1 00:00:12,923 --> 00:00:14,163 Το τέλος μιας εποχής. 2 00:00:14,163 --> 00:00:17,403 Αυτά τα 25 χρόνια πέρασαν τόσο γρήγορα 3 00:00:17,403 --> 00:00:22,123 και τώρα, σχεδόν δεν θέλω να φύγω. 4 00:00:23,243 --> 00:00:24,523 Ολίβια. 5 00:00:24,523 --> 00:00:27,283 Δεν ήταν μια απλή δουλειά. Ήταν... 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 Ήταν τα πάντα. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,003 Τα πάντα. 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 Αλλά εδώ γιορτάζουμε. 9 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 - Ζήτω. - Ναι! 10 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 Γιορτάζουμε εσένα. Κάτσε κάτω. 11 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 Δεν είναι παράξενος ο χρόνος; 12 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 Τη μια μέρα, πιάνεις δουλειά στην υποδοχή ιατρείου 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,123 και την επόμενη, διαλύονται τα σχέδιά σου. 14 00:00:48,603 --> 00:00:51,563 Η καριέρα σου σταματάει... 15 00:00:51,563 --> 00:00:52,603 Έχει τσέπες. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,323 - Πάντως... - Δεν έχει σημασία. 17 00:00:55,323 --> 00:00:57,363 Κι ας σου καθαρίσουν το έντερο, 18 00:00:57,363 --> 00:01:01,683 κι ας κάνεις 450.000 κωλοβήματα τη μέρα, 19 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 κι ας απογυμνώσεις το αιδοίο σου στον ψυχολόγο. 20 00:01:04,883 --> 00:01:07,123 Τίποτα δεν έχει σημασία. 21 00:01:07,123 --> 00:01:10,203 Το μόνο που είναι εγγυημένο στη ζωή... 22 00:01:13,043 --> 00:01:15,003 Ο θάνατος, σωστά; 23 00:01:15,003 --> 00:01:17,363 Αλλά καλή σύνταξη, μαμά. 24 00:01:17,843 --> 00:01:19,803 - Γαμώτο. - Ολίβια, ήταν απαίσιο. 25 00:01:20,283 --> 00:01:22,203 - Τίποτα. - Κάτσε κάτω, τρελάρα. 26 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 - Εσύ να κάτσεις. - Κάθομαι, βλαμμένο. 27 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 - Στη Λορέιν. - Έτσι, στη Λορέιν. 28 00:01:27,523 --> 00:01:28,563 Στη Λορέιν. 29 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 Άντε γαμήσου. 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,563 Στην υγεία. 31 00:01:41,043 --> 00:01:42,243 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΗ! 32 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 - Ένα ακόμα, παρακαλώ. - Φυσικά. 33 00:01:48,643 --> 00:01:51,163 Η Λορέιν μού είπε ότι παντρεύεσαι. 34 00:01:51,163 --> 00:01:53,123 Πώς πάνε οι ετοιμασίες; 35 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 Έβγαλα δύο φορές έρπη ζωστήρα, οπότε μάλλον καλά. 36 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 Και ποια είναι η τυχερή; 37 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 Εγώ. Ένας άντρας. Είμαστε ομοφυλόφιλοι. 38 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Όπως οι καλύτεροι ασθενείς μου. 39 00:02:07,563 --> 00:02:10,843 Έχουν τα πιο συναρπαστικά σεξουαλικά τραύματα. 40 00:02:10,843 --> 00:02:14,803 Ένας ασθενής είχε έρθει γιατί έβαλε ένα χοντρό... 41 00:02:14,803 --> 00:02:17,163 Μη μας πείτε. Ποτέ. 42 00:02:18,403 --> 00:02:21,083 Να πηγαίνουμε. Έχουμε την τροφοδοσία αύριο. 43 00:02:22,803 --> 00:02:25,803 Δεν μπορώ. Έχω απανωτά ραντεβού. 44 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 Ο Γκαζ είναι πολύ ξεχασιάρης. 45 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 Γνωριστήκαμε όταν έκανε αίτηση για ένα σπίτι. 46 00:02:32,043 --> 00:02:35,283 Να βλέπατε την αίτηση. Η μισή ήταν κενή. 47 00:02:35,763 --> 00:02:39,003 Αλλά είχε ωραίο κώλο, οπότε την ενέκρινα. 48 00:02:39,563 --> 00:02:41,043 Χέστηκε η φοράδα. 49 00:02:41,643 --> 00:02:43,123 Συγγνώμη. Μας βαρέθηκες; 50 00:02:43,683 --> 00:02:45,963 Όχι. Είναι πολύ γλυκιά ιστορία. 51 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 Γαμώτο. Με συγχωρείτε. 52 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 Χριστέ μου. 53 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 Γαμώτο. 54 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 Θεέ μου. 55 00:03:01,803 --> 00:03:05,923 Λίβι, γιατί φέρεσαι έτσι στον εαυτό σου; 56 00:03:05,923 --> 00:03:08,203 Έκανες μεγάλη πρόοδο. 57 00:03:08,203 --> 00:03:10,843 Δεν γίνεται να έχεις δύο τέλεια παιδιά. 58 00:03:10,843 --> 00:03:14,803 Ξέρω ότι τα πράγματα είναι λίγο άσχημα τώρα, 59 00:03:14,803 --> 00:03:18,043 αλλά θα βοηθήσει αν παραμείνεις υγιής. 60 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 Λίβι... 61 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 Ποιος είναι, το κέρατό μου; 62 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 Βάλερι, γεια. 63 00:03:26,283 --> 00:03:28,483 Λιβ, πρέπει να μιλήσουμε. 64 00:03:28,483 --> 00:03:29,403 Ναι. 65 00:03:29,963 --> 00:03:31,683 Είσαι ακόμα θυμωμένη; 66 00:03:31,683 --> 00:03:32,803 Έξαλλη. 67 00:03:32,803 --> 00:03:34,683 Πάρε αυτό και φύγε. Φύγε. 68 00:03:36,083 --> 00:03:37,923 Διάβασα το άρθρο για την Καμίλ. 69 00:03:37,923 --> 00:03:42,363 Μη σ' απασχολεί αυτό. Ήταν σκέτη καταστροφή. 70 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 Ήταν η καλύτερη απόφαση της ζωής σου. 71 00:03:45,963 --> 00:03:46,883 Κάτσε, τι; 72 00:03:47,403 --> 00:03:50,123 Όλοι συζητούν το άρθρο, εσένα. 73 00:03:50,123 --> 00:03:53,763 Πόσο αστεία, δυναμική, αληθινή είσαι. 74 00:03:54,363 --> 00:03:55,683 Τα κατάφερες, Λιβ. 75 00:03:57,403 --> 00:03:59,043 Αλήθεια; Τέλεια. 76 00:03:59,043 --> 00:04:02,283 Οι αμφιβολίες των παραγωγών εξαφανίστηκαν. 77 00:04:02,283 --> 00:04:06,363 Κάνουν ότι ήταν δική τους ιδέα να σε πάρουν ως κριτή. 78 00:04:06,363 --> 00:04:08,163 Θα είσαι εδώ την Τρίτη; 79 00:04:08,163 --> 00:04:10,403 Αυτήν την Τρίτη; 80 00:04:10,403 --> 00:04:13,563 Ναι, πρέπει να ενημερωθείς για την ιδέα της εκπομπής. 81 00:04:13,563 --> 00:04:15,123 Θα σου στείλω ένα πακέτο. 82 00:04:15,123 --> 00:04:17,843 Να το μάθεις απέξω πριν τη συνάντηση. 83 00:04:19,443 --> 00:04:22,923 Μήπως μπορώ να συμμετάσχω διαδικτυακά από την Αυστραλία; 84 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 Τι κάνεις ακόμα εκεί; 85 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 Τσακίσου κι έλα γρήγορα. 86 00:04:27,123 --> 00:04:29,723 Έχω κάτι εκκρεμότητες με την οικογένεια, 87 00:04:29,723 --> 00:04:33,203 αλλά θα είμαι εκεί για το λανσάρισμα. 88 00:04:35,283 --> 00:04:36,403 ΗΠΑ 89 00:04:41,603 --> 00:04:43,683 Τι στον πούτσο; 90 00:04:44,163 --> 00:04:45,483 Κατούρησα το μοκασίνι. 91 00:04:45,483 --> 00:04:48,643 Δεν μπορώ να περιμένω. Πρέπει να γυρίσω στη Ν. Υόρκη. 92 00:04:48,643 --> 00:04:50,003 Είσαι στων αντρών. 93 00:04:50,003 --> 00:04:52,723 Δεν είναι απαρχαιωμένη έννοια το φύλο, Τσαντ; 94 00:04:52,723 --> 00:04:55,043 Πόση ώρα περίμενες εδώ; 95 00:04:55,043 --> 00:04:55,963 Αρκετή. 96 00:04:55,963 --> 00:04:58,363 Κοίτα, είδα μερικά πράγματα 97 00:04:58,363 --> 00:05:00,843 και μύρισα πολλά σκατά. 98 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 - Αλλά... - Καλώ την ασφάλεια. 99 00:05:02,723 --> 00:05:06,363 Περίμενε. Τσαντ, απλώς ανάθεσέ με σε άλλον γιατρό. 100 00:05:06,363 --> 00:05:08,323 - Όχι στη δρα Σινγκ. - Γιατί; 101 00:05:08,323 --> 00:05:12,403 Επειδή χτύπησε κατά λάθος στο πρόσωπο 102 00:05:13,123 --> 00:05:14,403 απ' το κεφάλι μου. 103 00:05:14,883 --> 00:05:16,723 Σίγουρα καλώ ασφάλεια τώρα. 104 00:05:16,723 --> 00:05:18,603 Άκου, Τσαντ. 105 00:05:19,403 --> 00:05:23,803 Μου έδωσαν μια ευκαιρία που θα μου απογειώσει την καριέρα, 106 00:05:23,803 --> 00:05:25,603 μια μοναδική δουλειά, 107 00:05:25,603 --> 00:05:27,563 κι είμαι τόσο κοντά. 108 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Τι με νοιάζει εμένα; 109 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 Θυμάσαι όταν ήσουν παιδί; Ναι; 110 00:05:32,683 --> 00:05:37,283 Κι ονειρευόσουν να γίνεις ένας μεγάλος, ισχυρός 111 00:05:38,243 --> 00:05:39,563 τύπος προξενείου; 112 00:05:40,683 --> 00:05:41,763 Βασικά... 113 00:05:43,403 --> 00:05:46,003 Ονειρευόμουν να γίνω επαγγελματίας παλαιστής. 114 00:05:46,523 --> 00:05:50,043 Ο Φράνκι του Φούσκου. Είχα και δικό μου τραγούδι. 115 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 Ο Φράνκι του Φούσκου Ο Φράνκι του Φούσκου 116 00:05:53,163 --> 00:05:57,203 Φύγε από μπροστά μου Είμαι ο Φράνκι του Φούσκου 117 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 Ακριβώς. 118 00:05:58,123 --> 00:06:01,043 Εννοείται ότι ακόμα μπορείς να το κάνεις. 119 00:06:01,043 --> 00:06:04,083 Κι αν μπορούσα να σε βοηθήσω να το πετύχεις, 120 00:06:04,083 --> 00:06:06,283 θα κινούσα γη και ουρανό... 121 00:06:07,243 --> 00:06:09,123 - Χριστέ μου. - Συγγνώμη. 122 00:06:09,123 --> 00:06:10,363 Τσαντ... 123 00:06:12,123 --> 00:06:14,163 Καταλαβαίνεις από όνειρα. 124 00:06:14,163 --> 00:06:16,883 Το δικό μου όνειρο είναι στο χέρι σου. 125 00:06:16,883 --> 00:06:20,563 Σε παρακαλώ, δώσε μου άλλον γιατρό. 126 00:06:23,283 --> 00:06:24,763 Δεν είναι όπως φαίνεται. 127 00:06:24,763 --> 00:06:27,443 Όχι. Είναι χειρότερο. 128 00:06:27,443 --> 00:06:29,723 - Πάρε την ασφάλεια. - Τι; 129 00:06:33,203 --> 00:06:35,003 Κάνουν πιο μικρά τα νούμερα. 130 00:06:35,563 --> 00:06:36,563 Πρέπει να πάμε; 131 00:06:36,563 --> 00:06:38,763 Του Γκαζ είναι ο γάμος, όχι της Λιβ. 132 00:06:38,763 --> 00:06:40,083 Είμαι ακόμα φίλη του. 133 00:06:40,083 --> 00:06:41,723 Δεν κάνει το κοστούμι μου; 134 00:06:41,723 --> 00:06:43,203 Όχι, είναι κακάσχημο. 135 00:06:44,283 --> 00:06:45,763 Δοκίμασε αυτό. 136 00:06:47,723 --> 00:06:48,843 Αλήθεια; 137 00:06:48,843 --> 00:06:51,003 Ντυνόσουν μοντέρνα στις αρχές. 138 00:06:52,003 --> 00:06:53,803 Πολλά έκανες στις αρχές. 139 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 Εντάξει. Τώρα; 140 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 - Έρχεσαι συχνά εδώ; - Τι; 141 00:07:04,643 --> 00:07:08,203 Να σε κεράσω ένα ποτό; Μάλλον σ' αρέσουν τα μαρτίνι. 142 00:07:08,203 --> 00:07:09,523 Τι κάνουμε; 143 00:07:09,523 --> 00:07:11,043 Ότι μόλις γνωριστήκαμε. 144 00:07:12,603 --> 00:07:15,083 Σε δοκιμαστήριο; Δεν βγάζει νόημα. 145 00:07:15,083 --> 00:07:17,483 - Τι προφορά κάνεις; - Του Κόλιν Φερθ. 146 00:07:18,043 --> 00:07:20,403 - Χάλια ακούγεται. - Μην το υπεραναλύεις. 147 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Τα μαλλιά μου. 148 00:07:23,523 --> 00:07:25,003 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 149 00:07:25,003 --> 00:07:26,923 - Βγάλ' το. - Φοράω παλιό σουτιέν. 150 00:07:26,923 --> 00:07:29,163 Δεν με πειράζει. Γύρνα. 151 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 - Τι είναι... - Κάτσε... 152 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 - Βγάλε εσύ το παντελόνι. - Εντάξει. 153 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 - Ας γδυθούμε κι οι δύο. - Ναι. 154 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 - Γύρνα. - Εντάξει. 155 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 Ωραία. 156 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 Θεέ μου. 157 00:07:40,803 --> 00:07:41,843 Είναι αηδία! 158 00:07:42,523 --> 00:07:43,803 Δεν σκεφτόμασταν. 159 00:07:43,803 --> 00:07:46,203 Στο σπίτι σας κάντε ό,τι θέλετε. 160 00:07:46,203 --> 00:07:50,123 Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα, αλλά εδώ είναι θέμα ασφαλείας. 161 00:07:50,123 --> 00:07:52,163 Καταλαβαίνω. Οικοδόμος είμαι. 162 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 Να έρθω στο εργοτάξιό σου να κάνω σεξ, φίλε; 163 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 Να φύγουμε; 164 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 Όχι, φίλε. Προσβολή δημοσίας αιδούς. 165 00:08:01,203 --> 00:08:03,723 Είναι αδίκημα. Έρχεται η αστυνομία. 166 00:08:11,763 --> 00:08:12,923 Εμπρός, κοπελιά! 167 00:08:14,923 --> 00:08:16,323 Ντο-σι-ντο. 168 00:08:16,323 --> 00:08:17,643 Γεια, καουμπόη. 169 00:08:18,643 --> 00:08:19,683 Τι διάολο; 170 00:08:19,683 --> 00:08:21,603 Πιο εύκολο το περίμενα. 171 00:08:21,603 --> 00:08:24,123 Μακριά, μη βγάλω περιοριστικά. 172 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 Εντάξει. 173 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 Θέλω απλώς να πω ότι λυπάμαι, εντάξει; 174 00:08:29,123 --> 00:08:32,683 Αλήθεια. Ζητώ συγγνώμη για όλο το συμβάν. 175 00:08:32,683 --> 00:08:35,123 Πώς έμαθες ότι έρχομαι εδώ; 176 00:08:35,123 --> 00:08:37,643 Με το φοβερό δημοσιογραφικό ρουθούνι μου. 177 00:08:38,123 --> 00:08:40,643 Κι είδα το Instagram σου. Ωραίες γάτες. 178 00:08:40,643 --> 00:08:41,763 Θεέ μου. 179 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 Άκου, θέλω απλώς να υπογράψεις τις εξετάσεις μου 180 00:08:46,603 --> 00:08:49,043 και δεν χρειάζεται να ξαναβρεθούμε ποτέ. 181 00:08:49,043 --> 00:08:50,803 Πάρε άλλον. 182 00:08:50,803 --> 00:08:54,643 Δεν μπορώ. Ο Τσαντ δεν μου αναθέτει άλλον. 183 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 Κατάλαβα. Εσύ πηγαίνεις από δω κι εγώ από κει. 184 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 Υπόγραψέ το. Γραφειοκρατικά κουτάκια τικάρεις. 185 00:09:00,963 --> 00:09:03,603 Σταμάτα επιτέλους. 186 00:09:03,603 --> 00:09:07,563 Είσαι από τους πιο εγωκεντρικούς 187 00:09:07,563 --> 00:09:10,083 και ψωνισμένους ανθρώπους που ξέρω. 188 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 Είσαι ένα εγωιστικό παιδί. 189 00:09:12,883 --> 00:09:14,243 Άρα δεν θα υπογράψεις; 190 00:09:14,923 --> 00:09:17,123 Κάνε ντο-σι-ντο και άι στον διάολο. 191 00:09:19,603 --> 00:09:23,603 Κι από δω βγαίνουμε από την πόρτα. 192 00:09:23,603 --> 00:09:24,843 Μέχρι έξω... 193 00:09:33,443 --> 00:09:34,363 - Γεια. - Γεια. 194 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 Γεια. Συγγνώμη... 195 00:09:37,763 --> 00:09:39,603 - Πάμε; - Ναι. 196 00:09:42,283 --> 00:09:43,243 Έναν καπουτσίνο. 197 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 Μπορώ... 198 00:09:47,203 --> 00:09:50,923 Μπορώ να έχω τα αβγά με αβοκάντο χωρίς το ψωμί; 199 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 Ωραία. Ευχαριστώ. 200 00:09:54,403 --> 00:09:56,003 Προσέχω μέχρι τον γάμο. 201 00:09:56,603 --> 00:09:59,403 Σέξι αλλά χάλια συναισθηματικά, κλασικός γάμος. 202 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 Πλάκα κάνω. 203 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 Χαίρομαι για σένα. Ο Άλμπερτ φαίνεται γλυκός. 204 00:10:07,723 --> 00:10:08,963 Άλμπερτ τον λένε; 205 00:10:08,963 --> 00:10:11,683 Σαν το "Άλμπερτ", αλλά με "ντ". 206 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 - Άλμπερντ; - Όχι... 207 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 - Άλντερτ; - Ντάλμπερτ. 208 00:10:16,763 --> 00:10:18,363 - Νταλ... - Άλντερντ; 209 00:10:18,363 --> 00:10:19,483 Όχι. Ντάλμπερτ. 210 00:10:19,483 --> 00:10:21,123 Παθαίνω εγκεφαλικό; 211 00:10:21,603 --> 00:10:24,363 Ίσως. Ντάλμπερτ τον λένε. 212 00:10:25,643 --> 00:10:26,523 - Ωραία. - Ναι. 213 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 214 00:10:30,203 --> 00:10:31,163 Γαμώτο. 215 00:10:32,563 --> 00:10:33,963 - Συγγνώμη. - Μη σκας. 216 00:10:40,803 --> 00:10:43,883 Χαίρομαι που μου έστειλες. 217 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 Δεν ήξερα αν ήθελες να σου ευχηθώ για τα ευχάριστα. 218 00:10:48,483 --> 00:10:49,403 Δεν... 219 00:10:50,243 --> 00:10:53,083 Δεν σε αδικώ αν με μισείς μετά απ' όσα έγιναν. 220 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 Σε μισούσα. 221 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 Αλλά είμαι εντάξει τώρα. Είμαστε εντάξει. 222 00:10:59,923 --> 00:11:00,803 Συγγνώμη. 223 00:11:02,043 --> 00:11:02,963 Δεν σου άξιζε. 224 00:11:03,843 --> 00:11:07,123 Χαίρομαι που βρήκες κάτι καλύτερο με τον Ντάλμπερτ. 225 00:11:09,723 --> 00:11:10,643 Λοιπόν... 226 00:11:11,443 --> 00:11:12,283 Παντρεύεσαι. 227 00:11:12,843 --> 00:11:14,643 Θα είσαι ενθουσιασμένος. 228 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 Ανυπομονούσες για γάμο πριν ακόμα κάνουμε σχέση εμείς. 229 00:11:19,363 --> 00:11:20,363 Ναι, αλλά... 230 00:11:21,403 --> 00:11:23,443 Με τον κατάλληλο. 231 00:11:24,683 --> 00:11:26,163 Με τον Ντάλμπερτ είμαστε... 232 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 Είναι το επόμενο λογικό βήμα. Πρέπει να δεσμευτούμε. 233 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 Δεν ξέρω. 234 00:11:33,923 --> 00:11:35,763 Εσύ παντρεύεσαι. Εσύ πες μου. 235 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 Ναι. 236 00:11:40,843 --> 00:11:42,523 Ήταν... Πώς να το πω; 237 00:11:43,123 --> 00:11:44,243 Στο δοκιμαστήριο... 238 00:11:44,243 --> 00:11:45,643 Αυτό ήθελες; 239 00:11:46,123 --> 00:11:48,003 Να με μπαγλαρώσουν; 240 00:11:48,003 --> 00:11:50,243 Μαμά, μείνε κι άλλο με τον Άρτσι. 241 00:11:50,243 --> 00:11:51,603 Όχι, το σεξ. 242 00:11:51,603 --> 00:11:55,363 Να είμαι ευγνώμων που με πλησίασες μία φορά στους τόσους μήνες; 243 00:11:55,363 --> 00:11:56,923 Τι αγγαρεία. 244 00:11:56,923 --> 00:11:58,603 Όχι, δεν τρώει κρέας πια. 245 00:11:58,603 --> 00:11:59,963 Τι θα πει αυτό; 246 00:11:59,963 --> 00:12:01,403 Σε είδα να τον παίζεις. 247 00:12:01,403 --> 00:12:02,603 Όχι εσένα, μαμά. 248 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 Σας ακούμε. 249 00:12:07,203 --> 00:12:10,443 Πες στον Άρτσι ότι είναι τόφου. Θα γυρίσουμε σύντομα. 250 00:12:11,803 --> 00:12:13,923 - Τι έχεις πάθει; - Θα σου πω. 251 00:12:13,923 --> 00:12:17,483 Η κολλητή σου είπε σε όλο τον κόσμο ότι δεν σου κάθισα. 252 00:12:17,483 --> 00:12:19,843 - Δεν θέλω να το ξανακούσω. - Ούτε εγώ. 253 00:12:19,843 --> 00:12:22,043 Αλλά δεν ξεχνιέται εύκολα. 254 00:12:22,043 --> 00:12:23,203 Το διάβασες; 255 00:12:23,203 --> 00:12:25,603 Κι εγώ και τα παιδιά στη δουλειά. 256 00:12:25,603 --> 00:12:27,963 Όλοι ξέρουν ότι δεν σε ικανοποιώ. 257 00:12:27,963 --> 00:12:29,683 Δεν το διάβασαν κι όλοι. 258 00:12:29,683 --> 00:12:32,243 Το άρθρο στη Standard; Το διάβασα. 259 00:12:32,243 --> 00:12:33,243 Πολύ καλό. 260 00:12:33,243 --> 00:12:35,203 Ναι, κι εγώ το διάβασα. 261 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 Δεν το πιστεύω, είσαι η κολλητή. 262 00:12:39,963 --> 00:12:41,483 Άρα εσύ είσαι... 263 00:12:42,003 --> 00:12:42,843 Αμάν. 264 00:12:42,843 --> 00:12:45,803 Γι' αυτό απαυτωνόσασταν στο δοκιμαστήριο. 265 00:12:45,803 --> 00:12:47,123 Τι θα γίνει τώρα; 266 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 - Ελπίζουμε να πήρατε ένα μάθημα. - Σίγουρα. 267 00:12:49,683 --> 00:12:50,603 Ωραία. 268 00:12:51,163 --> 00:12:53,243 Θα φάτε και πρόστιμο 1.000 δολάρια. 269 00:12:53,723 --> 00:12:55,643 Και θα κάνετε κοινωφελή εργασία. 270 00:13:08,083 --> 00:13:10,763 ...καθώς κατέβαιναν τα παιδιά του, και τους είπε 271 00:13:10,763 --> 00:13:12,483 "Εδώ είναι η απάντηση. 272 00:13:12,483 --> 00:13:14,243 Ο Χριστός είναι η απάντηση". 273 00:13:14,243 --> 00:13:17,243 Όχι, ευχαριστώ. Χρειάζομαι λογικές λύσεις. 274 00:13:19,363 --> 00:13:21,403 Ήρθες στο σωστό μέρος. 275 00:13:25,243 --> 00:13:26,723 Τι θα ρωτήσεις σήμερα; 276 00:13:26,723 --> 00:13:28,723 Πρέπει να φύγω από τη χώρα, 277 00:13:28,723 --> 00:13:32,643 οπότε αν υπάρχει κάποιο φάντασμα, πνεύμα ή Βίκινγκ να βοηθήσει, 278 00:13:32,643 --> 00:13:33,643 θα 'ταν τέλεια. 279 00:13:33,643 --> 00:13:35,243 Ας ρωτήσουμε τα ζώα. 280 00:13:36,003 --> 00:13:36,923 Πρώτα, 281 00:13:37,923 --> 00:13:39,083 το στρείδι. 282 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 Φύλακας μυστικών. 283 00:13:40,523 --> 00:13:42,403 Κρύβεις τους θησαυρούς σου. 284 00:13:42,403 --> 00:13:43,923 Ναι, μ' αρέσει το σεξ. 285 00:13:44,683 --> 00:13:47,483 Δεύτερον, ο κύκνος. 286 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 Κομψή δύναμη, αστείρευτη ενέργεια, 287 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 πολλοί σε ζηλεύουν, λίγοι σε μισούν. 288 00:13:53,083 --> 00:13:55,963 Έχεις πέσει διάνα. Σ' ευχαριστώ. 289 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 Και τέλος, 290 00:13:58,843 --> 00:13:59,923 το βουβάλι. 291 00:14:00,403 --> 00:14:03,803 Προσγειωμένη, πρακτική, έτοιμη να βγεις αλώβητη. 292 00:14:04,443 --> 00:14:05,403 Τι θα πει αυτό; 293 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Είναι ξεκάθαρο. 294 00:14:07,843 --> 00:14:10,723 Προσγειωμένη, ευτυχισμένη. Είσαι εκεί που πρέπει. 295 00:14:10,723 --> 00:14:11,683 Ορίστε; 296 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 Όχι... Αυτό ήταν μόνο; 297 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 Ναι. 298 00:14:15,523 --> 00:14:17,443 Σου έδωσα 200 δολάρια. 299 00:14:17,443 --> 00:14:19,043 Τα ζώα μίλησαν. 300 00:14:19,043 --> 00:14:21,003 Και το παιδί μου έχει ψυχολόγο. 301 00:14:21,003 --> 00:14:23,443 Ξαναδές τα, κάνε κάτι. 302 00:14:23,443 --> 00:14:28,403 Λέει πουθενά για κάποιο αεροπλάνο ή για τη Νέα Υόρκη; 303 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 Ή για πλαστογράφηση εγγράφων των ΗΠΑ; 304 00:14:31,243 --> 00:14:34,123 Ήρθα για να με βοηθήσεις. Να με καθοδηγήσεις. 305 00:14:34,123 --> 00:14:35,763 Το χρειάζεσαι περισσότερο. 306 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 Τι είναι; 307 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 Τσάι με ελάχιστη δόση LSD. 308 00:14:39,763 --> 00:14:42,003 Όχι, δεν ήρθα να παρτάρουμε. 309 00:14:42,003 --> 00:14:43,843 Βοηθάει με το άγχος. 310 00:14:43,843 --> 00:14:46,643 Σου δίνει πνευματική διαύγεια και λύσεις. 311 00:14:47,243 --> 00:14:49,163 Το πίνω καιρό και είναι... 312 00:14:50,883 --> 00:14:51,723 Κι άλλο. 313 00:14:53,003 --> 00:14:54,763 Φτάνει η ελάχιστη δόση. 314 00:14:55,323 --> 00:14:56,683 Είπες ότι δίνει λύσεις. 315 00:14:57,243 --> 00:15:00,483 Έχω 99 προβλήματα και το LSD δεν είναι ένα απ' αυτά. 316 00:15:01,043 --> 00:15:01,923 Γέμισέ το. 317 00:15:33,163 --> 00:15:34,643 Ολίβια; 318 00:15:35,843 --> 00:15:36,803 Ολίβια; 319 00:15:38,363 --> 00:15:39,923 Δόκτωρ Σινγκ. 320 00:15:40,483 --> 00:15:42,363 Είσαι πολύ κοντά. 321 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 Είσαι στον σωστό δρόμο. 322 00:15:48,323 --> 00:15:51,523 Δυσκολεύομαι πολύ να σε κοιτάξω. 323 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 Τι να κάνω για να γυρίσω στην Αμερική; 324 00:15:56,803 --> 00:15:58,683 Είναι πολύ εύκολο. 325 00:15:59,203 --> 00:16:04,603 Η απάντηση είναι μπροστά στα μάτια σου όλο αυτόν τον καιρό. 326 00:16:05,243 --> 00:16:07,403 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι... 327 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 Τι; 328 00:16:15,483 --> 00:16:16,963 Όχι, περίμενε. 329 00:16:16,963 --> 00:16:18,923 Όχι, γύρνα πίσω... Θεέ μου. 330 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ Η ΙΒΙ 331 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 Ίβι. 332 00:16:24,163 --> 00:16:25,523 Λιβ, μ' ακούς; 333 00:16:25,523 --> 00:16:27,003 - Γεια. - Λιβ! 334 00:16:27,003 --> 00:16:28,883 - Γλυκιά μου. - Θέλω βοήθεια. 335 00:16:28,883 --> 00:16:30,203 Βαθιές ανάσες. 336 00:16:30,203 --> 00:16:31,283 Συνέβη κάτι. 337 00:16:31,283 --> 00:16:35,123 Γλυκιά μου, δεν καταλαβαίνω τι λες. Κλαις πολύ. 338 00:16:35,123 --> 00:16:37,043 - Πού είσαι; - Στου Λούνα Παρκ. 339 00:16:37,043 --> 00:16:38,803 - Άκου... - Έλα, βοήθησέ με. 340 00:16:38,803 --> 00:16:40,283 Μείνε εκεί, εντάξει; 341 00:16:40,283 --> 00:16:44,763 Θα πάρω τη μαμά σου γιατί δεν είναι καθόλου καλή ώρα για μένα. 342 00:16:44,763 --> 00:16:45,683 Όχι, μη... 343 00:16:45,683 --> 00:16:47,483 Εντάξει, δεν θα την πάρω. 344 00:16:47,483 --> 00:16:49,963 Θα σε πάρω όταν έρχομαι. Εντάξει. 345 00:16:51,363 --> 00:16:52,803 Γαμώτο. 346 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 Χρειάζομαι βοήθεια. 347 00:16:59,363 --> 00:17:01,763 Ξέχνα ότι έφαγα το ψωμί σου. 348 00:17:01,763 --> 00:17:02,963 Μου λείπει το ψωμί. 349 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 - Φαίνεται. - Ναι; 350 00:17:05,243 --> 00:17:07,683 Ήταν ωραία. Θέλω να είμαστε φίλοι. 351 00:17:07,683 --> 00:17:09,923 Ναι, κι εγώ το θέλω. 352 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 Ναι. 353 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 - Αντίο, Γκαζ. - Αντίο, Σεμπ. 354 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 Σκατά. 355 00:17:52,123 --> 00:17:54,043 Ίβι, ήρθαμε. Πού είσαι; 356 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 Δεν ξέρω πού είναι. 357 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Ίβι; 358 00:18:04,603 --> 00:18:05,763 Γαμώτο. 359 00:18:07,803 --> 00:18:09,403 Μάλλον έμεινε από μπαταρία. 360 00:18:14,963 --> 00:18:17,523 Πώς είναι εμφανισιακά η Ίβι; 361 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Ναι. 362 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 Έχει πρόσωπο 363 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 και μερικές φορές πιάνει τα μαλλιά επάνω, 364 00:18:25,003 --> 00:18:27,043 αλλά μερικές φορές τα αφήνει κάτω 365 00:18:27,043 --> 00:18:30,683 και ακτινοβολεί μεγάλη ωριμότητα για την ηλικία της, 366 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 χωρίς να είναι πολύ ανεπτυγμένη. 367 00:18:33,883 --> 00:18:35,723 Έχει μια αυτογνωσία 368 00:18:36,243 --> 00:18:41,003 που είναι τόσο εκπληκτική και ισχυρή. 369 00:18:41,803 --> 00:18:43,403 Φοράει ρολόι καμιά φορά. 370 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 Τέλεια. 371 00:18:46,563 --> 00:18:48,723 - Να δω το κινητό σου; - Ναι. 372 00:18:50,803 --> 00:18:51,883 Αυτή είναι! 373 00:18:51,883 --> 00:18:54,043 - Τέλεια. Πολύ χρήσιμο. - Εντάξει. 374 00:18:54,043 --> 00:18:56,443 - Εντάξει. Πάμε; - Ναι. 375 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 Εντάξει. 376 00:19:01,003 --> 00:19:03,203 Είναι στην αίθουσα των καθρεφτών. 377 00:19:03,723 --> 00:19:05,923 Εμείς είμαστε εδώ. 378 00:19:06,643 --> 00:19:08,283 Κι εσύ βλέπεις να κινείται; 379 00:19:10,043 --> 00:19:12,843 Πάω να ρωτήσω αν την έχουν δει στα εισιτήρια. 380 00:19:12,843 --> 00:19:13,843 Ναι. 381 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 Ίβι. 382 00:19:37,363 --> 00:19:38,683 Θεέ μου. 383 00:19:43,403 --> 00:19:44,283 Ίβι! 384 00:19:47,123 --> 00:19:47,963 Ίβι; 385 00:19:49,163 --> 00:19:50,563 Τι ρεζιλίκι. 386 00:19:51,123 --> 00:19:53,843 Τι κάνεις ακόμα εκεί; Θέλω κάποιον αξιόπιστο. 387 00:19:53,843 --> 00:19:55,403 Τη θες τη δουλειά; 388 00:19:55,403 --> 00:19:58,203 Βάλερι, κάνω ό,τι μπορώ, εντάξει; 389 00:19:58,203 --> 00:20:00,083 Αλλά πρέπει να βρω την Ίβι. 390 00:20:00,643 --> 00:20:02,563 - Τα καταστρέφεις όλα. - Όχι. 391 00:20:02,563 --> 00:20:06,243 Είσαι λιώμα. Δεν συνέρχεσαι ούτε για τον γάμο του αδερφού σου. 392 00:20:06,243 --> 00:20:07,523 - Μπαμπά! - Ίβι! 393 00:20:08,203 --> 00:20:11,803 Ολίβια, κοντεύεις να πατήσεις τα 40, 394 00:20:12,403 --> 00:20:14,723 και δες τα χάλια σου. 395 00:20:14,723 --> 00:20:17,243 Έχεις πάρει LSD στο Λούνα Παρκ. 396 00:20:17,243 --> 00:20:19,363 Η ζωή δεν είναι μόνο πόνος, μαμά. 397 00:20:19,363 --> 00:20:21,243 Η Έιμι με καταλαβαίνει. 398 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 Αλήθεια; 399 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 Ναι. 400 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 Εγώ ψάχνω την κόρη σου. Εμένα εμπιστεύεται, όχι εσένα. 401 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 Τα σκάτωσες και σ' αυτό. 402 00:20:32,763 --> 00:20:33,883 Μπαμπά. 403 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 Λιβ! 404 00:20:42,243 --> 00:20:44,443 Ίβι; Έρχομαι. 405 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 Θεέ μου. 406 00:21:01,483 --> 00:21:02,603 Έιμι. 407 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 Στάσου. Πού πας; 408 00:21:12,763 --> 00:21:14,083 - Ίβι! - Λιβ! 409 00:21:14,083 --> 00:21:15,643 Θεέ μου. 410 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 Εδώ είσαι. 411 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 - Ίβι. - Ίβι, ο φίλος μου ο Άιζακ. 412 00:21:24,043 --> 00:21:25,443 Έλα να σε πάμε σπίτι. 413 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 Είσαι καλά; 414 00:21:32,683 --> 00:21:35,643 Είναι θέμα να μη θυμόμαστε πότε κάναμε σεξ. 415 00:21:35,643 --> 00:21:37,843 Δεν βοηθάει να το λες "θέμα". 416 00:21:37,843 --> 00:21:40,403 Τα παιδιά λείπουν, το σπίτι είναι άδειο. 417 00:21:40,403 --> 00:21:42,243 Θα 'πρεπε να πηδιόμαστε. 418 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 Τι μας συμβαίνει; 419 00:21:44,483 --> 00:21:46,763 - Βγαίνεις με άλλη; - Έλεος! 420 00:21:47,243 --> 00:21:48,763 Πότε να προλάβω; 421 00:21:48,763 --> 00:21:50,883 - Ανία είναι; Κατάθλιψη; - Έιμι... 422 00:21:50,883 --> 00:21:52,403 Σου αρέσω πια; 423 00:21:52,403 --> 00:21:55,163 Φυσικά. Δες πώς είσαι. 424 00:21:55,163 --> 00:21:58,003 Κι εμένα μ' αρέσεις. Οπότε, τι τρέχει; 425 00:21:58,003 --> 00:21:59,883 Άσε λίγο τα δημοσιογραφικά. 426 00:22:08,883 --> 00:22:10,763 Ίσως η Λιβ είχε δίκιο για μας. 427 00:22:11,443 --> 00:22:13,243 Ίσως τα καλύτερα να πέρασαν. 428 00:22:14,523 --> 00:22:16,123 Το νιώθω κάθε μέρα. 429 00:22:16,683 --> 00:22:17,923 - Αλήθεια; - Όχι... 430 00:22:18,443 --> 00:22:22,283 Όχι τα δικά μας καλύτερα, αλλά τα δικά μου. 431 00:22:23,083 --> 00:22:24,283 Τι εννοείς; 432 00:22:26,283 --> 00:22:27,443 Κάνω φαλάκρα. 433 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 - Όχι. - Ναι, κάνω. 434 00:22:30,043 --> 00:22:32,723 Κι οι δυο μου γονείς έχουν ιστορικό φαλάκρας. 435 00:22:32,723 --> 00:22:35,643 Κι αυτό ήταν εδώ κάποτε. 436 00:22:37,043 --> 00:22:40,843 Νιώθω σαν ένας αηδιαστικός κωλόγερος. 437 00:22:42,123 --> 00:22:43,403 Πόσο καιρό νιώθεις... 438 00:22:43,403 --> 00:22:44,923 Πήρες την είδηση. 439 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Το ξεχνάμε, παρακαλώ; 440 00:22:50,923 --> 00:22:52,763 Κάθε πρωί βρίσκω άσπρες τρίχες. 441 00:22:52,763 --> 00:22:55,163 Όχι. Δεν έχω δει καμία. 442 00:22:55,723 --> 00:22:56,963 Επειδή τις βγάζω. 443 00:22:57,483 --> 00:22:58,723 Δώδεκα έβγαλα σήμερα. 444 00:22:58,723 --> 00:23:00,163 Μία από χαμηλά. 445 00:23:02,883 --> 00:23:03,923 Άκου. 446 00:23:03,923 --> 00:23:06,763 Γερνάμε μαζί, εντάξει; 447 00:23:06,763 --> 00:23:08,163 Δεν χάλασε ο κόσμος. 448 00:23:08,763 --> 00:23:10,243 Είσαι ακόμα πολύ σέξι. 449 00:23:10,883 --> 00:23:13,203 Θα ήσουν πιο σέξι χωρίς μαλλιά. 450 00:23:13,203 --> 00:23:15,003 Έλα τώρα, έτσι το λες. 451 00:23:15,003 --> 00:23:16,403 Ποιον διάσημο θα πήδαγα; 452 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 Τον Στάνλεϊ Τούτσι. 453 00:23:20,483 --> 00:23:23,683 Θα του καθόμουν όσο θα μου έφτιαχνε νεγκρόνι. 454 00:23:25,243 --> 00:23:28,603 Τότε, γαμώτο, γιατί έχω τόσο μαλλί τόσα χρόνια; 455 00:23:29,723 --> 00:23:31,043 Δεν έχω ιδέα. 456 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 Πώς είναι; 457 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 Δες μόνος σου. 458 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 Έχεις μουστάκι. 459 00:23:58,523 --> 00:24:01,123 Ευτυχώς εγώ θα πήδαγα τη Φρίντα Κάλο. 460 00:24:02,243 --> 00:24:03,883 Ώστε γουστάρεις, έτσι; 461 00:24:05,923 --> 00:24:06,883 Κι αν γουστάρω; 462 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 Ακούω. 463 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 Κι αν γουστάρω σέξι γυναίκες 464 00:24:11,963 --> 00:24:14,163 με παχιά, τραχιά μουστάκια; 465 00:24:14,163 --> 00:24:17,283 Τότε, δεν θα κάνω θεραπεία ορμονικής υποκατάστασης 466 00:24:17,283 --> 00:24:18,723 στην εμμηνόπαυση. 467 00:24:20,803 --> 00:24:23,243 Άκου. Έχω μια ιδέα. 468 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 Τι; 469 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 Γιατί μόνο το κεφάλι; 470 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 Κωλοβιτσιόζα. 471 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 Φτάσαμε. 472 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 Θες να έρθω μαζί σου; 473 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 Δεν θέλω να πάω ακόμα. Περιμένουμε λίγο; 474 00:24:41,843 --> 00:24:43,243 Έλα, αγάπη μου. 475 00:24:43,843 --> 00:24:45,443 Πες μου, τι έγινε; 476 00:24:45,443 --> 00:24:49,363 Με άφησαν εκεί ολομόναχη. Τους φάνηκε αστείο. 477 00:24:49,363 --> 00:24:51,723 Όταν βγήκα, όλοι είχαν φύγει. 478 00:24:51,723 --> 00:24:54,843 Λες και σχεδίαζαν όλη μέρα τη φάρσα εναντίον μου. 479 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 Λυπάμαι. Έκανες καλά που με πήρες. 480 00:24:57,523 --> 00:24:59,163 Ήξερα ότι θα καταλάβεις. 481 00:24:59,683 --> 00:25:02,123 Καλά, θα το θεωρήσω κομπλιμέντο. 482 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 Όχι. Συγγνώμη. 483 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 Είναι δύσκολα τώρα, αλλά θα φτιάξει, αλήθεια. 484 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 Σ' ευχαριστώ. 485 00:25:10,883 --> 00:25:12,403 Έλα, πάρε αυτό. 486 00:25:12,403 --> 00:25:14,123 Θα σου πω μια ιστορία. 487 00:25:15,003 --> 00:25:16,003 Στο σχολείο μου, 488 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 υπήρχε ένα κάπως αλλόκοτο κορίτσι. 489 00:25:19,283 --> 00:25:21,243 Μεγάλο κόλλημα με τα Ταμαγκότσι. 490 00:25:21,243 --> 00:25:23,963 Ήταν στην απέξω απ' την αρχή. 491 00:25:23,963 --> 00:25:25,283 Αποτυχημένη θα ήταν. 492 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 Εγώ ήμουν. 493 00:25:28,043 --> 00:25:28,883 Ναι. 494 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 Κάνε μου τη χάρη. Έχουμε προσωπική συζήτηση εδώ. 495 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 - Συγγνώμη. - Ναι. 496 00:25:33,803 --> 00:25:35,963 Ξέρεις κάτι; Δεν έδινε δεκάρα. 497 00:25:35,963 --> 00:25:38,843 Και τη χειρότερη μέρα της ζωής της, 498 00:25:39,443 --> 00:25:42,203 όταν νόμιζε ότι τελείωσε όλος ο κόσμος της, 499 00:25:42,203 --> 00:25:44,603 έγινε φίλη με το άλλο αλλόκοτο παιδί. 500 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 Κι αυτό αποτυχημένο; 501 00:25:46,683 --> 00:25:49,283 - Η μαμά σου ήταν. - Άρα σίγουρα αποτυχημένη. 502 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 Άκου. Η μαμά σου δεν είναι αποτυχημένη, Ίβι. 503 00:25:52,363 --> 00:25:54,923 Είναι απίστευτη. Ξεμπροστιάζει πολιτικούς. 504 00:25:55,723 --> 00:25:58,323 Στον χορό δεν το 'χει, το παραδέχομαι, 505 00:25:58,843 --> 00:26:00,723 αλλά αυτό αγαπώ σ' εκείνη. 506 00:26:01,283 --> 00:26:03,763 Τη γνώρισα τη χειρότερη μέρα της ζωής μου. 507 00:26:04,883 --> 00:26:09,483 Όταν νόμιζα ότι δεν θα μπορέσω ν' αναπνεύσω ξανά. 508 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 Αλλά με τα χρόνια, το πράγμα έφτιαξε, επειδή την είχα μαζί μου. 509 00:26:15,963 --> 00:26:16,843 Ναι; 510 00:26:16,843 --> 00:26:18,843 Αυτοί οι "φίλοι" δεν σ' αγαπούν. 511 00:26:18,843 --> 00:26:21,323 Είναι πολύ δύσκολο να το καταλάβεις, 512 00:26:21,323 --> 00:26:22,883 αλλά πρέπει να το ξέρεις. 513 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 Θα βρεις ανθρώπους να σ' αγαπούν. Απλώς περίμενε λίγο. 514 00:26:28,523 --> 00:26:31,043 - Όπως εσύ βρήκες τη μαμά; - Ναι. 515 00:26:31,043 --> 00:26:32,963 Είστε τυχερές που είστε μαζί. 516 00:26:32,963 --> 00:26:36,123 Πώς είστε φίλες; Είστε πολύ διαφορετικές. 517 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 Ό,τι κι αν συμβεί, μπορείς να μου τηλεφωνείς, ναι; 518 00:26:42,723 --> 00:26:46,043 Όπου κι αν είμαι στον κόσμο, σε όποια ζώνη ώρας. 519 00:26:46,043 --> 00:26:47,723 Ένα τηλέφωνο κι είμαι εδώ. 520 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 Εντάξει. 521 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 Εντάξει. Έλα να σε πάμε μέσα. 522 00:27:00,563 --> 00:27:01,763 Ίβι, τι κάνεις... 523 00:27:01,763 --> 00:27:03,283 Δεν θέλω να το συζητήσω. 524 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 Τι... 525 00:27:05,523 --> 00:27:08,763 Η Ρούμπι κι οι φίλες της την κάλεσαν στο Λούνα Παρκ. 526 00:27:08,763 --> 00:27:11,643 Το θεώρησαν αστείο να την εγκαταλείψουν εκεί. 527 00:27:11,643 --> 00:27:13,723 Οι έφηβοι είναι αρχίδια, τέλος. 528 00:27:13,723 --> 00:27:15,163 Χριστέ μου... 529 00:27:15,163 --> 00:27:17,643 Είχε ζόρικη μέρα, αλλά θα είναι εντάξει. 530 00:27:17,643 --> 00:27:20,203 - Γιατί δεν με πήρε; - Για να μη σε αγχώσει. 531 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 Αγχώθηκα, όμως. 532 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 Ακριβώς. 533 00:27:26,323 --> 00:27:28,643 Φεύγω. Περιμένει ο Άιζακ. 534 00:27:28,643 --> 00:27:29,643 Ο Άιζακ; 535 00:27:30,323 --> 00:27:32,483 Πουτσότριχα έχεις στο πρόσωπο; 536 00:27:33,123 --> 00:27:34,643 Του Νταγκ είναι. 537 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 Χαίρομαι που σου κάθεται. 538 00:27:41,163 --> 00:27:42,003 Να σου πω. 539 00:27:42,683 --> 00:27:45,243 Θα γινόμασταν φίλες αν γνωριζόμασταν τώρα; 540 00:27:50,323 --> 00:27:51,163 Κατάλαβα. 541 00:27:51,163 --> 00:27:52,283 Λιβ... 542 00:28:14,763 --> 00:28:16,603 - Πώς ήταν, γλύκα; - Γεια. 543 00:28:17,123 --> 00:28:18,323 Ποιο; Με ποιον; 544 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 Η μέρα σου, οι πελάτες σου. 545 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 Σωστά. 546 00:28:23,843 --> 00:28:25,363 Απίστευτη, ναι... 547 00:28:25,363 --> 00:28:26,763 Μην τα ρωτάς. 548 00:28:27,563 --> 00:28:29,603 Δεν σου άφησαν μυαλό για τίποτα. 549 00:28:29,603 --> 00:28:30,683 Ναι. 550 00:28:30,683 --> 00:28:32,203 - Έλα εδώ. - Ναι. 551 00:28:46,483 --> 00:28:48,123 - Είσαι καλά; - Ναι. 552 00:28:52,923 --> 00:28:54,403 Πρέπει να ομολογήσω κάτι. 553 00:28:54,403 --> 00:28:55,843 Μάλιστα. 554 00:28:56,403 --> 00:28:58,643 Μπορεί να σε ξαφνιάσει, αλλά... 555 00:28:59,523 --> 00:29:02,083 - Πήρα ναρκωτικά σήμερα. - Μη μου πεις! 556 00:29:02,083 --> 00:29:03,323 Το κατάλαβες; 557 00:29:04,763 --> 00:29:07,243 Συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλο αυτό. 558 00:29:07,243 --> 00:29:09,883 Θα δυσκολεύτηκες με την αποτοξίνωση. 559 00:29:10,483 --> 00:29:13,603 Πίστεψέ με. Δεν έχω δικαίωμα να κρίνω. 560 00:29:15,723 --> 00:29:18,163 Τελικά, μπορώ να γίνω λίγο κωλοεγωίστρια. 561 00:29:19,643 --> 00:29:23,363 Όπως το βλέπω εγώ, έσωσες ένα νεαρό κορίτσι σήμερα. 562 00:29:24,123 --> 00:29:25,523 Πολύ ανιδιοτελές. 563 00:29:26,083 --> 00:29:28,363 Δεν θα το έκανε μια άχρηστη. 564 00:29:31,443 --> 00:29:33,683 - Διάβασες το άρθρο μου. - Ναι. 565 00:29:34,643 --> 00:29:35,643 Ευχαριστώ. 566 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 Θα ήθελα να σε ευχαριστήσω σωστά που με βοήθησες σήμερα. 567 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 Έχεις χρόνο για παγωτό; 568 00:29:49,483 --> 00:29:51,163 Βασικά, έχω συνάντηση. 569 00:29:51,163 --> 00:29:53,163 Με την ομάδα Dungeons & Dragons. 570 00:29:54,043 --> 00:29:55,243 Έλεος, πλάκα κάνω. 571 00:29:56,483 --> 00:29:57,763 Θεέ μου. 572 00:29:57,763 --> 00:29:59,403 Μόνο στους Αν. Ναρκομανείς. 573 00:30:00,523 --> 00:30:01,363 Ξέρεις κάτι; 574 00:30:02,203 --> 00:30:03,603 Θα μου το χρωστάς. 575 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 Σύμφωνοι. 576 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 - Κάντε μαζί ντο-σι-ντο. - Σταμάτα. 577 00:30:40,163 --> 00:30:42,443 Έκλεισες ραντεβού και μια φορά. 578 00:30:42,443 --> 00:30:45,883 Να ξέρεις ότι έχω την ασφάλεια σε ταχεία κλήση. 579 00:30:45,883 --> 00:30:47,323 Κοίτα, τα σκάτωσα. 580 00:30:47,323 --> 00:30:48,683 Αλλά είμαι ενήλικας 581 00:30:48,683 --> 00:30:51,443 και ξέρω ότι οι ενήλικες 582 00:30:51,443 --> 00:30:54,963 αναλαμβάνουν τις ευθύνες τους και λογοδοτούν. 583 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Σου πήρα μερικά πράγματα. 584 00:30:57,723 --> 00:31:00,323 Και λυπάμαι ειλικρινά. 585 00:31:02,523 --> 00:31:03,603 Ένα Blu-ray. 586 00:31:05,083 --> 00:31:06,763 Σου είπα, είναι καλή ταινία. 587 00:31:08,883 --> 00:31:11,483 Εντάξει. Θα κάνω τις εξετάσεις σου. 588 00:31:11,483 --> 00:31:12,723 Θεέ μου, αλήθεια; 589 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 - Με έναν όρο. - Ναι; 590 00:31:15,043 --> 00:31:18,963 Να περάσεις από ψυχολογική αξιολόγηση με ειδικό του προξενείου. 591 00:31:18,963 --> 00:31:21,043 Δεν θέλω να σε δυσκολέψω, 592 00:31:21,043 --> 00:31:24,003 αλλά θα υπογράψω μόνο αν είσαι ψυχικά καλά. 593 00:31:24,723 --> 00:31:26,363 Με θεωρείς ανισόρροπη; 594 00:31:26,363 --> 00:31:28,803 - Επιτέθηκες σε γιατρό. - Κατά λάθος. 595 00:31:28,803 --> 00:31:30,083 Και την παραμόνεψες. 596 00:31:30,083 --> 00:31:31,883 Πολύ βαριά λέξη αυτή. 597 00:31:31,883 --> 00:31:34,923 Και προσέγγισες υπάλληλο του Προξενείου των ΗΠΑ 598 00:31:34,923 --> 00:31:36,203 σε αντρική τουαλέτα. 599 00:31:36,203 --> 00:31:37,683 Άρα μίλησες στον Τσαντ. 600 00:31:38,643 --> 00:31:41,323 Πέρνα την αξιολόγηση, θα εγκρίνω τις εξετάσεις 601 00:31:41,923 --> 00:31:44,003 και δεν χρειάζεται να ξαναβρεθούμε. 602 00:31:57,363 --> 00:31:58,603 Τι είναι αυτό; 603 00:31:59,683 --> 00:32:01,483 Σκέφτηκα ότι ίσως θέλεις τσάι. 604 00:32:07,563 --> 00:32:09,363 Θεέ μου. 605 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Λιβ; 606 00:32:12,803 --> 00:32:14,243 Ναι, εδώ είμαι. 607 00:32:16,163 --> 00:32:17,643 Τι κάνεις εκεί μέσα; 608 00:32:19,243 --> 00:32:22,123 Ξεδιαλέγω τις στολές χορού όπως μου ζήτησες. 609 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 Θεέ μου. 610 00:32:23,363 --> 00:32:26,563 Πώς χωρούσα σ' αυτό; Ούτε για τα μαλλιά δεν κάνει. 611 00:32:26,563 --> 00:32:27,523 Γαμώτο. 612 00:32:40,443 --> 00:32:41,923 Η πράσινη κάρτα μου; 613 00:32:45,643 --> 00:32:46,723 Τι σκατά; 614 00:33:46,083 --> 00:33:48,363 {\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη