1 00:00:12,963 --> 00:00:14,163 ‫זה סופה של תקופה.‬ 2 00:00:14,163 --> 00:00:16,723 ‫עשרים וחמש השנים האחרונות חלפו ביעף‬ 3 00:00:17,483 --> 00:00:22,123 ‫ועכשיו, טוב... אני כמעט לא רוצה לעזוב.‬ 4 00:00:23,283 --> 00:00:24,563 ‫אוליביה.‬ 5 00:00:24,563 --> 00:00:27,283 ‫זה לא היה דומה לעבודה, זה היה...‬ 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 ‫זה היה הכול.‬ 7 00:00:29,283 --> 00:00:31,043 ‫הכול.‬ 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 ‫אבל היי, אנחנו חוגגים!‬ 9 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 ‫יש...‬ ‫-כן!‬ 10 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 ‫החגיגה היא לכבודך, את יכולה לשבת.‬ 11 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 ‫נכון שהזמן מצחיק?‬ 12 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 ‫אתם יודעים,‬ ‫יום אחד את מתחילה לעבוד כפקידה במרפאה,‬ 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,483 ‫ולמחרת, כל התוכניות שלך מתפרקות.‬ 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,563 ‫הקריירה שלך נקטעת...‬ 15 00:00:51,563 --> 00:00:52,603 ‫יש פה כיסים.‬ 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,323 ‫בכל מקרה...‬ ‫-וזה לא חשוב.‬ 17 00:00:55,323 --> 00:01:01,683 ‫אתם יודעים, תוכלו לנקות את המעי שלכם,‬ ‫או שתוכלו לצעוד 450 אלף צעדים דפוקים ביום,‬ 18 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 ‫או שתוכלו לחשוף את הפות בפני המטפלת שלך,‬ 19 00:01:04,883 --> 00:01:06,523 ‫ושום דבר מזה לא חשוב.‬ 20 00:01:06,523 --> 00:01:10,203 ‫כי הדבר היחיד שבטוח בחיים...‬ 21 00:01:13,043 --> 00:01:14,523 ‫הוא המוות. נכון?‬ 22 00:01:15,083 --> 00:01:17,163 ‫אבל שתהיה לך פרישה נחמדה, אימא.‬ 23 00:01:17,843 --> 00:01:20,203 ‫פאק.‬ ‫-אוליביה, זה היה נורא.‬ 24 00:01:20,203 --> 00:01:22,203 ‫אין בעד מה.‬ ‫-שבי, פסיכית.‬ 25 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 ‫שב אתה.‬ ‫-אני כבר יושב, טיפשה.‬ 26 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 ‫לחיי לוריין!‬ ‫-כן, לחיים. לחיי לוריין.‬ 27 00:01:27,523 --> 00:01:28,563 ‫לחיי לוריין.‬ 28 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 ‫לחיים.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 29 00:01:32,603 --> 00:01:33,603 ‫לחיי הבריאות!‬ 30 00:01:41,043 --> 00:01:42,483 ‫- פרישה נעימה, לוריין! -‬ 31 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 ‫אפשר עוד אחת, בבקשה?‬ ‫-בטח.‬ 32 00:01:48,643 --> 00:01:51,163 ‫לוריין אמרה לי שאתה מתחתן.‬ 33 00:01:51,163 --> 00:01:53,123 ‫איך מתקדמות ההכנות?‬ 34 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 ‫חליתי בשלבקת חוגרת פעמיים,‬ ‫אז הכול בסדר, לדעתי.‬ 35 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 ‫ומי ברת המזל?‬ 36 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 ‫זה אני. גבר. בגלל שאנחנו הומוסקסואליים.‬ 37 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 ‫כמו המטופלים האהובים עליי!‬ 38 00:02:07,563 --> 00:02:10,843 ‫הם תמיד סובלים מפציעות מיניות מרתקות.‬ 39 00:02:10,843 --> 00:02:15,843 ‫קיבלתי מטופל שהחדיר לעצמו משהו ענק...‬ ‫-חכה לפני שתדבר. חכה לנצח.‬ 40 00:02:15,843 --> 00:02:17,163 ‫- סבסטיאן‬ ‫ניפגש מחר? -‬ 41 00:02:18,403 --> 00:02:21,083 ‫כדאי שנלך,‬ ‫אנחנו נפגשים עם חברת הקייטרינג מחר.‬ 42 00:02:22,803 --> 00:02:25,803 ‫אני לא יכול. יש לי המון לקוחות.‬ 43 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 ‫גאז תמיד שוכח הכול.‬ 44 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 ‫הכרנו כשהוא ביקש לשכור את אחת היחידות שלי.‬ 45 00:02:32,043 --> 00:02:35,203 ‫חבל שלא ראיתם את טופס הבקשה שלו.‬ ‫הוא היה... חצי ריק.‬ 46 00:02:35,763 --> 00:02:39,003 ‫אבל אני מושחת והיה לו תחת חמוד,‬ ‫אז אישרתי את הבקשה שלו.‬ 47 00:02:39,603 --> 00:02:41,043 ‫יופי פאקינג טופי.‬ 48 00:02:41,643 --> 00:02:45,923 ‫סליחה, אנחנו משעממים אותך?‬ ‫-לא, זה סיפור חמוד מאוד.‬ 49 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 ‫פאק. סליחה.‬ 50 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 ‫אלוהים.‬ 51 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 ‫פאק.‬ 52 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 ‫אלוהים.‬ 53 00:03:03,203 --> 00:03:05,923 ‫ליבי, למה את עושה את זה לעצמך?‬ 54 00:03:05,923 --> 00:03:08,203 ‫התקדמת יפה מאוד.‬ 55 00:03:08,203 --> 00:03:10,843 ‫לא תוכלי לקבל שני ילדים מושלמים,‬ ‫זו חמדנות.‬ 56 00:03:10,843 --> 00:03:14,803 ‫תראי, אני יודעת שהמצב לא נראה טוב כרגע,‬ 57 00:03:14,803 --> 00:03:18,043 ‫אבל יועיל לך מאוד לשמור על הבריאות.‬ 58 00:03:18,883 --> 00:03:20,843 ‫ליבי...‬ 59 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 ‫מי זה, לעזאזל?‬ 60 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 ‫ולרי. היי, שלום.‬ 61 00:03:26,283 --> 00:03:28,483 ‫ליב, אנחנו צריכות לדבר.‬ 62 00:03:28,483 --> 00:03:29,403 ‫כן.‬ 63 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 ‫את עדיין כועסת עליי?‬ ‫-זועמת.‬ 64 00:03:32,243 --> 00:03:34,563 ‫הנה, קחי את זה ולכי.‬ 65 00:03:34,563 --> 00:03:36,003 ‫מה...‬ 66 00:03:36,003 --> 00:03:37,883 ‫קראתי את הכתבה שלך על קמיל.‬ 67 00:03:37,883 --> 00:03:42,363 ‫כן, אל תדאגי, זה היה אסון.‬ 68 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 ‫זו הייתה ההחלטה הטובה בחייך.‬ 69 00:03:45,963 --> 00:03:47,283 ‫רגע, מה?‬ 70 00:03:47,283 --> 00:03:50,123 ‫כולם מדברים על הכתבה שלך ועלייך.‬ 71 00:03:50,123 --> 00:03:53,763 ‫כולם אומרים שאת מצחיקה, אמיצה ואמיתית.‬ 72 00:03:54,363 --> 00:03:55,683 ‫עשית את זה, ליב.‬ 73 00:03:57,403 --> 00:03:59,043 ‫באמת? זה מעולה.‬ 74 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 ‫למפיקים אין שום ספקות.‬ 75 00:04:02,123 --> 00:04:06,363 ‫עכשיו הם מתנהגים כאילו הם רצו ללהק אותך‬ ‫כשופטת השלישית בתוכנית.‬ 76 00:04:06,363 --> 00:04:10,403 ‫תוכלי להגיע הנה ביום שלישי?‬ ‫-כאילו, ממש ביום שלישי?‬ 77 00:04:10,403 --> 00:04:13,523 ‫כן. אצטרך להעביר לך את הדגשים היצירתיים‬ 78 00:04:13,523 --> 00:04:15,083 ‫ואשלח לך חבילת מסמכים.‬ 79 00:04:15,083 --> 00:04:17,843 ‫אני רוצה שתתמזגי עם המסמכים עד הפגישה.‬ 80 00:04:19,443 --> 00:04:22,923 ‫אוכל אולי להשתתף בפגישה מאוסטרליה?‬ 81 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 ‫למה את עדיין שם?‬ 82 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 ‫תחזרי הנה מהר.‬ 83 00:04:27,123 --> 00:04:29,643 ‫אני יודעת, יש לי שטויות משפחתיות לטפל בהן‬ 84 00:04:29,643 --> 00:04:33,203 ‫אבל אגיע להשקת התוכנית, אני מבטיחה.‬ 85 00:04:35,283 --> 00:04:36,403 ‫- ארה"ב -‬ 86 00:04:41,603 --> 00:04:43,683 ‫מה לעזאזל?‬ 87 00:04:43,683 --> 00:04:46,723 ‫יש לי שתן על הנעל.‬ ‫-סליחה. אני פשוט לא יכולה לחכות,‬ 88 00:04:46,723 --> 00:04:49,443 ‫אני חייבת לחזור לניו יורק.‬ ‫-פה שירותי הגברים.‬ 89 00:04:49,443 --> 00:04:52,723 ‫כן, אבל המגדר הוא רעיון בינארי מיושן.‬ ‫נכון, צ'אד? באמת.‬ 90 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 ‫כמה זמן חיכית פה?‬ 91 00:04:55,123 --> 00:04:58,363 ‫מספיק זמן.‬ ‫אני אומרת לך, ראיתי פה כמה דברים...‬ 92 00:04:58,363 --> 00:05:00,843 ‫ושמעתי... והרחתי קצת חרא.‬ 93 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 ‫בכל מקרה...‬ ‫-אני קורא לאבטחה.‬ 94 00:05:02,723 --> 00:05:06,283 ‫לא, חכה, צ'אד.‬ ‫אני רק צריכה שתתאם לי רופא אחר.‬ 95 00:05:06,283 --> 00:05:08,283 ‫לא אוכל לחזור לד"ר סינג.‬ ‫-למה לא?‬ 96 00:05:08,283 --> 00:05:12,483 ‫כי היא נפגעה בפנים בטעות,‬ 97 00:05:13,003 --> 00:05:13,843 ‫מהראש שלי.‬ 98 00:05:14,763 --> 00:05:16,723 ‫טוב, עכשיו באמת אקרא לאבטחה.‬ ‫-לא.‬ 99 00:05:16,723 --> 00:05:18,603 ‫היי, שמע, צ'אד.‬ 100 00:05:19,403 --> 00:05:23,723 ‫ניתנה לי הזדמנות‬ ‫שעשויה להגדיר את הקריירה שלי,‬ 101 00:05:23,723 --> 00:05:27,523 ‫עבודה של פעם בחיים, ואני כל כך קרובה.‬ 102 00:05:27,523 --> 00:05:28,843 ‫ולמה שזה יעניין אותי?‬ 103 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 ‫אתה זוכר את הילדות שלך? כן?‬ 104 00:05:32,683 --> 00:05:37,283 ‫כשהיו לך חלומות להיות גדול, עוצמתי...‬ 105 00:05:38,243 --> 00:05:39,563 ‫כעובד קונסולרי?‬ 106 00:05:40,683 --> 00:05:41,723 ‫האמת שאני...‬ 107 00:05:43,403 --> 00:05:45,843 ‫תמיד חלמתי להיות מתאבק.‬ 108 00:05:46,523 --> 00:05:47,723 ‫פרנקי מקלף הפנים.‬ 109 00:05:47,723 --> 00:05:50,043 ‫היה לי שיר.‬ 110 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 ‫"פרנקי מקלף הפנים‬ 111 00:05:53,163 --> 00:05:57,203 ‫"עוף לי מהפנים ומהעניינים‬ ‫אני פרנקי מקלף הפנים"‬ 112 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 ‫כן.‬ 113 00:05:58,123 --> 00:06:01,003 ‫ועדיין תוכל לעשות את זה.‬ 114 00:06:01,003 --> 00:06:04,043 ‫ואם אוכל לעזור לך להשיג את עבודת חלומותיך,‬ 115 00:06:04,043 --> 00:06:06,283 ‫הייתי מזיזה שמיים וארץ...‬ 116 00:06:06,283 --> 00:06:09,603 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-סליחה...‬ 117 00:06:09,603 --> 00:06:10,523 ‫צ'אד...‬ 118 00:06:12,123 --> 00:06:14,203 ‫אתה מבין את חשיבותם של חלומות,‬ 119 00:06:14,203 --> 00:06:16,923 ‫והחלום שלי מונח בכף ידך,‬ 120 00:06:16,923 --> 00:06:20,523 ‫אז בבקשה, תן לי רופא אחר.‬ 121 00:06:23,283 --> 00:06:24,683 ‫זה לא מה שאתה חושב שזה.‬ 122 00:06:24,683 --> 00:06:27,443 ‫לא, זה... יותר גרוע.‬ 123 00:06:27,443 --> 00:06:29,723 ‫קרא לאבטחה.‬ ‫-מה?‬ 124 00:06:33,203 --> 00:06:35,603 ‫אני חושב שהמידות נעשות קטנות יותר.‬ 125 00:06:35,603 --> 00:06:38,683 ‫אנחנו חייבים ללכת?‬ ‫-כן, זו החתונה של גאז, לא של ליב.‬ 126 00:06:38,683 --> 00:06:40,083 ‫אני עדיין חברה של גאז.‬ 127 00:06:40,083 --> 00:06:43,203 ‫החליפה הישנה שלי לא תתאים?‬ ‫-לא, היא נוראה.‬ 128 00:06:44,283 --> 00:06:45,723 ‫היי, אולי תמדוד את זה?‬ 129 00:06:47,723 --> 00:06:48,843 ‫באמת?‬ 130 00:06:48,843 --> 00:06:51,003 ‫כשנפגשנו, היית לובש דברים מגניבים.‬ 131 00:06:52,043 --> 00:06:53,803 ‫עשית הרבה דברים כשנפגשנו.‬ 132 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 ‫טוב. עכשיו?‬ 133 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 ‫את באה לפה הרבה?‬ ‫-מה?‬ 134 00:07:04,643 --> 00:07:07,643 ‫אפשר להזמין אותך למשקה?‬ ‫את בטח אוהבת מרטיני.‬ 135 00:07:07,643 --> 00:07:11,043 ‫מה... מה אנחנו עושים?‬ ‫-מעמידים פנים שרק נפגשנו.‬ 136 00:07:12,603 --> 00:07:15,123 ‫בתא מדידה? זה לא הגיוני בכלל.‬ 137 00:07:15,123 --> 00:07:17,483 ‫באיזה מבטא אתה מדבר?‬ ‫-זה קולין פירת'.‬ 138 00:07:18,083 --> 00:07:20,403 ‫נשמעת כמו מנקה ארובות.‬ ‫-אל תחשבי הרבה.‬ 139 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 ‫השיער שלי...‬ 140 00:07:23,523 --> 00:07:25,603 ‫סליחה. טוב.‬ ‫-זה בסדר. תורידי את זה.‬ 141 00:07:25,603 --> 00:07:27,803 ‫יש לי חזיה ישנה, זה מגעיל.‬ ‫-זה בסדר.‬ 142 00:07:27,803 --> 00:07:29,163 ‫טוב.‬ ‫-טוב, תסתובבי.‬ 143 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 ‫מה זה...‬ ‫-רק רגע.‬ 144 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 ‫תוריד מכנסיים!‬ ‫-טוב.‬ 145 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 ‫טוב, שנינו נוריד מכנסיים.‬ ‫-כן.‬ 146 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 ‫תסתובבי.‬ ‫-בסדר.‬ 147 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 ‫יופי.‬ 148 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 ‫אלוהים.‬ 149 00:07:40,803 --> 00:07:41,843 ‫זה דוחה.‬ 150 00:07:42,523 --> 00:07:43,643 ‫סליחה, לא חשבנו.‬ 151 00:07:43,643 --> 00:07:46,203 ‫בבית שלכם, תוכלו לעשות מה שתרצו.‬ 152 00:07:46,203 --> 00:07:49,963 ‫אני לא רוצה להתערב,‬ ‫אבל כאן מדובר בנהלי בטיחות וגיהות בתעסוקה.‬ 153 00:07:49,963 --> 00:07:52,163 ‫שמע, אני מבין, בסדר? אני בנאי.‬ 154 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 ‫טוב. היית רוצה שאקיים יחסי מין‬ ‫באתר הבנייה שלך, אחי?‬ 155 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 ‫נוכל ללכת?‬ 156 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 ‫לא, אחי. ביצעתם מעשה מגונה בפומבי.‬ 157 00:08:01,203 --> 00:08:03,723 ‫זו עבירה פלילית. המשטרה בדרך.‬ 158 00:08:11,763 --> 00:08:12,803 ‫קדימה, אחותי.‬ 159 00:08:14,923 --> 00:08:16,403 ‫וצעד הצידה.‬ 160 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 ‫שלום, חברה.‬ 161 00:08:18,643 --> 00:08:21,043 ‫מה לעזאזל...‬ ‫-אלוהים, זה קשה משחשבתי.‬ 162 00:08:21,043 --> 00:08:24,123 ‫טוב, זוזי לאחור,‬ ‫או שאוציא נגדך צו הרחקה.‬ 163 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 ‫בסדר, טוב.‬ 164 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 ‫אני רק רוצה להתנצל, בסדר?‬ 165 00:08:29,123 --> 00:08:32,683 ‫אני באמת מצטערת.‬ ‫אני רוצה להתנצל על כל המצב הזה.‬ 166 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 ‫איך את יודעת שאני רוקדת?‬ 167 00:08:34,563 --> 00:08:37,563 ‫השתמשתי ביכולתי העיתונאית המדהימה,‬ 168 00:08:38,083 --> 00:08:39,643 ‫ועקבתי אחרי האינסטגרם שלך.‬ 169 00:08:39,643 --> 00:08:41,723 ‫יש לך חתולים חמודים, אגב.‬ ‫-אלוהים.‬ 170 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 ‫אני רק רוצה שתחתמי על הבדיקה הרפואית שלי‬ 171 00:08:46,603 --> 00:08:48,963 ‫ואז לא נצטרך להיפגש יותר לעולם.‬ 172 00:08:48,963 --> 00:08:52,043 ‫אמרתי לך, תעשי את זה עם מישהו אחר.‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 173 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 ‫צ'אד לא יפנה אותי לרופא אחר.‬ 174 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 ‫הבנתי, את תפני לשם ואני אפנה לשם.‬ 175 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 ‫בבקשה, תחתמי לי.‬ ‫את יודעת שזה רק הליך בירוקרטי.‬ 176 00:09:00,963 --> 00:09:03,603 ‫תפסיקי וזהו!‬ 177 00:09:03,603 --> 00:09:10,083 ‫לא פגשתי הרבה נשים שעסוקות כל כך בעצמן‬ ‫ומרגישות כבעלות זכויות יתר כמוך.‬ 178 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 ‫את ילדה אנוכית.‬ 179 00:09:12,803 --> 00:09:17,003 ‫אז לא תחתמי על הבדיקה הרפואית שלי?‬ ‫-תצעדי צעד הצידה ותזדייני לי מהפנים.‬ 180 00:09:19,603 --> 00:09:23,603 ‫וכאן אנו יוצאים היישר מהדלת.‬ 181 00:09:23,603 --> 00:09:24,843 ‫בואי איתי...‬ 182 00:09:33,523 --> 00:09:34,363 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 183 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 ‫היי. סליחה. כן...‬ 184 00:09:37,763 --> 00:09:39,003 ‫שניכנס?‬ ‫-כן.‬ 185 00:09:39,003 --> 00:09:39,963 ‫כן.‬ 186 00:09:42,283 --> 00:09:43,203 ‫קפוצ'ינו.‬ 187 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 ‫אפשר...‬ 188 00:09:47,203 --> 00:09:50,923 ‫אפשר לקבל אבוקדו וביצים בלי טוסט, בבקשה?‬ 189 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 ‫יופי. תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 190 00:09:54,403 --> 00:09:56,603 ‫לא אוכל פחמימות לפני היום הגדול.‬ 191 00:09:56,603 --> 00:09:59,403 ‫תיראה נהדר ותרגיש נורא.‬ ‫נישואים קלאסיים לסידני.‬ 192 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 ‫היי, סתם צחקתי.‬ 193 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 ‫אני שמח בשמחתך. אלברט נראה מתוק.‬ 194 00:10:07,723 --> 00:10:11,683 ‫קוראים לו אלברט, נכון?‬ ‫-זה כמו אלברט, עם האות ד'.‬ 195 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 ‫אלברד?‬ ‫-לא, זה...‬ 196 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 ‫אלדרט? אלדרד?‬ ‫-דאל... דלברט.‬ 197 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 ‫דאל...‬ ‫-אלדרד? אל...‬ 198 00:10:18,323 --> 00:10:21,523 ‫לא, דלברט.‬ ‫-טוב, אני מרגיש שאני חוטף שבץ.‬ 199 00:10:21,523 --> 00:10:24,363 ‫אולי באמת חטפת שבץ. זה דלברט. פשוט...‬ 200 00:10:25,643 --> 00:10:26,523 ‫מגניב.‬ ‫-כן.‬ 201 00:10:27,163 --> 00:10:28,483 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 202 00:10:30,203 --> 00:10:31,883 ‫שיט.‬ ‫-לא.‬ 203 00:10:32,523 --> 00:10:33,923 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 204 00:10:40,803 --> 00:10:43,883 ‫אני... שמח שיצרת קשר.‬ 205 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 ‫לא ידעתי אם תרצה לשמוע ממני‬ ‫כששמעתי את החדשות.‬ 206 00:10:48,483 --> 00:10:53,083 ‫אני... אחרי מה שקרה בינינו,‬ ‫לא הייתי מאשים אותך אם שנאת אותי.‬ 207 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 ‫שנאתי אותך לגמרי.‬ 208 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 ‫אבל אני... בסדר. אנחנו... בסדר.‬ 209 00:10:59,923 --> 00:11:00,803 ‫אני מצטער.‬ 210 00:11:02,123 --> 00:11:07,123 ‫הגיע לך משהו יותר טוב,‬ ‫ואני שמח שמצאת את זה עם דלברט.‬ 211 00:11:09,723 --> 00:11:12,283 ‫אז... נישואים.‬ 212 00:11:12,883 --> 00:11:14,643 ‫אתה בטח מתרגש,‬ 213 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 ‫כי היית לחוץ להתחתן‬ ‫עוד לפני שאנחנו יצאנו בכלל.‬ 214 00:11:19,363 --> 00:11:23,443 ‫כן, טוב, אבל... אתה יודע, עם האדם הנכון.‬ 215 00:11:24,683 --> 00:11:26,163 ‫כאילו, דלברט ואני, אנחנו...‬ 216 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 ‫זה הדבר ההגיוני לעשות. צריך להתחייב, נכון?‬ 217 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 ‫אני לא יודע.‬ 218 00:11:33,923 --> 00:11:35,883 ‫אתה זה שמתחתן, תגיד לי אתה.‬ 219 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 ‫כן.‬ 220 00:11:40,843 --> 00:11:43,043 ‫הם... איך לומר את זה...‬ 221 00:11:43,043 --> 00:11:44,243 ‫בתא המדידה...‬ 222 00:11:44,243 --> 00:11:46,043 ‫זה לא מה שרצית?‬ 223 00:11:46,043 --> 00:11:50,243 ‫להיעצר בתא מדידה? סליחה, אימא,‬ ‫תצטרכי להשגיח על ארצ'י עוד קצת.‬ 224 00:11:50,243 --> 00:11:51,603 ‫לא, את הסקס.‬ 225 00:11:51,603 --> 00:11:55,483 ‫אז אני צריכה להודות לך‬ ‫על הפעם היחידה שיזמת סקס בחודשים האחרונים?‬ 226 00:11:55,483 --> 00:11:58,843 ‫צר לי שהסקס הוא מטלה עבורך.‬ ‫אימא, ארצ'י כבר לא אוכל בשר.‬ 227 00:11:58,843 --> 00:11:59,963 ‫מה זאת אומרת?‬ 228 00:11:59,963 --> 00:12:01,403 ‫ראיתי שאוננת!‬ 229 00:12:01,403 --> 00:12:02,603 ‫לא אותך, אימא.‬ 230 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 ‫אנחנו שומעים אתכם.‬ 231 00:12:07,203 --> 00:12:10,403 ‫תגידי לארצ'י שזה טופו.‬ ‫נחזור כמה שיותר מהר.‬ 232 00:12:11,803 --> 00:12:14,123 ‫מה יש לך?‬ ‫-אני אגיד לך מה יש לי.‬ 233 00:12:14,123 --> 00:12:17,483 ‫חברתך הטובה סיפרה לעולם‬ ‫שלא הצלחת לקבל פטיש באתר בנייה.‬ 234 00:12:17,483 --> 00:12:22,043 ‫אני לא רוצה לשמוע את הביטוי הזה לעולם.‬ ‫-גם אני. אבל הוא זכיר מאוד.‬ 235 00:12:22,043 --> 00:12:23,203 ‫אז קראת את זה?‬ 236 00:12:23,203 --> 00:12:25,603 ‫אני קראתי וכל החבר'ה בעבודה.‬ 237 00:12:25,603 --> 00:12:29,683 ‫כולם יודעים שאני לא יודע לספק את אשתי.‬ ‫-טוב, לא כולם קראו את זה.‬ 238 00:12:29,683 --> 00:12:32,243 ‫המאמר ב"סטנדרט"? אני קראתי אותו.‬ 239 00:12:32,243 --> 00:12:33,243 ‫הוא נהדר.‬ 240 00:12:33,243 --> 00:12:35,163 ‫כן, גם אני קראתי את זה.‬ 241 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 ‫אלוהים, את החברה הטובה...‬ 242 00:12:40,003 --> 00:12:41,483 ‫אז אתה...‬ 243 00:12:42,003 --> 00:12:42,843 ‫וואו.‬ 244 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 ‫בגלל זה ניסיתם לדפוק בתא מדידה.‬ 245 00:12:45,243 --> 00:12:47,123 ‫טוב, אז מה קורה עכשיו?‬ 246 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 ‫אנחנו מקווים שלמדתם לקח.‬ ‫-בהחלט.‬ 247 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 ‫טוב, בגלל שנקנוס אתכם באלף דולר.‬ 248 00:12:53,643 --> 00:12:55,603 ‫ותצטרכו לבצע עבודות שירות.‬ 249 00:13:08,083 --> 00:13:11,283 ‫...כשילדיו ירדו ארצה, הוא אמר להם...‬ ‫"התשובה כאן".‬ 250 00:13:11,283 --> 00:13:13,083 ‫- זקוקים לעצה? לישו התשובה! -‬ 251 00:13:13,083 --> 00:13:14,243 ‫"ישו הוא התשובה."‬ 252 00:13:14,243 --> 00:13:17,123 ‫לא, תודה. אני צריכה פתרונות הגיוניים.‬ 253 00:13:19,363 --> 00:13:21,363 ‫הגעת למקום הנכון.‬ 254 00:13:25,243 --> 00:13:26,723 ‫מה תרצי לשאול היום?‬ 255 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 ‫אני צריכה לצאת מהמדינה הזו‬ 256 00:13:28,683 --> 00:13:31,203 ‫ואם יש איזו רוח, נשמה,‬ 257 00:13:31,203 --> 00:13:33,603 ‫אולי ויקינג שיוכל לעזור, זה יהיה מעולה.‬ 258 00:13:33,603 --> 00:13:35,243 ‫נפנה לרוחות החיות.‬ 259 00:13:36,003 --> 00:13:36,923 ‫ראשית,‬ 260 00:13:37,963 --> 00:13:39,083 ‫הצדפה.‬ 261 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 ‫שומרת סוד.‬ 262 00:13:40,523 --> 00:13:43,923 ‫את מסתירה את אוצרותייך הפנימיים.‬ ‫-כן, אני מאוד מינית.‬ 263 00:13:44,683 --> 00:13:47,483 ‫שנית, הברבור.‬ 264 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 ‫כוח אלגנטי ומקור אנרגייה בלתי נדלה,‬ 265 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 ‫מושא קנאתם של רבים ואויב למעטים.‬ 266 00:13:53,083 --> 00:13:55,963 ‫אלוהים, זה כל כך מדויק. תודה.‬ 267 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 ‫נסיים‬ 268 00:13:58,843 --> 00:13:59,883 ‫עם התאו.‬ 269 00:14:00,403 --> 00:14:03,803 ‫נטוע בקרקע, מעשי ומוכן לכל סערה.‬ 270 00:14:04,443 --> 00:14:05,403 ‫מה זה אומר?‬ 271 00:14:06,163 --> 00:14:10,723 ‫הקריאה שלך ברורה: מעשית, חיננית, שלווה.‬ ‫את נמצאת בדיוק במקום המתאים לך.‬ 272 00:14:10,723 --> 00:14:11,683 ‫מה?‬ 273 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 ‫לא. לא... מה זה, זהו?‬ 274 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 ‫כן.‬ 275 00:14:15,523 --> 00:14:17,443 ‫הרגע שילמתי לך מאתיים דולר.‬ 276 00:14:17,443 --> 00:14:21,003 ‫רוחות החיות דיברו.‬ ‫ואני גם צריכה לקחת את הילד שלי לטיפול.‬ 277 00:14:21,003 --> 00:14:23,403 ‫את צריכה לבדוק עוד פעם, או משהו.‬ 278 00:14:23,403 --> 00:14:28,403 ‫את רואה שם משהו, נניח, על טיסה לניו יורק?‬ 279 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 ‫או משהו על מסמכים אמריקניים מזויפים?‬ 280 00:14:31,243 --> 00:14:34,123 ‫באתי לבקש עזרה. אני צריכה שתנחי אותי.‬ 281 00:14:34,123 --> 00:14:35,683 ‫את צריכה את זה יותר ממני.‬ 282 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 ‫מה זה?‬ 283 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 ‫זה תה עם טיפת LSD בפנים.‬ 284 00:14:39,763 --> 00:14:42,003 ‫לא, אני לא רוצה לחגוג איתך, גברת.‬ 285 00:14:42,003 --> 00:14:43,843 ‫לא, זה עוזר כנגד חרדות.‬ 286 00:14:43,843 --> 00:14:46,683 ‫זה תה נהדר לצלילות מנטלית ופתרון בעיות.‬ 287 00:14:47,243 --> 00:14:49,323 ‫אני עושה את זה כבר תקופה ארוכה וזה...‬ 288 00:14:50,883 --> 00:14:51,723 ‫עוד, בבקשה.‬ 289 00:14:53,003 --> 00:14:56,683 ‫זו רק טיפה. את לא צריכה יותר.‬ ‫-אמרת שזה יפתור לי בעיות.‬ 290 00:14:57,283 --> 00:15:00,483 ‫טוב, יש לי 99 בעיות ו-LSD היא לא אחת מהן.‬ 291 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 ‫תמזגי עוד.‬ 292 00:15:33,163 --> 00:15:34,643 ‫אוליביה?‬ 293 00:15:35,843 --> 00:15:36,803 ‫אוליביה?‬ 294 00:15:38,363 --> 00:15:39,963 ‫ד"ר סינג.‬ 295 00:15:40,483 --> 00:15:42,403 ‫את כל כך קרובה.‬ 296 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 ‫את בדרך הנכונה.‬ 297 00:15:46,363 --> 00:15:48,203 ‫וואו.‬ 298 00:15:48,803 --> 00:15:51,523 ‫ממש קשה לי להסתכל עלייך.‬ 299 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 ‫תגידי לי מה אני צריכה לעשות‬ ‫כדי לחזור לאמריקה.‬ 300 00:15:56,803 --> 00:15:58,683 ‫זה כל כך קל.‬ 301 00:15:59,203 --> 00:16:04,643 ‫התשובה הביטה בפנים שלך כל הזמן הזה.‬ 302 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 ‫את רק צריכה לעשות...‬ 303 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 ‫מה?‬ 304 00:16:15,483 --> 00:16:17,763 ‫לא, חכי. חכי. תחזרי...‬ 305 00:16:17,763 --> 00:16:18,923 ‫אלוהים.‬ 306 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 ‫- איבי מתקשרת -‬ 307 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 ‫איבי!‬ 308 00:16:24,163 --> 00:16:26,163 ‫ליב, את שם? ליב?‬ ‫-היי.‬ 309 00:16:26,163 --> 00:16:30,163 ‫ליב! אני צריכה שתעזרי לי!‬ ‫-היי, מותק. טוב, תנשמי עמוק.‬ 310 00:16:30,163 --> 00:16:31,283 ‫קרה משהו.‬ 311 00:16:31,283 --> 00:16:35,043 ‫מותק, אני לא מבינה כלום,‬ ‫את בוכה כל כך הרבה.‬ 312 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 ‫איפה את?‬ ‫-אני בלונה פארק, ליב.‬ 313 00:16:37,043 --> 00:16:38,203 ‫את יודעת מה? פשוט...‬ 314 00:16:38,203 --> 00:16:40,283 ‫בואי לעזור לי, בבקשה.‬ ‫-תישארי שם.‬ 315 00:16:40,283 --> 00:16:42,523 ‫אני אתקשר לאימא שלך...‬ ‫-לא!‬ 316 00:16:42,523 --> 00:16:46,043 ‫בגלל שזה עיתוי ממש לא מוצלח מבחינתי.‬ ‫-לא! אל תתקשרי לאימא!‬ 317 00:16:46,043 --> 00:16:49,963 ‫טוב, לא אתקשר לאימא שלך.‬ ‫אתקשר אלייך מהדרך. טוב.‬ 318 00:16:51,363 --> 00:16:52,683 ‫פאק.‬ 319 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 ‫כן, אני אצטרך עזרה.‬ 320 00:16:58,883 --> 00:17:01,763 ‫טוב, אבל לא אכלתי את הטוסט שלך. זה לא קרה.‬ 321 00:17:01,763 --> 00:17:03,923 ‫אלוהים, התגעגעתי ללחם.‬ ‫-שמתי לב.‬ 322 00:17:03,923 --> 00:17:06,203 ‫כן?‬ ‫-אני שמח שנפגשנו.‬ 323 00:17:06,203 --> 00:17:07,603 ‫אני רוצה שנהיה חברים.‬ 324 00:17:07,603 --> 00:17:09,843 ‫כן, גם אני רוצה שנהיה חברים.‬ 325 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 ‫כן.‬ 326 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 ‫ביי, גאז.‬ ‫-ביי, סב.‬ 327 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 ‫שיט.‬ 328 00:17:52,123 --> 00:17:54,043 ‫איבי, אנחנו פה. איפה את?‬ 329 00:17:56,963 --> 00:17:58,683 ‫אני לא יודעת איפה זה.‬ 330 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 ‫איבי?‬ 331 00:18:02,923 --> 00:18:04,523 ‫וואו...‬ 332 00:18:04,523 --> 00:18:05,683 ‫פאק.‬ 333 00:18:07,843 --> 00:18:09,403 ‫נראה לי שהטלפון שלה כבה.‬ 334 00:18:14,763 --> 00:18:17,523 ‫איבי, איך היא נראית?‬ 335 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 ‫כן.‬ 336 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 ‫יש לה פנים,‬ 337 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 ‫ולפעמים היא הולכת עם שיער אסוף,‬ 338 00:18:25,003 --> 00:18:27,003 ‫אבל לפעמים השיער שלה פזור,‬ 339 00:18:27,003 --> 00:18:30,683 ‫והיא מקרינה בגרות שלא אופיינית לגילה‬ 340 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 ‫אבל לא מדובר בהתפתחות מוקדמת מדי.‬ 341 00:18:33,323 --> 00:18:35,683 ‫יש לה תחושת ערך‬ 342 00:18:36,243 --> 00:18:41,003 ‫וזה מדהים וכל כך עוצמתי.‬ 343 00:18:41,803 --> 00:18:43,363 ‫ולפעמים יש לה שעון.‬ 344 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 ‫מעולה.‬ 345 00:18:46,563 --> 00:18:48,643 ‫תראי לי את הטלפון שלך?‬ ‫-כן.‬ 346 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 ‫הנה... זו היא.‬ ‫-יופי. טוב לדעת.‬ 347 00:18:53,443 --> 00:18:54,883 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 348 00:18:54,883 --> 00:18:56,403 ‫שנלך?‬ ‫-כן.‬ 349 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 ‫טוב.‬ 350 00:19:01,003 --> 00:19:03,123 ‫טוב, היא אמרה שהיא באולם המראות.‬ 351 00:19:03,723 --> 00:19:05,883 ‫טוב, אנחנו פה.‬ 352 00:19:06,643 --> 00:19:08,163 ‫גם אתה רואה שהשלט זז?‬ 353 00:19:10,043 --> 00:19:12,923 ‫אלך לקופה ואבדוק אם מישהו ראה אותה. טוב?‬ 354 00:19:12,923 --> 00:19:13,883 ‫כן.‬ 355 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 ‫אלוהים.‬ 356 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 ‫איבי?‬ 357 00:19:37,483 --> 00:19:38,683 ‫אלוהים.‬ 358 00:19:43,443 --> 00:19:44,283 ‫איבי?‬ 359 00:19:46,763 --> 00:19:48,003 ‫איבי?‬ 360 00:19:48,483 --> 00:19:50,563 ‫וואו.‬ ‫-כמה מביך.‬ 361 00:19:50,563 --> 00:19:53,843 ‫מה את עדיין עושה שם, ליב?‬ ‫אני צריכה מישהי אמינה.‬ 362 00:19:53,843 --> 00:19:55,523 ‫את רוצה את העבודה הזו בכלל?‬ 363 00:19:55,523 --> 00:20:00,083 ‫ולרי, אני עושה כמיטב יכולתי, בסדר?‬ ‫אעשה הכול, אבל אני חייבת למצוא את איבי.‬ 364 00:20:00,083 --> 00:20:02,483 ‫את הורסת הכול.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 365 00:20:02,483 --> 00:20:05,723 ‫את בקושי מצליחה להישאר בעיר‬ ‫ולהגיע לחתונה של אחיך.‬ 366 00:20:05,723 --> 00:20:07,523 ‫אבא!‬ ‫-איבי?‬ 367 00:20:08,203 --> 00:20:11,803 ‫אוליביה, את כמעט בת 40,‬ 368 00:20:12,443 --> 00:20:14,723 ‫ותסתכלי על עצמך.‬ 369 00:20:14,723 --> 00:20:16,683 ‫לקחת טריפ ואת בלונה פארק.‬ 370 00:20:16,683 --> 00:20:19,483 ‫החיים אינם סבל נצחי, אימא.‬ 371 00:20:19,483 --> 00:20:21,243 ‫איימי יודעת על מה אני מדברת.‬ 372 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 ‫באמת?‬ 373 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 ‫כן.‬ 374 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 ‫אני זו שמחפשת את הבת שלך.‬ ‫היא סומכת עליי יותר מאשר עלייך.‬ 375 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 ‫וגם את זה הצלחת להרוס.‬ 376 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 ‫ליב?‬ 377 00:20:42,243 --> 00:20:44,443 ‫איבי? אני באה.‬ 378 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 ‫אלוהים.‬ 379 00:21:01,483 --> 00:21:03,003 ‫איימי.‬ 380 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 ‫חכי, לאן את הולכת?‬ 381 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 ‫איבי.‬ ‫-ליב.‬ 382 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 ‫אלוהים.‬ 383 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 ‫הנה את.‬ 384 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 ‫איבי.‬ ‫-איבי, זה החבר שלי, אייזק.‬ 385 00:21:24,043 --> 00:21:25,803 ‫קדימה, נלך הביתה, בסדר.‬ 386 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 ‫הכול בסדר?‬ 387 00:21:32,643 --> 00:21:35,643 ‫כשזוג לא זוכר את הפעם האחרונה שהם שכבו,‬ ‫יש להם בעיה.‬ 388 00:21:35,643 --> 00:21:37,843 ‫טוב, ההגדרה "בעיה" לא עוזרת לנו.‬ 389 00:21:37,843 --> 00:21:39,843 ‫טוב, הילדים יצאו, הבית ריק.‬ 390 00:21:39,843 --> 00:21:42,243 ‫אנחנו אמורים להזדיין בטירוף עכשיו.‬ 391 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 ‫מה קורה לנו?‬ 392 00:21:44,523 --> 00:21:46,563 ‫יש לך רומן?‬ ‫-אלוהים.‬ 393 00:21:47,203 --> 00:21:50,003 ‫מתי יהיה לי זמן לזה בכלל?‬ ‫-אז אתה משועמם? מדוכא?‬ 394 00:21:50,003 --> 00:21:52,403 ‫איימי...‬ ‫-אתה נמשך אליי בכלל?‬ 395 00:21:52,403 --> 00:21:54,603 ‫אלוהים, כן, ברור שכן. תסתכלי עלייך...‬ 396 00:21:55,203 --> 00:21:57,443 ‫גם אני נמשכת אליך. אז מה קורה?‬ 397 00:21:57,443 --> 00:21:59,883 ‫אולי תפסיקי להיות עיתונאית לרגע?‬ 398 00:22:08,883 --> 00:22:10,803 ‫אולי ליב צדקה לגבינו.‬ 399 00:22:11,403 --> 00:22:13,243 ‫אולי התקופות הטובות שלנו נגמרו.‬ 400 00:22:14,523 --> 00:22:17,243 ‫אני מרגיש ככה כל יום.‬ ‫-ברצינות?‬ 401 00:22:17,243 --> 00:22:22,283 ‫טוב, לא התקופה הכי יפה שלנו,‬ ‫אבל התקופה הכי יפה שלי, כן.‬ 402 00:22:23,043 --> 00:22:24,283 ‫על מה אתה מדבר?‬ 403 00:22:26,283 --> 00:22:27,443 ‫אני מתקרח.‬ 404 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 ‫לא נכון.‬ ‫-כן נכון.‬ 405 00:22:30,043 --> 00:22:32,723 ‫כן, במשפחה שלי יש קירחים משני הצדדים.‬ 406 00:22:32,723 --> 00:22:35,643 ‫כן, והחלק הזה... היה כאן פעם.‬ 407 00:22:37,043 --> 00:22:40,843 ‫אני מרגיש זקן ומגעיל.‬ 408 00:22:42,123 --> 00:22:44,923 ‫דאג, כמה זמן אתה מרגיש...‬ ‫-קיבלת את הכותרת שלך.‬ 409 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 ‫אולי נעזוב את זה?‬ 410 00:22:50,963 --> 00:22:55,163 ‫אני מוצאת שיערות לבנות חדשות בכל בוקר.‬ ‫-לא נכון. לא ראיתי כאלה.‬ 411 00:22:55,163 --> 00:22:56,843 ‫בגלל שאני מורטת אותן.‬ 412 00:22:57,523 --> 00:23:00,163 ‫היום מרטתי 12 שיערות. אחת מלמטה.‬ 413 00:23:02,883 --> 00:23:06,763 ‫תראה, אנחנו מתבגרים, בסדר? יחד.‬ 414 00:23:06,763 --> 00:23:08,083 ‫זה לא סוף העולם.‬ 415 00:23:08,843 --> 00:23:13,083 ‫אתה עדיין מאוד סקסי.‬ ‫בעצם, אני חושבת שתהיה יותר סקסי בלי שיער.‬ 416 00:23:13,083 --> 00:23:16,403 ‫באמת, את סתם אומרת.‬ ‫-מי הגבר הנוסף שאני רשאית לשכב איתו?‬ 417 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 ‫סטנלי טוצ'י.‬ 418 00:23:20,483 --> 00:23:23,723 ‫אני מוכנה לשבת לו על הפנים‬ ‫בזמן שהוא מכין לי נגרוני.‬ 419 00:23:25,203 --> 00:23:28,883 ‫אז למה הסתובבתי עם כל הרעמה הזו כל השנים?‬ 420 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 ‫אין לי מושג.‬ 421 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 ‫איך זה נראה?‬ 422 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 ‫תראה בעצמך.‬ 423 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 ‫יש לך שפם.‬ 424 00:23:58,523 --> 00:24:01,963 ‫מזל, האישה הנוספת שאני רשאי לשכב איתה‬ ‫היא פרידה קאלו.‬ 425 00:24:01,963 --> 00:24:03,883 ‫זה מדליק אותך, מה?‬ 426 00:24:05,923 --> 00:24:06,883 ‫ואם כן?‬ 427 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 ‫אני מקשיבה.‬ 428 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 ‫אולי אני בעניין של בחורות שוות‬ 429 00:24:11,963 --> 00:24:14,163 ‫עם שפמים עבים ומגרדים?‬ 430 00:24:14,163 --> 00:24:17,243 ‫אז נחסוך כסף על טיפולים הורמונליים חליפיים‬ 431 00:24:17,243 --> 00:24:18,763 ‫כשאגיע לגיל הבלות.‬ 432 00:24:20,803 --> 00:24:23,243 ‫היי, יש לי רעיון.‬ 433 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 ‫מה?‬ 434 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 ‫למה לעצור בקרקפת?‬ 435 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 ‫חתיכת סוטה.‬ 436 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 ‫היי, הגענו.‬ 437 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 ‫את רוצה שאיכנס איתך?‬ 438 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 ‫אני לא רוצה להיכנס עדיין.‬ ‫נוכל לחכות קצת?‬ 439 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 ‫קדימה, מותק. דברי איתי. מה קרה?‬ 440 00:24:45,443 --> 00:24:48,923 ‫הם פשוט עזבו אותי שם.‬ ‫הם חשבו שזה היה מצחיק.‬ 441 00:24:49,443 --> 00:24:51,723 ‫עד שיצאתי, כולם כבר עזבו.‬ 442 00:24:51,723 --> 00:24:54,843 ‫זה נראה שכל היום הזה תוכנן‬ ‫כדי להשפיל אותי.‬ 443 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 ‫אני מצטערת. טוב שהתקשרת אליי.‬ 444 00:24:57,523 --> 00:24:59,163 ‫ידעתי שתביני.‬ 445 00:24:59,683 --> 00:25:02,123 ‫טוב, אני אקח את זה כמחמאה.‬ 446 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 ‫לא, סליחה.‬ 447 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 ‫אני יודעת שזה קשה עכשיו,‬ ‫אבל זה ישתפר. אני מבטיחה.‬ 448 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 ‫תודה.‬ 449 00:25:10,883 --> 00:25:12,403 ‫היי, קחי את זה.‬ 450 00:25:12,403 --> 00:25:14,123 ‫תקשיבי, אני אספר לך סיפור.‬ 451 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 ‫בבית הספר שלי,‬ 452 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 ‫הייתה מישהי קצת מוזרה.‬ 453 00:25:19,323 --> 00:25:23,403 ‫היא התלהבה יותר מדי מטמגוצ'י.‬ ‫היא הייתה די מנודה, כבר מהיום הראשון.‬ 454 00:25:23,403 --> 00:25:25,283 ‫היא נשמעת כמו לוזרית.‬ 455 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 ‫הילדה היא אני.‬ 456 00:25:28,043 --> 00:25:28,883 ‫כן.‬ 457 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 ‫טוב, תודה רבה.‬ ‫אנחנו מנהלות שיחה אישית.‬ 458 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 ‫סליחה.‬ ‫-כן.‬ 459 00:25:33,803 --> 00:25:35,963 ‫אבל את יודעת מה? היא לא שמה על זה.‬ 460 00:25:35,963 --> 00:25:38,803 ‫וביום הכי גרוע בחייה,‬ 461 00:25:39,443 --> 00:25:41,803 ‫כשהיא חשבה שסוף העולם הגיע,‬ 462 00:25:42,363 --> 00:25:44,603 ‫היא הכירה עוד ילדה מוזרה בבית הספר.‬ 463 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 ‫גם היא הייתה לוזרית?‬ 464 00:25:46,723 --> 00:25:49,283 ‫הילדה ההיא זו אימא שלך.‬ ‫-אז היא לוזרית.‬ 465 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 ‫היי, אימא שלך לא לוזרית, איבי.‬ 466 00:25:52,363 --> 00:25:54,843 ‫היא מכונה. ידעת שהיא חושפת פוליטיקאים?‬ 467 00:25:55,723 --> 00:25:58,123 ‫היא רוקדת נורא, זה בטוח.‬ 468 00:25:58,843 --> 00:26:00,723 ‫זה אחד הדברים שאני אוהבת בה.‬ 469 00:26:01,323 --> 00:26:03,523 ‫פגשתי את אימא שלך ביום הגרוע בחיי‬ 470 00:26:04,883 --> 00:26:09,443 ‫פעם, כשלא חשבתי שאוכל לנשום שוב.‬ 471 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 ‫אבל זה הלך והשתפר עם השנים,‬ ‫בגלל שהיא הייתה איתי.‬ 472 00:26:16,003 --> 00:26:18,803 ‫כן? החברים האלה הם לא החבר'ה שלך.‬ 473 00:26:18,803 --> 00:26:21,323 ‫ואני יודעת שקשה לך להבין את זה עכשיו‬ 474 00:26:21,323 --> 00:26:22,803 ‫אבל טוב שתדעי את זה.‬ 475 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 ‫את תמצאי את החבר'ה שלך, תני לזה זמן.‬ 476 00:26:28,523 --> 00:26:30,563 ‫כמו שאת מצאת את אימא?‬ ‫-כן.‬ 477 00:26:31,123 --> 00:26:32,963 ‫יש לכן מזל שאתן יחד.‬ 478 00:26:32,963 --> 00:26:36,123 ‫איך נעשיתן חברות בכלל? אתן כל כך שונות.‬ 479 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 ‫לא משנה מה יקרה,‬ ‫את יודעת שתוכלי להתקשר אליי, נכון?‬ 480 00:26:42,723 --> 00:26:44,803 ‫לא משנה איפה אהיה בעולם,‬ 481 00:26:44,803 --> 00:26:47,643 ‫אזורי זמן, לא חשוב.‬ ‫אני במרחק שיחת טלפון, טוב?‬ 482 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 ‫טוב.‬ 483 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 ‫בסדר. בואי ניכנס.‬ 484 00:27:00,563 --> 00:27:03,123 ‫איבי. מה את...‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 485 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 ‫מה...‬ 486 00:27:05,523 --> 00:27:09,243 ‫טוב, רובי והחברים שלה‬ ‫הזמינו את איבי ללונה פארק.‬ 487 00:27:09,243 --> 00:27:13,163 ‫הם חשבו שזה יהיה מצחיק לברוח‬ ‫ולהשאיר אותה שם. אז מתבגרים הם חארות.‬ 488 00:27:13,163 --> 00:27:15,163 ‫הסוף.‬ ‫-אלוהים, אני...‬ 489 00:27:15,163 --> 00:27:17,563 ‫כן, היה לה יום קשה, אבל היא תהיה בסדר.‬ 490 00:27:17,563 --> 00:27:20,203 ‫למה היא לא התקשרה אליי?‬ ‫-היא לא רצתה שתדאגי.‬ 491 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 ‫טוב, אני דואגת.‬ 492 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 ‫בדיוק.‬ 493 00:27:26,323 --> 00:27:29,643 ‫טוב, אני אלך. אייזק מחכה.‬ ‫-אייזק?‬ 494 00:27:30,323 --> 00:27:32,763 ‫סליחה, יש לך שיער ערווה על הפנים?‬ 495 00:27:32,763 --> 00:27:34,643 ‫זה... של דאג.‬ 496 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 ‫טוב שקיבלת פטיש.‬ 497 00:27:41,483 --> 00:27:44,643 ‫היי... את חושבת שאם היינו נפגשות היום,‬ ‫היינו מתחברות?‬ 498 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 ‫כן. הבנתי.‬ ‫-ליב, אני...‬ 499 00:28:14,763 --> 00:28:16,603 ‫היי, מותק. איך היה?‬ ‫-היי.‬ 500 00:28:17,123 --> 00:28:18,283 ‫מה? עם מי?‬ 501 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 ‫היום שלך, הלקוחות שלך.‬ 502 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 ‫כן...‬ 503 00:28:23,843 --> 00:28:26,763 ‫מטורף. כן, חבל על הזמן.‬ 504 00:28:27,563 --> 00:28:30,683 ‫וואו, המוח שלך מטוגן, מה?‬ ‫-כן.‬ 505 00:28:30,683 --> 00:28:32,083 ‫בוא הנה.‬ ‫-כן.‬ 506 00:28:46,483 --> 00:28:48,043 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 507 00:28:50,083 --> 00:28:50,923 ‫היי...‬ 508 00:28:53,043 --> 00:28:54,403 ‫יש לי וידוי.‬ 509 00:28:54,403 --> 00:28:55,843 ‫טוב.‬ 510 00:28:56,443 --> 00:29:00,883 ‫זה אולי יפתיע אותך,‬ ‫אבל השתמשתי בסמים היום.‬ 511 00:29:00,883 --> 00:29:02,083 ‫לא.‬ 512 00:29:02,083 --> 00:29:03,963 ‫מה, ידעת?‬ 513 00:29:04,763 --> 00:29:07,243 ‫אבל אני מצטערת שגררתי אותך לזה.‬ 514 00:29:07,243 --> 00:29:09,883 ‫זה בטח לא היה קל למישהו שמשתקם מהתמכרות.‬ 515 00:29:10,483 --> 00:29:13,603 ‫תסמכי עליי, אני לא שופט אף אחד.‬ 516 00:29:15,723 --> 00:29:18,203 ‫מסתבר שאני יכולה להיות קצת אנוכית.‬ 517 00:29:19,643 --> 00:29:23,323 ‫מבחינתי, הצלת ילדה היום.‬ 518 00:29:24,123 --> 00:29:25,523 ‫זה לא אנוכי, מבחינתי.‬ 519 00:29:26,123 --> 00:29:28,563 ‫זה לא משהו שכישלון גמור תעשה.‬ 520 00:29:31,443 --> 00:29:33,643 ‫קראת את הכתבה שלי.‬ ‫-כן.‬ 521 00:29:34,683 --> 00:29:35,643 ‫תודה.‬ 522 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 ‫אני באמת רוצה להודות לך‬ ‫על כל העזרה שנתת לי היום.‬ 523 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 ‫יש לך זמן לגלידה?‬ 524 00:29:49,483 --> 00:29:52,843 ‫האמת שיש לי פגישה.‬ ‫זו קבוצת המבוכים והדרקונים שלי.‬ 525 00:29:54,043 --> 00:29:56,403 ‫אלוהים, צחקתי. וואו.‬ 526 00:29:56,403 --> 00:29:57,763 ‫אלוהים.‬ 527 00:29:57,763 --> 00:29:59,403 ‫אני רק בקבוצת התמיכה.‬ 528 00:30:00,523 --> 00:30:03,163 ‫אבל את יודעת מה? תהיי חייבת לי גלידה.‬ 529 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 ‫עשינו עסק.‬ 530 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 ‫"תרקדו עם שותפכם, צעד הצידה"‬ ‫-תפסיקי.‬ 531 00:30:40,163 --> 00:30:42,443 ‫אני רואה שקבעת תור, לשם שינוי.‬ 532 00:30:42,443 --> 00:30:45,323 ‫מוטב שתדעי שאוכל להתקשר לאבטחה‬ ‫בחיוג מהיר.‬ 533 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 ‫טוב, תראי, פישלתי.‬ 534 00:30:47,323 --> 00:30:48,723 ‫אבל אני מבוגרת,‬ 535 00:30:48,723 --> 00:30:53,163 ‫ואני יודעת שחלק מהבגרות היא נשיאה בתוצאות‬ 536 00:30:53,163 --> 00:30:54,963 ‫ולקיחת אחריות.‬ 537 00:30:54,963 --> 00:30:56,563 ‫אז הבאתי לך כמה דברים.‬ 538 00:30:57,723 --> 00:31:00,323 ‫ואני באמת מצטערת.‬ 539 00:31:02,523 --> 00:31:03,363 ‫וואו, בלו-ריי.‬ 540 00:31:03,363 --> 00:31:04,523 ‫- סיפורו של ויל האנטינג -‬ 541 00:31:05,123 --> 00:31:06,683 ‫אמרתי לך שזה סרט מעולה.‬ 542 00:31:08,883 --> 00:31:11,483 ‫בסדר. אערוך את הבדיקה שלך.‬ 543 00:31:11,483 --> 00:31:12,723 ‫אלוהים, באמת?‬ 544 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 ‫בתנאי אחד.‬ ‫-כן?‬ 545 00:31:14,483 --> 00:31:18,963 ‫את תעברי הערכה פסיכיאטרית‬ ‫עם אחד מהרופאים המאושרים על ידי הקונסוליה.‬ 546 00:31:18,963 --> 00:31:22,123 ‫אני לא מנסה להקשות עלייך,‬ ‫אבל לא אחתום על הבדיקה‬ 547 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 ‫אם בריאותך הנפשית אינה תקינה.‬ 548 00:31:24,723 --> 00:31:27,323 ‫את חושבת שאני לא יציבה?‬ ‫-תקפת רופאה.‬ 549 00:31:27,323 --> 00:31:30,083 ‫זה לא היה בכוונה.‬ ‫-ואז המשכת להטריד אותה.‬ 550 00:31:30,083 --> 00:31:31,883 ‫"להטריד" היא מילה קשה.‬ 551 00:31:31,883 --> 00:31:34,923 ‫בנוסף, נהגת בתקיפות בקונסוליה האמריקנית,‬ 552 00:31:34,923 --> 00:31:36,043 ‫בחדר השירותים.‬ 553 00:31:36,043 --> 00:31:38,083 ‫טוב, אז דיברת עם צ'אד.‬ 554 00:31:38,683 --> 00:31:41,843 ‫אם תעברי את הבדיקה הנפשית,‬ ‫אאשר את הבדיקה הרפואית שלך‬ 555 00:31:41,843 --> 00:31:44,003 ‫ולא נצטרך להיפגש שוב, לעולם.‬ 556 00:31:57,363 --> 00:31:58,523 ‫מה זה?‬ 557 00:31:59,683 --> 00:32:01,563 ‫חשבתי שתרצי כוס תה.‬ 558 00:32:07,563 --> 00:32:09,363 ‫אלוהים.‬ 559 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 ‫ליב?‬ 560 00:32:12,803 --> 00:32:14,243 ‫כן, אני פה.‬ 561 00:32:16,163 --> 00:32:17,643 ‫מה את עושה שם?‬ 562 00:32:19,243 --> 00:32:22,123 ‫אני בודקת את בגדי הריקוד שלי, כמו שביקשת.‬ 563 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 ‫אלוהים.‬ 564 00:32:23,363 --> 00:32:27,523 ‫איך נכנסתי לזה פעם?‬ ‫אני לא יכולה לאסוף בזה את השיער היום. פאק.‬ 565 00:32:39,963 --> 00:32:40,923 ‫- ארה"ב‬ ‫תושבת קבע -‬ 566 00:32:40,923 --> 00:32:41,923 ‫הגרין קארד שלי?‬ 567 00:32:45,163 --> 00:32:46,603 ‫מה לעזאזל?‬ 568 00:33:46,083 --> 00:33:48,363 {\an8}‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬