1 00:00:12,963 --> 00:00:14,163 Egy korszak vége. 2 00:00:14,163 --> 00:00:16,723 Csak úgy elreppent ez a 25 év, 3 00:00:17,483 --> 00:00:22,123 és most már szinte nem is akarok elmenni. 4 00:00:23,283 --> 00:00:24,563 Olivia! 5 00:00:24,563 --> 00:00:27,283 Nekem ez nemcsak egy munka volt, 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 hanem minden. 7 00:00:29,283 --> 00:00:30,443 Minden. 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 De ez mégiscsak egy ünnep. 9 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 - Hurrá! - Igen! 10 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 Téged ünnepelünk. Leülhetsz. 11 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 Szóval nem vicces dolog az idő? 12 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 Tudod, egyik nap elkezdesz dolgozni egy új rendelőben recepciósként, 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,483 és a következőn meg minden terved szétesik. 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,563 A karriered... A karriered derékba törik. 15 00:00:51,563 --> 00:00:53,003 Nahát, ennek van zsebe. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,323 - Nos... - És nem számít. 17 00:00:55,323 --> 00:00:57,363 Mehetsz vastagbéltisztításra, 18 00:00:57,363 --> 00:01:01,683 tehetsz napi 450 000 kurva lépést, 19 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 vagy lemeztelenítheted a vulvádat a terapeutádnak, 20 00:01:04,883 --> 00:01:06,523 és egyik sem számít. 21 00:01:06,523 --> 00:01:10,203 Mert az egyetlen dolog, amire van garancia az életben... 22 00:01:13,043 --> 00:01:15,003 az a halál. Nem igaz? 23 00:01:15,003 --> 00:01:17,163 De boldog nyugdíjas éveket, Anya! 24 00:01:17,843 --> 00:01:20,203 - Bassza meg! - Olivia, ez szörnyű volt. 25 00:01:20,203 --> 00:01:22,203 - Szívesen. - Ülj le, te flúgos! 26 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 - Te ülj le! - Én ülök, hülyegyerek. 27 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 - Lorraine-re! - Igen, így igaz. Lorraine-re! 28 00:01:27,523 --> 00:01:28,443 Lorraine-re! 29 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 - Csirió! - Baszódj meg! 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,443 Az egészségre! 31 00:01:39,363 --> 00:01:40,963 JÓLLÉT MINDENÁRON 32 00:01:40,963 --> 00:01:42,243 BOLDOG NYUGDÍJAS ÉVEKET! 33 00:01:45,843 --> 00:01:47,883 - Kérhetek még egyet? - Persze. 34 00:01:48,643 --> 00:01:51,163 Lorraine azt mondja, megházasodsz. 35 00:01:51,163 --> 00:01:53,123 Hogy haladnak az előkészületek? 36 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 Kétszer volt övsömöröm, szóval, azt hiszem, jól. 37 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 És ki a szerencsés hölgy? 38 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 Az én lennék. Egy férfi, mert homoszexuálisok vagyunk. 39 00:02:05,203 --> 00:02:06,923 A kedvenc pácienseim is azok. 40 00:02:07,603 --> 00:02:10,843 Mindig olyan izgalmas szexuális sérüléseik vannak. 41 00:02:10,843 --> 00:02:14,243 Egy betegem egyszer úgy jött, hogy bedugott egy nagyon... 42 00:02:14,243 --> 00:02:15,803 Tartsa magában, örökre! 43 00:02:15,803 --> 00:02:17,163 SEB: ÁLL MÉG A HOLNAP? 44 00:02:18,323 --> 00:02:21,083 Nemsoká mennünk kell. Holnap jönnek a cateringesek. 45 00:02:22,803 --> 00:02:25,483 Nem megy. Zsinórban vendégeim lesznek. 46 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 Gaz mindig olyan feledékeny. 47 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 Akkor ismerkedtünk meg, mikor az egyik bérleményre pályázott. 48 00:02:32,043 --> 00:02:35,203 Látni kellett volna a jelentkezését. Félig üres volt. 49 00:02:35,723 --> 00:02:39,003 De korrupt vagyok, és cuki feneke volt, úgyhogy elfogadtam. 50 00:02:39,603 --> 00:02:41,043 Micsoda sztori! 51 00:02:41,643 --> 00:02:43,123 Elnézést, untatunk? 52 00:02:43,123 --> 00:02:45,763 Nem, nagyon édes történet. 53 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 Uh, baszki! Elnézést! 54 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 Jézusom! 55 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 Bassza meg! 56 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 Istenem! 57 00:03:01,803 --> 00:03:05,563 Ó, Livvie, miért csinálod ezt magaddal? 58 00:03:06,043 --> 00:03:08,203 Olyan jól haladtál. 59 00:03:08,203 --> 00:03:10,923 Nem lehet két tökéletes gyereked. Az mohóság. 60 00:03:10,923 --> 00:03:14,803 Nézd, tudom, hogy a dolgok jelenleg kissé zűrösek, 61 00:03:14,803 --> 00:03:17,883 de ha egészséges maradsz, az csak segíthet. 62 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 Ó, Livvie! 63 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 Ki a fasz az? 64 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 Szia, Valerie! Helló! Szia! 65 00:03:26,283 --> 00:03:28,483 Liv, beszélnünk kell. 66 00:03:28,483 --> 00:03:29,403 Aha. 67 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 - Még mindig haragszol, igaz? - Nagyon. 68 00:03:32,243 --> 00:03:34,563 Tessék, fogd meg ezt! Menj el! Menj! 69 00:03:34,563 --> 00:03:36,003 Mi... 70 00:03:36,003 --> 00:03:37,883 Szóval olvastam a Camille-cikked. 71 00:03:37,883 --> 00:03:42,363 Ja, igen, ne is foglalkozz vele! Kibaszott egy katasztrófa volt. 72 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 Életed legjobb döntését hoztad meg. 73 00:03:45,963 --> 00:03:47,283 Mi van? 74 00:03:47,283 --> 00:03:50,123 Mindenki a cikkedről beszél. Rólad. 75 00:03:50,123 --> 00:03:53,923 Arról, hogy milyen vicces vagy, milyen bátor, milyen eredeti. 76 00:03:54,403 --> 00:03:55,683 Megcsináltad, Liv. 77 00:03:57,483 --> 00:03:59,043 Tényleg? Az jó. 78 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 A producerek minden kétsége elillant. 79 00:04:02,123 --> 00:04:06,363 Most úgy tesznek, mintha ők találták volna ki, hogy te legyél a 3. bíró. 80 00:04:06,363 --> 00:04:07,603 Ideérsz keddre? 81 00:04:08,203 --> 00:04:10,403 Most keddre? 82 00:04:10,403 --> 00:04:13,523 Igen. Odaadom a kreatív tájékoztatót, 83 00:04:13,523 --> 00:04:17,643 és küldök anyagot e-mailben. Azt tedd magadévá a találkozó előtt! 84 00:04:19,483 --> 00:04:22,923 Jó, ha majd Ausztráliából hívlak? 85 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 Miért vagy még mindig ott? 86 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 Gyere vissza ide, de gyorsan! 87 00:04:27,123 --> 00:04:29,643 Helyre kell tennem valamit a családdal, 88 00:04:29,643 --> 00:04:33,203 de ígérem, hogy az indulásra ott leszek. 89 00:04:35,003 --> 00:04:36,403 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 90 00:04:41,603 --> 00:04:43,643 Mi a franc? 91 00:04:44,203 --> 00:04:46,923 - Pisis lett a cipőm. - Sajnálom. Nem várhatok. 92 00:04:46,923 --> 00:04:50,043 - Vissza kell jutnom New Yorkba. - Ez a férfivécé. 93 00:04:50,043 --> 00:04:52,723 A nem elavult bináris fogalom, nemde, Chad? 94 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 Mióta vár itt? 95 00:04:55,123 --> 00:04:57,963 Elég régóta. Megmondom, láttam pár dolgot, 96 00:04:58,483 --> 00:05:00,843 és hallottam is. És éreztem is a szart. 97 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 - Nos... - Hívom a biztonságiakat. 98 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 Ne, várjon! Kérem, rendeljen ki nekem másik orvost! 99 00:05:06,123 --> 00:05:08,603 - Nem mehetek Dr. Singh-hez. - Miért nem? 100 00:05:08,603 --> 00:05:12,203 Mert az arca véletlenül ütést kapott 101 00:05:13,003 --> 00:05:13,843 a fejemtől. 102 00:05:14,763 --> 00:05:18,563 - Most már tényleg hívom a biztonságiakat. - Ne! Figyeljen, Chad, 103 00:05:19,403 --> 00:05:23,763 kaptam egy komoly karrierlehetőséget, 104 00:05:23,763 --> 00:05:27,563 egy életre szóló munkát, és olyan közel járok hozzá. 105 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Miért érdekelne? 106 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 Emlékszik a gyerekkorára? Igen? 107 00:05:32,763 --> 00:05:37,203 Amikor arról álmodozott, hogy egy nap ez a nagy, befolyásos 108 00:05:38,243 --> 00:05:39,643 konzulátusi csávó lesz? 109 00:05:40,683 --> 00:05:41,763 Igazából mindig is 110 00:05:43,403 --> 00:05:45,883 arról álmodtam, hogy profi birkózó leszek. 111 00:05:46,523 --> 00:05:47,723 Frankie, aki arcba ver. 112 00:05:47,723 --> 00:05:50,043 Volt egy főcímdalom. 113 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 Frankie arcba ver Frankie arcba ver 114 00:05:53,163 --> 00:05:56,763 Húzz el innen, haver, mert Frankie arcba ver 115 00:05:57,283 --> 00:05:58,123 Igen! 116 00:05:58,123 --> 00:06:00,923 És még mindig meg tudja csinálni. 117 00:06:00,923 --> 00:06:04,043 És ha segíthetnék, hogy megszerezze álmai melóját, 118 00:06:04,043 --> 00:06:06,283 megmozgatnék eget és földet... 119 00:06:06,283 --> 00:06:09,603 - Jézusom! - Jaj, bocsánat, bocsánat! 120 00:06:09,603 --> 00:06:10,523 Chad... 121 00:06:12,123 --> 00:06:14,203 maga érti az álmok fontosságát, 122 00:06:14,203 --> 00:06:16,923 és az álmom a maga kezében van, 123 00:06:16,923 --> 00:06:20,443 kérem, utaljon ki nekem egy másik orvost! 124 00:06:23,243 --> 00:06:24,803 Ez nem az, aminek látszik! 125 00:06:24,803 --> 00:06:26,963 Nem, rosszabb. 126 00:06:27,563 --> 00:06:29,723 - Hívd a biztonságiakat! - Mi? 127 00:06:33,203 --> 00:06:35,603 Szerintem egyre kisebbek a méretek. 128 00:06:35,603 --> 00:06:38,723 - Muszáj mennünk? - Igen, ez Gaz esküvője, nem Livé. 129 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 És Gaz még a barátom. 130 00:06:40,083 --> 00:06:43,203 - Nem jó a régi öltönyöm? - Nem, az ocsmány. 131 00:06:44,243 --> 00:06:45,803 Figyelj, ehhez mit szólsz? 132 00:06:47,723 --> 00:06:48,843 Tényleg? 133 00:06:48,843 --> 00:06:51,443 Amikor találkoztunk, menő cuccokban jártál. 134 00:06:51,443 --> 00:06:53,803 Akkor még sok mindent csináltál. 135 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 Rendben. Most? 136 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 - Gyakran jársz ide? - Mi? 137 00:07:04,643 --> 00:07:07,643 Meghívhatlak egy italra? Martinis típusnak tűnsz. 138 00:07:07,643 --> 00:07:11,043 - Mi ez az egész? - Eljátsszuk, hogy most találkoztunk. 139 00:07:12,603 --> 00:07:15,123 Egy próbafülkében? Ennek nincs is értelme. 140 00:07:15,123 --> 00:07:17,483 - Mi ez az akcentus? - Colin Firth vagyok. 141 00:07:18,083 --> 00:07:20,403 - Inkább egy kéményseprő. - Ne agyald túl! 142 00:07:21,483 --> 00:07:22,323 Jaj, a hajam! 143 00:07:23,523 --> 00:07:25,603 - Bocs. Oké. - Semmi baj. Vedd le! 144 00:07:25,603 --> 00:07:27,803 - Ne, régi a melltartóm, béna. - Letojom. 145 00:07:27,803 --> 00:07:29,163 - Jó. - Jó, fordulj meg! 146 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 - Mik ezek a... - Várj... 147 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 - Vedd le a nadrágod! - Oké. 148 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 - Oké, vegyük le a nacinkat! - Ó, igen. 149 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 - Fordulj meg! - Rendben. 150 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 Hű, aha! 151 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 Istenem! 152 00:07:40,803 --> 00:07:43,643 - Ez gusztustalan. - Elnézést, nem gondolkodtunk. 153 00:07:43,643 --> 00:07:46,363 Amit otthon művelnek, az a maguk dolga. 154 00:07:46,363 --> 00:07:50,123 Nem az ízlésük érdekel. Ez munkahelyi egészségügyi kérdés. 155 00:07:50,123 --> 00:07:52,163 Értem, oké? Építkezésen dolgozom. 156 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 Oké. És ha én mennék el az építkezésre szexelni, tesó? 157 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 Elmehetünk? 158 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 Nem, tesó, ez közszeméremsértés. 159 00:08:01,203 --> 00:08:03,723 Bűncselekmény. A rendőrség már úton van. 160 00:08:06,003 --> 00:08:07,403 Jihá! 161 00:08:10,203 --> 00:08:11,683 Jihá! 162 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 Gyerünk, csajszi! 163 00:08:14,923 --> 00:08:16,403 Do-si-do! 164 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 Mizu, partner? 165 00:08:18,643 --> 00:08:21,043 - Mi a fene? - Ez nehezebb, mint hittem. 166 00:08:21,043 --> 00:08:24,123 Hagyjon békén, különben távoltartást rendelek el. 167 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 Rendben, oké. 168 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 Csak azt akarom mondani, hogy sajnálom. 169 00:08:29,123 --> 00:08:32,683 De tényleg. Bocsánatot akarok kérni ezért a helyzetért. 170 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 Honnan tudja, hogy ide járok? 171 00:08:34,563 --> 00:08:37,563 Használtam a csodás újságírói képességeimet, 172 00:08:38,043 --> 00:08:39,683 és csekkoltam az Instáját is. 173 00:08:39,683 --> 00:08:41,723 - Cuki cicák amúgy. - Te jó isten! 174 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 Csak alá kéne írnia az egészségügyi tesztemet, 175 00:08:46,603 --> 00:08:48,963 és soha többé nem kell találkoznunk. 176 00:08:48,963 --> 00:08:52,043 - Csináltassa meg valaki mással! - Nem tehetem. 177 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 Chad nem oszt ki nekem mást. 178 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 Ja, értem, maga erre megy, én meg arra. 179 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 Kérem, írja alá! Tudja, ez csak bürokratikus pipálgatás. 180 00:09:00,963 --> 00:09:03,163 Hagyja már abba! 181 00:09:03,683 --> 00:09:07,003 Maga az egyik legönteltebb 182 00:09:07,003 --> 00:09:10,083 és legfennhéjázóbb ember, akivel valaha találkoztam. 183 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 Egy önző gyerek. 184 00:09:12,803 --> 00:09:14,243 Szóval nem írja alá? 185 00:09:14,923 --> 00:09:17,003 Na do-si-dózzon el innen a picsába! 186 00:09:19,603 --> 00:09:23,603 Erre megyünk ki az ajtón. 187 00:09:23,603 --> 00:09:24,843 Egész idáig... 188 00:09:33,523 --> 00:09:34,363 - Szia! - Szia! 189 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 Szia! Bocsánat! Izé... 190 00:09:37,763 --> 00:09:39,723 - Megyünk? - Aha. Igen. 191 00:09:42,283 --> 00:09:43,283 Egy cappuccinót! 192 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 Kérhetek... 193 00:09:47,203 --> 00:09:50,803 Kérhetem csak az avokádót és a tojást, pirítós nélkül? 194 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 - Köszönöm! - Rendben. 195 00:09:54,403 --> 00:09:56,003 Nincs szénhidrát a D-nap előtt. 196 00:09:56,523 --> 00:09:59,403 Dögös, de nyomorult: klasszikus sydney-i házasság. 197 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 Csak viccelek. 198 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 Örülök neked. Albert kedvesnek tűnik. 199 00:10:07,723 --> 00:10:08,963 Albert a neve, nem? 200 00:10:08,963 --> 00:10:11,683 Úgy, mint az Albert, csak D-vel. 201 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 - Alberd? - Nem... 202 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 - Aldert? Alderd? - Dal... Dalbert. 203 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 - Dal... - Alderd? Al... 204 00:10:18,323 --> 00:10:21,523 - Dalbert. - Úgy érzem, mintha stroke-om lenne. 205 00:10:21,523 --> 00:10:24,363 Talán az van. Dalbert. Csak... 206 00:10:25,643 --> 00:10:26,523 - Szupi. - Igen. 207 00:10:27,163 --> 00:10:28,483 - Köszönöm! - Köszönöm! 208 00:10:30,203 --> 00:10:31,883 - Basszus! - Nem. 209 00:10:32,523 --> 00:10:33,803 - Bocs! - Semmi baj. 210 00:10:40,883 --> 00:10:43,883 Örülök, hogy megkerestél. 211 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 Nem tudtam, hogy hallani akarsz rólam, miután hallottam a hírt. 212 00:10:48,483 --> 00:10:49,403 Én... 213 00:10:50,243 --> 00:10:53,083 Nem hibáztatnálak, ha mindezek után gyűlölnél. 214 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 Úgy volt. 215 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 De jól vagyok. Most már. Jól vagyunk. 216 00:10:59,923 --> 00:11:00,803 Sajnálom! 217 00:11:02,043 --> 00:11:02,963 Jobbat érdemeltél, 218 00:11:03,843 --> 00:11:06,643 és örülök, hogy ezt megtaláltad Dalbertben. 219 00:11:09,763 --> 00:11:12,283 Szóval házasság. 220 00:11:12,883 --> 00:11:14,643 Biztos izgatott vagy, 221 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 mert már azelőtt házasságot akartál, hogy randizni kezdtünk volna. 222 00:11:19,363 --> 00:11:23,443 Hát, igen, de a megfelelő emberrel. 223 00:11:24,683 --> 00:11:25,923 Dalbert és én... Mi... 224 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 Ez a következő logikus lépés. El kell köteleződni, nem? 225 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 Nem tudom. 226 00:11:33,923 --> 00:11:35,763 Te házasodsz meg. Mondd meg te! 227 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 Igen. 228 00:11:40,843 --> 00:11:43,043 Ők... Hogy is mondjam? 229 00:11:43,043 --> 00:11:44,243 A próbafülkében... 230 00:11:44,243 --> 00:11:45,403 Ezt akartad? 231 00:11:46,083 --> 00:11:47,923 Hogy rajta kapjanak a fülkében? 232 00:11:47,923 --> 00:11:50,323 Bocs, anya, még vigyáznod kéne Archie-ra. 233 00:11:50,323 --> 00:11:51,603 Nem, a szexet. 234 00:11:51,603 --> 00:11:55,283 Szóval legyek hálás, hogy hány hónapja is, végre kezdeményeztél? 235 00:11:55,283 --> 00:11:58,723 Sajnálom, hogy ilyen kínlódás. Anya, Archie nem eszik húst. 236 00:11:58,723 --> 00:11:59,963 Mit jelentsen ez? 237 00:11:59,963 --> 00:12:01,403 Láttalak maszturbálni. 238 00:12:01,403 --> 00:12:02,603 Nem téged, anya. 239 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 Mi is halljuk. 240 00:12:07,203 --> 00:12:10,403 Mondd azt Archie-nak, hogy tofu. Amint lehet, megyünk. 241 00:12:11,803 --> 00:12:13,963 - Mi van veled? - Elmondom, mi van. 242 00:12:13,963 --> 00:12:17,483 A barátod közzétette, hogy nem reszeltünk a konténerben. 243 00:12:17,483 --> 00:12:22,043 - Soha többé nem akarom ezt hallani. - Én se. De elég emlékezetes. 244 00:12:22,043 --> 00:12:23,203 Szóval olvastad? 245 00:12:23,203 --> 00:12:25,603 Olvastam, meg a srácok is olvasták. 246 00:12:25,603 --> 00:12:27,963 Mindenki tudja, hogy szar vagyok az ágyban. 247 00:12:27,963 --> 00:12:29,683 Oké, nem mindenki olvasta. 248 00:12:29,683 --> 00:12:32,243 Azt a cikket a The Standardban? Én olvastam. 249 00:12:32,243 --> 00:12:33,243 Remek írás. 250 00:12:33,243 --> 00:12:35,123 Igen, én is olvastam. 251 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 Istenem, te vagy a legjobb barát. 252 00:12:40,003 --> 00:12:41,843 Ami azt jelenti, hogy te... 253 00:12:41,843 --> 00:12:42,843 Ajjaj! 254 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 Ezért akartatok szexelni a fülkében. 255 00:12:45,243 --> 00:12:47,123 Jó, és most mi lesz? 256 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 - Reméljük, megtanulták a leckét. - Igen. 257 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 Jó, mert 1000 dollár bírságot szabunk ki. 258 00:12:53,643 --> 00:12:55,443 És közmunkát kell végezniük. 259 00:13:08,083 --> 00:13:12,403 ...és a gyermekei lejöttek, és azt mondta nekik: „Íme, a válasz. 260 00:13:12,403 --> 00:13:14,243 Krisztus a válasz.” 261 00:13:14,243 --> 00:13:17,123 Nem, kösz. Ésszerű megoldásokra van szükségem. 262 00:13:19,363 --> 00:13:21,243 Jó helyre jöttél. 263 00:13:25,163 --> 00:13:26,723 Mit szeretnél ma kérdezni? 264 00:13:26,723 --> 00:13:31,203 Nos, ki kell jutnom az országból, szóval ha van bármiféle szellem, lény 265 00:13:31,203 --> 00:13:35,243 - vagy viking, aki segít, az jó lenne. - Kérdezzük az állatszellemeket! 266 00:13:36,003 --> 00:13:36,843 Először is, 267 00:13:37,923 --> 00:13:39,083 az osztriga. 268 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 A titkok őre. 269 00:13:40,523 --> 00:13:42,403 Elrejted a belső kincseidet. 270 00:13:42,403 --> 00:13:43,923 Ja, elég szexuális vagyok. 271 00:13:44,843 --> 00:13:47,323 Másodszor a hattyú. 272 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 Elegáns erő, végtelen energia, 273 00:13:50,403 --> 00:13:52,683 sokan irigylik, kevesek ellensége. 274 00:13:53,203 --> 00:13:55,963 Istenem, ez annyira találó. Köszönöm! 275 00:13:55,963 --> 00:13:57,043 Végül 276 00:13:58,843 --> 00:13:59,683 a bivaly. 277 00:14:00,403 --> 00:14:03,203 Realista, praktikus, készen áll a viharra. 278 00:14:04,443 --> 00:14:05,403 Mit jelent ez? 279 00:14:06,163 --> 00:14:07,643 Az útmutatás világos. 280 00:14:07,643 --> 00:14:10,723 Realista, kecses, elégedett. Pontosan ott vagy, ahol kell. 281 00:14:10,723 --> 00:14:11,643 Micsoda? 282 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 Nem. Nem. Mi van, ez most ennyi? 283 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 Igen. 284 00:14:15,523 --> 00:14:17,443 Most adtam oda 200 dollárt. 285 00:14:17,443 --> 00:14:19,043 Az állatszellemek szóltak. 286 00:14:19,043 --> 00:14:21,003 És terápiára viszem a gyereket. 287 00:14:21,003 --> 00:14:23,403 Meg kell nézned újra vagy valami! 288 00:14:23,403 --> 00:14:28,403 Van valami benne a reptérről vagy New Yorkról? 289 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 Vagy amerikai dokumentumok hamisításáról? 290 00:14:31,243 --> 00:14:34,123 Segítségért jöttem hozzád. Útmutatás kell. 291 00:14:34,123 --> 00:14:35,763 Neked jobban kell ez most. 292 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 Mi ez? 293 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 Ez egy tea, mikrodózis LSD-vel. 294 00:14:39,763 --> 00:14:42,003 Nem, nem bulizni jöttem, hölgyem. 295 00:14:42,003 --> 00:14:43,843 Nem, ez segít a szorongásban. 296 00:14:43,843 --> 00:14:47,083 Mentális tisztánlátást ad és segít a problémamegoldásban. 297 00:14:47,083 --> 00:14:48,923 Már egy ideje szedem, és... 298 00:14:50,883 --> 00:14:51,723 Kérek még. 299 00:14:53,003 --> 00:14:54,763 Mikrodózis. Ebből elég ennyi. 300 00:14:54,763 --> 00:14:56,683 De segít a problémamegoldásban. 301 00:14:56,683 --> 00:15:00,483 Nos, 99 problémám van, és az LSD nem tartozik közéjük. 302 00:15:00,483 --> 00:15:01,563 Tele kérem! 303 00:15:33,203 --> 00:15:34,643 Olivia? 304 00:15:35,843 --> 00:15:36,723 Olivia? 305 00:15:38,363 --> 00:15:39,363 Dr. Singh! 306 00:15:40,483 --> 00:15:42,243 Olyan közel jár már. 307 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 Jó úton halad. 308 00:15:46,363 --> 00:15:47,763 Hűha! 309 00:15:48,283 --> 00:15:51,523 Nagyon nehéz magára nézni. 310 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 Mondja el, mit kell tennem, hogy visszamehessek Amerikába! 311 00:15:56,803 --> 00:15:58,563 Az nagyon könnyű. 312 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 A válasz végig ott volt az orra előtt. 313 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Csak annyit kell tennie, hogy... 314 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 Mi van? 315 00:16:15,483 --> 00:16:18,923 Ó, ne, várjon! Várjon, ne, jöjjön vissza... Ó, te jó ég! 316 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 EVIE HÍV... 317 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 Ó, Evie! 318 00:16:24,163 --> 00:16:26,163 - Liv, ott vagy? Liv? - Szia! 319 00:16:26,163 --> 00:16:27,723 - Liv! - Szia, kicsim! 320 00:16:27,723 --> 00:16:30,163 - Segíts, Liv! - Jó, vegyél mély levegőt! 321 00:16:30,163 --> 00:16:31,283 Történt valami. 322 00:16:31,283 --> 00:16:35,043 Édesem, egy szót sem értek, annyira sírsz. 323 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 - Hol vagy? - A Luna Parkban. 324 00:16:37,043 --> 00:16:38,203 Tudod, mit? Te... 325 00:16:38,203 --> 00:16:40,283 - Gyere, segíts! - Maradj ott, jó? 326 00:16:40,283 --> 00:16:44,763 Felhívom az anyukádat, mert nekem most nem igazán jó. 327 00:16:44,763 --> 00:16:47,483 - Nem, ne hívd Anyát! - Rendben, nem hívom. 328 00:16:47,483 --> 00:16:49,843 Felhívlak, ha úton vagyok. Oké. 329 00:16:51,443 --> 00:16:52,603 Bassza meg! 330 00:16:54,283 --> 00:16:55,523 Igen, segítség kell. 331 00:16:58,883 --> 00:17:01,763 Oké, és nem ettem meg a pirítósodat. 332 00:17:01,763 --> 00:17:03,923 - Úgy hiányzik a kenyér. - Megértem. 333 00:17:03,923 --> 00:17:06,203 - Igen? - Örülök, hogy találkoztunk. 334 00:17:06,203 --> 00:17:09,723 - Szeretném, ha barátok lennénk. - Én is szeretném. 335 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 Aha. 336 00:17:15,923 --> 00:17:17,563 - Szia, Gaz! - Szia, Seb! 337 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 Basszus! 338 00:17:52,123 --> 00:17:53,963 Evie, itt vagyunk. Te hol vagy? 339 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 Nem tudom, hol van. 340 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Evie? 341 00:18:02,923 --> 00:18:04,043 Hűha! 342 00:18:04,603 --> 00:18:05,563 Bassza meg! 343 00:18:07,763 --> 00:18:09,403 Szerintem meghalt a telója. 344 00:18:14,763 --> 00:18:17,523 Hogy néz ki Evie? 345 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Igen. 346 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 Van arca, 347 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 és néha fel van téve a haja, 348 00:18:25,003 --> 00:18:27,003 néha meg le van engedve, 349 00:18:27,003 --> 00:18:30,683 és érettséget sugároz, érettebbnek tűnik a koránál, 350 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 de azért nem koraérett. 351 00:18:33,323 --> 00:18:35,443 Olyan önérzete van, 352 00:18:36,243 --> 00:18:40,843 ami csodálatos és erőteljes. 353 00:18:41,803 --> 00:18:43,363 Néha órát visel. 354 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 Nagyszerű. 355 00:18:46,563 --> 00:18:48,483 - Megmutatod a telefonod? - Igen. 356 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 - Ott... Ő az. - Remek. Jó tudni. 357 00:18:53,443 --> 00:18:54,883 - Rendben. - Rendben. 358 00:18:54,883 --> 00:18:56,323 - Megyünk? - Igen. 359 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 Rendben. 360 00:19:01,003 --> 00:19:03,003 Azt mondta, a tükörteremben van. 361 00:19:03,723 --> 00:19:05,883 Nos, itt vagyunk. 362 00:19:06,643 --> 00:19:08,043 Az szerinted is mozog? 363 00:19:10,043 --> 00:19:12,923 Elmegyek a bejárathoz, és megkérdezem, látták-e. 364 00:19:12,923 --> 00:19:13,883 Aha. 365 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 Jézusom! 366 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 Evie? 367 00:19:37,483 --> 00:19:38,683 Istenem! 368 00:19:43,443 --> 00:19:44,283 Evie? 369 00:19:47,123 --> 00:19:47,963 Evie? 370 00:19:48,443 --> 00:19:50,563 - Hűha! - Milyen kínos! 371 00:19:50,563 --> 00:19:53,843 Miért vagy még mindig ott, Liv? Nekem megbízható ember kell. 372 00:19:53,843 --> 00:19:55,483 Még mindig kell ez a meló? 373 00:19:55,483 --> 00:19:58,203 Valerie, mindent megteszek, jó? 374 00:19:58,203 --> 00:20:00,083 De meg kell találnom Evie-t. 375 00:20:00,083 --> 00:20:02,563 - Mindent elrontasz. - Ez nem igaz. 376 00:20:02,563 --> 00:20:05,723 Még a tesód esküvőjére sem tudod összeszedni magad. 377 00:20:05,723 --> 00:20:06,723 - Hé, apa? - Én... 378 00:20:06,723 --> 00:20:08,123 - Evie? - Apa? 379 00:20:08,123 --> 00:20:11,803 Olivia, majdnem 40 éves vagy, 380 00:20:12,523 --> 00:20:14,723 és nézd meg, milyen állapotban vagy. 381 00:20:14,723 --> 00:20:16,683 Bélyegezel a Luna Parkban. 382 00:20:16,683 --> 00:20:19,363 Az élet nem végtelen szenvedés, Anya. 383 00:20:19,363 --> 00:20:21,243 Amy tudja, miről beszélek. 384 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 Én tudom? 385 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 Igen. 386 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 Én keresem a lányodat. Jobban bízik bennem, mint benned. 387 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 És ezt is te szúrtad el. 388 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 Liv? 389 00:20:42,243 --> 00:20:43,963 Evie? Jövök. 390 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 Istenem! 391 00:21:01,483 --> 00:21:03,003 Amy! 392 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 Várjatok, hová mentek? 393 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 - Evie! - Liv! 394 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 Istenem! 395 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 Hát itt vagytok! 396 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 - Evie! - Evie, ő Isaac, a barátom. 397 00:21:24,043 --> 00:21:25,403 Gyere, hazaviszünk, jó? 398 00:21:27,083 --> 00:21:28,203 Jól vagy? 399 00:21:32,683 --> 00:21:35,643 Baj, ha egy pár nem emlékszik, mikor szexelt utoljára. 400 00:21:35,643 --> 00:21:37,843 Az nem segít, ha bajnak nevezed. 401 00:21:37,843 --> 00:21:39,843 A gyerekek elmentek, a ház üres. 402 00:21:39,843 --> 00:21:42,243 Dugnunk kéne, mint az állat. 403 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 Mi történik velünk? 404 00:21:44,523 --> 00:21:46,523 - Van valakid? - Jézusom! 405 00:21:47,203 --> 00:21:50,003 - Mikor lenne rá időm? - Unatkozol? Depressziós vagy? 406 00:21:50,003 --> 00:21:52,403 - Amy... - Vonzódsz még hozzám? 407 00:21:52,403 --> 00:21:54,603 Igen, hogyne. Nézz magadra! 408 00:21:55,203 --> 00:21:57,443 Én is hozzád. Akkor mi van velünk? 409 00:21:57,443 --> 00:21:59,883 Kicsit ki tudnál lépni az újságíró szerepből? 410 00:22:08,883 --> 00:22:10,483 Talán Livnek igaza volt. 411 00:22:11,443 --> 00:22:13,243 Hogy a legjobb napjainknak vége. 412 00:22:14,523 --> 00:22:17,243 - Ezt mindennap érzem. - Komolyan mondod? 413 00:22:17,243 --> 00:22:22,283 Nem a mi legjobb napjainknak, az én legjobb napjaimnak. Aha. 414 00:22:23,123 --> 00:22:24,283 Miről beszélsz? 415 00:22:26,283 --> 00:22:27,323 Kopaszodom. 416 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 - Nem is. - De igen. 417 00:22:30,043 --> 00:22:31,923 De, mindkét ágról ezt öröklöm. 418 00:22:32,843 --> 00:22:35,443 Igen, és ez régen itt volt. 419 00:22:37,083 --> 00:22:40,803 Kibaszottul öregnek és bénának érzem magam. 420 00:22:42,163 --> 00:22:44,803 - Doug, mióta érzed... - Megkaptad a sztorit. 421 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Ejthetjük ezt, kérlek? 422 00:22:50,963 --> 00:22:55,163 - Minden reggel látok új ősz hajszálakat. - Nem igaz. Egyet sem láttam. 423 00:22:55,163 --> 00:22:56,683 Mert kitépem őket. 424 00:22:57,563 --> 00:22:58,723 Ma 12-et téptem ki. 425 00:22:58,723 --> 00:23:00,163 Egyet az alagsorból. 426 00:23:02,883 --> 00:23:06,763 Nézd, öregszünk, oké, és együtt tesszük. 427 00:23:06,763 --> 00:23:10,203 Ez nem a világ vége. Még mindig nagyon szexi vagy. 428 00:23:10,883 --> 00:23:13,283 Sőt, szerintem még szexibb lennél kopaszon. 429 00:23:13,283 --> 00:23:15,003 Ezt csak úgy mondod. 430 00:23:15,003 --> 00:23:16,403 Ki az én zsánerem? 431 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 Stanley Tucci. 432 00:23:20,483 --> 00:23:23,723 Ráülnék az arcára, miközben Negronit kever nekem. 433 00:23:25,203 --> 00:23:28,723 Akkor mi a francért tipródok ennyi éve ezzel a hülye hajjal? 434 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 Fogalmam sincs. 435 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 Hogy néz ki? 436 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 Nézd meg te is! 437 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 Bajuszod van. 438 00:23:58,523 --> 00:24:01,123 Szerencse, hogy az én zsánerem Frida Kahlo. 439 00:24:01,123 --> 00:24:03,763 Rá vagy indulva, mi? 440 00:24:05,923 --> 00:24:06,883 És ha igen? 441 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 Figyelek. 442 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 Mi van, ha olyan dögös hölgyekre bukok, 443 00:24:12,043 --> 00:24:14,163 akiknek vastag, szúrós bajuszuk van? 444 00:24:14,163 --> 00:24:18,403 Félreteszek hormonpótló terápiára addigra, mire beüt a menopauza. 445 00:24:20,803 --> 00:24:23,123 Hé, van egy ötletem. 446 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 Micsoda? 447 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 Miért hagyjuk abba fent? 448 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 Te kis perverz! 449 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 Megjöttünk. 450 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 Bemenjünk veled? 451 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 Még nem akarok bemenni. Várhatunk egy kicsit? 452 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 Gyere, drágám! Mondd el, mi történt! 453 00:24:45,443 --> 00:24:48,923 Csak úgy ott hagytak. Azt hitték, vicces. 454 00:24:49,443 --> 00:24:51,723 Mire kijöttem, mindenki elment. 455 00:24:51,723 --> 00:24:54,843 Mintha az egészet úgy tervezték volna, hogy átverjenek. 456 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 Sajnálom. De te jól tetted, hogy felhívtál. 457 00:24:57,523 --> 00:24:59,163 Tudtam, hogy te megérted. 458 00:24:59,683 --> 00:25:01,923 Jó, ezt bóknak veszem. 459 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 Jaj, ne, úgy sajnálom! 460 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 Tudom, hogy most nehéz, de jobb lesz, ígérem. 461 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 Köszönöm! 462 00:25:10,883 --> 00:25:12,403 Vedd el ezt! 463 00:25:12,403 --> 00:25:14,003 Hadd meséljek el valamit! 464 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 Az iskolámban 465 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 volt egy lány, aki kissé különc volt. 466 00:25:19,323 --> 00:25:23,403 Rá volt kattanva a tamagocsira. Kábé az első naptól ki volt közösítve. 467 00:25:23,403 --> 00:25:25,283 Lúzer lehetett. 468 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 Én voltam az. 469 00:25:28,043 --> 00:25:28,923 Aha. 470 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 Oké, kösz szépen. Itt hátul magánbeszélgetés folyik. 471 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 - Bocs. - Aha. 472 00:25:33,803 --> 00:25:35,963 De tudod, mit? Le se szarta. 473 00:25:35,963 --> 00:25:38,723 És élete legrosszabb napján, 474 00:25:39,443 --> 00:25:42,203 amikor azt hitte, vége az egész világnak, 475 00:25:42,203 --> 00:25:44,603 összebarátkozott a suliból a másik fura csajjal. 476 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 Szintén lúzer? 477 00:25:46,723 --> 00:25:49,283 - Ő volt az anyukád. - Akkor tuti lúzer. 478 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 Hé, anyukád nem lúzer, Evie. 479 00:25:52,363 --> 00:25:54,923 Egy gép. Tudod, hogy lebuktatja a politikusokat? 480 00:25:55,723 --> 00:25:58,123 Kurvára nem tud táncolni, az igaz. 481 00:25:58,763 --> 00:26:00,723 Ez az egyik, amit szeretek benne. 482 00:26:00,723 --> 00:26:03,643 Életem legrosszabb napján találkoztam anyukáddal, 483 00:26:04,883 --> 00:26:09,243 mikor nem hittem, hogy újra tudok levegőt venni. 484 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 De az évek során egyre jobb lett, mert ott volt nekem. 485 00:26:15,403 --> 00:26:18,883 Érted? Akiket a barátaidnak nevezel, nem azok. 486 00:26:18,883 --> 00:26:21,323 Tudom, hogy ezt most nehéz megérteni, 487 00:26:21,323 --> 00:26:22,603 de jó, ha tudod. 488 00:26:24,763 --> 00:26:27,883 Megtalálod a neked való embereket. Csak adj időt. 489 00:26:28,523 --> 00:26:29,563 Ahogy te anyát? 490 00:26:29,563 --> 00:26:30,483 Igen. 491 00:26:31,083 --> 00:26:32,963 Jó nektek, hogy vagytok egymásnak. 492 00:26:32,963 --> 00:26:36,123 Hogyhogy barátok vagytok egyáltalán? Olyan mások vagytok. 493 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 Figyelj, bármi is történik, engem mindig hívhatsz, jó? 494 00:26:42,723 --> 00:26:44,803 Nem számít, hol vagyok a világon, 495 00:26:44,803 --> 00:26:47,523 az időzónák nem számítanak. Csak hívj, oké? 496 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 Rendben. 497 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 Jól van, gyere, akkor menjünk be! 498 00:27:00,563 --> 00:27:02,963 - Evie! Mit... - Nem akarok beszélni róla. 499 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 Mi... 500 00:27:05,523 --> 00:27:09,243 Figyi, Ruby és a barátai meghívták Evie-t a Luna Parkba. 501 00:27:09,243 --> 00:27:11,643 Úgy gondolták, vicces, ha ott hagyják. 502 00:27:11,643 --> 00:27:13,723 A tinik még mindig gázok, ennyi. 503 00:27:13,723 --> 00:27:15,283 Jézusom. Én... 504 00:27:15,283 --> 00:27:17,523 Kemény napja volt, de jól lesz. 505 00:27:17,523 --> 00:27:20,203 - Miért nem hívott? - Nem akart kiborítani. 506 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 Hát ki vagyok borulva. 507 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 Pontosan. 508 00:27:26,323 --> 00:27:29,643 - Oké, megyek. Isaac vár. - Isaac, mi? 509 00:27:30,323 --> 00:27:31,923 Bocs, az egy fanszőr az arcodon? 510 00:27:32,843 --> 00:27:34,643 Ja, Dougé. 511 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 Jó látni, hogy reszeltek. 512 00:27:41,483 --> 00:27:44,643 Szerinted, ha most találkoznánk, barátok lennénk? 513 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 - Igen, értem. - Liv. Én... 514 00:28:14,763 --> 00:28:16,723 - Szia, bébi, milyen volt? - Szia! 515 00:28:17,203 --> 00:28:18,243 Micsoda? Kivel? 516 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 A napod, a vendégeiddel. 517 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 Ja, igen. 518 00:28:23,843 --> 00:28:26,643 Durva. Igen, nem akarod tudni. 519 00:28:27,563 --> 00:28:30,683 - Jézusom, leállt az agyad, mi? - Igen. 520 00:28:30,683 --> 00:28:32,083 - Gyere ide! - Igen. 521 00:28:46,483 --> 00:28:47,923 - Jól vagy? - Aha. 522 00:28:50,083 --> 00:28:50,923 Figyelj, 523 00:28:52,963 --> 00:28:54,403 el kell mondanom valamit. 524 00:28:54,403 --> 00:28:55,843 Rendben. 525 00:28:56,443 --> 00:29:00,883 Lehet, hogy meglepődsz ezen, de ma be voltam drogozva. 526 00:29:00,883 --> 00:29:02,083 Ne már! 527 00:29:02,083 --> 00:29:03,323 Tudtad? 528 00:29:04,763 --> 00:29:07,243 De sajnálom, hogy belerángattalak ebbe. 529 00:29:07,243 --> 00:29:09,883 Ez nem lehet könnyű, ha gyógyulóban vagy. 530 00:29:10,563 --> 00:29:13,603 Hidd el, én nem ítélkezem. 531 00:29:15,723 --> 00:29:18,203 Kiderült, hogy tudok önző pöcs lenni. 532 00:29:19,683 --> 00:29:23,203 Ahogy én látom, ma megmentettél egy fiatal lányt. 533 00:29:24,123 --> 00:29:25,523 Szerintem elég önzetlen. 534 00:29:26,123 --> 00:29:28,563 Egy elcseszett ember nem képes ilyenre. 535 00:29:31,443 --> 00:29:33,643 - Olvastad a cikkemet. - Igen. 536 00:29:34,683 --> 00:29:35,643 Köszönöm! 537 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 Nagyon szeretnék megfelelően köszönetet mondani, hogy ma segítettél. 538 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 Van időd fagyizni? 539 00:29:49,483 --> 00:29:51,163 Igazából van egy találkozóm. 540 00:29:51,163 --> 00:29:53,083 A Dungeons&Dragons csoportom. 541 00:29:54,043 --> 00:29:56,403 Jézusom, viccelek. Hűha! 542 00:29:56,403 --> 00:29:57,763 Istenem! 543 00:29:57,763 --> 00:29:59,403 Csak az NA-gyűlésre megyek. 544 00:30:00,523 --> 00:30:03,163 De tudod mit? Jössz eggyel. 545 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 Megegyeztünk. 546 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 - A partnereddel, do-si-do! Oké. - Elég! 547 00:30:40,123 --> 00:30:41,963 Látom, végre foglalt időpontot. 548 00:30:42,443 --> 00:30:45,323 De csak hogy tudja, gyorshívón vannak a biztonságiak. 549 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 Oké, nézze, elcsesztem, 550 00:30:47,323 --> 00:30:51,443 felnőtt vagyok, és tudom, hogy a felnőtt viselkedés része 551 00:30:51,443 --> 00:30:54,963 az elszámoltathatóság és a felelősség. 552 00:30:54,963 --> 00:30:56,603 Hoztam magának pár dolgot. 553 00:30:57,763 --> 00:31:00,323 Borzasztóan sajnálom. 554 00:31:02,523 --> 00:31:03,443 Ó, Blu-ray! 555 00:31:05,123 --> 00:31:06,683 Mondtam, hogy csúcs film. 556 00:31:08,963 --> 00:31:10,883 Rendben. Aláírom a tesztjét. 557 00:31:11,523 --> 00:31:12,723 Te jó ég, tényleg? 558 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 - Egy feltétellel. - Igen? 559 00:31:14,483 --> 00:31:16,403 Előbb kell egy pszichológiateszt 560 00:31:16,403 --> 00:31:19,043 egy konzulátus által elfogadott szakemberrel. 561 00:31:19,043 --> 00:31:21,043 Nem próbálom megnehezíteni, 562 00:31:21,043 --> 00:31:24,003 de csak akkor írom alá, ha mentálisan rendben van. 563 00:31:24,803 --> 00:31:25,803 Instabil lennék? 564 00:31:25,803 --> 00:31:28,803 - Fizikailag bántalmazott egy orvost. - Véletlenül. 565 00:31:28,803 --> 00:31:31,883 - Aztán üldözte. - Az üldözni nagyon erős kifejezés. 566 00:31:31,883 --> 00:31:36,043 És zaklatta az amerikai főkonzulátus alkalmazottját a férfi mosdóban. 567 00:31:36,043 --> 00:31:37,683 Jó, tehát beszélt Chaddel. 568 00:31:38,163 --> 00:31:41,283 Menjen át a pszichoteszten, aláírom az eü tesztjét, 569 00:31:41,923 --> 00:31:44,043 és soha többé nem kell találkoznunk. 570 00:31:57,363 --> 00:31:58,443 Ez meg mi? 571 00:31:59,683 --> 00:32:01,483 Gondoltam, innál egy kis teát. 572 00:32:07,563 --> 00:32:09,163 Te jó ég! 573 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Liv? 574 00:32:12,803 --> 00:32:14,163 Igen, itt vagyok. 575 00:32:16,163 --> 00:32:17,523 Mit csinálsz ott? 576 00:32:19,283 --> 00:32:22,123 Átnézem a táncruháimat, ahogy kérted. 577 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 Istenem! 578 00:32:23,363 --> 00:32:26,563 Hogy fértem ebbe bele? Még hajguminak se jó. 579 00:32:26,563 --> 00:32:27,523 Bassza meg! 580 00:32:40,523 --> 00:32:41,363 A zöldkártyám? 581 00:32:45,163 --> 00:32:46,523 Mi a fasz van? 582 00:33:46,003 --> 00:33:48,363 A feliratot fordította: Kolontár Elvira