 --> 00:31:31,883 ‪- Rồi rình rập người đó. ‪- Rình rập thì hơi quá. 578 00:31:31,883 --> 00:31:34,923 ‪Và tiếp cận một nhân viên ‪Tổng Lãnh sự quán Hoa Kỳ 579 00:31:34,923 --> 00:31:36,043 ‪tại WC nam. 580 00:31:36,043 --> 00:31:38,083 ‪Chà, cô đã nói chuyện với Chad. 581 00:31:38,683 --> 00:31:41,283 ‪Qua bài kiểm tra tâm lý, tôi sẽ ký cho cô, 582 00:31:41,923 --> 00:31:44,003 ‪rồi ta sẽ không bao giờ gặp lại. 583 00:31:57,363 --> 00:31:58,523 ‪Gì đây? 584 00:31:59,683 --> 00:32:01,563 ‪Con nghĩ chắc mẹ thích trà. 585 00:32:07,563 --> 00:32:09,363 ‪Ôi Chúa ơi. 586 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 ‪Liv? 587 00:32:12,803 --> 00:32:14,243 ‪Vâng, con đây. 588 00:32:16,163 --> 00:32:17,643 ‪Con làm gì trong đó? 589 00:32:19,243 --> 00:32:22,123 ‪Con đang xem lại đồ dạ hội như mẹ yêu cầu. 590 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 ‪Ôi Chúa ơi. 591 00:32:23,363 --> 00:32:26,563 ‪Sao người mình có thể vừa? ‪Còn không vừa để buộc tóc. 592 00:32:26,563 --> 00:32:27,523 ‪Chết tiệt. 593 00:32:40,523 --> 00:32:41,923 ‪Thẻ xanh của mình ư? 594 00:32:45,163 --> 00:32:46,603 ‪Cái quái gì vậy? 595 00:33:46,083 --> 00:33:48,363 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen