1
00:00:12,963 --> 00:00:14,163
Egy korszak vége.
2
00:00:14,163 --> 00:00:16,723
Csak úgy elreppent ez a 25 év,
3
00:00:17,483 --> 00:00:22,123
és most már szinte nem is akarok elmenni.
4
00:00:23,283 --> 00:00:24,563
Olivia!
5
00:00:24,563 --> 00:00:27,283
Nekem ez nemcsak egy munka volt,
6
00:00:27,283 --> 00:00:29,283
hanem minden.
7
00:00:29,283 --> 00:00:30,443
Minden.
8
00:00:31,603 --> 00:00:33,883
De ez mégiscsak egy ünnep.
9
00:00:33,883 --> 00:00:35,283
- Hurrá!
- Igen!
10
00:00:35,283 --> 00:00:38,163
Téged ünnepelünk. Leülhetsz.
11
00:00:38,843 --> 00:00:41,403
Szóval nem vicces dolog az idő?
12
00:00:41,403 --> 00:00:45,563
Tudod, egyik nap elkezdesz dolgozni
egy új rendelőben recepciósként,
13
00:00:45,563 --> 00:00:48,483
és a következőn meg
minden terved szétesik.
14
00:00:48,483 --> 00:00:51,563
A karriered... A karriered derékba törik.
15
00:00:51,563 --> 00:00:53,003
Nahát, ennek van zsebe.
16
00:00:53,763 --> 00:00:55,323
- Nos...
- És nem számít.
17
00:00:55,323 --> 00:00:57,363
Mehetsz vastagbéltisztításra,
18
00:00:57,363 --> 00:01:01,683
tehetsz napi 450 000 kurva lépést,
19
00:01:01,683 --> 00:01:04,883
vagy lemeztelenítheted a vulvádat
a terapeutádnak,
20
00:01:04,883 --> 00:01:06,523
és egyik sem számít.
21
00:01:06,523 --> 00:01:10,203
Mert az egyetlen dolog,
amire van garancia az életben...
22
00:01:13,043 --> 00:01:15,003
az a halál. Nem igaz?
23
00:01:15,003 --> 00:01:17,163
De boldog nyugdíjas éveket, Anya!
24
00:01:17,843 --> 00:01:20,203
- Bassza meg!
- Olivia, ez szörnyű volt.
25
00:01:20,203 --> 00:01:22,203
- Szívesen.
- Ülj le, te flúgos!
26
00:01:22,203 --> 00:01:24,803
- Te ülj le!
- Én ülök, hülyegyerek.
27
00:01:24,803 --> 00:01:27,523
- Lorraine-re!
- Igen, így igaz. Lorraine-re!
28
00:01:27,523 --> 00:01:28,443
Lorraine-re!
29
00:01:29,883 --> 00:01:31,603
- Csirió!
- Baszódj meg!
30
00:01:32,603 --> 00:01:33,443
Az egészségre!
31
00:01:39,363 --> 00:01:40,963
JÓLLÉT MINDENÁRON
32
00:01:40,963 --> 00:01:42,243
BOLDOG NYUGDÍJAS ÉVEKET!
33
00:01:45,843 --> 00:01:47,883
- Kérhetek még egyet?
- Persze.
34
00:01:48,643 --> 00:01:51,163
Lorraine azt mondja, megházasodsz.
35
00:01:51,163 --> 00:01:53,123
Hogy haladnak az előkészületek?
36
00:01:53,803 --> 00:01:58,323
Kétszer volt övsömöröm,
szóval, azt hiszem, jól.
37
00:01:58,323 --> 00:02:00,003
És ki a szerencsés hölgy?
38
00:02:00,643 --> 00:02:03,963
Az én lennék.
Egy férfi, mert homoszexuálisok vagyunk.
39
00:02:05,203 --> 00:02:06,923
A kedvenc pácienseim is azok.
40
00:02:07,603 --> 00:02:10,843
Mindig olyan izgalmas
szexuális sérüléseik vannak.
41
00:02:10,843 --> 00:02:14,243
Egy betegem egyszer úgy jött,
hogy bedugott egy nagyon...
42
00:02:14,243 --> 00:02:15,803
Tartsa magában, örökre!
43
00:02:15,803 --> 00:02:17,163
SEB: ÁLL MÉG A HOLNAP?
44
00:02:18,323 --> 00:02:21,083
Nemsoká mennünk kell.
Holnap jönnek a cateringesek.
45
00:02:22,803 --> 00:02:25,483
Nem megy. Zsinórban vendégeim lesznek.
46
00:02:26,683 --> 00:02:28,523
Gaz mindig olyan feledékeny.
47
00:02:28,523 --> 00:02:32,043
Akkor ismerkedtünk meg,
mikor az egyik bérleményre pályázott.
48
00:02:32,043 --> 00:02:35,203
Látni kellett volna a jelentkezését.
Félig üres volt.
49
00:02:35,723 --> 00:02:39,003
De korrupt vagyok, és cuki feneke volt,
úgyhogy elfogadtam.
50
00:02:39,603 --> 00:02:41,043
Micsoda sztori!
51
00:02:41,643 --> 00:02:43,123
Elnézést, untatunk?
52
00:02:43,123 --> 00:02:45,763
Nem, nagyon édes történet.
53
00:02:48,323 --> 00:02:49,763
Uh, baszki! Elnézést!
54
00:02:52,403 --> 00:02:53,363
Jézusom!
55
00:02:54,483 --> 00:02:55,443
Bassza meg!
56
00:02:56,923 --> 00:02:58,043
Istenem!
57
00:03:01,803 --> 00:03:05,563
Ó, Livvie, miért csinálod ezt magaddal?
58
00:03:06,043 --> 00:03:08,203
Olyan jól haladtál.
59
00:03:08,203 --> 00:03:10,923
Nem lehet két tökéletes gyereked.
Az mohóság.
60
00:03:10,923 --> 00:03:14,803
Nézd, tudom,
hogy a dolgok jelenleg kissé zűrösek,
61
00:03:14,803 --> 00:03:17,883
de ha egészséges maradsz,
az csak segíthet.
62
00:03:18,883 --> 00:03:20,883
Ó, Livvie!
63
00:03:21,403 --> 00:03:23,123
Ki a fasz az?
64
00:03:24,283 --> 00:03:26,283
Szia, Valerie! Helló! Szia!
65
00:03:26,283 --> 00:03:28,483
Liv, beszélnünk kell.
66
00:03:28,483 --> 00:03:29,403
Aha.
67
00:03:30,003 --> 00:03:32,243
- Még mindig haragszol, igaz?
- Nagyon.
68
00:03:32,243 --> 00:03:34,563
Tessék, fogd meg ezt! Menj el! Menj!
69
00:03:34,563 --> 00:03:36,003
Mi...
70
00:03:36,003 --> 00:03:37,883
Szóval olvastam a Camille-cikked.
71
00:03:37,883 --> 00:03:42,363
Ja, igen, ne is foglalkozz vele!
Kibaszott egy katasztrófa volt.
72
00:03:42,363 --> 00:03:45,363
Életed legjobb döntését hoztad meg.
73
00:03:45,963 --> 00:03:47,283
Mi van?
74
00:03:47,283 --> 00:03:50,123
Mindenki a cikkedről beszél. Rólad.
75
00:03:50,123 --> 00:03:53,923
Arról, hogy milyen vicces vagy,
milyen bátor, milyen eredeti.
76
00:03:54,403 --> 00:03:55,683
Megcsináltad, Liv.
77
00:03:57,483 --> 00:03:59,043
Tényleg? Az jó.
78
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
A producerek minden kétsége elillant.
79
00:04:02,123 --> 00:04:06,363
Most úgy tesznek, mintha ők találták
volna ki, hogy te legyél a 3. bíró.
80
00:04:06,363 --> 00:04:07,603
Ideérsz keddre?
81
00:04:08,203 --> 00:04:10,403
Most keddre?
82
00:04:10,403 --> 00:04:13,523
Igen. Odaadom a kreatív tájékoztatót,
83
00:04:13,523 --> 00:04:17,643
és küldök anyagot e-mailben.
Azt tedd magadévá a találkozó előtt!
84
00:04:19,483 --> 00:04:22,923
Jó, ha majd Ausztráliából hívlak?
85
00:04:22,923 --> 00:04:24,443
Miért vagy még mindig ott?
86
00:04:24,443 --> 00:04:27,123
Gyere vissza ide, de gyorsan!
87
00:04:27,123 --> 00:04:29,643
Helyre kell tennem valamit a családdal,
88
00:04:29,643 --> 00:04:33,203
de ígérem, hogy az indulásra ott leszek.
89
00:04:35,003 --> 00:04:36,403
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
90
00:04:41,603 --> 00:04:43,643
Mi a franc?
91
00:04:44,203 --> 00:04:46,923
- Pisis lett a cipőm.
- Sajnálom. Nem várhatok.
92
00:04:46,923 --> 00:04:50,043
- Vissza kell jutnom New Yorkba.
- Ez a férfivécé.
93
00:04:50,043 --> 00:04:52,723
A nem elavult bináris fogalom,
nemde, Chad?
94
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
Mióta vár itt?
95
00:04:55,123 --> 00:04:57,963
Elég régóta. Megmondom, láttam pár dolgot,
96
00:04:58,483 --> 00:05:00,843
és hallottam is. És éreztem is a szart.
97
00:05:00,843 --> 00:05:02,723
- Nos...
- Hívom a biztonságiakat.
98
00:05:02,723 --> 00:05:06,123
Ne, várjon! Kérem,
rendeljen ki nekem másik orvost!
99
00:05:06,123 --> 00:05:08,603
- Nem mehetek Dr. Singh-hez.
- Miért nem?
100
00:05:08,603 --> 00:05:12,203
Mert az arca véletlenül ütést kapott
101
00:05:13,003 --> 00:05:13,843
a fejemtől.
102
00:05:14,763 --> 00:05:18,563
- Most már tényleg hívom a biztonságiakat.
- Ne! Figyeljen, Chad,
103
00:05:19,403 --> 00:05:23,763
kaptam egy komoly karrierlehetőséget,
104
00:05:23,763 --> 00:05:27,563
egy életre szóló munkát,
és olyan közel járok hozzá.
105
00:05:27,563 --> 00:05:28,843
Miért érdekelne?
106
00:05:29,923 --> 00:05:31,963
Emlékszik a gyerekkorára? Igen?
107
00:05:32,763 --> 00:05:37,203
Amikor arról álmodozott,
hogy egy nap ez a nagy, befolyásos
108
00:05:38,243 --> 00:05:39,643
konzulátusi csávó lesz?
109
00:05:40,683 --> 00:05:41,763
Igazából mindig is
110
00:05:43,403 --> 00:05:45,883
arról álmodtam, hogy profi birkózó leszek.
111
00:05:46,523 --> 00:05:47,723
Frankie, aki arcba ver.
112
00:05:47,723 --> 00:05:50,043
Volt egy főcímdalom.
113
00:05:50,043 --> 00:05:53,163
Frankie arcba ver
Frankie arcba ver
114
00:05:53,163 --> 00:05:56,763
Húzz el innen, haver, mert
Frankie arcba ver
115
00:05:57,283 --> 00:05:58,123
Igen!
116
00:05:58,123 --> 00:06:00,923
És még mindig meg tudja csinálni.
117
00:06:00,923 --> 00:06:04,043
És ha segíthetnék,
hogy megszerezze álmai melóját,
118
00:06:04,043 --> 00:06:06,283
megmozgatnék eget és földet...
119
00:06:06,283 --> 00:06:09,603
- Jézusom!
- Jaj, bocsánat, bocsánat!
120
00:06:09,603 --> 00:06:10,523
Chad...
121
00:06:12,123 --> 00:06:14,203
maga érti az álmok fontosságát,
122
00:06:14,203 --> 00:06:16,923
és az álmom a maga kezében van,
123
00:06:16,923 --> 00:06:20,443
kérem, utaljon ki nekem egy másik orvost!
124
00:06:23,243 --> 00:06:24,803
Ez nem az, aminek látszik!
125
00:06:24,803 --> 00:06:26,963
Nem, rosszabb.
126
00:06:27,563 --> 00:06:29,723
- Hívd a biztonságiakat!
- Mi?
127
00:06:33,203 --> 00:06:35,603
Szerintem egyre kisebbek a méretek.
128
00:06:35,603 --> 00:06:38,723
- Muszáj mennünk?
- Igen, ez Gaz esküvője, nem Livé.
129
00:06:38,723 --> 00:06:40,083
És Gaz még a barátom.
130
00:06:40,083 --> 00:06:43,203
- Nem jó a régi öltönyöm?
- Nem, az ocsmány.
131
00:06:44,243 --> 00:06:45,803
Figyelj, ehhez mit szólsz?
132
00:06:47,723 --> 00:06:48,843
Tényleg?
133
00:06:48,843 --> 00:06:51,443
Amikor találkoztunk,
menő cuccokban jártál.
134
00:06:51,443 --> 00:06:53,803
Akkor még sok mindent csináltál.
135
00:07:01,803 --> 00:07:02,763
Rendben. Most?
136
00:07:02,763 --> 00:07:04,643
- Gyakran jársz ide?
- Mi?
137
00:07:04,643 --> 00:07:07,643
Meghívhatlak egy italra?
Martinis típusnak tűnsz.
138
00:07:07,643 --> 00:07:11,043
- Mi ez az egész?
- Eljátsszuk, hogy most találkoztunk.
139
00:07:12,603 --> 00:07:15,123
Egy próbafülkében? Ennek nincs is értelme.
140
00:07:15,123 --> 00:07:17,483
- Mi ez az akcentus?
- Colin Firth vagyok.
141
00:07:18,083 --> 00:07:20,403
- Inkább egy kéményseprő.
- Ne agyald túl!
142
00:07:21,483 --> 00:07:22,323
Jaj, a hajam!
143
00:07:23,523 --> 00:07:25,603
- Bocs. Oké.
- Semmi baj. Vedd le!
144
00:07:25,603 --> 00:07:27,803
- Ne, régi a melltartóm, béna.
- Letojom.
145
00:07:27,803 --> 00:07:29,163
- Jó.
- Jó, fordulj meg!
146
00:07:29,163 --> 00:07:30,483
- Mik ezek a...
- Várj...
147
00:07:30,483 --> 00:07:32,523
- Vedd le a nadrágod!
- Oké.
148
00:07:32,523 --> 00:07:34,883
- Oké, vegyük le a nacinkat!
- Ó, igen.
149
00:07:34,883 --> 00:07:36,443
- Fordulj meg!
- Rendben.
150
00:07:36,443 --> 00:07:37,803
Hű, aha!
151
00:07:38,683 --> 00:07:39,723
Istenem!
152
00:07:40,803 --> 00:07:43,643
- Ez gusztustalan.
- Elnézést, nem gondolkodtunk.
153
00:07:43,643 --> 00:07:46,363
Amit otthon művelnek, az a maguk dolga.
154
00:07:46,363 --> 00:07:50,123
Nem az ízlésük érdekel.
Ez munkahelyi egészségügyi kérdés.
155
00:07:50,123 --> 00:07:52,163
Értem, oké? Építkezésen dolgozom.
156
00:07:52,163 --> 00:07:55,403
Oké. És ha én mennék el
az építkezésre szexelni, tesó?
157
00:07:57,683 --> 00:07:58,723
Elmehetünk?
158
00:07:58,723 --> 00:08:01,203
Nem, tesó, ez közszeméremsértés.
159
00:08:01,203 --> 00:08:03,723
Bűncselekmény. A rendőrség már úton van.
160
00:08:06,003 --> 00:08:07,403
Jihá!
161
00:08:10,203 --> 00:08:11,683
Jihá!
162
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
Gyerünk, csajszi!
163
00:08:14,923 --> 00:08:16,403
Do-si-do!
164
00:08:16,403 --> 00:08:17,643
Mizu, partner?
165
00:08:18,643 --> 00:08:21,043
- Mi a fene?
- Ez nehezebb, mint hittem.
166
00:08:21,043 --> 00:08:24,123
Hagyjon békén,
különben távoltartást rendelek el.
167
00:08:24,123 --> 00:08:25,363
Rendben, oké.
168
00:08:25,363 --> 00:08:28,523
Csak azt akarom mondani, hogy sajnálom.
169
00:08:29,123 --> 00:08:32,683
De tényleg. Bocsánatot akarok kérni
ezért a helyzetért.
170
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
Honnan tudja, hogy ide járok?
171
00:08:34,563 --> 00:08:37,563
Használtam a csodás
újságírói képességeimet,
172
00:08:38,043 --> 00:08:39,683
és csekkoltam az Instáját is.
173
00:08:39,683 --> 00:08:41,723
- Cuki cicák amúgy.
- Te jó isten!
174
00:08:42,963 --> 00:08:46,603
Csak alá kéne írnia
az egészségügyi tesztemet,
175
00:08:46,603 --> 00:08:48,963
és soha többé nem kell találkoznunk.
176
00:08:48,963 --> 00:08:52,043
- Csináltassa meg valaki mással!
- Nem tehetem.
177
00:08:52,043 --> 00:08:54,643
Chad nem oszt ki nekem mást.
178
00:08:54,643 --> 00:08:57,523
Ja, értem, maga erre megy, én meg arra.
179
00:08:57,523 --> 00:09:00,963
Kérem, írja alá! Tudja,
ez csak bürokratikus pipálgatás.
180
00:09:00,963 --> 00:09:03,163
Hagyja már abba!
181
00:09:03,683 --> 00:09:07,003
Maga az egyik legönteltebb
182
00:09:07,003 --> 00:09:10,083
és legfennhéjázóbb ember,
akivel valaha találkoztam.
183
00:09:10,083 --> 00:09:11,883
Egy önző gyerek.
184
00:09:12,803 --> 00:09:14,243
Szóval nem írja alá?
185
00:09:14,923 --> 00:09:17,003
Na do-si-dózzon el innen a picsába!
186
00:09:19,603 --> 00:09:23,603
Erre megyünk ki az ajtón.
187
00:09:23,603 --> 00:09:24,843
Egész idáig...
188
00:09:33,523 --> 00:09:34,363
- Szia!
- Szia!
189
00:09:34,363 --> 00:09:36,603
Szia! Bocsánat! Izé...
190
00:09:37,763 --> 00:09:39,723
- Megyünk?
- Aha. Igen.
191
00:09:42,283 --> 00:09:43,283
Egy cappuccinót!
192
00:09:45,923 --> 00:09:47,203
Kérhetek...
193
00:09:47,203 --> 00:09:50,803
Kérhetem csak az avokádót és a tojást,
pirítós nélkül?
194
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
- Köszönöm!
- Rendben.
195
00:09:54,403 --> 00:09:56,003
Nincs szénhidrát a D-nap előtt.
196
00:09:56,523 --> 00:09:59,403
Dögös, de nyomorult:
klasszikus sydney-i házasság.
197
00:10:00,723 --> 00:10:02,363
Csak viccelek.
198
00:10:03,443 --> 00:10:06,323
Örülök neked. Albert kedvesnek tűnik.
199
00:10:07,723 --> 00:10:08,963
Albert a neve, nem?
200
00:10:08,963 --> 00:10:11,683
Úgy, mint az Albert, csak D-vel.
201
00:10:12,883 --> 00:10:15,083
- Alberd?
- Nem...
202
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
- Aldert? Alderd?
- Dal... Dalbert.
203
00:10:16,763 --> 00:10:18,323
- Dal...
- Alderd? Al...
204
00:10:18,323 --> 00:10:21,523
- Dalbert.
- Úgy érzem, mintha stroke-om lenne.
205
00:10:21,523 --> 00:10:24,363
Talán az van. Dalbert. Csak...
206
00:10:25,643 --> 00:10:26,523
- Szupi.
- Igen.
207
00:10:27,163 --> 00:10:28,483
- Köszönöm!
- Köszönöm!
208
00:10:30,203 --> 00:10:31,883
- Basszus!
- Nem.
209
00:10:32,523 --> 00:10:33,803
- Bocs!
- Semmi baj.
210
00:10:40,883 --> 00:10:43,883
Örülök, hogy megkerestél.
211
00:10:43,883 --> 00:10:47,963
Nem tudtam, hogy hallani akarsz rólam,
miután hallottam a hírt.
212
00:10:48,483 --> 00:10:49,403
Én...
213
00:10:50,243 --> 00:10:53,083
Nem hibáztatnálak,
ha mindezek után gyűlölnél.
214
00:10:53,083 --> 00:10:54,283
Úgy volt.
215
00:10:55,443 --> 00:10:58,763
De jól vagyok. Most már. Jól vagyunk.
216
00:10:59,923 --> 00:11:00,803
Sajnálom!
217
00:11:02,043 --> 00:11:02,963
Jobbat érdemeltél,
218
00:11:03,843 --> 00:11:06,643
és örülök,
hogy ezt megtaláltad Dalbertben.
219
00:11:09,763 --> 00:11:12,283
Szóval házasság.
220
00:11:12,883 --> 00:11:14,643
Biztos izgatott vagy,
221
00:11:14,643 --> 00:11:19,363
mert már azelőtt házasságot akartál,
hogy randizni kezdtünk volna.
222
00:11:19,363 --> 00:11:23,443
Hát, igen, de a megfelelő emberrel.
223
00:11:24,683 --> 00:11:25,923
Dalbert és én... Mi...
224
00:11:28,163 --> 00:11:31,163
Ez a következő logikus lépés.
El kell köteleződni, nem?
225
00:11:32,363 --> 00:11:33,203
Nem tudom.
226
00:11:33,923 --> 00:11:35,763
Te házasodsz meg. Mondd meg te!
227
00:11:37,563 --> 00:11:38,403
Igen.
228
00:11:40,843 --> 00:11:43,043
Ők... Hogy is mondjam?
229
00:11:43,043 --> 00:11:44,243
A próbafülkében...
230
00:11:44,243 --> 00:11:45,403
Ezt akartad?
231
00:11:46,083 --> 00:11:47,923
Hogy rajta kapjanak a fülkében?
232
00:11:47,923 --> 00:11:50,323
Bocs, anya, még vigyáznod kéne Archie-ra.
233
00:11:50,323 --> 00:11:51,603
Nem, a szexet.
234
00:11:51,603 --> 00:11:55,283
Szóval legyek hálás, hogy hány hónapja is,
végre kezdeményeztél?
235
00:11:55,283 --> 00:11:58,723
Sajnálom, hogy ilyen kínlódás.
Anya, Archie nem eszik húst.
236
00:11:58,723 --> 00:11:59,963
Mit jelentsen ez?
237
00:11:59,963 --> 00:12:01,403
Láttalak maszturbálni.
238
00:12:01,403 --> 00:12:02,603
Nem téged, anya.
239
00:12:02,603 --> 00:12:04,003
Mi is halljuk.
240
00:12:07,203 --> 00:12:10,403
Mondd azt Archie-nak, hogy tofu.
Amint lehet, megyünk.
241
00:12:11,803 --> 00:12:13,963
- Mi van veled?
- Elmondom, mi van.
242
00:12:13,963 --> 00:12:17,483
A barátod közzétette,
hogy nem reszeltünk a konténerben.
243
00:12:17,483 --> 00:12:22,043
- Soha többé nem akarom ezt hallani.
- Én se. De elég emlékezetes.
244
00:12:22,043 --> 00:12:23,203
Szóval olvastad?
245
00:12:23,203 --> 00:12:25,603
Olvastam, meg a srácok is olvasták.
246
00:12:25,603 --> 00:12:27,963
Mindenki tudja,
hogy szar vagyok az ágyban.
247
00:12:27,963 --> 00:12:29,683
Oké, nem mindenki olvasta.
248
00:12:29,683 --> 00:12:32,243
Azt a cikket a The Standardban?
Én olvastam.
249
00:12:32,243 --> 00:12:33,243
Remek írás.
250
00:12:33,243 --> 00:12:35,123
Igen, én is olvastam.
251
00:12:36,963 --> 00:12:39,403
Istenem, te vagy a legjobb barát.
252
00:12:40,003 --> 00:12:41,843
Ami azt jelenti, hogy te...
253
00:12:41,843 --> 00:12:42,843
Ajjaj!
254
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
Ezért akartatok szexelni a fülkében.
255
00:12:45,243 --> 00:12:47,123
Jó, és most mi lesz?
256
00:12:47,123 --> 00:12:49,683
- Reméljük, megtanulták a leckét.
- Igen.
257
00:12:49,683 --> 00:12:52,683
Jó, mert 1000 dollár bírságot szabunk ki.
258
00:12:53,643 --> 00:12:55,443
És közmunkát kell végezniük.
259
00:13:08,083 --> 00:13:12,403
...és a gyermekei lejöttek,
és azt mondta nekik: „Íme, a válasz.
260
00:13:12,403 --> 00:13:14,243
Krisztus a válasz.”
261
00:13:14,243 --> 00:13:17,123
Nem, kösz.
Ésszerű megoldásokra van szükségem.
262
00:13:19,363 --> 00:13:21,243
Jó helyre jöttél.
263
00:13:25,163 --> 00:13:26,723
Mit szeretnél ma kérdezni?
264
00:13:26,723 --> 00:13:31,203
Nos, ki kell jutnom az országból,
szóval ha van bármiféle szellem, lény
265
00:13:31,203 --> 00:13:35,243
- vagy viking, aki segít, az jó lenne.
- Kérdezzük az állatszellemeket!
266
00:13:36,003 --> 00:13:36,843
Először is,
267
00:13:37,923 --> 00:13:39,083
az osztriga.
268
00:13:39,083 --> 00:13:40,523
A titkok őre.
269
00:13:40,523 --> 00:13:42,403
Elrejted a belső kincseidet.
270
00:13:42,403 --> 00:13:43,923
Ja, elég szexuális vagyok.
271
00:13:44,843 --> 00:13:47,323
Másodszor a hattyú.
272
00:13:48,083 --> 00:13:50,403
Elegáns erő, végtelen energia,
273
00:13:50,403 --> 00:13:52,683
sokan irigylik, kevesek ellensége.
274
00:13:53,203 --> 00:13:55,963
Istenem, ez annyira találó. Köszönöm!
275
00:13:55,963 --> 00:13:57,043
Végül
276
00:13:58,843 --> 00:13:59,683
a bivaly.
277
00:14:00,403 --> 00:14:03,203
Realista, praktikus, készen áll a viharra.
278
00:14:04,443 --> 00:14:05,403
Mit jelent ez?
279
00:14:06,163 --> 00:14:07,643
Az útmutatás világos.
280
00:14:07,643 --> 00:14:10,723
Realista, kecses, elégedett.
Pontosan ott vagy, ahol kell.
281
00:14:10,723 --> 00:14:11,643
Micsoda?
282
00:14:12,363 --> 00:14:14,563
Nem. Nem. Mi van, ez most ennyi?
283
00:14:14,563 --> 00:14:15,523
Igen.
284
00:14:15,523 --> 00:14:17,443
Most adtam oda 200 dollárt.
285
00:14:17,443 --> 00:14:19,043
Az állatszellemek szóltak.
286
00:14:19,043 --> 00:14:21,003
És terápiára viszem a gyereket.
287
00:14:21,003 --> 00:14:23,403
Meg kell nézned újra vagy valami!
288
00:14:23,403 --> 00:14:28,403
Van valami benne a reptérről
vagy New Yorkról?
289
00:14:28,403 --> 00:14:31,243
Vagy amerikai dokumentumok hamisításáról?
290
00:14:31,243 --> 00:14:34,123
Segítségért jöttem hozzád. Útmutatás kell.
291
00:14:34,123 --> 00:14:35,763
Neked jobban kell ez most.
292
00:14:36,243 --> 00:14:37,083
Mi ez?
293
00:14:37,083 --> 00:14:39,763
Ez egy tea, mikrodózis LSD-vel.
294
00:14:39,763 --> 00:14:42,003
Nem, nem bulizni jöttem, hölgyem.
295
00:14:42,003 --> 00:14:43,843
Nem, ez segít a szorongásban.
296
00:14:43,843 --> 00:14:47,083
Mentális tisztánlátást ad
és segít a problémamegoldásban.
297
00:14:47,083 --> 00:14:48,923
Már egy ideje szedem, és...
298
00:14:50,883 --> 00:14:51,723
Kérek még.
299
00:14:53,003 --> 00:14:54,763
Mikrodózis. Ebből elég ennyi.
300
00:14:54,763 --> 00:14:56,683
De segít a problémamegoldásban.
301
00:14:56,683 --> 00:15:00,483
Nos, 99 problémám van,
és az LSD nem tartozik közéjük.
302
00:15:00,483 --> 00:15:01,563
Tele kérem!
303
00:15:33,203 --> 00:15:34,643
Olivia?
304
00:15:35,843 --> 00:15:36,723
Olivia?
305
00:15:38,363 --> 00:15:39,363
Dr. Singh!
306
00:15:40,483 --> 00:15:42,243
Olyan közel jár már.
307
00:15:42,923 --> 00:15:45,443
Jó úton halad.
308
00:15:46,363 --> 00:15:47,763
Hűha!
309
00:15:48,283 --> 00:15:51,523
Nagyon nehéz magára nézni.
310
00:15:53,323 --> 00:15:56,803
Mondja el, mit kell tennem,
hogy visszamehessek Amerikába!
311
00:15:56,803 --> 00:15:58,563
Az nagyon könnyű.
312
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
A válasz végig ott volt az orra előtt.
313
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Csak annyit kell tennie, hogy...
314
00:16:11,363 --> 00:16:12,203
Mi van?
315
00:16:15,483 --> 00:16:18,923
Ó, ne, várjon! Várjon, ne, jöjjön vissza...
Ó, te jó ég!
316
00:16:19,483 --> 00:16:21,803
EVIE HÍV...
317
00:16:21,803 --> 00:16:22,803
Ó, Evie!
318
00:16:24,163 --> 00:16:26,163
- Liv, ott vagy? Liv?
- Szia!
319
00:16:26,163 --> 00:16:27,723
- Liv!
- Szia, kicsim!
320
00:16:27,723 --> 00:16:30,163
- Segíts, Liv!
- Jó, vegyél mély levegőt!
321
00:16:30,163 --> 00:16:31,283
Történt valami.
322
00:16:31,283 --> 00:16:35,043
Édesem, egy szót sem értek, annyira sírsz.
323
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
- Hol vagy?
- A Luna Parkban.
324
00:16:37,043 --> 00:16:38,203
Tudod, mit? Te...
325
00:16:38,203 --> 00:16:40,283
- Gyere, segíts!
- Maradj ott, jó?
326
00:16:40,283 --> 00:16:44,763
Felhívom az anyukádat,
mert nekem most nem igazán jó.
327
00:16:44,763 --> 00:16:47,483
- Nem, ne hívd Anyát!
- Rendben, nem hívom.
328
00:16:47,483 --> 00:16:49,843
Felhívlak, ha úton vagyok. Oké.
329
00:16:51,443 --> 00:16:52,603
Bassza meg!
330
00:16:54,283 --> 00:16:55,523
Igen, segítség kell.
331
00:16:58,883 --> 00:17:01,763
Oké, és nem ettem meg a pirítósodat.
332
00:17:01,763 --> 00:17:03,923
- Úgy hiányzik a kenyér.
- Megértem.
333
00:17:03,923 --> 00:17:06,203
- Igen?
- Örülök, hogy találkoztunk.
334
00:17:06,203 --> 00:17:09,723
- Szeretném, ha barátok lennénk.
- Én is szeretném.
335
00:17:10,883 --> 00:17:11,723
Aha.
336
00:17:15,923 --> 00:17:17,563
- Szia, Gaz!
- Szia, Seb!
337
00:17:33,163 --> 00:17:34,003
Basszus!
338
00:17:52,123 --> 00:17:53,963
Evie, itt vagyunk. Te hol vagy?
339
00:17:56,963 --> 00:17:58,083
Nem tudom, hol van.
340
00:18:01,243 --> 00:18:02,083
Evie?
341
00:18:02,923 --> 00:18:04,043
Hűha!
342
00:18:04,603 --> 00:18:05,563
Bassza meg!
343
00:18:07,763 --> 00:18:09,403
Szerintem meghalt a telója.
344
00:18:14,763 --> 00:18:17,523
Hogy néz ki Evie?
345
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Igen.
346
00:18:20,123 --> 00:18:21,443
Van arca,
347
00:18:22,283 --> 00:18:25,003
és néha fel van téve a haja,
348
00:18:25,003 --> 00:18:27,003
néha meg le van engedve,
349
00:18:27,003 --> 00:18:30,683
és érettséget sugároz,
érettebbnek tűnik a koránál,
350
00:18:30,683 --> 00:18:33,323
de azért nem koraérett.
351
00:18:33,323 --> 00:18:35,443
Olyan önérzete van,
352
00:18:36,243 --> 00:18:40,843
ami csodálatos és erőteljes.
353
00:18:41,803 --> 00:18:43,363
Néha órát visel.
354
00:18:44,043 --> 00:18:44,963
Nagyszerű.
355
00:18:46,563 --> 00:18:48,483
- Megmutatod a telefonod?
- Igen.
356
00:18:50,803 --> 00:18:53,443
- Ott... Ő az.
- Remek. Jó tudni.
357
00:18:53,443 --> 00:18:54,883
- Rendben.
- Rendben.
358
00:18:54,883 --> 00:18:56,323
- Megyünk?
- Igen.
359
00:18:59,723 --> 00:19:01,003
Rendben.
360
00:19:01,003 --> 00:19:03,003
Azt mondta, a tükörteremben van.
361
00:19:03,723 --> 00:19:05,883
Nos, itt vagyunk.
362
00:19:06,643 --> 00:19:08,043
Az szerinted is mozog?
363
00:19:10,043 --> 00:19:12,923
Elmegyek a bejárathoz,
és megkérdezem, látták-e.
364
00:19:12,923 --> 00:19:13,883
Aha.
365
00:19:14,563 --> 00:19:15,603
Jézusom!
366
00:19:18,763 --> 00:19:19,683
Evie?
367
00:19:37,483 --> 00:19:38,683
Istenem!
368
00:19:43,443 --> 00:19:44,283
Evie?
369
00:19:47,123 --> 00:19:47,963
Evie?
370
00:19:48,443 --> 00:19:50,563
- Hűha!
- Milyen kínos!
371
00:19:50,563 --> 00:19:53,843
Miért vagy még mindig ott, Liv?
Nekem megbízható ember kell.
372
00:19:53,843 --> 00:19:55,483
Még mindig kell ez a meló?
373
00:19:55,483 --> 00:19:58,203
Valerie, mindent megteszek, jó?
374
00:19:58,203 --> 00:20:00,083
De meg kell találnom Evie-t.
375
00:20:00,083 --> 00:20:02,563
- Mindent elrontasz.
- Ez nem igaz.
376
00:20:02,563 --> 00:20:05,723
Még a tesód esküvőjére
sem tudod összeszedni magad.
377
00:20:05,723 --> 00:20:06,723
- Hé, apa?
- Én...
378
00:20:06,723 --> 00:20:08,123
- Evie?
- Apa?
379
00:20:08,123 --> 00:20:11,803
Olivia, majdnem 40 éves vagy,
380
00:20:12,523 --> 00:20:14,723
és nézd meg, milyen állapotban vagy.
381
00:20:14,723 --> 00:20:16,683
Bélyegezel a Luna Parkban.
382
00:20:16,683 --> 00:20:19,363
Az élet nem végtelen szenvedés, Anya.
383
00:20:19,363 --> 00:20:21,243
Amy tudja, miről beszélek.
384
00:20:21,243 --> 00:20:22,283
Én tudom?
385
00:20:22,283 --> 00:20:23,363
Igen.
386
00:20:23,363 --> 00:20:26,923
Én keresem a lányodat.
Jobban bízik bennem, mint benned.
387
00:20:26,923 --> 00:20:28,443
És ezt is te szúrtad el.
388
00:20:39,283 --> 00:20:40,163
Liv?
389
00:20:42,243 --> 00:20:43,963
Evie? Jövök.
390
00:20:46,723 --> 00:20:47,923
Istenem!
391
00:21:01,483 --> 00:21:03,003
Amy!
392
00:21:04,363 --> 00:21:06,483
Várjatok, hová mentek?
393
00:21:12,723 --> 00:21:14,083
- Evie!
- Liv!
394
00:21:14,083 --> 00:21:15,203
Istenem!
395
00:21:18,203 --> 00:21:19,163
Hát itt vagytok!
396
00:21:20,323 --> 00:21:23,003
- Evie!
- Evie, ő Isaac, a barátom.
397
00:21:24,043 --> 00:21:25,403
Gyere, hazaviszünk, jó?
398
00:21:27,083 --> 00:21:28,203
Jól vagy?
399
00:21:32,683 --> 00:21:35,643
Baj, ha egy pár nem emlékszik,
mikor szexelt utoljára.
400
00:21:35,643 --> 00:21:37,843
Az nem segít, ha bajnak nevezed.
401
00:21:37,843 --> 00:21:39,843
A gyerekek elmentek, a ház üres.
402
00:21:39,843 --> 00:21:42,243
Dugnunk kéne, mint az állat.
403
00:21:42,243 --> 00:21:43,923
Mi történik velünk?
404
00:21:44,523 --> 00:21:46,523
- Van valakid?
- Jézusom!
405
00:21:47,203 --> 00:21:50,003
- Mikor lenne rá időm?
- Unatkozol? Depressziós vagy?
406
00:21:50,003 --> 00:21:52,403
- Amy...
- Vonzódsz még hozzám?
407
00:21:52,403 --> 00:21:54,603
Igen, hogyne. Nézz magadra!
408
00:21:55,203 --> 00:21:57,443
Én is hozzád. Akkor mi van velünk?
409
00:21:57,443 --> 00:21:59,883
Kicsit ki tudnál lépni
az újságíró szerepből?
410
00:22:08,883 --> 00:22:10,483
Talán Livnek igaza volt.
411
00:22:11,443 --> 00:22:13,243
Hogy a legjobb napjainknak vége.
412
00:22:14,523 --> 00:22:17,243
- Ezt mindennap érzem.
- Komolyan mondod?
413
00:22:17,243 --> 00:22:22,283
Nem a mi legjobb napjainknak,
az én legjobb napjaimnak. Aha.
414
00:22:23,123 --> 00:22:24,283
Miről beszélsz?
415
00:22:26,283 --> 00:22:27,323
Kopaszodom.
416
00:22:28,523 --> 00:22:30,043
- Nem is.
- De igen.
417
00:22:30,043 --> 00:22:31,923
De, mindkét ágról ezt öröklöm.
418
00:22:32,843 --> 00:22:35,443
Igen, és ez régen itt volt.
419
00:22:37,083 --> 00:22:40,803
Kibaszottul öregnek
és bénának érzem magam.
420
00:22:42,163 --> 00:22:44,803
- Doug, mióta érzed...
- Megkaptad a sztorit.
421
00:22:45,683 --> 00:22:47,043
Ejthetjük ezt, kérlek?
422
00:22:50,963 --> 00:22:55,163
- Minden reggel látok új ősz hajszálakat.
- Nem igaz. Egyet sem láttam.
423
00:22:55,163 --> 00:22:56,683
Mert kitépem őket.
424
00:22:57,563 --> 00:22:58,723
Ma 12-et téptem ki.
425
00:22:58,723 --> 00:23:00,163
Egyet az alagsorból.
426
00:23:02,883 --> 00:23:06,763
Nézd, öregszünk, oké, és együtt tesszük.
427
00:23:06,763 --> 00:23:10,203
Ez nem a világ vége.
Még mindig nagyon szexi vagy.
428
00:23:10,883 --> 00:23:13,283
Sőt, szerintem
még szexibb lennél kopaszon.
429
00:23:13,283 --> 00:23:15,003
Ezt csak úgy mondod.
430
00:23:15,003 --> 00:23:16,403
Ki az én zsánerem?
431
00:23:18,163 --> 00:23:19,603
Stanley Tucci.
432
00:23:20,483 --> 00:23:23,723
Ráülnék az arcára,
miközben Negronit kever nekem.
433
00:23:25,203 --> 00:23:28,723
Akkor mi a francért tipródok
ennyi éve ezzel a hülye hajjal?
434
00:23:29,723 --> 00:23:30,843
Fogalmam sincs.
435
00:23:42,283 --> 00:23:43,123
Hogy néz ki?
436
00:23:46,963 --> 00:23:47,923
Nézd meg te is!
437
00:23:55,403 --> 00:23:56,683
Bajuszod van.
438
00:23:58,523 --> 00:24:01,123
Szerencse,
hogy az én zsánerem Frida Kahlo.
439
00:24:01,123 --> 00:24:03,763
Rá vagy indulva, mi?
440
00:24:05,923 --> 00:24:06,883
És ha igen?
441
00:24:06,883 --> 00:24:08,283
Figyelek.
442
00:24:08,283 --> 00:24:11,323
Mi van, ha olyan dögös hölgyekre bukok,
443
00:24:12,043 --> 00:24:14,163
akiknek vastag, szúrós bajuszuk van?
444
00:24:14,163 --> 00:24:18,403
Félreteszek hormonpótló terápiára
addigra, mire beüt a menopauza.
445
00:24:20,803 --> 00:24:23,123
Hé, van egy ötletem.
446
00:24:23,763 --> 00:24:24,603
Micsoda?
447
00:24:25,123 --> 00:24:26,763
Miért hagyjuk abba fent?
448
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
Te kis perverz!
449
00:24:34,763 --> 00:24:35,963
Megjöttünk.
450
00:24:36,683 --> 00:24:38,003
Bemenjünk veled?
451
00:24:39,003 --> 00:24:41,843
Még nem akarok bemenni.
Várhatunk egy kicsit?
452
00:24:41,843 --> 00:24:45,443
Gyere, drágám! Mondd el, mi történt!
453
00:24:45,443 --> 00:24:48,923
Csak úgy ott hagytak. Azt hitték, vicces.
454
00:24:49,443 --> 00:24:51,723
Mire kijöttem, mindenki elment.
455
00:24:51,723 --> 00:24:54,843
Mintha az egészet úgy tervezték volna,
hogy átverjenek.
456
00:24:54,843 --> 00:24:57,523
Sajnálom.
De te jól tetted, hogy felhívtál.
457
00:24:57,523 --> 00:24:59,163
Tudtam, hogy te megérted.
458
00:24:59,683 --> 00:25:01,923
Jó, ezt bóknak veszem.
459
00:25:02,963 --> 00:25:04,723
Jaj, ne, úgy sajnálom!
460
00:25:04,723 --> 00:25:07,763
Tudom, hogy most nehéz,
de jobb lesz, ígérem.
461
00:25:09,443 --> 00:25:10,883
Köszönöm!
462
00:25:10,883 --> 00:25:12,403
Vedd el ezt!
463
00:25:12,403 --> 00:25:14,003
Hadd meséljek el valamit!
464
00:25:14,963 --> 00:25:16,003
Az iskolámban
465
00:25:16,523 --> 00:25:18,723
volt egy lány, aki kissé különc volt.
466
00:25:19,323 --> 00:25:23,403
Rá volt kattanva a tamagocsira.
Kábé az első naptól ki volt közösítve.
467
00:25:23,403 --> 00:25:25,283
Lúzer lehetett.
468
00:25:25,883 --> 00:25:26,803
Én voltam az.
469
00:25:28,043 --> 00:25:28,923
Aha.
470
00:25:29,603 --> 00:25:32,603
Oké, kösz szépen.
Itt hátul magánbeszélgetés folyik.
471
00:25:32,603 --> 00:25:33,803
- Bocs.
- Aha.
472
00:25:33,803 --> 00:25:35,963
De tudod, mit? Le se szarta.
473
00:25:35,963 --> 00:25:38,723
És élete legrosszabb napján,
474
00:25:39,443 --> 00:25:42,203
amikor azt hitte, vége az egész világnak,
475
00:25:42,203 --> 00:25:44,603
összebarátkozott a suliból
a másik fura csajjal.
476
00:25:44,603 --> 00:25:46,123
Szintén lúzer?
477
00:25:46,723 --> 00:25:49,283
- Ő volt az anyukád.
- Akkor tuti lúzer.
478
00:25:49,283 --> 00:25:52,363
Hé, anyukád nem lúzer, Evie.
479
00:25:52,363 --> 00:25:54,923
Egy gép.
Tudod, hogy lebuktatja a politikusokat?
480
00:25:55,723 --> 00:25:58,123
Kurvára nem tud táncolni, az igaz.
481
00:25:58,763 --> 00:26:00,723
Ez az egyik, amit szeretek benne.
482
00:26:00,723 --> 00:26:03,643
Életem legrosszabb napján
találkoztam anyukáddal,
483
00:26:04,883 --> 00:26:09,243
mikor nem hittem,
hogy újra tudok levegőt venni.
484
00:26:11,083 --> 00:26:15,403
De az évek során egyre jobb lett,
mert ott volt nekem.
485
00:26:15,403 --> 00:26:18,883
Érted? Akiket a barátaidnak nevezel,
nem azok.
486
00:26:18,883 --> 00:26:21,323
Tudom, hogy ezt most nehéz megérteni,
487
00:26:21,323 --> 00:26:22,603
de jó, ha tudod.
488
00:26:24,763 --> 00:26:27,883
Megtalálod a neked való embereket.
Csak adj időt.
489
00:26:28,523 --> 00:26:29,563
Ahogy te anyát?
490
00:26:29,563 --> 00:26:30,483
Igen.
491
00:26:31,083 --> 00:26:32,963
Jó nektek, hogy vagytok egymásnak.
492
00:26:32,963 --> 00:26:36,123
Hogyhogy barátok vagytok egyáltalán?
Olyan mások vagytok.
493
00:26:39,443 --> 00:26:42,723
Figyelj, bármi is történik,
engem mindig hívhatsz, jó?
494
00:26:42,723 --> 00:26:44,803
Nem számít, hol vagyok a világon,
495
00:26:44,803 --> 00:26:47,523
az időzónák nem számítanak.
Csak hívj, oké?
496
00:26:48,283 --> 00:26:49,203
Rendben.
497
00:26:49,803 --> 00:26:51,803
Jól van, gyere, akkor menjünk be!
498
00:27:00,563 --> 00:27:02,963
- Evie! Mit...
- Nem akarok beszélni róla.
499
00:27:04,443 --> 00:27:05,523
Mi...
500
00:27:05,523 --> 00:27:09,243
Figyi, Ruby és a barátai meghívták
Evie-t a Luna Parkba.
501
00:27:09,243 --> 00:27:11,643
Úgy gondolták, vicces, ha ott hagyják.
502
00:27:11,643 --> 00:27:13,723
A tinik még mindig gázok, ennyi.
503
00:27:13,723 --> 00:27:15,283
Jézusom. Én...
504
00:27:15,283 --> 00:27:17,523
Kemény napja volt, de jól lesz.
505
00:27:17,523 --> 00:27:20,203
- Miért nem hívott?
- Nem akart kiborítani.
506
00:27:20,203 --> 00:27:21,683
Hát ki vagyok borulva.
507
00:27:21,683 --> 00:27:22,963
Pontosan.
508
00:27:26,323 --> 00:27:29,643
- Oké, megyek. Isaac vár.
- Isaac, mi?
509
00:27:30,323 --> 00:27:31,923
Bocs, az egy fanszőr az arcodon?
510
00:27:32,843 --> 00:27:34,643
Ja, Dougé.
511
00:27:34,643 --> 00:27:36,563
Jó látni, hogy reszeltek.
512
00:27:41,483 --> 00:27:44,643
Szerinted, ha most találkoznánk,
barátok lennénk?
513
00:27:50,523 --> 00:27:53,203
- Igen, értem.
- Liv. Én...
514
00:28:14,763 --> 00:28:16,723
- Szia, bébi, milyen volt?
- Szia!
515
00:28:17,203 --> 00:28:18,243
Micsoda? Kivel?
516
00:28:19,923 --> 00:28:22,283
A napod, a vendégeiddel.
517
00:28:22,283 --> 00:28:23,843
Ja, igen.
518
00:28:23,843 --> 00:28:26,643
Durva. Igen, nem akarod tudni.
519
00:28:27,563 --> 00:28:30,683
- Jézusom, leállt az agyad, mi?
- Igen.
520
00:28:30,683 --> 00:28:32,083
- Gyere ide!
- Igen.
521
00:28:46,483 --> 00:28:47,923
- Jól vagy?
- Aha.
522
00:28:50,083 --> 00:28:50,923
Figyelj,
523
00:28:52,963 --> 00:28:54,403
el kell mondanom valamit.
524
00:28:54,403 --> 00:28:55,843
Rendben.
525
00:28:56,443 --> 00:29:00,883
Lehet, hogy meglepődsz ezen,
de ma be voltam drogozva.
526
00:29:00,883 --> 00:29:02,083
Ne már!
527
00:29:02,083 --> 00:29:03,323
Tudtad?
528
00:29:04,763 --> 00:29:07,243
De sajnálom, hogy belerángattalak ebbe.
529
00:29:07,243 --> 00:29:09,883
Ez nem lehet könnyű, ha gyógyulóban vagy.
530
00:29:10,563 --> 00:29:13,603
Hidd el, én nem ítélkezem.
531
00:29:15,723 --> 00:29:18,203
Kiderült, hogy tudok önző pöcs lenni.
532
00:29:19,683 --> 00:29:23,203
Ahogy én látom,
ma megmentettél egy fiatal lányt.
533
00:29:24,123 --> 00:29:25,523
Szerintem elég önzetlen.
534
00:29:26,123 --> 00:29:28,563
Egy elcseszett ember nem képes ilyenre.
535
00:29:31,443 --> 00:29:33,643
- Olvastad a cikkemet.
- Igen.
536
00:29:34,683 --> 00:29:35,643
Köszönöm!
537
00:29:40,363 --> 00:29:44,843
Nagyon szeretnék megfelelően
köszönetet mondani, hogy ma segítettél.
538
00:29:46,683 --> 00:29:48,163
Van időd fagyizni?
539
00:29:49,483 --> 00:29:51,163
Igazából van egy találkozóm.
540
00:29:51,163 --> 00:29:53,083
A Dungeons&Dragons csoportom.
541
00:29:54,043 --> 00:29:56,403
Jézusom, viccelek. Hűha!
542
00:29:56,403 --> 00:29:57,763
Istenem!
543
00:29:57,763 --> 00:29:59,403
Csak az NA-gyűlésre megyek.
544
00:30:00,523 --> 00:30:03,163
De tudod mit? Jössz eggyel.
545
00:30:05,243 --> 00:30:06,123
Megegyeztünk.
546
00:30:35,963 --> 00:30:38,083
- A partnereddel, do-si-do! Oké.
- Elég!
547
00:30:40,123 --> 00:30:41,963
Látom, végre foglalt időpontot.
548
00:30:42,443 --> 00:30:45,323
De csak hogy tudja,
gyorshívón vannak a biztonságiak.
549
00:30:45,323 --> 00:30:47,323
Oké, nézze, elcsesztem,
550
00:30:47,323 --> 00:30:51,443
felnőtt vagyok, és tudom,
hogy a felnőtt viselkedés része
551
00:30:51,443 --> 00:30:54,963
az elszámoltathatóság és a felelősség.
552
00:30:54,963 --> 00:30:56,603
Hoztam magának pár dolgot.
553
00:30:57,763 --> 00:31:00,323
Borzasztóan sajnálom.
554
00:31:02,523 --> 00:31:03,443
Ó, Blu-ray!
555
00:31:05,123 --> 00:31:06,683
Mondtam, hogy csúcs film.
556
00:31:08,963 --> 00:31:10,883
Rendben. Aláírom a tesztjét.
557
00:31:11,523 --> 00:31:12,723
Te jó ég, tényleg?
558
00:31:12,723 --> 00:31:14,483
- Egy feltétellel.
- Igen?
559
00:31:14,483 --> 00:31:16,403
Előbb kell egy pszichológiateszt
560
00:31:16,403 --> 00:31:19,043
egy konzulátus által
elfogadott szakemberrel.
561
00:31:19,043 --> 00:31:21,043
Nem próbálom megnehezíteni,
562
00:31:21,043 --> 00:31:24,003
de csak akkor írom alá,
ha mentálisan rendben van.
563
00:31:24,803 --> 00:31:25,803
Instabil lennék?
564
00:31:25,803 --> 00:31:28,803
- Fizikailag bántalmazott egy orvost.
- Véletlenül.
565
00:31:28,803 --> 00:31:31,883
- Aztán üldözte.
- Az üldözni nagyon erős kifejezés.
566
00:31:31,883 --> 00:31:36,043
És zaklatta az amerikai főkonzulátus
alkalmazottját a férfi mosdóban.
567
00:31:36,043 --> 00:31:37,683
Jó, tehát beszélt Chaddel.
568
00:31:38,163 --> 00:31:41,283
Menjen át a pszichoteszten,
aláírom az eü tesztjét,
569
00:31:41,923 --> 00:31:44,043
és soha többé nem kell találkoznunk.
570
00:31:57,363 --> 00:31:58,443
Ez meg mi?
571
00:31:59,683 --> 00:32:01,483
Gondoltam, innál egy kis teát.
572
00:32:07,563 --> 00:32:09,163
Te jó ég!
573
00:32:11,923 --> 00:32:12,803
Liv?
574
00:32:12,803 --> 00:32:14,163
Igen, itt vagyok.
575
00:32:16,163 --> 00:32:17,523
Mit csinálsz ott?
576
00:32:19,283 --> 00:32:22,123
Átnézem a táncruháimat, ahogy kérted.
577
00:32:22,123 --> 00:32:23,363
Istenem!
578
00:32:23,363 --> 00:32:26,563
Hogy fértem ebbe bele?
Még hajguminak se jó.
579
00:32:26,563 --> 00:32:27,523
Bassza meg!
580
00:32:40,523 --> 00:32:41,363
A zöldkártyám?
581
00:32:45,163 --> 00:32:46,523
Mi a fasz van?
582
00:33:46,003 --> 00:33:48,363
A feliratot fordította: Kolontár Elvira