1
00:00:12,963 --> 00:00:14,163
To jak koniec epoki.
2
00:00:14,163 --> 00:00:17,403
Tych 25 lat minęło jak jeden dzień,
3
00:00:17,403 --> 00:00:22,123
a teraz prawie nie chcę odejść.
4
00:00:22,763 --> 00:00:24,563
Olivia.
5
00:00:24,563 --> 00:00:27,283
To nie była praca, tylko...
6
00:00:27,283 --> 00:00:29,283
całe życie.
7
00:00:29,283 --> 00:00:31,043
Całe.
8
00:00:31,603 --> 00:00:33,883
Ale przecież teraz świętujemy.
9
00:00:33,883 --> 00:00:35,283
- Super.
- Tak.
10
00:00:35,283 --> 00:00:38,163
Świętujemy, że jesteś. Możesz usiąść.
11
00:00:38,843 --> 00:00:41,403
Czyż czas nie jest zabawny?
12
00:00:41,403 --> 00:00:45,563
Jednego dnia zaczynasz pracę
jako recepcjonistka w przychodni,
13
00:00:45,563 --> 00:00:48,483
a następnego wszystkie plany biorą w łeb.
14
00:00:48,483 --> 00:00:51,563
Twoja kariera się urywa.
15
00:00:51,563 --> 00:00:52,603
To ma kieszenie.
16
00:00:53,763 --> 00:00:55,323
- Cóż...
- To bez znaczenia.
17
00:00:55,323 --> 00:00:57,363
Możesz oczyścić okrężnicę
18
00:00:57,363 --> 00:01:01,683
albo zrobić 450 000 kroków dziennie,
19
00:01:01,683 --> 00:01:04,883
albo obnażyć srom przed terapeutką,
20
00:01:04,883 --> 00:01:06,523
ale to bez znaczenia.
21
00:01:06,523 --> 00:01:10,203
Bo jedyne, co w życiu jest pewne...
22
00:01:13,043 --> 00:01:14,403
to śmierć. Prawda?
23
00:01:15,083 --> 00:01:17,163
Ale udanej emerytury, mamo.
24
00:01:17,843 --> 00:01:20,203
- Kurwa.
- Olivio, to było okropne.
25
00:01:20,203 --> 00:01:22,203
- Ależ proszę.
- Siadaj, idiotko.
26
00:01:22,203 --> 00:01:24,803
- Sam siadaj.
- Siedzę, kretynko.
27
00:01:24,803 --> 00:01:27,523
- Za Lorraine.
- O tak. Za Lorraine.
28
00:01:27,523 --> 00:01:28,563
Za Lorraine.
29
00:01:29,883 --> 00:01:31,603
- Na zdrowie.
- Wal się.
30
00:01:32,603 --> 00:01:33,603
Za zdrowie.
31
00:01:38,523 --> 00:01:40,963
WELLMANIA
32
00:01:40,963 --> 00:01:42,243
UDANEJ EMERYTURY!
33
00:01:45,843 --> 00:01:47,923
- Mogę jeszcze jeden?
- Jasne.
34
00:01:48,643 --> 00:01:51,163
Lorraine mówiła, że bierzesz ślub.
35
00:01:51,163 --> 00:01:53,123
Jak idą przygotowania?
36
00:01:53,803 --> 00:01:58,323
Dwa razy miałem półpasiec,
więc chyba nieźle.
37
00:01:58,323 --> 00:02:00,003
A kim jest ta szczęściara?
38
00:02:00,643 --> 00:02:03,963
To ja. Szczęściarz,
bo jesteśmy homoseksualistami.
39
00:02:05,203 --> 00:02:07,043
Tak jak moi ulubieni pacjenci.
40
00:02:07,563 --> 00:02:10,843
Zawsze doznają
fascynujących urazów seksualnych.
41
00:02:10,843 --> 00:02:14,843
Kiedyś przyszedł do mnie pacjent,
który włożył sobie...
42
00:02:14,843 --> 00:02:17,163
Niech to będzie tajemnicą. Na zawsze.
43
00:02:18,403 --> 00:02:21,083
Chodźmy już. Jutro omawiamy catering.
44
00:02:22,043 --> 00:02:25,803
Nie mogę. Mam klienta za klientem.
45
00:02:26,683 --> 00:02:28,523
Gaz zawsze jest zapominalski.
46
00:02:28,523 --> 00:02:32,043
Poznaliśmy się, gdy chciał wynająć
jedno z moich mieszkań.
47
00:02:32,043 --> 00:02:35,683
Szkoda, że nie widzieliście wniosku.
Był w połowie pusty.
48
00:02:35,683 --> 00:02:39,003
Ale jestem przekupny.
Ma fajny tyłek, więc go przyjąłem.
49
00:02:39,603 --> 00:02:41,043
Zajebiście.
50
00:02:41,643 --> 00:02:43,123
Przepraszam, nudzimy cię?
51
00:02:43,123 --> 00:02:45,923
Nie, to przeurocza historia.
52
00:02:48,323 --> 00:02:49,763
O kurwa. Przepraszam.
53
00:02:52,403 --> 00:02:53,363
Jezu.
54
00:02:54,483 --> 00:02:55,443
O kurwa.
55
00:02:56,923 --> 00:02:58,043
Boże.
56
00:03:01,803 --> 00:03:05,923
Livvie, czemu to sobie robisz?
57
00:03:05,923 --> 00:03:08,203
Robiłaś takie postępy.
58
00:03:08,203 --> 00:03:10,883
Chcesz dwoje udanych dzieci?
To już chciwość.
59
00:03:10,883 --> 00:03:14,803
Wiem, że teraz
sprawy wymknęły się spod kontroli,
60
00:03:14,803 --> 00:03:18,043
ale jeśli zadbasz o zdrowie,
to będzie lepiej.
61
00:03:18,883 --> 00:03:20,883
Oj, Livvie.
62
00:03:21,403 --> 00:03:23,123
Kto to, kurwa?
63
00:03:24,283 --> 00:03:26,283
Cześć, Valerie. Cześć.
64
00:03:26,283 --> 00:03:28,483
Liv, musimy porozmawiać.
65
00:03:28,483 --> 00:03:29,403
Tak.
66
00:03:30,003 --> 00:03:32,243
- Wciąż jesteś na mnie zła?
- Wściekła.
67
00:03:32,243 --> 00:03:34,563
Weź to. Wyjdź stąd. Idź.
68
00:03:34,563 --> 00:03:36,003
Co...
69
00:03:36,003 --> 00:03:37,883
Czytałam artykuł o Camille.
70
00:03:37,883 --> 00:03:42,363
Nie przykładaj do niego wagi.
To była katastrofa.
71
00:03:42,363 --> 00:03:45,363
To była najlepsza decyzja twojego życia!
72
00:03:45,963 --> 00:03:47,283
Że co?
73
00:03:47,283 --> 00:03:50,123
Wszyscy mówią o twoim artykule, o tobie.
74
00:03:50,123 --> 00:03:53,763
O tym, jaka jesteś zabawna,
odważna i prawdziwa.
75
00:03:54,363 --> 00:03:55,683
Udało ci się, Liv.
76
00:03:57,403 --> 00:03:59,043
Naprawdę? Wspaniale.
77
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Producenci nie mają już wątpliwości.
78
00:04:02,123 --> 00:04:06,363
Zachowują się, jakby to był ich pomysł,
żebyś była trzecim jurorem.
79
00:04:06,363 --> 00:04:07,603
Wrócisz do wtorku?
80
00:04:08,203 --> 00:04:10,403
Najbliższego wtorku?
81
00:04:10,403 --> 00:04:13,523
Tak. Przedstawię ci plan kreatywny
82
00:04:13,523 --> 00:04:15,083
i prześlę ci go mailem.
83
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Masz się z nim dobrze zapoznać
przed spotkaniem.
84
00:04:19,443 --> 00:04:22,923
Mogę dołączyć zdalnie z Australii?
85
00:04:22,923 --> 00:04:24,443
Czemu wciąż tam jesteś?
86
00:04:24,443 --> 00:04:27,123
Rusz dupę i tu wracaj!
87
00:04:27,123 --> 00:04:29,683
Wiem, mam tu jakieś durne sprawy rodzinne,
88
00:04:29,683 --> 00:04:33,203
ale obiecuję, że wrócę,
zanim program ruszy.
89
00:04:35,203 --> 00:04:36,403
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
90
00:04:41,603 --> 00:04:43,683
Co jest, kurwa?
91
00:04:44,163 --> 00:04:46,963
- Obsikałem but.
- Przepraszam. Nie mogę czekać.
92
00:04:46,963 --> 00:04:50,043
- Muszę wracać do Nowego Jorku.
- To toaleta męska.
93
00:04:50,043 --> 00:04:52,723
Płeć to przestarzała
koncepcja binarna, Chad.
94
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
Jak długo tu czekałaś?
95
00:04:55,123 --> 00:04:58,363
Dość długo, by zobaczyć różne rzeczy,
96
00:04:58,363 --> 00:05:00,843
usłyszeć różne dźwięki i poczuć smród.
97
00:05:00,843 --> 00:05:02,723
- Nieważne...
- Wzywam ochronę.
98
00:05:02,723 --> 00:05:06,283
Zaczekaj. Chad, musisz tylko
przydzielić mi innego lekarza.
99
00:05:06,283 --> 00:05:08,283
- Nie mogę wrócić do doktor Singh.
- Czemu?
100
00:05:08,283 --> 00:05:12,483
Bo przypadkowo dostała w twarz
101
00:05:13,003 --> 00:05:13,843
moją głową.
102
00:05:14,763 --> 00:05:16,723
- Naprawdę wzywam ochronę.
- Nie.
103
00:05:16,723 --> 00:05:18,603
Nie, posłuchaj, Chad,
104
00:05:19,403 --> 00:05:23,723
dostałam największą szansę
w mojej karierze,
105
00:05:23,723 --> 00:05:27,563
wymarzoną pracę,
którą mam na wyciągnięcie ręki.
106
00:05:27,563 --> 00:05:28,843
Co mnie to obchodzi?
107
00:05:29,923 --> 00:05:31,963
Pamiętasz, jak byłeś dzieckiem?
108
00:05:32,683 --> 00:05:37,283
I marzyłeś, że zostaniesz
wielkim, potężnym
109
00:05:38,243 --> 00:05:39,563
gościem z konsulatu?
110
00:05:40,683 --> 00:05:42,003
Tak naprawdę marzyłem...
111
00:05:43,403 --> 00:05:45,843
że zostanę zawodowym zapaśnikiem.
112
00:05:46,523 --> 00:05:50,043
Frankie Wielka Pięść.
Miałem swoją piosenkę.
113
00:05:50,043 --> 00:05:53,163
Frankie Wielka Pięść
114
00:05:53,163 --> 00:05:57,203
Z drogi zejdź, bo przywalić ci mam chęć
Jestem Frankie Wielka Pięść
115
00:05:57,203 --> 00:05:58,123
Właśnie.
116
00:05:58,123 --> 00:06:01,003
I dalej możesz nim zostać.
117
00:06:01,003 --> 00:06:04,043
Gdybym mogła ci pomóc
zdobyć wymarzoną pracę,
118
00:06:04,043 --> 00:06:06,283
poruszyłabym niebo i ziemię...
119
00:06:06,283 --> 00:06:09,603
- O Chryste.
- Przepraszam.
120
00:06:09,603 --> 00:06:10,523
Chad...
121
00:06:12,123 --> 00:06:14,203
wiesz, jak ważne są marzenia,
122
00:06:14,203 --> 00:06:16,923
a moje marzenie jest w twoich rękach,
123
00:06:16,923 --> 00:06:20,523
więc proszę: daj mi innego lekarza.
124
00:06:23,283 --> 00:06:27,443
- To nie tak, jak myślisz.
- Nie. Jest gorzej.
125
00:06:27,443 --> 00:06:29,723
- Wezwij ochronę.
- Co?
126
00:06:33,203 --> 00:06:35,003
Rozmiary są coraz mniejsze.
127
00:06:35,603 --> 00:06:38,723
- Musimy iść?
- Tak, to ślub Gaza, nie Liv.
128
00:06:38,723 --> 00:06:40,083
Wciąż lubię Gaza.
129
00:06:40,083 --> 00:06:43,203
- A mój stary garnitur?
- Jest wstrętny.
130
00:06:44,283 --> 00:06:45,603
Może przymierzysz to?
131
00:06:47,723 --> 00:06:48,843
Naprawdę?
132
00:06:48,843 --> 00:06:51,443
Jak cię poznałam, fajnie się ubierałeś.
133
00:06:51,443 --> 00:06:53,803
Robiłeś wtedy wiele rzeczy.
134
00:07:01,803 --> 00:07:02,763
Dobra. Teraz?
135
00:07:02,763 --> 00:07:04,643
- Często tu przychodzisz?
- Co?
136
00:07:04,643 --> 00:07:07,643
Postawić ci drinka? Pewnie lubisz martini.
137
00:07:07,643 --> 00:07:11,043
- Co robimy?
- Udajemy, że się dopiero poznaliśmy.
138
00:07:12,603 --> 00:07:15,123
W przebieralni? To nie ma sensu.
139
00:07:15,123 --> 00:07:17,483
- Czyj to akcent?
- Colina Firtha.
140
00:07:18,083 --> 00:07:20,403
- Raczej kominiarza.
- Nie myśl za dużo.
141
00:07:21,523 --> 00:07:22,483
Moje włosy.
142
00:07:23,523 --> 00:07:25,603
- Wybacz. Dobra.
- OK. Zdejmij to.
143
00:07:25,603 --> 00:07:27,803
- Mam stary stanik.
- To nic.
144
00:07:27,803 --> 00:07:29,163
- Dobra.
- Odwróć się.
145
00:07:29,163 --> 00:07:30,483
- Co to za...
- Czekaj...
146
00:07:30,483 --> 00:07:32,523
- Zdejmij spodnie.
- Dobra.
147
00:07:32,523 --> 00:07:34,883
- Oboje zdejmijmy spodnie.
- Tak.
148
00:07:34,883 --> 00:07:36,443
- Odwróć się.
- Dobra.
149
00:07:36,443 --> 00:07:37,803
Dobra.
150
00:07:38,683 --> 00:07:39,723
O Boże.
151
00:07:40,803 --> 00:07:41,843
To obrzydliwe.
152
00:07:42,523 --> 00:07:43,643
Straciliśmy głowę.
153
00:07:43,643 --> 00:07:46,203
To wasza sprawa, co robicie w domu.
154
00:07:46,203 --> 00:07:49,963
Nie chcę wam zepsuć zabawy,
ale to kwestia bezpieczeństwa.
155
00:07:49,963 --> 00:07:52,163
Rozumiem. Jestem budowlańcem.
156
00:07:52,163 --> 00:07:55,403
Dobra. A gdybym uprawiał seks
na twoim placu budowy?
157
00:07:57,683 --> 00:07:58,723
Możemy iść?
158
00:07:58,723 --> 00:08:01,203
Nie, stary. To nieobyczajny wybryk.
159
00:08:01,203 --> 00:08:03,723
To wykroczenie. Policja jest w drodze.
160
00:08:06,003 --> 00:08:07,403
Juhu!
161
00:08:11,763 --> 00:08:12,843
Dalej, dziewczyno.
162
00:08:14,923 --> 00:08:16,403
Okrążamy partnera.
163
00:08:16,403 --> 00:08:17,643
Cześć, kowbojko.
164
00:08:18,643 --> 00:08:21,043
- Co jest, kurde?
- Trudny ten taniec.
165
00:08:21,043 --> 00:08:24,123
Krok w tył albo załatwię pani
zakaz zbliżania się.
166
00:08:24,123 --> 00:08:25,363
Dobra.
167
00:08:25,363 --> 00:08:28,523
Chcę tylko powiedzieć, że mi przykro.
168
00:08:29,163 --> 00:08:32,683
Naprawdę. Chcę przeprosić za tę sytuację.
169
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
Skąd pani wie, że tu chodzę?
170
00:08:34,563 --> 00:08:39,643
Użyłam swoich zdolności dziennikarskich,
no i widziałam pani Instagrama.
171
00:08:39,643 --> 00:08:41,723
- Urocze koty, swoją drogą.
- Boże.
172
00:08:42,963 --> 00:08:46,603
Chcę tylko,
żeby podpisała mi pani badanie,
173
00:08:46,603 --> 00:08:48,963
a potem już się więcej nie zobaczymy.
174
00:08:48,963 --> 00:08:52,043
- Niech pani znajdzie kogoś innego.
- Nie mogę.
175
00:08:52,043 --> 00:08:54,643
Chad nie przydzieli mi nikogo innego.
176
00:08:54,643 --> 00:08:57,523
Rozumiem, pani idzie w tę stronę,
a ja w tę.
177
00:08:57,523 --> 00:09:00,963
Proszę podpisać. To tylko biurokracja.
178
00:09:00,963 --> 00:09:03,603
Niech pani przestanie.
179
00:09:03,603 --> 00:09:07,003
Jest pani jedną z najbardziej samolubnych
180
00:09:07,003 --> 00:09:10,083
i roszczeniowych osób, jakie spotkałam.
181
00:09:10,083 --> 00:09:11,883
Jak samolubne dziecko.
182
00:09:12,803 --> 00:09:14,243
Czyli pani nie podpisze?
183
00:09:14,923 --> 00:09:17,003
Spierdalaj, kowbojko.
184
00:09:19,603 --> 00:09:23,603
Idziemy za drzwi.
185
00:09:23,603 --> 00:09:24,843
Aż do wyjścia...
186
00:09:33,523 --> 00:09:34,363
- Hej.
- Hej.
187
00:09:34,363 --> 00:09:36,603
Hej. Przepraszam. Tak...
188
00:09:37,843 --> 00:09:39,963
- Idziemy?
- Tak.
189
00:09:42,283 --> 00:09:43,203
Cappuccino.
190
00:09:45,923 --> 00:09:47,203
Mógłbym...
191
00:09:47,203 --> 00:09:50,923
Mógłbym zamówić awokado i jajka,
ale bez tostu?
192
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
- Super. Dzięki.
- OK.
193
00:09:54,403 --> 00:09:56,003
Zero cukrów przed wielkim dniem.
194
00:09:56,603 --> 00:09:59,403
Piękni i smutni.
Typowe małżeństwo z Sydney.
195
00:10:00,723 --> 00:10:02,363
Żartuję.
196
00:10:03,443 --> 00:10:06,323
Gratuluję. Albert wygląda słodko.
197
00:10:07,723 --> 00:10:08,963
Ma na imię Albert?
198
00:10:08,963 --> 00:10:11,683
Prawie jak Albert, ale z D.
199
00:10:12,883 --> 00:10:15,083
- Alberd?
- Nie, raczej...
200
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
- Aldert? Alderd?
- Dalbert.
201
00:10:16,763 --> 00:10:18,323
- Dal...
- Alderd? Al...
202
00:10:18,323 --> 00:10:21,523
- Nie, Dalbert.
- Czuję się, jakbym miał udar.
203
00:10:21,523 --> 00:10:24,363
Może masz. To Dalbert. Po prostu...
204
00:10:25,683 --> 00:10:26,523
- Spoko.
- Tak.
205
00:10:27,163 --> 00:10:28,483
- Dziękuję.
- Dziękuję.
206
00:10:30,203 --> 00:10:31,883
- O cholera.
- Nie.
207
00:10:32,523 --> 00:10:34,123
- Przepraszam.
- W porządku.
208
00:10:40,883 --> 00:10:43,883
Fajnie, że się odezwałeś.
209
00:10:43,883 --> 00:10:47,963
Nie wiedziałem, czy chcesz,
żebym jakoś zareagował na wieść o ślubie.
210
00:10:48,483 --> 00:10:49,403
Nie...
211
00:10:50,243 --> 00:10:53,083
Nie winiłbym cię, gdybyś mnie nienawidził.
212
00:10:53,083 --> 00:10:54,283
Nienawidziłem cię.
213
00:10:55,443 --> 00:10:58,763
Ale teraz mi przeszło.
Między nami już dobrze.
214
00:10:59,883 --> 00:11:00,803
Przepraszam.
215
00:11:02,043 --> 00:11:07,123
Zasługujesz na kogoś lepszego
i cieszę się, że kimś takim jest Dalbert.
216
00:11:09,723 --> 00:11:12,283
A więc małżeństwo.
217
00:11:12,283 --> 00:11:14,643
Pewnie bardzo się cieszysz,
218
00:11:14,643 --> 00:11:19,363
bo marzyłeś o ślubie,
zanim jeszcze zaczęliśmy się spotykać.
219
00:11:19,363 --> 00:11:23,443
Tak, ale o ślubie z właściwą osobą.
220
00:11:24,683 --> 00:11:26,123
Dalbert i ja...
221
00:11:28,163 --> 00:11:31,163
To oczywisty kolejny krok.
Trzeba się zaangażować.
222
00:11:32,363 --> 00:11:33,203
Nie wiem.
223
00:11:33,923 --> 00:11:36,003
To ty bierzesz ślub. Ty mi powiedz.
224
00:11:37,563 --> 00:11:38,403
Tak.
225
00:11:40,843 --> 00:11:43,043
Oni... Jak by to ująć?
226
00:11:43,043 --> 00:11:44,243
W przebieralni...
227
00:11:44,243 --> 00:11:46,043
Nie tego chciałaś?
228
00:11:46,043 --> 00:11:48,003
Być przyłapaną w przebieralni?
229
00:11:48,003 --> 00:11:50,243
Mamo, musisz zająć się Archiem.
230
00:11:50,243 --> 00:11:51,603
Nie, mówię o seksie.
231
00:11:51,603 --> 00:11:55,323
Mam się cieszyć, że po tylu miesiącach
wreszcie sam zacząłeś?
232
00:11:55,323 --> 00:11:58,563
Szkoda, że to taki wysiłek.
Mamo, Archie nie je mięsa.
233
00:11:58,563 --> 00:11:59,963
Co to miało znaczyć?
234
00:11:59,963 --> 00:12:02,603
Widziałam, jak walisz konia. Nie ty, mamo.
235
00:12:02,603 --> 00:12:04,003
Słyszymy was.
236
00:12:07,203 --> 00:12:10,403
Powiedz Archiemu, że to tofu.
Wrócimy jak najszybciej.
237
00:12:11,843 --> 00:12:14,123
- Co z tobą?
- Powiem ci.
238
00:12:14,123 --> 00:12:17,483
Twoja kumpela rozgadała,
że nie było bara-bara w baraku.
239
00:12:17,483 --> 00:12:19,843
- Nie chcę już tego słyszeć.
- Ja też.
240
00:12:19,843 --> 00:12:22,043
Ale zapada w pamięć.
241
00:12:22,043 --> 00:12:23,203
Czytałeś to?
242
00:12:23,203 --> 00:12:25,603
Ja i chłopaki w pracy.
243
00:12:25,603 --> 00:12:27,963
Każdy wie, że nie dogadzam żonie.
244
00:12:27,963 --> 00:12:29,683
Nie wszyscy to czytali.
245
00:12:29,683 --> 00:12:32,243
Ten esej w Standardzie? Czytałam go.
246
00:12:32,243 --> 00:12:33,243
Świetny.
247
00:12:33,243 --> 00:12:35,163
Tak. Też go czytałem.
248
00:12:36,963 --> 00:12:39,403
Boże, jesteś tą przyjaciółką.
249
00:12:40,003 --> 00:12:41,483
Czyli ty...
250
00:12:42,003 --> 00:12:42,843
O kurde.
251
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
Dlatego figlowaliście w przebieralni.
252
00:12:45,243 --> 00:12:47,123
To co teraz?
253
00:12:47,123 --> 00:12:49,683
- Chyba dostaliście nauczkę.
- Oczywiście.
254
00:12:49,683 --> 00:12:52,683
I dobrze, bo zapłacicie mandat
w wysokości 1000 $.
255
00:12:53,643 --> 00:12:55,603
I odbędziecie prace społeczne.
256
00:13:08,083 --> 00:13:10,763
...jego dzieci przyszły, a on im powiedział:
257
00:13:10,763 --> 00:13:12,563
„Odpowiedź jest tutaj.
258
00:13:12,563 --> 00:13:14,243
Chrystus jest odpowiedzią”.
259
00:13:14,243 --> 00:13:17,123
Nie, dziękuję.
Potrzebuję rozsądnych rozwiązań.
260
00:13:19,363 --> 00:13:21,363
Dobrze trafiłaś.
261
00:13:25,243 --> 00:13:26,723
O co chcesz zapytać?
262
00:13:26,723 --> 00:13:28,723
Muszę się wydostać z tego kraju,
263
00:13:28,723 --> 00:13:31,203
więc jeśli jakaś zjawa, duch
264
00:13:31,203 --> 00:13:33,603
albo wiking mogą mi pomóc, to poproszę.
265
00:13:33,603 --> 00:13:35,243
Zapytajmy duchy zwierząt.
266
00:13:36,003 --> 00:13:36,923
Po pierwsze,
267
00:13:37,963 --> 00:13:39,083
ostryga.
268
00:13:39,083 --> 00:13:40,523
Strażnik tajemnicy.
269
00:13:40,523 --> 00:13:42,403
Ukrywasz swoje skarby.
270
00:13:42,403 --> 00:13:43,923
Cenię swoją seksualność.
271
00:13:44,683 --> 00:13:47,483
Po drugie, łabędź.
272
00:13:48,083 --> 00:13:50,403
Elegancka władza, nieskończona energia,
273
00:13:50,403 --> 00:13:53,083
zazdrość ze strony wielu, wróg niewielu.
274
00:13:53,083 --> 00:13:55,963
Boże, to trafne. Dziękuję.
275
00:13:55,963 --> 00:13:57,243
I na koniec
276
00:13:58,843 --> 00:13:59,883
bawół.
277
00:14:00,403 --> 00:14:03,803
Rozsądny, praktyczny, gotowy na burzę.
278
00:14:04,443 --> 00:14:05,403
Co to znaczy?
279
00:14:06,163 --> 00:14:10,723
To jasne. Rozsądna, urocza, zadowolona.
Jesteś tu, gdzie masz być.
280
00:14:10,723 --> 00:14:11,683
Co?
281
00:14:12,363 --> 00:14:14,563
Nie. I to wszystko?
282
00:14:14,563 --> 00:14:15,523
Tak.
283
00:14:15,523 --> 00:14:19,043
- Dałam ci 200 dolarów.
- Duchy zwierząt przemówiły.
284
00:14:19,043 --> 00:14:21,043
I jadę z dzieckiem na terapię.
285
00:14:21,043 --> 00:14:23,403
Sprawdź ponownie czy coś w tym stylu.
286
00:14:23,403 --> 00:14:28,403
Czy jest coś na temat lotu
albo Nowego Jorku?
287
00:14:28,403 --> 00:14:31,243
Albo podrabiania amerykańskich dokumentów?
288
00:14:31,243 --> 00:14:34,083
Przyszłam po pomoc. Potrzebuję wskazówek.
289
00:14:34,083 --> 00:14:35,723
Tobie bardziej się przyda.
290
00:14:36,243 --> 00:14:37,083
Co to jest?
291
00:14:37,083 --> 00:14:39,763
To herbata z mikrodawką LSD.
292
00:14:39,763 --> 00:14:42,003
Nie jestem tu, by z tobą imprezować.
293
00:14:42,003 --> 00:14:43,843
To lekarstwo na stany lękowe.
294
00:14:43,843 --> 00:14:47,163
Pomaga zachować jasność umysłu
i rozwiązywać problemy.
295
00:14:47,163 --> 00:14:49,163
Biorę je od jakiegoś czasu i...
296
00:14:50,803 --> 00:14:51,723
Więcej, proszę.
297
00:14:53,003 --> 00:14:56,683
- To mikrodawka. Wystarczy.
- Pomaga w rozwiązywaniu problemów?
298
00:14:56,683 --> 00:15:00,483
Tak, więc ja mam 99 problemów,
a LSD nie jest jednym z nich.
299
00:15:00,483 --> 00:15:02,083
Napełnij.
300
00:15:33,163 --> 00:15:34,643
Olivio?
301
00:15:35,843 --> 00:15:36,803
Olivio?
302
00:15:38,363 --> 00:15:39,963
Doktor Singh.
303
00:15:40,483 --> 00:15:42,403
Jest pani tak blisko.
304
00:15:42,923 --> 00:15:45,443
Jest pani na dobrej drodze.
305
00:15:46,363 --> 00:15:48,203
O rany.
306
00:15:48,203 --> 00:15:51,523
Ciężko na panią patrzeć.
307
00:15:53,323 --> 00:15:56,803
Niech mi pani powie, co mam zrobić,
żeby wrócić do Ameryki.
308
00:15:56,803 --> 00:15:58,683
To takie proste.
309
00:15:59,203 --> 00:16:04,643
Odpowiedź cały czas
patrzyła ci prosto w twarz.
310
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Teraz musisz tylko...
311
00:16:11,363 --> 00:16:12,203
Że co?
312
00:16:15,483 --> 00:16:17,763
Chwila, niech pani wróci...
313
00:16:17,763 --> 00:16:18,923
O Boże.
314
00:16:19,483 --> 00:16:21,803
DZWONI EVIE...
315
00:16:21,803 --> 00:16:22,803
O, Evie.
316
00:16:24,163 --> 00:16:26,163
- Liv, jesteś tam? Liv?
- Hej.
317
00:16:26,163 --> 00:16:27,763
- Liv.
- Hej, skarbie.
318
00:16:27,763 --> 00:16:30,163
- Pomóż mi, Liv.
- Weź głęboki oddech.
319
00:16:30,163 --> 00:16:31,283
Coś się stało.
320
00:16:31,283 --> 00:16:35,043
Kochanie, nie rozumiem,
co mówisz, bo tak płaczesz.
321
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
- Gdzie jesteś?
- W Luna Parku.
322
00:16:37,043 --> 00:16:38,203
Dobra. Po prostu...
323
00:16:38,203 --> 00:16:40,283
- Przyjedź mi pomóc.
- Zostań tam.
324
00:16:40,283 --> 00:16:44,763
Zadzwonię do twojej mamy,
bo złapałaś mnie w złym momencie.
325
00:16:44,763 --> 00:16:47,483
- Nie dzwoń do mamy.
- Dobrze, nie zadzwonię.
326
00:16:47,483 --> 00:16:49,963
Zadzwonię, gdy będę w drodze. Dobrze.
327
00:16:51,363 --> 00:16:52,683
O kurwa.
328
00:16:54,283 --> 00:16:55,723
Przyda mi się pomoc.
329
00:16:58,883 --> 00:17:01,763
Jakby co, to nie jadłem twojego tostu.
330
00:17:01,763 --> 00:17:03,923
- Tak tęsknię za chlebem.
- Widać.
331
00:17:03,923 --> 00:17:06,203
- Tak?
- Cieszę się, że to zrobiliśmy.
332
00:17:06,203 --> 00:17:07,603
Bądźmy przyjaciółmi.
333
00:17:07,603 --> 00:17:09,843
Też tego chcę.
334
00:17:10,883 --> 00:17:11,723
Tak.
335
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
- Pa, Gaz.
- Pa, Seb.
336
00:17:33,163 --> 00:17:34,003
Cholera.
337
00:17:52,123 --> 00:17:54,043
Evie, jesteśmy. Gdzie jesteś?
338
00:17:56,963 --> 00:17:58,083
A gdzie to jest?
339
00:18:01,243 --> 00:18:02,083
Evie?
340
00:18:02,923 --> 00:18:04,523
O rany.
341
00:18:04,523 --> 00:18:05,683
Kurwa.
342
00:18:07,843 --> 00:18:09,403
Jej telefon chyba padł.
343
00:18:14,923 --> 00:18:17,523
Jak wygląda Evie?
344
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Tak.
345
00:18:20,123 --> 00:18:21,443
Ma twarz,
346
00:18:22,283 --> 00:18:25,003
czasem ma upięte włosy,
347
00:18:25,003 --> 00:18:27,003
a czasem rozpuszczone
348
00:18:27,003 --> 00:18:30,683
i promienieje dojrzałością
zaskakującą w jej wieku,
349
00:18:30,683 --> 00:18:33,323
jednak nie przedwczesną.
350
00:18:33,323 --> 00:18:35,723
Ma samoświadomość,
351
00:18:36,243 --> 00:18:41,003
która jest wspaniała i potężna.
352
00:18:41,803 --> 00:18:43,363
Czasem nosi zegarek.
353
00:18:44,043 --> 00:18:44,963
Świetnie.
354
00:18:46,563 --> 00:18:48,643
- Pokażesz mi swój telefon?
- Tak.
355
00:18:50,803 --> 00:18:53,443
- To ona.
- Świetnie. Dobrze wiedzieć.
356
00:18:53,443 --> 00:18:54,883
- No dobrze.
- Dobra.
357
00:18:54,883 --> 00:18:56,403
- Idziemy?
- Tak.
358
00:18:59,723 --> 00:19:01,003
No dobrze.
359
00:19:01,003 --> 00:19:03,163
Mówiła, że jest w gabinecie luster.
360
00:19:03,723 --> 00:19:05,883
Jesteśmy tutaj.
361
00:19:06,643 --> 00:19:08,443
Ty też widzisz, jak się rusza?
362
00:19:10,043 --> 00:19:12,923
Pójdę do kasy i zobaczę,
czy ktoś ją widział.
363
00:19:12,923 --> 00:19:13,883
Tak.
364
00:19:14,563 --> 00:19:15,603
O rany.
365
00:19:18,763 --> 00:19:19,683
Evie?
366
00:19:37,483 --> 00:19:38,683
Boże.
367
00:19:43,443 --> 00:19:44,283
Evie?
368
00:19:47,123 --> 00:19:48,003
Evie?
369
00:19:48,523 --> 00:19:50,563
- Wow.
- Ale wstyd.
370
00:19:50,563 --> 00:19:53,843
Co tam robisz, Liv?
Trzeba mi kogoś godnego zaufania.
371
00:19:53,843 --> 00:19:55,403
Chcesz tę pracę czy nie?
372
00:19:55,403 --> 00:19:58,203
Valerie, robię, co mogę.
373
00:19:58,203 --> 00:20:00,083
Ale muszę znaleźć Evie.
374
00:20:00,083 --> 00:20:02,563
- Wszystko psujesz.
- To nieprawda.
375
00:20:02,563 --> 00:20:05,723
Nie potrafisz nawet zostać w mieście
na ślub brata.
376
00:20:05,723 --> 00:20:06,723
- Tato?
- Ja...
377
00:20:06,723 --> 00:20:08,123
- Evie?
- Tato?
378
00:20:08,123 --> 00:20:11,803
Olivio, masz prawie 40 lat
379
00:20:12,443 --> 00:20:14,723
i spójrz na siebie.
380
00:20:14,723 --> 00:20:16,683
Na kwasie w Luna Parku.
381
00:20:16,683 --> 00:20:19,363
Życie nie musi być
ciągłym cierpieniem, mamo.
382
00:20:19,363 --> 00:20:21,243
Amy wie, o czym mówię.
383
00:20:21,243 --> 00:20:22,283
Naprawdę?
384
00:20:22,283 --> 00:20:23,363
Tak.
385
00:20:23,363 --> 00:20:26,923
To ja szukam twojej córki.
Ufa mi bardziej niż tobie.
386
00:20:26,923 --> 00:20:28,443
Ale to też spieprzyłaś.
387
00:20:39,283 --> 00:20:40,163
Liv?
388
00:20:42,243 --> 00:20:44,443
Evie? Już idę.
389
00:20:46,723 --> 00:20:47,923
O Boże.
390
00:21:01,483 --> 00:21:03,003
Amy.
391
00:21:04,363 --> 00:21:06,483
Dokąd idziecie?
392
00:21:12,723 --> 00:21:14,083
- Evie.
- Liv.
393
00:21:14,083 --> 00:21:15,203
Boże.
394
00:21:18,203 --> 00:21:19,163
Tu jesteś.
395
00:21:20,323 --> 00:21:23,003
- Evie.
- Evie, to mój przyjaciel Isaac.
396
00:21:24,043 --> 00:21:25,843
Zabierzemy cię do domu, dobra?
397
00:21:27,083 --> 00:21:28,323
Nic ci nie jest?
398
00:21:32,683 --> 00:21:35,643
To problem, gdy para
nie pamięta ostatniego seksu.
399
00:21:35,643 --> 00:21:37,843
Nazywanie tego problemem nie pomaga.
400
00:21:37,843 --> 00:21:39,843
Dzieci wyszły, dom jest pusty.
401
00:21:39,843 --> 00:21:42,243
Powinniśmy się bzykać do upadłego.
402
00:21:42,243 --> 00:21:43,923
Co się z nami dzieje?
403
00:21:44,523 --> 00:21:46,643
- Spotykasz się z kimś innym?
- Jezu.
404
00:21:47,203 --> 00:21:48,763
Kiedy mam mieć czas?
405
00:21:48,763 --> 00:21:50,003
To nuda? Depresja?
406
00:21:50,003 --> 00:21:52,403
- Amy...
- Czy jeszcze cię pociągam?
407
00:21:52,403 --> 00:21:54,603
Jasne, że tak. Spójrz na siebie.
408
00:21:55,203 --> 00:21:57,443
Ty też mnie pociągasz. To o co chodzi?
409
00:21:57,443 --> 00:21:59,883
Przestaniesz na chwilę być dziennikarką?
410
00:22:08,883 --> 00:22:10,883
Może Liv miała rację.
411
00:22:11,443 --> 00:22:13,243
I najlepsze dni już za nami.
412
00:22:14,523 --> 00:22:17,243
- Czuję to codziennie.
- Mówisz poważnie?
413
00:22:17,243 --> 00:22:22,283
Nie nasze najlepsze dni,
ale moje najlepsze dni.
414
00:22:23,043 --> 00:22:24,283
O czym mówisz?
415
00:22:26,283 --> 00:22:27,443
Zaczynam łysieć.
416
00:22:28,523 --> 00:22:30,043
- Nieprawda.
- Prawda.
417
00:22:30,043 --> 00:22:32,723
Po obu stronach rodziny faceci łysieli.
418
00:22:32,723 --> 00:22:35,643
Tak, a to kiedyś było tu.
419
00:22:37,043 --> 00:22:40,843
Czuję się zajebiście stary i obrzydliwy.
420
00:22:42,123 --> 00:22:45,083
- Jak długo tak się czujesz?
- Masz swoją sensację.
421
00:22:45,683 --> 00:22:47,043
Możemy to zostawić?
422
00:22:50,963 --> 00:22:52,763
Co rano widzę nowe siwe włosy.
423
00:22:52,763 --> 00:22:55,163
Nie. Nigdy żadnego nie widziałem.
424
00:22:55,163 --> 00:22:56,843
Bo je wyrywam.
425
00:22:57,523 --> 00:22:58,723
Wyrwałam dziś 12.
426
00:22:58,723 --> 00:23:00,163
Jednego z dołu.
427
00:23:02,883 --> 00:23:06,763
Razem się starzejemy.
428
00:23:06,763 --> 00:23:10,203
To nie koniec świata.
Wciąż jesteś taki seksowny.
429
00:23:10,883 --> 00:23:13,203
Bez włosów byłbyś jeszcze lepszy.
430
00:23:13,203 --> 00:23:16,403
- Tylko tak mówisz.
- Z kim bym cię zdradziła?
431
00:23:18,163 --> 00:23:19,603
Ze Stanleyem Tuccim.
432
00:23:20,483 --> 00:23:23,723
Mogłabym siedzieć na jego twarzy,
gdy robi mi negroni.
433
00:23:25,203 --> 00:23:28,643
To po cholerę przez tyle lat
chodziłem z tą durną czupryną?
434
00:23:29,723 --> 00:23:30,843
Nie mam pojęcia.
435
00:23:42,283 --> 00:23:43,123
Jak wyglądam?
436
00:23:46,963 --> 00:23:47,923
Sam zobacz.
437
00:23:55,403 --> 00:23:56,683
Masz wąsy.
438
00:23:58,523 --> 00:24:01,123
Dobrze, że ja bym cię zdradził
z Fridą Kahlo.
439
00:24:01,123 --> 00:24:03,883
To cię kręci?
440
00:24:05,923 --> 00:24:06,883
A jeśli tak?
441
00:24:06,883 --> 00:24:08,283
Słucham.
442
00:24:08,283 --> 00:24:11,323
A jeśli lubię seksowne panie
443
00:24:12,163 --> 00:24:14,163
z gęstymi, drapiącymi wąsami?
444
00:24:14,163 --> 00:24:17,243
Nie będę potrzebować
hormonalnej terapii zastępczej,
445
00:24:17,243 --> 00:24:18,763
kiedy osiągnę menopauzę.
446
00:24:20,803 --> 00:24:23,243
Mam pomysł.
447
00:24:23,763 --> 00:24:24,603
Jaki?
448
00:24:25,123 --> 00:24:26,763
Może ogolę nie tylko głowę?
449
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
Ty zboczona babo.
450
00:24:34,763 --> 00:24:35,963
Jesteśmy.
451
00:24:36,683 --> 00:24:38,003
Mam iść z tobą?
452
00:24:39,003 --> 00:24:41,843
Jeszcze nie chcę tam iść. Możemy poczekać?
453
00:24:41,843 --> 00:24:45,443
Proszę, kochanie.
Porozmawiajmy. Co się stało?
454
00:24:45,443 --> 00:24:48,923
Zostawiły mnie tam.
Myślały, że to przezabawne.
455
00:24:49,443 --> 00:24:51,723
Zanim wyszłam, nikogo już nie było.
456
00:24:51,723 --> 00:24:54,843
Cały dzień zaplanowały tak,
żeby zrobić mi ten żart.
457
00:24:54,843 --> 00:24:57,523
Przykro mi. Dobrze, że zadzwoniłaś.
458
00:24:57,523 --> 00:24:59,163
Wiedziałam, że zrozumiesz.
459
00:24:59,683 --> 00:25:02,123
Uznam to za komplement.
460
00:25:02,963 --> 00:25:04,723
Boże, przepraszam.
461
00:25:04,723 --> 00:25:07,763
Teraz jest ciężko,
ale będzie lepiej, obiecuję.
462
00:25:09,443 --> 00:25:10,883
Dzięki.
463
00:25:10,883 --> 00:25:12,403
Proszę.
464
00:25:12,403 --> 00:25:14,123
Opowiem ci coś.
465
00:25:14,963 --> 00:25:16,003
W mojej szkole
466
00:25:16,523 --> 00:25:18,723
była pewna dziewczyna, dość dziwna.
467
00:25:19,323 --> 00:25:21,243
Z obsesją na punkcie Tamagotchi.
468
00:25:21,243 --> 00:25:23,403
Była wyrzutkiem od pierwszego dnia.
469
00:25:23,403 --> 00:25:25,283
Brzmi jak frajerka.
470
00:25:25,883 --> 00:25:26,803
To byłam ja.
471
00:25:28,043 --> 00:25:28,883
Tak.
472
00:25:29,603 --> 00:25:32,603
Bardzo dziękuję.
Odbywamy tu prywatną rozmowę.
473
00:25:32,603 --> 00:25:33,803
- Wybacz.
- Tak.
474
00:25:33,803 --> 00:25:35,963
Ale wiesz co? Miała to w dupie.
475
00:25:35,963 --> 00:25:38,803
A w najgorszym dniu swojego życia,
476
00:25:39,443 --> 00:25:41,803
kiedy myślała, że świat się skończył,
477
00:25:42,283 --> 00:25:44,603
zaprzyjaźniła się z inną dziwaczką.
478
00:25:44,603 --> 00:25:46,123
I frajerką?
479
00:25:46,123 --> 00:25:49,283
- Z twoją mamą.
- Czyli kompletną frajerką.
480
00:25:49,283 --> 00:25:52,363
Twoja mama nie jest frajerką, Evie.
481
00:25:52,363 --> 00:25:55,243
Jest maszyną. Wiesz, że pogrąża polityków?
482
00:25:55,723 --> 00:25:58,123
Nie umie tańczyć, tyle ci przyznam.
483
00:25:58,843 --> 00:26:00,723
Między innymi za to ją kocham.
484
00:26:00,723 --> 00:26:03,523
Poznałam twoją mamę
w najgorszym dniu życia,
485
00:26:04,883 --> 00:26:09,443
kiedy nie sądziłam,
że jeszcze będę oddychać.
486
00:26:11,083 --> 00:26:15,403
Ale z biegiem lat było lepiej,
bo była ze mną.
487
00:26:15,403 --> 00:26:18,803
Ci tak zwani przyjaciele
nie są ci naprawdę bliscy.
488
00:26:18,803 --> 00:26:21,323
Wiem, że trudno to teraz zrozumieć,
489
00:26:21,323 --> 00:26:22,963
ale musisz o tym wiedzieć.
490
00:26:24,763 --> 00:26:28,003
Znajdziesz prawdziwych przyjaciół.
Tylko daj sobie czas.
491
00:26:28,523 --> 00:26:29,563
Jak ty i mama?
492
00:26:29,563 --> 00:26:30,603
Tak.
493
00:26:31,123 --> 00:26:32,963
Jak dobrze, że macie siebie.
494
00:26:32,963 --> 00:26:36,403
Czemu właściwie się przyjaźnicie?
Tak bardzo się różnicie.
495
00:26:39,443 --> 00:26:42,723
Cokolwiek się stanie,
możesz do mnie zadzwonić.
496
00:26:42,723 --> 00:26:44,803
Nieważne, gdzie jestem
497
00:26:44,803 --> 00:26:47,723
ani w jakiej strefie czasowej.
Po prostu dzwoń.
498
00:26:48,283 --> 00:26:49,203
Dobra.
499
00:26:49,803 --> 00:26:51,803
Dobrze, chodźmy do środka.
500
00:27:00,563 --> 00:27:03,243
- Evie. Co robisz...
- Nie chcę o tym rozmawiać.
501
00:27:04,443 --> 00:27:05,523
Co...
502
00:27:05,523 --> 00:27:09,243
Ruby i jej koleżanki
zaprosiły Evie do Luna Parku.
503
00:27:09,243 --> 00:27:11,643
Zostawiły ją tam. Świetny żart.
504
00:27:11,643 --> 00:27:13,723
Czyli nastolatki to nadal pizdy.
505
00:27:13,723 --> 00:27:15,163
Jezu. Ja...
506
00:27:15,163 --> 00:27:17,603
Miała zły dzień, ale nic jej nie będzie.
507
00:27:17,603 --> 00:27:20,203
- Czemu nie zadzwoniła do mnie?
- Żeby cię nie martwić.
508
00:27:20,203 --> 00:27:21,683
Ale się martwię.
509
00:27:21,683 --> 00:27:22,963
Właśnie.
510
00:27:26,323 --> 00:27:29,643
- Dobra, pójdę już. Isaac czeka.
- Isaac, co?
511
00:27:30,323 --> 00:27:32,763
Czy to włos łonowy na twojej twarzy?
512
00:27:32,763 --> 00:27:34,643
To Douga.
513
00:27:34,643 --> 00:27:36,563
Cieszę się, że było bara-bara.
514
00:27:41,483 --> 00:27:44,643
Gdybyśmy się teraz poznały,
polubiłybyśmy się?
515
00:27:50,523 --> 00:27:53,203
- Jasne.
- Liv. Ja...
516
00:28:14,763 --> 00:28:16,603
- Hej, kotku. Jak było?
- Cześć.
517
00:28:17,163 --> 00:28:18,283
Co? Z kim?
518
00:28:19,923 --> 00:28:22,283
Jak tam twój dzień i twoi klienci?
519
00:28:22,283 --> 00:28:23,843
Tak.
520
00:28:23,843 --> 00:28:26,763
Szaleństwo. Nawet nie chcesz
o tym słuchać.
521
00:28:27,563 --> 00:28:30,683
- Rany, twój mózg pewnie jest usmażony.
- Tak.
522
00:28:30,683 --> 00:28:32,083
- Chodź do mnie.
- Tak.
523
00:28:46,483 --> 00:28:48,163
- Wszystko w porządku?
- Tak.
524
00:28:50,123 --> 00:28:51,003
Hej...
525
00:28:53,043 --> 00:28:54,403
Muszę coś wyznać.
526
00:28:54,403 --> 00:28:55,843
No dobrze.
527
00:28:56,443 --> 00:29:00,883
Może cię to zaskoczy,
ale brałam dziś narkotyki.
528
00:29:00,883 --> 00:29:02,083
Nie.
529
00:29:02,083 --> 00:29:03,963
Wiedziałeś?
530
00:29:04,763 --> 00:29:07,243
Wybacz, że cię w to wszystko wplątałam.
531
00:29:07,243 --> 00:29:09,883
To pewnie trudne dla kogoś
w trakcie odwyku.
532
00:29:10,483 --> 00:29:13,603
Wierz mi, ja nikogo nie osądzam.
533
00:29:15,723 --> 00:29:18,203
Podobno bywam samolubną zołzą.
534
00:29:19,643 --> 00:29:23,323
Moim zdaniem uratowałaś dziś
młodą dziewczynę.
535
00:29:24,123 --> 00:29:25,523
To nie było samolubne.
536
00:29:26,123 --> 00:29:28,563
Ktoś pojebany by tego nie zrobił.
537
00:29:31,443 --> 00:29:33,643
- Czytałeś mój artykuł.
- Tak.
538
00:29:34,163 --> 00:29:35,603
Dziękuję.
539
00:29:40,363 --> 00:29:44,843
Chciałabym odpowiednio ci podziękować
za dzisiejszą pomoc.
540
00:29:46,683 --> 00:29:48,163
Masz czas na lody?
541
00:29:49,643 --> 00:29:52,843
Idę na spotkanie.
Z moją grupą Dungeons & Dragons.
542
00:29:54,043 --> 00:29:56,403
Jezu, żartuję. Rany.
543
00:29:56,403 --> 00:29:59,403
Boże. Chodzę tylko na spotkania NA.
544
00:30:00,523 --> 00:30:03,163
Ale wiesz co? Możesz mi wisieć przysługę.
545
00:30:05,243 --> 00:30:06,123
Dobra.
546
00:30:35,963 --> 00:30:38,083
- Okrążamy partnera.
- Wystarczy.
547
00:30:40,163 --> 00:30:42,443
Widzę, że wreszcie się pani umówiła.
548
00:30:42,443 --> 00:30:45,323
Ostrzegam, że mam ochronę
w szybkim wybieraniu.
549
00:30:45,323 --> 00:30:47,323
Spieprzyłam sprawę,
550
00:30:47,323 --> 00:30:51,443
ale jestem dorosła i wiem,
że częścią dorosłości
551
00:30:51,443 --> 00:30:54,963
jest odpowiedzialność za swoje czyny.
552
00:30:54,963 --> 00:30:56,563
Więc mam coś dla pani.
553
00:30:57,643 --> 00:31:00,323
Bardzo mi przykro.
554
00:31:02,523 --> 00:31:03,523
Blu-ray.
555
00:31:03,523 --> 00:31:04,523
BUNTOWNIK Z WYBORU
556
00:31:04,523 --> 00:31:06,683
Mówię pani, że to świetny film.
557
00:31:08,923 --> 00:31:11,483
Dobrze. Podpiszę pani badanie.
558
00:31:11,483 --> 00:31:12,723
Boże, serio?
559
00:31:12,723 --> 00:31:14,483
- Mam jeden warunek.
- Tak?
560
00:31:14,483 --> 00:31:18,963
Najpierw zbada panią psycholog
wyznaczony przez konsulat.
561
00:31:18,963 --> 00:31:20,963
Nie chcę pani utrudniać życia,
562
00:31:20,963 --> 00:31:24,003
tylko sprawdzić,
czy jest pani zdrowa psychicznie.
563
00:31:24,763 --> 00:31:25,803
Czy niestabilna?
564
00:31:25,803 --> 00:31:28,803
- Zaatakowała pani lekarkę.
- Niechcący.
565
00:31:28,803 --> 00:31:31,883
- Potem ją pani prześladowała.
- Mocne określenie.
566
00:31:31,883 --> 00:31:36,043
I zaczepiła pani w toalecie
pracownika Konsulatu Generalnego USA.
567
00:31:36,043 --> 00:31:38,083
Rozmawiała pani z Chadem.
568
00:31:38,083 --> 00:31:41,443
Przejdzie pani test psychologiczny,
ja podpiszę badanie
569
00:31:41,923 --> 00:31:44,003
i nigdy więcej się nie zobaczymy.
570
00:31:57,363 --> 00:31:58,523
Co to?
571
00:31:59,683 --> 00:32:01,563
Uznałam, że zrobię ci herbaty.
572
00:32:07,563 --> 00:32:09,363
Boże.
573
00:32:11,923 --> 00:32:12,803
Liv?
574
00:32:12,803 --> 00:32:14,243
Tak, jestem tutaj.
575
00:32:16,163 --> 00:32:17,643
Co ty tam robisz?
576
00:32:19,243 --> 00:32:22,123
Przeglądam kostiumy do tańca,
tak jak prosiłaś.
577
00:32:22,123 --> 00:32:23,363
O Boże.
578
00:32:23,363 --> 00:32:26,563
Mieściłam się w to?
Jest mniejsze niż gumka do włosów.
579
00:32:26,563 --> 00:32:27,523
Kurwa.
580
00:32:40,523 --> 00:32:41,923
Moja zielona karta?
581
00:32:45,163 --> 00:32:46,603
O co, kurwa, chodzi?
582
00:33:46,083 --> 00:33:48,363
{\an8}Napisy: Joanna Rychlik