1 00:00:12,963 --> 00:00:14,163 To jak koniec epoki. 2 00:00:14,163 --> 00:00:17,403 Tych 25 lat minęło jak jeden dzień, 3 00:00:17,403 --> 00:00:22,123 a teraz prawie nie chcę odejść. 4 00:00:22,763 --> 00:00:24,563 Olivia. 5 00:00:24,563 --> 00:00:27,283 To nie była praca, tylko... 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 całe życie. 7 00:00:29,283 --> 00:00:31,043 Całe. 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 Ale przecież teraz świętujemy. 9 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 - Super. - Tak. 10 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 Świętujemy, że jesteś. Możesz usiąść. 11 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 Czyż czas nie jest zabawny? 12 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 Jednego dnia zaczynasz pracę jako recepcjonistka w przychodni, 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,483 a następnego wszystkie plany biorą w łeb. 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,563 Twoja kariera się urywa. 15 00:00:51,563 --> 00:00:52,603 To ma kieszenie. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,323 - Cóż... - To bez znaczenia. 17 00:00:55,323 --> 00:00:57,363 Możesz oczyścić okrężnicę 18 00:00:57,363 --> 00:01:01,683 albo zrobić 450 000 kroków dziennie, 19 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 albo obnażyć srom przed terapeutką, 20 00:01:04,883 --> 00:01:06,523 ale to bez znaczenia. 21 00:01:06,523 --> 00:01:10,203 Bo jedyne, co w życiu jest pewne... 22 00:01:13,043 --> 00:01:14,403 to śmierć. Prawda? 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,163 Ale udanej emerytury, mamo. 24 00:01:17,843 --> 00:01:20,203 - Kurwa. - Olivio, to było okropne. 25 00:01:20,203 --> 00:01:22,203 - Ależ proszę. - Siadaj, idiotko. 26 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 - Sam siadaj. - Siedzę, kretynko. 27 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 - Za Lorraine. - O tak. Za Lorraine. 28 00:01:27,523 --> 00:01:28,563 Za Lorraine. 29 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 - Na zdrowie. - Wal się. 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,603 Za zdrowie. 31 00:01:38,523 --> 00:01:40,963 WELLMANIA 32 00:01:40,963 --> 00:01:42,243 UDANEJ EMERYTURY! 33 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 - Mogę jeszcze jeden? - Jasne. 34 00:01:48,643 --> 00:01:51,163 Lorraine mówiła, że bierzesz ślub. 35 00:01:51,163 --> 00:01:53,123 Jak idą przygotowania? 36 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 Dwa razy miałem półpasiec, więc chyba nieźle. 37 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 A kim jest ta szczęściara? 38 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 To ja. Szczęściarz, bo jesteśmy homoseksualistami. 39 00:02:05,203 --> 00:02:07,043 Tak jak moi ulubieni pacjenci. 40 00:02:07,563 --> 00:02:10,843 Zawsze doznają fascynujących urazów seksualnych. 41 00:02:10,843 --> 00:02:14,843 Kiedyś przyszedł do mnie pacjent, który włożył sobie... 42 00:02:14,843 --> 00:02:17,163 Niech to będzie tajemnicą. Na zawsze. 43 00:02:18,403 --> 00:02:21,083 Chodźmy już. Jutro omawiamy catering. 44 00:02:22,043 --> 00:02:25,803 Nie mogę. Mam klienta za klientem. 45 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 Gaz zawsze jest zapominalski. 46 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 Poznaliśmy się, gdy chciał wynająć jedno z moich mieszkań. 47 00:02:32,043 --> 00:02:35,683 Szkoda, że nie widzieliście wniosku. Był w połowie pusty. 48 00:02:35,683 --> 00:02:39,003 Ale jestem przekupny. Ma fajny tyłek, więc go przyjąłem. 49 00:02:39,603 --> 00:02:41,043 Zajebiście. 50 00:02:41,643 --> 00:02:43,123 Przepraszam, nudzimy cię? 51 00:02:43,123 --> 00:02:45,923 Nie, to przeurocza historia. 52 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 O kurwa. Przepraszam. 53 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 Jezu. 54 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 O kurwa. 55 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 Boże. 56 00:03:01,803 --> 00:03:05,923 Livvie, czemu to sobie robisz? 57 00:03:05,923 --> 00:03:08,203 Robiłaś takie postępy. 58 00:03:08,203 --> 00:03:10,883 Chcesz dwoje udanych dzieci? To już chciwość. 59 00:03:10,883 --> 00:03:14,803 Wiem, że teraz sprawy wymknęły się spod kontroli, 60 00:03:14,803 --> 00:03:18,043 ale jeśli zadbasz o zdrowie, to będzie lepiej. 61 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 Oj, Livvie. 62 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 Kto to, kurwa? 63 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 Cześć, Valerie. Cześć. 64 00:03:26,283 --> 00:03:28,483 Liv, musimy porozmawiać. 65 00:03:28,483 --> 00:03:29,403 Tak. 66 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 - Wciąż jesteś na mnie zła? - Wściekła. 67 00:03:32,243 --> 00:03:34,563 Weź to. Wyjdź stąd. Idź. 68 00:03:34,563 --> 00:03:36,003 Co... 69 00:03:36,003 --> 00:03:37,883 Czytałam artykuł o Camille. 70 00:03:37,883 --> 00:03:42,363 Nie przykładaj do niego wagi. To była katastrofa. 71 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 To była najlepsza decyzja twojego życia! 72 00:03:45,963 --> 00:03:47,283 Że co? 73 00:03:47,283 --> 00:03:50,123 Wszyscy mówią o twoim artykule, o tobie. 74 00:03:50,123 --> 00:03:53,763 O tym, jaka jesteś zabawna, odważna i prawdziwa. 75 00:03:54,363 --> 00:03:55,683 Udało ci się, Liv. 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,043 Naprawdę? Wspaniale. 77 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Producenci nie mają już wątpliwości. 78 00:04:02,123 --> 00:04:06,363 Zachowują się, jakby to był ich pomysł, żebyś była trzecim jurorem. 79 00:04:06,363 --> 00:04:07,603 Wrócisz do wtorku? 80 00:04:08,203 --> 00:04:10,403 Najbliższego wtorku? 81 00:04:10,403 --> 00:04:13,523 Tak. Przedstawię ci plan kreatywny 82 00:04:13,523 --> 00:04:15,083 i prześlę ci go mailem. 83 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Masz się z nim dobrze zapoznać przed spotkaniem. 84 00:04:19,443 --> 00:04:22,923 Mogę dołączyć zdalnie z Australii? 85 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 Czemu wciąż tam jesteś? 86 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 Rusz dupę i tu wracaj! 87 00:04:27,123 --> 00:04:29,683 Wiem, mam tu jakieś durne sprawy rodzinne, 88 00:04:29,683 --> 00:04:33,203 ale obiecuję, że wrócę, zanim program ruszy. 89 00:04:35,203 --> 00:04:36,403 STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI 90 00:04:41,603 --> 00:04:43,683 Co jest, kurwa? 91 00:04:44,163 --> 00:04:46,963 - Obsikałem but. - Przepraszam. Nie mogę czekać. 92 00:04:46,963 --> 00:04:50,043 - Muszę wracać do Nowego Jorku. - To toaleta męska. 93 00:04:50,043 --> 00:04:52,723 Płeć to przestarzała koncepcja binarna, Chad. 94 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 Jak długo tu czekałaś? 95 00:04:55,123 --> 00:04:58,363 Dość długo, by zobaczyć różne rzeczy, 96 00:04:58,363 --> 00:05:00,843 usłyszeć różne dźwięki i poczuć smród. 97 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 - Nieważne... - Wzywam ochronę. 98 00:05:02,723 --> 00:05:06,283 Zaczekaj. Chad, musisz tylko przydzielić mi innego lekarza. 99 00:05:06,283 --> 00:05:08,283 - Nie mogę wrócić do doktor Singh. - Czemu? 100 00:05:08,283 --> 00:05:12,483 Bo przypadkowo dostała w twarz 101 00:05:13,003 --> 00:05:13,843 moją głową. 102 00:05:14,763 --> 00:05:16,723 - Naprawdę wzywam ochronę. - Nie. 103 00:05:16,723 --> 00:05:18,603 Nie, posłuchaj, Chad, 104 00:05:19,403 --> 00:05:23,723 dostałam największą szansę w mojej karierze, 105 00:05:23,723 --> 00:05:27,563 wymarzoną pracę, którą mam na wyciągnięcie ręki. 106 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Co mnie to obchodzi? 107 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 Pamiętasz, jak byłeś dzieckiem? 108 00:05:32,683 --> 00:05:37,283 I marzyłeś, że zostaniesz wielkim, potężnym 109 00:05:38,243 --> 00:05:39,563 gościem z konsulatu? 110 00:05:40,683 --> 00:05:42,003 Tak naprawdę marzyłem... 111 00:05:43,403 --> 00:05:45,843 że zostanę zawodowym zapaśnikiem. 112 00:05:46,523 --> 00:05:50,043 Frankie Wielka Pięść. Miałem swoją piosenkę. 113 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 Frankie Wielka Pięść 114 00:05:53,163 --> 00:05:57,203 Z drogi zejdź, bo przywalić ci mam chęć Jestem Frankie Wielka Pięść 115 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 Właśnie. 116 00:05:58,123 --> 00:06:01,003 I dalej możesz nim zostać. 117 00:06:01,003 --> 00:06:04,043 Gdybym mogła ci pomóc zdobyć wymarzoną pracę, 118 00:06:04,043 --> 00:06:06,283 poruszyłabym niebo i ziemię... 119 00:06:06,283 --> 00:06:09,603 - O Chryste. - Przepraszam. 120 00:06:09,603 --> 00:06:10,523 Chad... 121 00:06:12,123 --> 00:06:14,203 wiesz, jak ważne są marzenia, 122 00:06:14,203 --> 00:06:16,923 a moje marzenie jest w twoich rękach, 123 00:06:16,923 --> 00:06:20,523 więc proszę: daj mi innego lekarza. 124 00:06:23,283 --> 00:06:27,443 - To nie tak, jak myślisz. - Nie. Jest gorzej. 125 00:06:27,443 --> 00:06:29,723 - Wezwij ochronę. - Co? 126 00:06:33,203 --> 00:06:35,003 Rozmiary są coraz mniejsze. 127 00:06:35,603 --> 00:06:38,723 - Musimy iść? - Tak, to ślub Gaza, nie Liv. 128 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 Wciąż lubię Gaza. 129 00:06:40,083 --> 00:06:43,203 - A mój stary garnitur? - Jest wstrętny. 130 00:06:44,283 --> 00:06:45,603 Może przymierzysz to? 131 00:06:47,723 --> 00:06:48,843 Naprawdę? 132 00:06:48,843 --> 00:06:51,443 Jak cię poznałam, fajnie się ubierałeś. 133 00:06:51,443 --> 00:06:53,803 Robiłeś wtedy wiele rzeczy. 134 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 Dobra. Teraz? 135 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 - Często tu przychodzisz? - Co? 136 00:07:04,643 --> 00:07:07,643 Postawić ci drinka? Pewnie lubisz martini. 137 00:07:07,643 --> 00:07:11,043 - Co robimy? - Udajemy, że się dopiero poznaliśmy. 138 00:07:12,603 --> 00:07:15,123 W przebieralni? To nie ma sensu. 139 00:07:15,123 --> 00:07:17,483 - Czyj to akcent? - Colina Firtha. 140 00:07:18,083 --> 00:07:20,403 - Raczej kominiarza. - Nie myśl za dużo. 141 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Moje włosy. 142 00:07:23,523 --> 00:07:25,603 - Wybacz. Dobra. - OK. Zdejmij to. 143 00:07:25,603 --> 00:07:27,803 - Mam stary stanik. - To nic. 144 00:07:27,803 --> 00:07:29,163 - Dobra. - Odwróć się. 145 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 - Co to za... - Czekaj... 146 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 - Zdejmij spodnie. - Dobra. 147 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 - Oboje zdejmijmy spodnie. - Tak. 148 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 - Odwróć się. - Dobra. 149 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 Dobra. 150 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 O Boże. 151 00:07:40,803 --> 00:07:41,843 To obrzydliwe. 152 00:07:42,523 --> 00:07:43,643 Straciliśmy głowę. 153 00:07:43,643 --> 00:07:46,203 To wasza sprawa, co robicie w domu. 154 00:07:46,203 --> 00:07:49,963 Nie chcę wam zepsuć zabawy, ale to kwestia bezpieczeństwa. 155 00:07:49,963 --> 00:07:52,163 Rozumiem. Jestem budowlańcem. 156 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 Dobra. A gdybym uprawiał seks na twoim placu budowy? 157 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 Możemy iść? 158 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 Nie, stary. To nieobyczajny wybryk. 159 00:08:01,203 --> 00:08:03,723 To wykroczenie. Policja jest w drodze. 160 00:08:06,003 --> 00:08:07,403 Juhu! 161 00:08:11,763 --> 00:08:12,843 Dalej, dziewczyno. 162 00:08:14,923 --> 00:08:16,403 Okrążamy partnera. 163 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 Cześć, kowbojko. 164 00:08:18,643 --> 00:08:21,043 - Co jest, kurde? - Trudny ten taniec. 165 00:08:21,043 --> 00:08:24,123 Krok w tył albo załatwię pani zakaz zbliżania się. 166 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 Dobra. 167 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 Chcę tylko powiedzieć, że mi przykro. 168 00:08:29,163 --> 00:08:32,683 Naprawdę. Chcę przeprosić za tę sytuację. 169 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 Skąd pani wie, że tu chodzę? 170 00:08:34,563 --> 00:08:39,643 Użyłam swoich zdolności dziennikarskich, no i widziałam pani Instagrama. 171 00:08:39,643 --> 00:08:41,723 - Urocze koty, swoją drogą. - Boże. 172 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 Chcę tylko, żeby podpisała mi pani badanie, 173 00:08:46,603 --> 00:08:48,963 a potem już się więcej nie zobaczymy. 174 00:08:48,963 --> 00:08:52,043 - Niech pani znajdzie kogoś innego. - Nie mogę. 175 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 Chad nie przydzieli mi nikogo innego. 176 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 Rozumiem, pani idzie w tę stronę, a ja w tę. 177 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 Proszę podpisać. To tylko biurokracja. 178 00:09:00,963 --> 00:09:03,603 Niech pani przestanie. 179 00:09:03,603 --> 00:09:07,003 Jest pani jedną z najbardziej samolubnych 180 00:09:07,003 --> 00:09:10,083 i roszczeniowych osób, jakie spotkałam. 181 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 Jak samolubne dziecko. 182 00:09:12,803 --> 00:09:14,243 Czyli pani nie podpisze? 183 00:09:14,923 --> 00:09:17,003 Spierdalaj, kowbojko. 184 00:09:19,603 --> 00:09:23,603 Idziemy za drzwi. 185 00:09:23,603 --> 00:09:24,843 Aż do wyjścia... 186 00:09:33,523 --> 00:09:34,363 - Hej. - Hej. 187 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 Hej. Przepraszam. Tak... 188 00:09:37,843 --> 00:09:39,963 - Idziemy? - Tak. 189 00:09:42,283 --> 00:09:43,203 Cappuccino. 190 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 Mógłbym... 191 00:09:47,203 --> 00:09:50,923 Mógłbym zamówić awokado i jajka, ale bez tostu? 192 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 - Super. Dzięki. - OK. 193 00:09:54,403 --> 00:09:56,003 Zero cukrów przed wielkim dniem. 194 00:09:56,603 --> 00:09:59,403 Piękni i smutni. Typowe małżeństwo z Sydney. 195 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 Żartuję. 196 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 Gratuluję. Albert wygląda słodko. 197 00:10:07,723 --> 00:10:08,963 Ma na imię Albert? 198 00:10:08,963 --> 00:10:11,683 Prawie jak Albert, ale z D. 199 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 - Alberd? - Nie, raczej... 200 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 - Aldert? Alderd? - Dalbert. 201 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 - Dal... - Alderd? Al... 202 00:10:18,323 --> 00:10:21,523 - Nie, Dalbert. - Czuję się, jakbym miał udar. 203 00:10:21,523 --> 00:10:24,363 Może masz. To Dalbert. Po prostu... 204 00:10:25,683 --> 00:10:26,523 - Spoko. - Tak. 205 00:10:27,163 --> 00:10:28,483 - Dziękuję. - Dziękuję. 206 00:10:30,203 --> 00:10:31,883 - O cholera. - Nie. 207 00:10:32,523 --> 00:10:34,123 - Przepraszam. - W porządku. 208 00:10:40,883 --> 00:10:43,883 Fajnie, że się odezwałeś. 209 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 Nie wiedziałem, czy chcesz, żebym jakoś zareagował na wieść o ślubie. 210 00:10:48,483 --> 00:10:49,403 Nie... 211 00:10:50,243 --> 00:10:53,083 Nie winiłbym cię, gdybyś mnie nienawidził. 212 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 Nienawidziłem cię. 213 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 Ale teraz mi przeszło. Między nami już dobrze. 214 00:10:59,883 --> 00:11:00,803 Przepraszam. 215 00:11:02,043 --> 00:11:07,123 Zasługujesz na kogoś lepszego i cieszę się, że kimś takim jest Dalbert. 216 00:11:09,723 --> 00:11:12,283 A więc małżeństwo. 217 00:11:12,283 --> 00:11:14,643 Pewnie bardzo się cieszysz, 218 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 bo marzyłeś o ślubie, zanim jeszcze zaczęliśmy się spotykać. 219 00:11:19,363 --> 00:11:23,443 Tak, ale o ślubie z właściwą osobą. 220 00:11:24,683 --> 00:11:26,123 Dalbert i ja... 221 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 To oczywisty kolejny krok. Trzeba się zaangażować. 222 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 Nie wiem. 223 00:11:33,923 --> 00:11:36,003 To ty bierzesz ślub. Ty mi powiedz. 224 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 Tak. 225 00:11:40,843 --> 00:11:43,043 Oni... Jak by to ująć? 226 00:11:43,043 --> 00:11:44,243 W przebieralni... 227 00:11:44,243 --> 00:11:46,043 Nie tego chciałaś? 228 00:11:46,043 --> 00:11:48,003 Być przyłapaną w przebieralni? 229 00:11:48,003 --> 00:11:50,243 Mamo, musisz zająć się Archiem. 230 00:11:50,243 --> 00:11:51,603 Nie, mówię o seksie. 231 00:11:51,603 --> 00:11:55,323 Mam się cieszyć, że po tylu miesiącach wreszcie sam zacząłeś? 232 00:11:55,323 --> 00:11:58,563 Szkoda, że to taki wysiłek. Mamo, Archie nie je mięsa. 233 00:11:58,563 --> 00:11:59,963 Co to miało znaczyć? 234 00:11:59,963 --> 00:12:02,603 Widziałam, jak walisz konia. Nie ty, mamo. 235 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 Słyszymy was. 236 00:12:07,203 --> 00:12:10,403 Powiedz Archiemu, że to tofu. Wrócimy jak najszybciej. 237 00:12:11,843 --> 00:12:14,123 - Co z tobą? - Powiem ci. 238 00:12:14,123 --> 00:12:17,483 Twoja kumpela rozgadała, że nie było bara-bara w baraku. 239 00:12:17,483 --> 00:12:19,843 - Nie chcę już tego słyszeć. - Ja też. 240 00:12:19,843 --> 00:12:22,043 Ale zapada w pamięć. 241 00:12:22,043 --> 00:12:23,203 Czytałeś to? 242 00:12:23,203 --> 00:12:25,603 Ja i chłopaki w pracy. 243 00:12:25,603 --> 00:12:27,963 Każdy wie, że nie dogadzam żonie. 244 00:12:27,963 --> 00:12:29,683 Nie wszyscy to czytali. 245 00:12:29,683 --> 00:12:32,243 Ten esej w Standardzie? Czytałam go. 246 00:12:32,243 --> 00:12:33,243 Świetny. 247 00:12:33,243 --> 00:12:35,163 Tak. Też go czytałem. 248 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 Boże, jesteś tą przyjaciółką. 249 00:12:40,003 --> 00:12:41,483 Czyli ty... 250 00:12:42,003 --> 00:12:42,843 O kurde. 251 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 Dlatego figlowaliście w przebieralni. 252 00:12:45,243 --> 00:12:47,123 To co teraz? 253 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 - Chyba dostaliście nauczkę. - Oczywiście. 254 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 I dobrze, bo zapłacicie mandat w wysokości 1000 $. 255 00:12:53,643 --> 00:12:55,603 I odbędziecie prace społeczne. 256 00:13:08,083 --> 00:13:10,763 ...jego dzieci przyszły, a on im powiedział: 257 00:13:10,763 --> 00:13:12,563 „Odpowiedź jest tutaj. 258 00:13:12,563 --> 00:13:14,243 Chrystus jest odpowiedzią”. 259 00:13:14,243 --> 00:13:17,123 Nie, dziękuję. Potrzebuję rozsądnych rozwiązań. 260 00:13:19,363 --> 00:13:21,363 Dobrze trafiłaś. 261 00:13:25,243 --> 00:13:26,723 O co chcesz zapytać? 262 00:13:26,723 --> 00:13:28,723 Muszę się wydostać z tego kraju, 263 00:13:28,723 --> 00:13:31,203 więc jeśli jakaś zjawa, duch 264 00:13:31,203 --> 00:13:33,603 albo wiking mogą mi pomóc, to poproszę. 265 00:13:33,603 --> 00:13:35,243 Zapytajmy duchy zwierząt. 266 00:13:36,003 --> 00:13:36,923 Po pierwsze, 267 00:13:37,963 --> 00:13:39,083 ostryga. 268 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 Strażnik tajemnicy. 269 00:13:40,523 --> 00:13:42,403 Ukrywasz swoje skarby. 270 00:13:42,403 --> 00:13:43,923 Cenię swoją seksualność. 271 00:13:44,683 --> 00:13:47,483 Po drugie, łabędź. 272 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 Elegancka władza, nieskończona energia, 273 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 zazdrość ze strony wielu, wróg niewielu. 274 00:13:53,083 --> 00:13:55,963 Boże, to trafne. Dziękuję. 275 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 I na koniec 276 00:13:58,843 --> 00:13:59,883 bawół. 277 00:14:00,403 --> 00:14:03,803 Rozsądny, praktyczny, gotowy na burzę. 278 00:14:04,443 --> 00:14:05,403 Co to znaczy? 279 00:14:06,163 --> 00:14:10,723 To jasne. Rozsądna, urocza, zadowolona. Jesteś tu, gdzie masz być. 280 00:14:10,723 --> 00:14:11,683 Co? 281 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 Nie. I to wszystko? 282 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 Tak. 283 00:14:15,523 --> 00:14:19,043 - Dałam ci 200 dolarów. - Duchy zwierząt przemówiły. 284 00:14:19,043 --> 00:14:21,043 I jadę z dzieckiem na terapię. 285 00:14:21,043 --> 00:14:23,403 Sprawdź ponownie czy coś w tym stylu. 286 00:14:23,403 --> 00:14:28,403 Czy jest coś na temat lotu albo Nowego Jorku? 287 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 Albo podrabiania amerykańskich dokumentów? 288 00:14:31,243 --> 00:14:34,083 Przyszłam po pomoc. Potrzebuję wskazówek. 289 00:14:34,083 --> 00:14:35,723 Tobie bardziej się przyda. 290 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 Co to jest? 291 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 To herbata z mikrodawką LSD. 292 00:14:39,763 --> 00:14:42,003 Nie jestem tu, by z tobą imprezować. 293 00:14:42,003 --> 00:14:43,843 To lekarstwo na stany lękowe. 294 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 Pomaga zachować jasność umysłu i rozwiązywać problemy. 295 00:14:47,163 --> 00:14:49,163 Biorę je od jakiegoś czasu i... 296 00:14:50,803 --> 00:14:51,723 Więcej, proszę. 297 00:14:53,003 --> 00:14:56,683 - To mikrodawka. Wystarczy. - Pomaga w rozwiązywaniu problemów? 298 00:14:56,683 --> 00:15:00,483 Tak, więc ja mam 99 problemów, a LSD nie jest jednym z nich. 299 00:15:00,483 --> 00:15:02,083 Napełnij. 300 00:15:33,163 --> 00:15:34,643 Olivio? 301 00:15:35,843 --> 00:15:36,803 Olivio? 302 00:15:38,363 --> 00:15:39,963 Doktor Singh. 303 00:15:40,483 --> 00:15:42,403 Jest pani tak blisko. 304 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 Jest pani na dobrej drodze. 305 00:15:46,363 --> 00:15:48,203 O rany. 306 00:15:48,203 --> 00:15:51,523 Ciężko na panią patrzeć. 307 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 Niech mi pani powie, co mam zrobić, żeby wrócić do Ameryki. 308 00:15:56,803 --> 00:15:58,683 To takie proste. 309 00:15:59,203 --> 00:16:04,643 Odpowiedź cały czas patrzyła ci prosto w twarz. 310 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Teraz musisz tylko... 311 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 Że co? 312 00:16:15,483 --> 00:16:17,763 Chwila, niech pani wróci... 313 00:16:17,763 --> 00:16:18,923 O Boże. 314 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 DZWONI EVIE... 315 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 O, Evie. 316 00:16:24,163 --> 00:16:26,163 - Liv, jesteś tam? Liv? - Hej. 317 00:16:26,163 --> 00:16:27,763 - Liv. - Hej, skarbie. 318 00:16:27,763 --> 00:16:30,163 - Pomóż mi, Liv. - Weź głęboki oddech. 319 00:16:30,163 --> 00:16:31,283 Coś się stało. 320 00:16:31,283 --> 00:16:35,043 Kochanie, nie rozumiem, co mówisz, bo tak płaczesz. 321 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 - Gdzie jesteś? - W Luna Parku. 322 00:16:37,043 --> 00:16:38,203 Dobra. Po prostu... 323 00:16:38,203 --> 00:16:40,283 - Przyjedź mi pomóc. - Zostań tam. 324 00:16:40,283 --> 00:16:44,763 Zadzwonię do twojej mamy, bo złapałaś mnie w złym momencie. 325 00:16:44,763 --> 00:16:47,483 - Nie dzwoń do mamy. - Dobrze, nie zadzwonię. 326 00:16:47,483 --> 00:16:49,963 Zadzwonię, gdy będę w drodze. Dobrze. 327 00:16:51,363 --> 00:16:52,683 O kurwa. 328 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 Przyda mi się pomoc. 329 00:16:58,883 --> 00:17:01,763 Jakby co, to nie jadłem twojego tostu. 330 00:17:01,763 --> 00:17:03,923 - Tak tęsknię za chlebem. - Widać. 331 00:17:03,923 --> 00:17:06,203 - Tak? - Cieszę się, że to zrobiliśmy. 332 00:17:06,203 --> 00:17:07,603 Bądźmy przyjaciółmi. 333 00:17:07,603 --> 00:17:09,843 Też tego chcę. 334 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 Tak. 335 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 - Pa, Gaz. - Pa, Seb. 336 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 Cholera. 337 00:17:52,123 --> 00:17:54,043 Evie, jesteśmy. Gdzie jesteś? 338 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 A gdzie to jest? 339 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Evie? 340 00:18:02,923 --> 00:18:04,523 O rany. 341 00:18:04,523 --> 00:18:05,683 Kurwa. 342 00:18:07,843 --> 00:18:09,403 Jej telefon chyba padł. 343 00:18:14,923 --> 00:18:17,523 Jak wygląda Evie? 344 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Tak. 345 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 Ma twarz, 346 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 czasem ma upięte włosy, 347 00:18:25,003 --> 00:18:27,003 a czasem rozpuszczone 348 00:18:27,003 --> 00:18:30,683 i promienieje dojrzałością zaskakującą w jej wieku, 349 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 jednak nie przedwczesną. 350 00:18:33,323 --> 00:18:35,723 Ma samoświadomość, 351 00:18:36,243 --> 00:18:41,003 która jest wspaniała i potężna. 352 00:18:41,803 --> 00:18:43,363 Czasem nosi zegarek. 353 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 Świetnie. 354 00:18:46,563 --> 00:18:48,643 - Pokażesz mi swój telefon? - Tak. 355 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 - To ona. - Świetnie. Dobrze wiedzieć. 356 00:18:53,443 --> 00:18:54,883 - No dobrze. - Dobra. 357 00:18:54,883 --> 00:18:56,403 - Idziemy? - Tak. 358 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 No dobrze. 359 00:19:01,003 --> 00:19:03,163 Mówiła, że jest w gabinecie luster. 360 00:19:03,723 --> 00:19:05,883 Jesteśmy tutaj. 361 00:19:06,643 --> 00:19:08,443 Ty też widzisz, jak się rusza? 362 00:19:10,043 --> 00:19:12,923 Pójdę do kasy i zobaczę, czy ktoś ją widział. 363 00:19:12,923 --> 00:19:13,883 Tak. 364 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 O rany. 365 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 Evie? 366 00:19:37,483 --> 00:19:38,683 Boże. 367 00:19:43,443 --> 00:19:44,283 Evie? 368 00:19:47,123 --> 00:19:48,003 Evie? 369 00:19:48,523 --> 00:19:50,563 - Wow. - Ale wstyd. 370 00:19:50,563 --> 00:19:53,843 Co tam robisz, Liv? Trzeba mi kogoś godnego zaufania. 371 00:19:53,843 --> 00:19:55,403 Chcesz tę pracę czy nie? 372 00:19:55,403 --> 00:19:58,203 Valerie, robię, co mogę. 373 00:19:58,203 --> 00:20:00,083 Ale muszę znaleźć Evie. 374 00:20:00,083 --> 00:20:02,563 - Wszystko psujesz. - To nieprawda. 375 00:20:02,563 --> 00:20:05,723 Nie potrafisz nawet zostać w mieście na ślub brata. 376 00:20:05,723 --> 00:20:06,723 - Tato? - Ja... 377 00:20:06,723 --> 00:20:08,123 - Evie? - Tato? 378 00:20:08,123 --> 00:20:11,803 Olivio, masz prawie 40 lat 379 00:20:12,443 --> 00:20:14,723 i spójrz na siebie. 380 00:20:14,723 --> 00:20:16,683 Na kwasie w Luna Parku. 381 00:20:16,683 --> 00:20:19,363 Życie nie musi być ciągłym cierpieniem, mamo. 382 00:20:19,363 --> 00:20:21,243 Amy wie, o czym mówię. 383 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 Naprawdę? 384 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 Tak. 385 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 To ja szukam twojej córki. Ufa mi bardziej niż tobie. 386 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 Ale to też spieprzyłaś. 387 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 Liv? 388 00:20:42,243 --> 00:20:44,443 Evie? Już idę. 389 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 O Boże. 390 00:21:01,483 --> 00:21:03,003 Amy. 391 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 Dokąd idziecie? 392 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 - Evie. - Liv. 393 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 Boże. 394 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 Tu jesteś. 395 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 - Evie. - Evie, to mój przyjaciel Isaac. 396 00:21:24,043 --> 00:21:25,843 Zabierzemy cię do domu, dobra? 397 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 Nic ci nie jest? 398 00:21:32,683 --> 00:21:35,643 To problem, gdy para nie pamięta ostatniego seksu. 399 00:21:35,643 --> 00:21:37,843 Nazywanie tego problemem nie pomaga. 400 00:21:37,843 --> 00:21:39,843 Dzieci wyszły, dom jest pusty. 401 00:21:39,843 --> 00:21:42,243 Powinniśmy się bzykać do upadłego. 402 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 Co się z nami dzieje? 403 00:21:44,523 --> 00:21:46,643 - Spotykasz się z kimś innym? - Jezu. 404 00:21:47,203 --> 00:21:48,763 Kiedy mam mieć czas? 405 00:21:48,763 --> 00:21:50,003 To nuda? Depresja? 406 00:21:50,003 --> 00:21:52,403 - Amy... - Czy jeszcze cię pociągam? 407 00:21:52,403 --> 00:21:54,603 Jasne, że tak. Spójrz na siebie. 408 00:21:55,203 --> 00:21:57,443 Ty też mnie pociągasz. To o co chodzi? 409 00:21:57,443 --> 00:21:59,883 Przestaniesz na chwilę być dziennikarką? 410 00:22:08,883 --> 00:22:10,883 Może Liv miała rację. 411 00:22:11,443 --> 00:22:13,243 I najlepsze dni już za nami. 412 00:22:14,523 --> 00:22:17,243 - Czuję to codziennie. - Mówisz poważnie? 413 00:22:17,243 --> 00:22:22,283 Nie nasze najlepsze dni, ale moje najlepsze dni. 414 00:22:23,043 --> 00:22:24,283 O czym mówisz? 415 00:22:26,283 --> 00:22:27,443 Zaczynam łysieć. 416 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 - Nieprawda. - Prawda. 417 00:22:30,043 --> 00:22:32,723 Po obu stronach rodziny faceci łysieli. 418 00:22:32,723 --> 00:22:35,643 Tak, a to kiedyś było tu. 419 00:22:37,043 --> 00:22:40,843 Czuję się zajebiście stary i obrzydliwy. 420 00:22:42,123 --> 00:22:45,083 - Jak długo tak się czujesz? - Masz swoją sensację. 421 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Możemy to zostawić? 422 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Co rano widzę nowe siwe włosy. 423 00:22:52,763 --> 00:22:55,163 Nie. Nigdy żadnego nie widziałem. 424 00:22:55,163 --> 00:22:56,843 Bo je wyrywam. 425 00:22:57,523 --> 00:22:58,723 Wyrwałam dziś 12. 426 00:22:58,723 --> 00:23:00,163 Jednego z dołu. 427 00:23:02,883 --> 00:23:06,763 Razem się starzejemy. 428 00:23:06,763 --> 00:23:10,203 To nie koniec świata. Wciąż jesteś taki seksowny. 429 00:23:10,883 --> 00:23:13,203 Bez włosów byłbyś jeszcze lepszy. 430 00:23:13,203 --> 00:23:16,403 - Tylko tak mówisz. - Z kim bym cię zdradziła? 431 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 Ze Stanleyem Tuccim. 432 00:23:20,483 --> 00:23:23,723 Mogłabym siedzieć na jego twarzy, gdy robi mi negroni. 433 00:23:25,203 --> 00:23:28,643 To po cholerę przez tyle lat chodziłem z tą durną czupryną? 434 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 Nie mam pojęcia. 435 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 Jak wyglądam? 436 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 Sam zobacz. 437 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 Masz wąsy. 438 00:23:58,523 --> 00:24:01,123 Dobrze, że ja bym cię zdradził z Fridą Kahlo. 439 00:24:01,123 --> 00:24:03,883 To cię kręci? 440 00:24:05,923 --> 00:24:06,883 A jeśli tak? 441 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 Słucham. 442 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 A jeśli lubię seksowne panie 443 00:24:12,163 --> 00:24:14,163 z gęstymi, drapiącymi wąsami? 444 00:24:14,163 --> 00:24:17,243 Nie będę potrzebować hormonalnej terapii zastępczej, 445 00:24:17,243 --> 00:24:18,763 kiedy osiągnę menopauzę. 446 00:24:20,803 --> 00:24:23,243 Mam pomysł. 447 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 Jaki? 448 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 Może ogolę nie tylko głowę? 449 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 Ty zboczona babo. 450 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 Jesteśmy. 451 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 Mam iść z tobą? 452 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 Jeszcze nie chcę tam iść. Możemy poczekać? 453 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 Proszę, kochanie. Porozmawiajmy. Co się stało? 454 00:24:45,443 --> 00:24:48,923 Zostawiły mnie tam. Myślały, że to przezabawne. 455 00:24:49,443 --> 00:24:51,723 Zanim wyszłam, nikogo już nie było. 456 00:24:51,723 --> 00:24:54,843 Cały dzień zaplanowały tak, żeby zrobić mi ten żart. 457 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 Przykro mi. Dobrze, że zadzwoniłaś. 458 00:24:57,523 --> 00:24:59,163 Wiedziałam, że zrozumiesz. 459 00:24:59,683 --> 00:25:02,123 Uznam to za komplement. 460 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 Boże, przepraszam. 461 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 Teraz jest ciężko, ale będzie lepiej, obiecuję. 462 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 Dzięki. 463 00:25:10,883 --> 00:25:12,403 Proszę. 464 00:25:12,403 --> 00:25:14,123 Opowiem ci coś. 465 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 W mojej szkole 466 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 była pewna dziewczyna, dość dziwna. 467 00:25:19,323 --> 00:25:21,243 Z obsesją na punkcie Tamagotchi. 468 00:25:21,243 --> 00:25:23,403 Była wyrzutkiem od pierwszego dnia. 469 00:25:23,403 --> 00:25:25,283 Brzmi jak frajerka. 470 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 To byłam ja. 471 00:25:28,043 --> 00:25:28,883 Tak. 472 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 Bardzo dziękuję. Odbywamy tu prywatną rozmowę. 473 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 - Wybacz. - Tak. 474 00:25:33,803 --> 00:25:35,963 Ale wiesz co? Miała to w dupie. 475 00:25:35,963 --> 00:25:38,803 A w najgorszym dniu swojego życia, 476 00:25:39,443 --> 00:25:41,803 kiedy myślała, że świat się skończył, 477 00:25:42,283 --> 00:25:44,603 zaprzyjaźniła się z inną dziwaczką. 478 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 I frajerką? 479 00:25:46,123 --> 00:25:49,283 - Z twoją mamą. - Czyli kompletną frajerką. 480 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 Twoja mama nie jest frajerką, Evie. 481 00:25:52,363 --> 00:25:55,243 Jest maszyną. Wiesz, że pogrąża polityków? 482 00:25:55,723 --> 00:25:58,123 Nie umie tańczyć, tyle ci przyznam. 483 00:25:58,843 --> 00:26:00,723 Między innymi za to ją kocham. 484 00:26:00,723 --> 00:26:03,523 Poznałam twoją mamę w najgorszym dniu życia, 485 00:26:04,883 --> 00:26:09,443 kiedy nie sądziłam, że jeszcze będę oddychać. 486 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 Ale z biegiem lat było lepiej, bo była ze mną. 487 00:26:15,403 --> 00:26:18,803 Ci tak zwani przyjaciele nie są ci naprawdę bliscy. 488 00:26:18,803 --> 00:26:21,323 Wiem, że trudno to teraz zrozumieć, 489 00:26:21,323 --> 00:26:22,963 ale musisz o tym wiedzieć. 490 00:26:24,763 --> 00:26:28,003 Znajdziesz prawdziwych przyjaciół. Tylko daj sobie czas. 491 00:26:28,523 --> 00:26:29,563 Jak ty i mama? 492 00:26:29,563 --> 00:26:30,603 Tak. 493 00:26:31,123 --> 00:26:32,963 Jak dobrze, że macie siebie. 494 00:26:32,963 --> 00:26:36,403 Czemu właściwie się przyjaźnicie? Tak bardzo się różnicie. 495 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 Cokolwiek się stanie, możesz do mnie zadzwonić. 496 00:26:42,723 --> 00:26:44,803 Nieważne, gdzie jestem 497 00:26:44,803 --> 00:26:47,723 ani w jakiej strefie czasowej. Po prostu dzwoń. 498 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 Dobra. 499 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 Dobrze, chodźmy do środka. 500 00:27:00,563 --> 00:27:03,243 - Evie. Co robisz... - Nie chcę o tym rozmawiać. 501 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 Co... 502 00:27:05,523 --> 00:27:09,243 Ruby i jej koleżanki zaprosiły Evie do Luna Parku. 503 00:27:09,243 --> 00:27:11,643 Zostawiły ją tam. Świetny żart. 504 00:27:11,643 --> 00:27:13,723 Czyli nastolatki to nadal pizdy. 505 00:27:13,723 --> 00:27:15,163 Jezu. Ja... 506 00:27:15,163 --> 00:27:17,603 Miała zły dzień, ale nic jej nie będzie. 507 00:27:17,603 --> 00:27:20,203 - Czemu nie zadzwoniła do mnie? - Żeby cię nie martwić. 508 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 Ale się martwię. 509 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 Właśnie. 510 00:27:26,323 --> 00:27:29,643 - Dobra, pójdę już. Isaac czeka. - Isaac, co? 511 00:27:30,323 --> 00:27:32,763 Czy to włos łonowy na twojej twarzy? 512 00:27:32,763 --> 00:27:34,643 To Douga. 513 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 Cieszę się, że było bara-bara. 514 00:27:41,483 --> 00:27:44,643 Gdybyśmy się teraz poznały, polubiłybyśmy się? 515 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 - Jasne. - Liv. Ja... 516 00:28:14,763 --> 00:28:16,603 - Hej, kotku. Jak było? - Cześć. 517 00:28:17,163 --> 00:28:18,283 Co? Z kim? 518 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 Jak tam twój dzień i twoi klienci? 519 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 Tak. 520 00:28:23,843 --> 00:28:26,763 Szaleństwo. Nawet nie chcesz o tym słuchać. 521 00:28:27,563 --> 00:28:30,683 - Rany, twój mózg pewnie jest usmażony. - Tak. 522 00:28:30,683 --> 00:28:32,083 - Chodź do mnie. - Tak. 523 00:28:46,483 --> 00:28:48,163 - Wszystko w porządku? - Tak. 524 00:28:50,123 --> 00:28:51,003 Hej... 525 00:28:53,043 --> 00:28:54,403 Muszę coś wyznać. 526 00:28:54,403 --> 00:28:55,843 No dobrze. 527 00:28:56,443 --> 00:29:00,883 Może cię to zaskoczy, ale brałam dziś narkotyki. 528 00:29:00,883 --> 00:29:02,083 Nie. 529 00:29:02,083 --> 00:29:03,963 Wiedziałeś? 530 00:29:04,763 --> 00:29:07,243 Wybacz, że cię w to wszystko wplątałam. 531 00:29:07,243 --> 00:29:09,883 To pewnie trudne dla kogoś w trakcie odwyku. 532 00:29:10,483 --> 00:29:13,603 Wierz mi, ja nikogo nie osądzam. 533 00:29:15,723 --> 00:29:18,203 Podobno bywam samolubną zołzą. 534 00:29:19,643 --> 00:29:23,323 Moim zdaniem uratowałaś dziś młodą dziewczynę. 535 00:29:24,123 --> 00:29:25,523 To nie było samolubne. 536 00:29:26,123 --> 00:29:28,563 Ktoś pojebany by tego nie zrobił. 537 00:29:31,443 --> 00:29:33,643 - Czytałeś mój artykuł. - Tak. 538 00:29:34,163 --> 00:29:35,603 Dziękuję. 539 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 Chciałabym odpowiednio ci podziękować za dzisiejszą pomoc. 540 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 Masz czas na lody? 541 00:29:49,643 --> 00:29:52,843 Idę na spotkanie. Z moją grupą Dungeons & Dragons. 542 00:29:54,043 --> 00:29:56,403 Jezu, żartuję. Rany. 543 00:29:56,403 --> 00:29:59,403 Boże. Chodzę tylko na spotkania NA. 544 00:30:00,523 --> 00:30:03,163 Ale wiesz co? Możesz mi wisieć przysługę. 545 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 Dobra. 546 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 - Okrążamy partnera. - Wystarczy. 547 00:30:40,163 --> 00:30:42,443 Widzę, że wreszcie się pani umówiła. 548 00:30:42,443 --> 00:30:45,323 Ostrzegam, że mam ochronę w szybkim wybieraniu. 549 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 Spieprzyłam sprawę, 550 00:30:47,323 --> 00:30:51,443 ale jestem dorosła i wiem, że częścią dorosłości 551 00:30:51,443 --> 00:30:54,963 jest odpowiedzialność za swoje czyny. 552 00:30:54,963 --> 00:30:56,563 Więc mam coś dla pani. 553 00:30:57,643 --> 00:31:00,323 Bardzo mi przykro. 554 00:31:02,523 --> 00:31:03,523 Blu-ray. 555 00:31:03,523 --> 00:31:04,523 BUNTOWNIK Z WYBORU 556 00:31:04,523 --> 00:31:06,683 Mówię pani, że to świetny film. 557 00:31:08,923 --> 00:31:11,483 Dobrze. Podpiszę pani badanie. 558 00:31:11,483 --> 00:31:12,723 Boże, serio? 559 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 - Mam jeden warunek. - Tak? 560 00:31:14,483 --> 00:31:18,963 Najpierw zbada panią psycholog wyznaczony przez konsulat. 561 00:31:18,963 --> 00:31:20,963 Nie chcę pani utrudniać życia, 562 00:31:20,963 --> 00:31:24,003 tylko sprawdzić, czy jest pani zdrowa psychicznie. 563 00:31:24,763 --> 00:31:25,803 Czy niestabilna? 564 00:31:25,803 --> 00:31:28,803 - Zaatakowała pani lekarkę. - Niechcący. 565 00:31:28,803 --> 00:31:31,883 - Potem ją pani prześladowała. - Mocne określenie. 566 00:31:31,883 --> 00:31:36,043 I zaczepiła pani w toalecie pracownika Konsulatu Generalnego USA. 567 00:31:36,043 --> 00:31:38,083 Rozmawiała pani z Chadem. 568 00:31:38,083 --> 00:31:41,443 Przejdzie pani test psychologiczny, ja podpiszę badanie 569 00:31:41,923 --> 00:31:44,003 i nigdy więcej się nie zobaczymy. 570 00:31:57,363 --> 00:31:58,523 Co to? 571 00:31:59,683 --> 00:32:01,563 Uznałam, że zrobię ci herbaty. 572 00:32:07,563 --> 00:32:09,363 Boże. 573 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Liv? 574 00:32:12,803 --> 00:32:14,243 Tak, jestem tutaj. 575 00:32:16,163 --> 00:32:17,643 Co ty tam robisz? 576 00:32:19,243 --> 00:32:22,123 Przeglądam kostiumy do tańca, tak jak prosiłaś. 577 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 O Boże. 578 00:32:23,363 --> 00:32:26,563 Mieściłam się w to? Jest mniejsze niż gumka do włosów. 579 00:32:26,563 --> 00:32:27,523 Kurwa. 580 00:32:40,523 --> 00:32:41,923 Moja zielona karta? 581 00:32:45,163 --> 00:32:46,603 O co, kurwa, chodzi? 582 00:33:46,083 --> 00:33:48,363 {\an8}Napisy: Joanna Rychlik