1
00:00:12,923 --> 00:00:14,163
Το τέλος μιας εποχής.
2
00:00:14,163 --> 00:00:17,403
Αυτά τα 25 χρόνια πέρασαν τόσο γρήγορα
3
00:00:17,403 --> 00:00:22,123
και τώρα, σχεδόν δεν θέλω να φύγω.
4
00:00:23,243 --> 00:00:24,523
Ολίβια.
5
00:00:24,523 --> 00:00:27,283
Δεν ήταν μια απλή δουλειά. Ήταν...
6
00:00:27,283 --> 00:00:29,283
Ήταν τα πάντα.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,003
Τα πάντα.
8
00:00:31,603 --> 00:00:33,883
Αλλά εδώ γιορτάζουμε.
9
00:00:33,883 --> 00:00:35,283
- Ζήτω.
- Ναι!
10
00:00:35,283 --> 00:00:38,163
Γιορτάζουμε εσένα. Κάτσε κάτω.
11
00:00:38,843 --> 00:00:41,403
Δεν είναι παράξενος ο χρόνος;
12
00:00:41,403 --> 00:00:45,563
Τη μια μέρα,
πιάνεις δουλειά στην υποδοχή ιατρείου
13
00:00:45,563 --> 00:00:48,123
και την επόμενη, διαλύονται τα σχέδιά σου.
14
00:00:48,603 --> 00:00:51,563
Η καριέρα σου σταματάει...
15
00:00:51,563 --> 00:00:52,603
Έχει τσέπες.
16
00:00:53,763 --> 00:00:55,323
- Πάντως...
- Δεν έχει σημασία.
17
00:00:55,323 --> 00:00:57,363
Κι ας σου καθαρίσουν το έντερο,
18
00:00:57,363 --> 00:01:01,683
κι ας κάνεις 450.000 κωλοβήματα τη μέρα,
19
00:01:01,683 --> 00:01:04,883
κι ας απογυμνώσεις το αιδοίο σου
στον ψυχολόγο.
20
00:01:04,883 --> 00:01:07,123
Τίποτα δεν έχει σημασία.
21
00:01:07,123 --> 00:01:10,203
Το μόνο που είναι εγγυημένο στη ζωή...
22
00:01:13,043 --> 00:01:15,003
Ο θάνατος, σωστά;
23
00:01:15,003 --> 00:01:17,363
Αλλά καλή σύνταξη, μαμά.
24
00:01:17,843 --> 00:01:19,803
- Γαμώτο.
- Ολίβια, ήταν απαίσιο.
25
00:01:20,283 --> 00:01:22,203
- Τίποτα.
- Κάτσε κάτω, τρελάρα.
26
00:01:22,203 --> 00:01:24,803
- Εσύ να κάτσεις.
- Κάθομαι, βλαμμένο.
27
00:01:24,803 --> 00:01:27,523
- Στη Λορέιν.
- Έτσι, στη Λορέιν.
28
00:01:27,523 --> 00:01:28,563
Στη Λορέιν.
29
00:01:29,883 --> 00:01:31,603
Άντε γαμήσου.
30
00:01:32,603 --> 00:01:33,563
Στην υγεία.
31
00:01:41,043 --> 00:01:42,243
ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΗ!
32
00:01:45,843 --> 00:01:47,923
- Ένα ακόμα, παρακαλώ.
- Φυσικά.
33
00:01:48,643 --> 00:01:51,163
Η Λορέιν μού είπε ότι παντρεύεσαι.
34
00:01:51,163 --> 00:01:53,123
Πώς πάνε οι ετοιμασίες;
35
00:01:53,803 --> 00:01:58,323
Έβγαλα δύο φορές έρπη ζωστήρα,
οπότε μάλλον καλά.
36
00:01:58,323 --> 00:02:00,003
Και ποια είναι η τυχερή;
37
00:02:00,643 --> 00:02:03,963
Εγώ. Ένας άντρας. Είμαστε ομοφυλόφιλοι.
38
00:02:05,123 --> 00:02:07,043
Όπως οι καλύτεροι ασθενείς μου.
39
00:02:07,563 --> 00:02:10,843
Έχουν τα πιο συναρπαστικά
σεξουαλικά τραύματα.
40
00:02:10,843 --> 00:02:14,803
Ένας ασθενής είχε έρθει
γιατί έβαλε ένα χοντρό...
41
00:02:14,803 --> 00:02:17,163
Μη μας πείτε. Ποτέ.
42
00:02:18,403 --> 00:02:21,083
Να πηγαίνουμε.
Έχουμε την τροφοδοσία αύριο.
43
00:02:22,803 --> 00:02:25,803
Δεν μπορώ. Έχω απανωτά ραντεβού.
44
00:02:26,683 --> 00:02:28,523
Ο Γκαζ είναι πολύ ξεχασιάρης.
45
00:02:28,523 --> 00:02:32,043
Γνωριστήκαμε
όταν έκανε αίτηση για ένα σπίτι.
46
00:02:32,043 --> 00:02:35,283
Να βλέπατε την αίτηση. Η μισή ήταν κενή.
47
00:02:35,763 --> 00:02:39,003
Αλλά είχε ωραίο κώλο, οπότε την ενέκρινα.
48
00:02:39,563 --> 00:02:41,043
Χέστηκε η φοράδα.
49
00:02:41,643 --> 00:02:43,123
Συγγνώμη. Μας βαρέθηκες;
50
00:02:43,683 --> 00:02:45,963
Όχι. Είναι πολύ γλυκιά ιστορία.
51
00:02:48,323 --> 00:02:49,763
Γαμώτο. Με συγχωρείτε.
52
00:02:52,403 --> 00:02:53,363
Χριστέ μου.
53
00:02:54,483 --> 00:02:55,443
Γαμώτο.
54
00:02:56,923 --> 00:02:58,043
Θεέ μου.
55
00:03:01,803 --> 00:03:05,923
Λίβι, γιατί φέρεσαι έτσι στον εαυτό σου;
56
00:03:05,923 --> 00:03:08,203
Έκανες μεγάλη πρόοδο.
57
00:03:08,203 --> 00:03:10,843
Δεν γίνεται να έχεις δύο τέλεια παιδιά.
58
00:03:10,843 --> 00:03:14,803
Ξέρω ότι τα πράγματα
είναι λίγο άσχημα τώρα,
59
00:03:14,803 --> 00:03:18,043
αλλά θα βοηθήσει αν παραμείνεις υγιής.
60
00:03:18,883 --> 00:03:20,883
Λίβι...
61
00:03:21,403 --> 00:03:23,123
Ποιος είναι, το κέρατό μου;
62
00:03:24,283 --> 00:03:26,283
Βάλερι, γεια.
63
00:03:26,283 --> 00:03:28,483
Λιβ, πρέπει να μιλήσουμε.
64
00:03:28,483 --> 00:03:29,403
Ναι.
65
00:03:29,963 --> 00:03:31,683
Είσαι ακόμα θυμωμένη;
66
00:03:31,683 --> 00:03:32,803
Έξαλλη.
67
00:03:32,803 --> 00:03:34,683
Πάρε αυτό και φύγε. Φύγε.
68
00:03:36,083 --> 00:03:37,923
Διάβασα το άρθρο για την Καμίλ.
69
00:03:37,923 --> 00:03:42,363
Μη σ' απασχολεί αυτό.
Ήταν σκέτη καταστροφή.
70
00:03:42,363 --> 00:03:45,363
Ήταν η καλύτερη απόφαση της ζωής σου.
71
00:03:45,963 --> 00:03:46,883
Κάτσε, τι;
72
00:03:47,403 --> 00:03:50,123
Όλοι συζητούν το άρθρο, εσένα.
73
00:03:50,123 --> 00:03:53,763
Πόσο αστεία, δυναμική, αληθινή είσαι.
74
00:03:54,363 --> 00:03:55,683
Τα κατάφερες, Λιβ.
75
00:03:57,403 --> 00:03:59,043
Αλήθεια; Τέλεια.
76
00:03:59,043 --> 00:04:02,283
Οι αμφιβολίες των παραγωγών εξαφανίστηκαν.
77
00:04:02,283 --> 00:04:06,363
Κάνουν ότι ήταν δική τους ιδέα
να σε πάρουν ως κριτή.
78
00:04:06,363 --> 00:04:08,163
Θα είσαι εδώ την Τρίτη;
79
00:04:08,163 --> 00:04:10,403
Αυτήν την Τρίτη;
80
00:04:10,403 --> 00:04:13,563
Ναι, πρέπει να ενημερωθείς
για την ιδέα της εκπομπής.
81
00:04:13,563 --> 00:04:15,123
Θα σου στείλω ένα πακέτο.
82
00:04:15,123 --> 00:04:17,843
Να το μάθεις απέξω πριν τη συνάντηση.
83
00:04:19,443 --> 00:04:22,923
Μήπως μπορώ να συμμετάσχω διαδικτυακά
από την Αυστραλία;
84
00:04:22,923 --> 00:04:24,443
Τι κάνεις ακόμα εκεί;
85
00:04:24,443 --> 00:04:27,123
Τσακίσου κι έλα γρήγορα.
86
00:04:27,123 --> 00:04:29,723
Έχω κάτι εκκρεμότητες με την οικογένεια,
87
00:04:29,723 --> 00:04:33,203
αλλά θα είμαι εκεί για το λανσάρισμα.
88
00:04:35,283 --> 00:04:36,403
ΗΠΑ
89
00:04:41,603 --> 00:04:43,683
Τι στον πούτσο;
90
00:04:44,163 --> 00:04:45,483
Κατούρησα το μοκασίνι.
91
00:04:45,483 --> 00:04:48,643
Δεν μπορώ να περιμένω.
Πρέπει να γυρίσω στη Ν. Υόρκη.
92
00:04:48,643 --> 00:04:50,003
Είσαι στων αντρών.
93
00:04:50,003 --> 00:04:52,723
Δεν είναι απαρχαιωμένη έννοια
το φύλο, Τσαντ;
94
00:04:52,723 --> 00:04:55,043
Πόση ώρα περίμενες εδώ;
95
00:04:55,043 --> 00:04:55,963
Αρκετή.
96
00:04:55,963 --> 00:04:58,363
Κοίτα, είδα μερικά πράγματα
97
00:04:58,363 --> 00:05:00,843
και μύρισα πολλά σκατά.
98
00:05:00,843 --> 00:05:02,723
- Αλλά...
- Καλώ την ασφάλεια.
99
00:05:02,723 --> 00:05:06,363
Περίμενε.
Τσαντ, απλώς ανάθεσέ με σε άλλον γιατρό.
100
00:05:06,363 --> 00:05:08,323
- Όχι στη δρα Σινγκ.
- Γιατί;
101
00:05:08,323 --> 00:05:12,403
Επειδή χτύπησε κατά λάθος στο πρόσωπο
102
00:05:13,123 --> 00:05:14,403
απ' το κεφάλι μου.
103
00:05:14,883 --> 00:05:16,723
Σίγουρα καλώ ασφάλεια τώρα.
104
00:05:16,723 --> 00:05:18,603
Άκου, Τσαντ.
105
00:05:19,403 --> 00:05:23,803
Μου έδωσαν μια ευκαιρία
που θα μου απογειώσει την καριέρα,
106
00:05:23,803 --> 00:05:25,603
μια μοναδική δουλειά,
107
00:05:25,603 --> 00:05:27,563
κι είμαι τόσο κοντά.
108
00:05:27,563 --> 00:05:28,843
Τι με νοιάζει εμένα;
109
00:05:29,923 --> 00:05:31,963
Θυμάσαι όταν ήσουν παιδί; Ναι;
110
00:05:32,683 --> 00:05:37,283
Κι ονειρευόσουν να γίνεις
ένας μεγάλος, ισχυρός
111
00:05:38,243 --> 00:05:39,563
τύπος προξενείου;
112
00:05:40,683 --> 00:05:41,763
Βασικά...
113
00:05:43,403 --> 00:05:46,003
Ονειρευόμουν να γίνω
επαγγελματίας παλαιστής.
114
00:05:46,523 --> 00:05:50,043
Ο Φράνκι του Φούσκου.
Είχα και δικό μου τραγούδι.
115
00:05:50,043 --> 00:05:53,163
Ο Φράνκι του Φούσκου
Ο Φράνκι του Φούσκου
116
00:05:53,163 --> 00:05:57,203
Φύγε από μπροστά μου
Είμαι ο Φράνκι του Φούσκου
117
00:05:57,203 --> 00:05:58,123
Ακριβώς.
118
00:05:58,123 --> 00:06:01,043
Εννοείται ότι ακόμα μπορείς να το κάνεις.
119
00:06:01,043 --> 00:06:04,083
Κι αν μπορούσα να σε βοηθήσω
να το πετύχεις,
120
00:06:04,083 --> 00:06:06,283
θα κινούσα γη και ουρανό...
121
00:06:07,243 --> 00:06:09,123
- Χριστέ μου.
- Συγγνώμη.
122
00:06:09,123 --> 00:06:10,363
Τσαντ...
123
00:06:12,123 --> 00:06:14,163
Καταλαβαίνεις από όνειρα.
124
00:06:14,163 --> 00:06:16,883
Το δικό μου όνειρο είναι στο χέρι σου.
125
00:06:16,883 --> 00:06:20,563
Σε παρακαλώ, δώσε μου άλλον γιατρό.
126
00:06:23,283 --> 00:06:24,763
Δεν είναι όπως φαίνεται.
127
00:06:24,763 --> 00:06:27,443
Όχι. Είναι χειρότερο.
128
00:06:27,443 --> 00:06:29,723
- Πάρε την ασφάλεια.
- Τι;
129
00:06:33,203 --> 00:06:35,003
Κάνουν πιο μικρά τα νούμερα.
130
00:06:35,563 --> 00:06:36,563
Πρέπει να πάμε;
131
00:06:36,563 --> 00:06:38,763
Του Γκαζ είναι ο γάμος, όχι της Λιβ.
132
00:06:38,763 --> 00:06:40,083
Είμαι ακόμα φίλη του.
133
00:06:40,083 --> 00:06:41,723
Δεν κάνει το κοστούμι μου;
134
00:06:41,723 --> 00:06:43,203
Όχι, είναι κακάσχημο.
135
00:06:44,283 --> 00:06:45,763
Δοκίμασε αυτό.
136
00:06:47,723 --> 00:06:48,843
Αλήθεια;
137
00:06:48,843 --> 00:06:51,003
Ντυνόσουν μοντέρνα στις αρχές.
138
00:06:52,003 --> 00:06:53,803
Πολλά έκανες στις αρχές.
139
00:07:01,803 --> 00:07:02,763
Εντάξει. Τώρα;
140
00:07:02,763 --> 00:07:04,643
- Έρχεσαι συχνά εδώ;
- Τι;
141
00:07:04,643 --> 00:07:08,203
Να σε κεράσω ένα ποτό;
Μάλλον σ' αρέσουν τα μαρτίνι.
142
00:07:08,203 --> 00:07:09,523
Τι κάνουμε;
143
00:07:09,523 --> 00:07:11,043
Ότι μόλις γνωριστήκαμε.
144
00:07:12,603 --> 00:07:15,083
Σε δοκιμαστήριο; Δεν βγάζει νόημα.
145
00:07:15,083 --> 00:07:17,483
- Τι προφορά κάνεις;
- Του Κόλιν Φερθ.
146
00:07:18,043 --> 00:07:20,403
- Χάλια ακούγεται.
- Μην το υπεραναλύεις.
147
00:07:21,523 --> 00:07:22,483
Τα μαλλιά μου.
148
00:07:23,523 --> 00:07:25,003
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
149
00:07:25,003 --> 00:07:26,923
- Βγάλ' το.
- Φοράω παλιό σουτιέν.
150
00:07:26,923 --> 00:07:29,163
Δεν με πειράζει. Γύρνα.
151
00:07:29,163 --> 00:07:30,483
- Τι είναι...
- Κάτσε...
152
00:07:30,483 --> 00:07:32,523
- Βγάλε εσύ το παντελόνι.
- Εντάξει.
153
00:07:32,523 --> 00:07:34,883
- Ας γδυθούμε κι οι δύο.
- Ναι.
154
00:07:34,883 --> 00:07:36,443
- Γύρνα.
- Εντάξει.
155
00:07:36,443 --> 00:07:37,803
Ωραία.
156
00:07:38,683 --> 00:07:39,723
Θεέ μου.
157
00:07:40,803 --> 00:07:41,843
Είναι αηδία!
158
00:07:42,523 --> 00:07:43,803
Δεν σκεφτόμασταν.
159
00:07:43,803 --> 00:07:46,203
Στο σπίτι σας κάντε ό,τι θέλετε.
160
00:07:46,203 --> 00:07:50,123
Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα,
αλλά εδώ είναι θέμα ασφαλείας.
161
00:07:50,123 --> 00:07:52,163
Καταλαβαίνω. Οικοδόμος είμαι.
162
00:07:52,163 --> 00:07:55,403
Να έρθω στο εργοτάξιό σου
να κάνω σεξ, φίλε;
163
00:07:57,683 --> 00:07:58,723
Να φύγουμε;
164
00:07:58,723 --> 00:08:01,203
Όχι, φίλε. Προσβολή δημοσίας αιδούς.
165
00:08:01,203 --> 00:08:03,723
Είναι αδίκημα. Έρχεται η αστυνομία.
166
00:08:11,763 --> 00:08:12,923
Εμπρός, κοπελιά!
167
00:08:14,923 --> 00:08:16,323
Ντο-σι-ντο.
168
00:08:16,323 --> 00:08:17,643
Γεια, καουμπόη.
169
00:08:18,643 --> 00:08:19,683
Τι διάολο;
170
00:08:19,683 --> 00:08:21,603
Πιο εύκολο το περίμενα.
171
00:08:21,603 --> 00:08:24,123
Μακριά, μη βγάλω περιοριστικά.
172
00:08:24,123 --> 00:08:25,363
Εντάξει.
173
00:08:25,363 --> 00:08:28,523
Θέλω απλώς να πω ότι λυπάμαι, εντάξει;
174
00:08:29,123 --> 00:08:32,683
Αλήθεια. Ζητώ συγγνώμη για όλο το συμβάν.
175
00:08:32,683 --> 00:08:35,123
Πώς έμαθες ότι έρχομαι εδώ;
176
00:08:35,123 --> 00:08:37,643
Με το φοβερό δημοσιογραφικό ρουθούνι μου.
177
00:08:38,123 --> 00:08:40,643
Κι είδα το Instagram σου. Ωραίες γάτες.
178
00:08:40,643 --> 00:08:41,763
Θεέ μου.
179
00:08:42,963 --> 00:08:46,603
Άκου, θέλω απλώς
να υπογράψεις τις εξετάσεις μου
180
00:08:46,603 --> 00:08:49,043
και δεν χρειάζεται να ξαναβρεθούμε ποτέ.
181
00:08:49,043 --> 00:08:50,803
Πάρε άλλον.
182
00:08:50,803 --> 00:08:54,643
Δεν μπορώ. Ο Τσαντ δεν μου αναθέτει άλλον.
183
00:08:54,643 --> 00:08:57,523
Κατάλαβα.
Εσύ πηγαίνεις από δω κι εγώ από κει.
184
00:08:57,523 --> 00:09:00,963
Υπόγραψέ το.
Γραφειοκρατικά κουτάκια τικάρεις.
185
00:09:00,963 --> 00:09:03,603
Σταμάτα επιτέλους.
186
00:09:03,603 --> 00:09:07,563
Είσαι από τους πιο εγωκεντρικούς
187
00:09:07,563 --> 00:09:10,083
και ψωνισμένους ανθρώπους που ξέρω.
188
00:09:10,083 --> 00:09:11,883
Είσαι ένα εγωιστικό παιδί.
189
00:09:12,883 --> 00:09:14,243
Άρα δεν θα υπογράψεις;
190
00:09:14,923 --> 00:09:17,123
Κάνε ντο-σι-ντο και άι στον διάολο.
191
00:09:19,603 --> 00:09:23,603
Κι από δω βγαίνουμε από την πόρτα.
192
00:09:23,603 --> 00:09:24,843
Μέχρι έξω...
193
00:09:33,443 --> 00:09:34,363
- Γεια.
- Γεια.
194
00:09:34,363 --> 00:09:36,603
Γεια. Συγγνώμη...
195
00:09:37,763 --> 00:09:39,603
- Πάμε;
- Ναι.
196
00:09:42,283 --> 00:09:43,243
Έναν καπουτσίνο.
197
00:09:45,923 --> 00:09:47,203
Μπορώ...
198
00:09:47,203 --> 00:09:50,923
Μπορώ να έχω τα αβγά με αβοκάντο
χωρίς το ψωμί;
199
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
Ωραία. Ευχαριστώ.
200
00:09:54,403 --> 00:09:56,003
Προσέχω μέχρι τον γάμο.
201
00:09:56,603 --> 00:09:59,403
Σέξι αλλά χάλια συναισθηματικά,
κλασικός γάμος.
202
00:10:00,723 --> 00:10:02,363
Πλάκα κάνω.
203
00:10:03,443 --> 00:10:06,323
Χαίρομαι για σένα.
Ο Άλμπερτ φαίνεται γλυκός.
204
00:10:07,723 --> 00:10:08,963
Άλμπερτ τον λένε;
205
00:10:08,963 --> 00:10:11,683
Σαν το "Άλμπερτ", αλλά με "ντ".
206
00:10:12,883 --> 00:10:15,083
- Άλμπερντ;
- Όχι...
207
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
- Άλντερτ;
- Ντάλμπερτ.
208
00:10:16,763 --> 00:10:18,363
- Νταλ...
- Άλντερντ;
209
00:10:18,363 --> 00:10:19,483
Όχι. Ντάλμπερτ.
210
00:10:19,483 --> 00:10:21,123
Παθαίνω εγκεφαλικό;
211
00:10:21,603 --> 00:10:24,363
Ίσως. Ντάλμπερτ τον λένε.
212
00:10:25,643 --> 00:10:26,523
- Ωραία.
- Ναι.
213
00:10:27,083 --> 00:10:28,483
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
214
00:10:30,203 --> 00:10:31,163
Γαμώτο.
215
00:10:32,563 --> 00:10:33,963
- Συγγνώμη.
- Μη σκας.
216
00:10:40,803 --> 00:10:43,883
Χαίρομαι που μου έστειλες.
217
00:10:43,883 --> 00:10:47,963
Δεν ήξερα
αν ήθελες να σου ευχηθώ για τα ευχάριστα.
218
00:10:48,483 --> 00:10:49,403
Δεν...
219
00:10:50,243 --> 00:10:53,083
Δεν σε αδικώ
αν με μισείς μετά απ' όσα έγιναν.
220
00:10:53,083 --> 00:10:54,283
Σε μισούσα.
221
00:10:55,443 --> 00:10:58,763
Αλλά είμαι εντάξει τώρα. Είμαστε εντάξει.
222
00:10:59,923 --> 00:11:00,803
Συγγνώμη.
223
00:11:02,043 --> 00:11:02,963
Δεν σου άξιζε.
224
00:11:03,843 --> 00:11:07,123
Χαίρομαι που βρήκες κάτι καλύτερο
με τον Ντάλμπερτ.
225
00:11:09,723 --> 00:11:10,643
Λοιπόν...
226
00:11:11,443 --> 00:11:12,283
Παντρεύεσαι.
227
00:11:12,843 --> 00:11:14,643
Θα είσαι ενθουσιασμένος.
228
00:11:14,643 --> 00:11:19,363
Ανυπομονούσες για γάμο
πριν ακόμα κάνουμε σχέση εμείς.
229
00:11:19,363 --> 00:11:20,363
Ναι, αλλά...
230
00:11:21,403 --> 00:11:23,443
Με τον κατάλληλο.
231
00:11:24,683 --> 00:11:26,163
Με τον Ντάλμπερτ είμαστε...
232
00:11:28,163 --> 00:11:31,163
Είναι το επόμενο λογικό βήμα.
Πρέπει να δεσμευτούμε.
233
00:11:32,363 --> 00:11:33,203
Δεν ξέρω.
234
00:11:33,923 --> 00:11:35,763
Εσύ παντρεύεσαι. Εσύ πες μου.
235
00:11:37,563 --> 00:11:38,403
Ναι.
236
00:11:40,843 --> 00:11:42,523
Ήταν... Πώς να το πω;
237
00:11:43,123 --> 00:11:44,243
Στο δοκιμαστήριο...
238
00:11:44,243 --> 00:11:45,643
Αυτό ήθελες;
239
00:11:46,123 --> 00:11:48,003
Να με μπαγλαρώσουν;
240
00:11:48,003 --> 00:11:50,243
Μαμά, μείνε κι άλλο με τον Άρτσι.
241
00:11:50,243 --> 00:11:51,603
Όχι, το σεξ.
242
00:11:51,603 --> 00:11:55,363
Να είμαι ευγνώμων που με πλησίασες
μία φορά στους τόσους μήνες;
243
00:11:55,363 --> 00:11:56,923
Τι αγγαρεία.
244
00:11:56,923 --> 00:11:58,603
Όχι, δεν τρώει κρέας πια.
245
00:11:58,603 --> 00:11:59,963
Τι θα πει αυτό;
246
00:11:59,963 --> 00:12:01,403
Σε είδα να τον παίζεις.
247
00:12:01,403 --> 00:12:02,603
Όχι εσένα, μαμά.
248
00:12:02,603 --> 00:12:04,003
Σας ακούμε.
249
00:12:07,203 --> 00:12:10,443
Πες στον Άρτσι ότι είναι τόφου.
Θα γυρίσουμε σύντομα.
250
00:12:11,803 --> 00:12:13,923
- Τι έχεις πάθει;
- Θα σου πω.
251
00:12:13,923 --> 00:12:17,483
Η κολλητή σου
είπε σε όλο τον κόσμο ότι δεν σου κάθισα.
252
00:12:17,483 --> 00:12:19,843
- Δεν θέλω να το ξανακούσω.
- Ούτε εγώ.
253
00:12:19,843 --> 00:12:22,043
Αλλά δεν ξεχνιέται εύκολα.
254
00:12:22,043 --> 00:12:23,203
Το διάβασες;
255
00:12:23,203 --> 00:12:25,603
Κι εγώ και τα παιδιά στη δουλειά.
256
00:12:25,603 --> 00:12:27,963
Όλοι ξέρουν ότι δεν σε ικανοποιώ.
257
00:12:27,963 --> 00:12:29,683
Δεν το διάβασαν κι όλοι.
258
00:12:29,683 --> 00:12:32,243
Το άρθρο στη Standard; Το διάβασα.
259
00:12:32,243 --> 00:12:33,243
Πολύ καλό.
260
00:12:33,243 --> 00:12:35,203
Ναι, κι εγώ το διάβασα.
261
00:12:36,963 --> 00:12:39,403
Δεν το πιστεύω, είσαι η κολλητή.
262
00:12:39,963 --> 00:12:41,483
Άρα εσύ είσαι...
263
00:12:42,003 --> 00:12:42,843
Αμάν.
264
00:12:42,843 --> 00:12:45,803
Γι' αυτό απαυτωνόσασταν στο δοκιμαστήριο.
265
00:12:45,803 --> 00:12:47,123
Τι θα γίνει τώρα;
266
00:12:47,123 --> 00:12:49,683
- Ελπίζουμε να πήρατε ένα μάθημα.
- Σίγουρα.
267
00:12:49,683 --> 00:12:50,603
Ωραία.
268
00:12:51,163 --> 00:12:53,243
Θα φάτε και πρόστιμο 1.000 δολάρια.
269
00:12:53,723 --> 00:12:55,643
Και θα κάνετε κοινωφελή εργασία.
270
00:13:08,083 --> 00:13:10,763
...καθώς κατέβαιναν τα παιδιά του,
και τους είπε
271
00:13:10,763 --> 00:13:12,483
"Εδώ είναι η απάντηση.
272
00:13:12,483 --> 00:13:14,243
Ο Χριστός είναι η απάντηση".
273
00:13:14,243 --> 00:13:17,243
Όχι, ευχαριστώ. Χρειάζομαι λογικές λύσεις.
274
00:13:19,363 --> 00:13:21,403
Ήρθες στο σωστό μέρος.
275
00:13:25,243 --> 00:13:26,723
Τι θα ρωτήσεις σήμερα;
276
00:13:26,723 --> 00:13:28,723
Πρέπει να φύγω από τη χώρα,
277
00:13:28,723 --> 00:13:32,643
οπότε αν υπάρχει κάποιο φάντασμα,
πνεύμα ή Βίκινγκ να βοηθήσει,
278
00:13:32,643 --> 00:13:33,643
θα 'ταν τέλεια.
279
00:13:33,643 --> 00:13:35,243
Ας ρωτήσουμε τα ζώα.
280
00:13:36,003 --> 00:13:36,923
Πρώτα,
281
00:13:37,923 --> 00:13:39,083
το στρείδι.
282
00:13:39,083 --> 00:13:40,523
Φύλακας μυστικών.
283
00:13:40,523 --> 00:13:42,403
Κρύβεις τους θησαυρούς σου.
284
00:13:42,403 --> 00:13:43,923
Ναι, μ' αρέσει το σεξ.
285
00:13:44,683 --> 00:13:47,483
Δεύτερον, ο κύκνος.
286
00:13:48,083 --> 00:13:50,403
Κομψή δύναμη, αστείρευτη ενέργεια,
287
00:13:50,403 --> 00:13:53,083
πολλοί σε ζηλεύουν, λίγοι σε μισούν.
288
00:13:53,083 --> 00:13:55,963
Έχεις πέσει διάνα. Σ' ευχαριστώ.
289
00:13:55,963 --> 00:13:57,243
Και τέλος,
290
00:13:58,843 --> 00:13:59,923
το βουβάλι.
291
00:14:00,403 --> 00:14:03,803
Προσγειωμένη, πρακτική,
έτοιμη να βγεις αλώβητη.
292
00:14:04,443 --> 00:14:05,403
Τι θα πει αυτό;
293
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Είναι ξεκάθαρο.
294
00:14:07,843 --> 00:14:10,723
Προσγειωμένη, ευτυχισμένη.
Είσαι εκεί που πρέπει.
295
00:14:10,723 --> 00:14:11,683
Ορίστε;
296
00:14:12,363 --> 00:14:14,563
Όχι... Αυτό ήταν μόνο;
297
00:14:14,563 --> 00:14:15,523
Ναι.
298
00:14:15,523 --> 00:14:17,443
Σου έδωσα 200 δολάρια.
299
00:14:17,443 --> 00:14:19,043
Τα ζώα μίλησαν.
300
00:14:19,043 --> 00:14:21,003
Και το παιδί μου έχει ψυχολόγο.
301
00:14:21,003 --> 00:14:23,443
Ξαναδές τα, κάνε κάτι.
302
00:14:23,443 --> 00:14:28,403
Λέει πουθενά για κάποιο αεροπλάνο
ή για τη Νέα Υόρκη;
303
00:14:28,403 --> 00:14:31,243
Ή για πλαστογράφηση εγγράφων των ΗΠΑ;
304
00:14:31,243 --> 00:14:34,123
Ήρθα για να με βοηθήσεις.
Να με καθοδηγήσεις.
305
00:14:34,123 --> 00:14:35,763
Το χρειάζεσαι περισσότερο.
306
00:14:36,243 --> 00:14:37,083
Τι είναι;
307
00:14:37,083 --> 00:14:39,763
Τσάι με ελάχιστη δόση LSD.
308
00:14:39,763 --> 00:14:42,003
Όχι, δεν ήρθα να παρτάρουμε.
309
00:14:42,003 --> 00:14:43,843
Βοηθάει με το άγχος.
310
00:14:43,843 --> 00:14:46,643
Σου δίνει πνευματική διαύγεια και λύσεις.
311
00:14:47,243 --> 00:14:49,163
Το πίνω καιρό και είναι...
312
00:14:50,883 --> 00:14:51,723
Κι άλλο.
313
00:14:53,003 --> 00:14:54,763
Φτάνει η ελάχιστη δόση.
314
00:14:55,323 --> 00:14:56,683
Είπες ότι δίνει λύσεις.
315
00:14:57,243 --> 00:15:00,483
Έχω 99 προβλήματα
και το LSD δεν είναι ένα απ' αυτά.
316
00:15:01,043 --> 00:15:01,923
Γέμισέ το.
317
00:15:33,163 --> 00:15:34,643
Ολίβια;
318
00:15:35,843 --> 00:15:36,803
Ολίβια;
319
00:15:38,363 --> 00:15:39,923
Δόκτωρ Σινγκ.
320
00:15:40,483 --> 00:15:42,363
Είσαι πολύ κοντά.
321
00:15:42,923 --> 00:15:45,443
Είσαι στον σωστό δρόμο.
322
00:15:48,323 --> 00:15:51,523
Δυσκολεύομαι πολύ να σε κοιτάξω.
323
00:15:53,323 --> 00:15:56,803
Τι να κάνω για να γυρίσω στην Αμερική;
324
00:15:56,803 --> 00:15:58,683
Είναι πολύ εύκολο.
325
00:15:59,203 --> 00:16:04,603
Η απάντηση είναι μπροστά στα μάτια σου
όλο αυτόν τον καιρό.
326
00:16:05,243 --> 00:16:07,403
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι...
327
00:16:11,363 --> 00:16:12,203
Τι;
328
00:16:15,483 --> 00:16:16,963
Όχι, περίμενε.
329
00:16:16,963 --> 00:16:18,923
Όχι, γύρνα πίσω... Θεέ μου.
330
00:16:19,483 --> 00:16:21,803
ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ Η ΙΒΙ
331
00:16:21,803 --> 00:16:22,803
Ίβι.
332
00:16:24,163 --> 00:16:25,523
Λιβ, μ' ακούς;
333
00:16:25,523 --> 00:16:27,003
- Γεια.
- Λιβ!
334
00:16:27,003 --> 00:16:28,883
- Γλυκιά μου.
- Θέλω βοήθεια.
335
00:16:28,883 --> 00:16:30,203
Βαθιές ανάσες.
336
00:16:30,203 --> 00:16:31,283
Συνέβη κάτι.
337
00:16:31,283 --> 00:16:35,123
Γλυκιά μου, δεν καταλαβαίνω τι λες.
Κλαις πολύ.
338
00:16:35,123 --> 00:16:37,043
- Πού είσαι;
- Στου Λούνα Παρκ.
339
00:16:37,043 --> 00:16:38,803
- Άκου...
- Έλα, βοήθησέ με.
340
00:16:38,803 --> 00:16:40,283
Μείνε εκεί, εντάξει;
341
00:16:40,283 --> 00:16:44,763
Θα πάρω τη μαμά σου
γιατί δεν είναι καθόλου καλή ώρα για μένα.
342
00:16:44,763 --> 00:16:45,683
Όχι, μη...
343
00:16:45,683 --> 00:16:47,483
Εντάξει, δεν θα την πάρω.
344
00:16:47,483 --> 00:16:49,963
Θα σε πάρω όταν έρχομαι. Εντάξει.
345
00:16:51,363 --> 00:16:52,803
Γαμώτο.
346
00:16:54,283 --> 00:16:55,723
Χρειάζομαι βοήθεια.
347
00:16:59,363 --> 00:17:01,763
Ξέχνα ότι έφαγα το ψωμί σου.
348
00:17:01,763 --> 00:17:02,963
Μου λείπει το ψωμί.
349
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
- Φαίνεται.
- Ναι;
350
00:17:05,243 --> 00:17:07,683
Ήταν ωραία. Θέλω να είμαστε φίλοι.
351
00:17:07,683 --> 00:17:09,923
Ναι, κι εγώ το θέλω.
352
00:17:10,883 --> 00:17:11,723
Ναι.
353
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
- Αντίο, Γκαζ.
- Αντίο, Σεμπ.
354
00:17:33,163 --> 00:17:34,003
Σκατά.
355
00:17:52,123 --> 00:17:54,043
Ίβι, ήρθαμε. Πού είσαι;
356
00:17:56,963 --> 00:17:58,083
Δεν ξέρω πού είναι.
357
00:18:01,243 --> 00:18:02,083
Ίβι;
358
00:18:04,603 --> 00:18:05,763
Γαμώτο.
359
00:18:07,803 --> 00:18:09,403
Μάλλον έμεινε από μπαταρία.
360
00:18:14,963 --> 00:18:17,523
Πώς είναι εμφανισιακά η Ίβι;
361
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Ναι.
362
00:18:20,123 --> 00:18:21,443
Έχει πρόσωπο
363
00:18:22,283 --> 00:18:25,003
και μερικές φορές πιάνει τα μαλλιά επάνω,
364
00:18:25,003 --> 00:18:27,043
αλλά μερικές φορές τα αφήνει κάτω
365
00:18:27,043 --> 00:18:30,683
και ακτινοβολεί μεγάλη ωριμότητα
για την ηλικία της,
366
00:18:30,683 --> 00:18:33,323
χωρίς να είναι πολύ ανεπτυγμένη.
367
00:18:33,883 --> 00:18:35,723
Έχει μια αυτογνωσία
368
00:18:36,243 --> 00:18:41,003
που είναι τόσο εκπληκτική και ισχυρή.
369
00:18:41,803 --> 00:18:43,403
Φοράει ρολόι καμιά φορά.
370
00:18:44,043 --> 00:18:44,963
Τέλεια.
371
00:18:46,563 --> 00:18:48,723
- Να δω το κινητό σου;
- Ναι.
372
00:18:50,803 --> 00:18:51,883
Αυτή είναι!
373
00:18:51,883 --> 00:18:54,043
- Τέλεια. Πολύ χρήσιμο.
- Εντάξει.
374
00:18:54,043 --> 00:18:56,443
- Εντάξει. Πάμε;
- Ναι.
375
00:18:59,723 --> 00:19:01,003
Εντάξει.
376
00:19:01,003 --> 00:19:03,203
Είναι στην αίθουσα των καθρεφτών.
377
00:19:03,723 --> 00:19:05,923
Εμείς είμαστε εδώ.
378
00:19:06,643 --> 00:19:08,283
Κι εσύ βλέπεις να κινείται;
379
00:19:10,043 --> 00:19:12,843
Πάω να ρωτήσω
αν την έχουν δει στα εισιτήρια.
380
00:19:12,843 --> 00:19:13,843
Ναι.
381
00:19:18,763 --> 00:19:19,683
Ίβι.
382
00:19:37,363 --> 00:19:38,683
Θεέ μου.
383
00:19:43,403 --> 00:19:44,283
Ίβι!
384
00:19:47,123 --> 00:19:47,963
Ίβι;
385
00:19:49,163 --> 00:19:50,563
Τι ρεζιλίκι.
386
00:19:51,123 --> 00:19:53,843
Τι κάνεις ακόμα εκεί;
Θέλω κάποιον αξιόπιστο.
387
00:19:53,843 --> 00:19:55,403
Τη θες τη δουλειά;
388
00:19:55,403 --> 00:19:58,203
Βάλερι, κάνω ό,τι μπορώ, εντάξει;
389
00:19:58,203 --> 00:20:00,083
Αλλά πρέπει να βρω την Ίβι.
390
00:20:00,643 --> 00:20:02,563
- Τα καταστρέφεις όλα.
- Όχι.
391
00:20:02,563 --> 00:20:06,243
Είσαι λιώμα. Δεν συνέρχεσαι
ούτε για τον γάμο του αδερφού σου.
392
00:20:06,243 --> 00:20:07,523
- Μπαμπά!
- Ίβι!
393
00:20:08,203 --> 00:20:11,803
Ολίβια, κοντεύεις να πατήσεις τα 40,
394
00:20:12,403 --> 00:20:14,723
και δες τα χάλια σου.
395
00:20:14,723 --> 00:20:17,243
Έχεις πάρει LSD στο Λούνα Παρκ.
396
00:20:17,243 --> 00:20:19,363
Η ζωή δεν είναι μόνο πόνος, μαμά.
397
00:20:19,363 --> 00:20:21,243
Η Έιμι με καταλαβαίνει.
398
00:20:21,243 --> 00:20:22,283
Αλήθεια;
399
00:20:22,283 --> 00:20:23,363
Ναι.
400
00:20:23,363 --> 00:20:26,923
Εγώ ψάχνω την κόρη σου.
Εμένα εμπιστεύεται, όχι εσένα.
401
00:20:26,923 --> 00:20:28,443
Τα σκάτωσες και σ' αυτό.
402
00:20:32,763 --> 00:20:33,883
Μπαμπά.
403
00:20:39,283 --> 00:20:40,163
Λιβ!
404
00:20:42,243 --> 00:20:44,443
Ίβι; Έρχομαι.
405
00:20:46,723 --> 00:20:47,923
Θεέ μου.
406
00:21:01,483 --> 00:21:02,603
Έιμι.
407
00:21:04,363 --> 00:21:06,483
Στάσου. Πού πας;
408
00:21:12,763 --> 00:21:14,083
- Ίβι!
- Λιβ!
409
00:21:14,083 --> 00:21:15,643
Θεέ μου.
410
00:21:18,203 --> 00:21:19,163
Εδώ είσαι.
411
00:21:20,323 --> 00:21:23,003
- Ίβι.
- Ίβι, ο φίλος μου ο Άιζακ.
412
00:21:24,043 --> 00:21:25,443
Έλα να σε πάμε σπίτι.
413
00:21:27,083 --> 00:21:28,323
Είσαι καλά;
414
00:21:32,683 --> 00:21:35,643
Είναι θέμα να μη θυμόμαστε
πότε κάναμε σεξ.
415
00:21:35,643 --> 00:21:37,843
Δεν βοηθάει να το λες "θέμα".
416
00:21:37,843 --> 00:21:40,403
Τα παιδιά λείπουν, το σπίτι είναι άδειο.
417
00:21:40,403 --> 00:21:42,243
Θα 'πρεπε να πηδιόμαστε.
418
00:21:42,243 --> 00:21:43,923
Τι μας συμβαίνει;
419
00:21:44,483 --> 00:21:46,763
- Βγαίνεις με άλλη;
- Έλεος!
420
00:21:47,243 --> 00:21:48,763
Πότε να προλάβω;
421
00:21:48,763 --> 00:21:50,883
- Ανία είναι; Κατάθλιψη;
- Έιμι...
422
00:21:50,883 --> 00:21:52,403
Σου αρέσω πια;
423
00:21:52,403 --> 00:21:55,163
Φυσικά. Δες πώς είσαι.
424
00:21:55,163 --> 00:21:58,003
Κι εμένα μ' αρέσεις. Οπότε, τι τρέχει;
425
00:21:58,003 --> 00:21:59,883
Άσε λίγο τα δημοσιογραφικά.
426
00:22:08,883 --> 00:22:10,763
Ίσως η Λιβ είχε δίκιο για μας.
427
00:22:11,443 --> 00:22:13,243
Ίσως τα καλύτερα να πέρασαν.
428
00:22:14,523 --> 00:22:16,123
Το νιώθω κάθε μέρα.
429
00:22:16,683 --> 00:22:17,923
- Αλήθεια;
- Όχι...
430
00:22:18,443 --> 00:22:22,283
Όχι τα δικά μας καλύτερα,
αλλά τα δικά μου.
431
00:22:23,083 --> 00:22:24,283
Τι εννοείς;
432
00:22:26,283 --> 00:22:27,443
Κάνω φαλάκρα.
433
00:22:28,523 --> 00:22:30,043
- Όχι.
- Ναι, κάνω.
434
00:22:30,043 --> 00:22:32,723
Κι οι δυο μου γονείς
έχουν ιστορικό φαλάκρας.
435
00:22:32,723 --> 00:22:35,643
Κι αυτό ήταν εδώ κάποτε.
436
00:22:37,043 --> 00:22:40,843
Νιώθω σαν ένας αηδιαστικός κωλόγερος.
437
00:22:42,123 --> 00:22:43,403
Πόσο καιρό νιώθεις...
438
00:22:43,403 --> 00:22:44,923
Πήρες την είδηση.
439
00:22:45,683 --> 00:22:47,043
Το ξεχνάμε, παρακαλώ;
440
00:22:50,923 --> 00:22:52,763
Κάθε πρωί βρίσκω άσπρες τρίχες.
441
00:22:52,763 --> 00:22:55,163
Όχι. Δεν έχω δει καμία.
442
00:22:55,723 --> 00:22:56,963
Επειδή τις βγάζω.
443
00:22:57,483 --> 00:22:58,723
Δώδεκα έβγαλα σήμερα.
444
00:22:58,723 --> 00:23:00,163
Μία από χαμηλά.
445
00:23:02,883 --> 00:23:03,923
Άκου.
446
00:23:03,923 --> 00:23:06,763
Γερνάμε μαζί, εντάξει;
447
00:23:06,763 --> 00:23:08,163
Δεν χάλασε ο κόσμος.
448
00:23:08,763 --> 00:23:10,243
Είσαι ακόμα πολύ σέξι.
449
00:23:10,883 --> 00:23:13,203
Θα ήσουν πιο σέξι χωρίς μαλλιά.
450
00:23:13,203 --> 00:23:15,003
Έλα τώρα, έτσι το λες.
451
00:23:15,003 --> 00:23:16,403
Ποιον διάσημο θα πήδαγα;
452
00:23:18,163 --> 00:23:19,603
Τον Στάνλεϊ Τούτσι.
453
00:23:20,483 --> 00:23:23,683
Θα του καθόμουν
όσο θα μου έφτιαχνε νεγκρόνι.
454
00:23:25,243 --> 00:23:28,603
Τότε, γαμώτο,
γιατί έχω τόσο μαλλί τόσα χρόνια;
455
00:23:29,723 --> 00:23:31,043
Δεν έχω ιδέα.
456
00:23:42,283 --> 00:23:43,123
Πώς είναι;
457
00:23:46,963 --> 00:23:47,923
Δες μόνος σου.
458
00:23:55,403 --> 00:23:56,683
Έχεις μουστάκι.
459
00:23:58,523 --> 00:24:01,123
Ευτυχώς εγώ θα πήδαγα τη Φρίντα Κάλο.
460
00:24:02,243 --> 00:24:03,883
Ώστε γουστάρεις, έτσι;
461
00:24:05,923 --> 00:24:06,883
Κι αν γουστάρω;
462
00:24:06,883 --> 00:24:08,283
Ακούω.
463
00:24:08,283 --> 00:24:11,323
Κι αν γουστάρω σέξι γυναίκες
464
00:24:11,963 --> 00:24:14,163
με παχιά, τραχιά μουστάκια;
465
00:24:14,163 --> 00:24:17,283
Τότε, δεν θα κάνω
θεραπεία ορμονικής υποκατάστασης
466
00:24:17,283 --> 00:24:18,723
στην εμμηνόπαυση.
467
00:24:20,803 --> 00:24:23,243
Άκου. Έχω μια ιδέα.
468
00:24:23,763 --> 00:24:24,603
Τι;
469
00:24:25,123 --> 00:24:26,763
Γιατί μόνο το κεφάλι;
470
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
Κωλοβιτσιόζα.
471
00:24:34,763 --> 00:24:35,963
Φτάσαμε.
472
00:24:36,683 --> 00:24:38,003
Θες να έρθω μαζί σου;
473
00:24:39,003 --> 00:24:41,843
Δεν θέλω να πάω ακόμα. Περιμένουμε λίγο;
474
00:24:41,843 --> 00:24:43,243
Έλα, αγάπη μου.
475
00:24:43,843 --> 00:24:45,443
Πες μου, τι έγινε;
476
00:24:45,443 --> 00:24:49,363
Με άφησαν εκεί ολομόναχη.
Τους φάνηκε αστείο.
477
00:24:49,363 --> 00:24:51,723
Όταν βγήκα, όλοι είχαν φύγει.
478
00:24:51,723 --> 00:24:54,843
Λες και σχεδίαζαν όλη μέρα
τη φάρσα εναντίον μου.
479
00:24:54,843 --> 00:24:57,523
Λυπάμαι. Έκανες καλά που με πήρες.
480
00:24:57,523 --> 00:24:59,163
Ήξερα ότι θα καταλάβεις.
481
00:24:59,683 --> 00:25:02,123
Καλά, θα το θεωρήσω κομπλιμέντο.
482
00:25:02,963 --> 00:25:04,723
Όχι. Συγγνώμη.
483
00:25:04,723 --> 00:25:07,763
Είναι δύσκολα τώρα,
αλλά θα φτιάξει, αλήθεια.
484
00:25:09,443 --> 00:25:10,883
Σ' ευχαριστώ.
485
00:25:10,883 --> 00:25:12,403
Έλα, πάρε αυτό.
486
00:25:12,403 --> 00:25:14,123
Θα σου πω μια ιστορία.
487
00:25:15,003 --> 00:25:16,003
Στο σχολείο μου,
488
00:25:16,523 --> 00:25:18,723
υπήρχε ένα κάπως αλλόκοτο κορίτσι.
489
00:25:19,283 --> 00:25:21,243
Μεγάλο κόλλημα με τα Ταμαγκότσι.
490
00:25:21,243 --> 00:25:23,963
Ήταν στην απέξω απ' την αρχή.
491
00:25:23,963 --> 00:25:25,283
Αποτυχημένη θα ήταν.
492
00:25:25,883 --> 00:25:26,803
Εγώ ήμουν.
493
00:25:28,043 --> 00:25:28,883
Ναι.
494
00:25:29,603 --> 00:25:32,603
Κάνε μου τη χάρη.
Έχουμε προσωπική συζήτηση εδώ.
495
00:25:32,603 --> 00:25:33,803
- Συγγνώμη.
- Ναι.
496
00:25:33,803 --> 00:25:35,963
Ξέρεις κάτι; Δεν έδινε δεκάρα.
497
00:25:35,963 --> 00:25:38,843
Και τη χειρότερη μέρα της ζωής της,
498
00:25:39,443 --> 00:25:42,203
όταν νόμιζε
ότι τελείωσε όλος ο κόσμος της,
499
00:25:42,203 --> 00:25:44,603
έγινε φίλη με το άλλο αλλόκοτο παιδί.
500
00:25:44,603 --> 00:25:46,123
Κι αυτό αποτυχημένο;
501
00:25:46,683 --> 00:25:49,283
- Η μαμά σου ήταν.
- Άρα σίγουρα αποτυχημένη.
502
00:25:49,283 --> 00:25:52,363
Άκου.
Η μαμά σου δεν είναι αποτυχημένη, Ίβι.
503
00:25:52,363 --> 00:25:54,923
Είναι απίστευτη. Ξεμπροστιάζει πολιτικούς.
504
00:25:55,723 --> 00:25:58,323
Στον χορό δεν το 'χει, το παραδέχομαι,
505
00:25:58,843 --> 00:26:00,723
αλλά αυτό αγαπώ σ' εκείνη.
506
00:26:01,283 --> 00:26:03,763
Τη γνώρισα τη χειρότερη μέρα της ζωής μου.
507
00:26:04,883 --> 00:26:09,483
Όταν νόμιζα
ότι δεν θα μπορέσω ν' αναπνεύσω ξανά.
508
00:26:11,083 --> 00:26:15,403
Αλλά με τα χρόνια, το πράγμα έφτιαξε,
επειδή την είχα μαζί μου.
509
00:26:15,963 --> 00:26:16,843
Ναι;
510
00:26:16,843 --> 00:26:18,843
Αυτοί οι "φίλοι" δεν σ' αγαπούν.
511
00:26:18,843 --> 00:26:21,323
Είναι πολύ δύσκολο να το καταλάβεις,
512
00:26:21,323 --> 00:26:22,883
αλλά πρέπει να το ξέρεις.
513
00:26:24,763 --> 00:26:27,963
Θα βρεις ανθρώπους να σ' αγαπούν.
Απλώς περίμενε λίγο.
514
00:26:28,523 --> 00:26:31,043
- Όπως εσύ βρήκες τη μαμά;
- Ναι.
515
00:26:31,043 --> 00:26:32,963
Είστε τυχερές που είστε μαζί.
516
00:26:32,963 --> 00:26:36,123
Πώς είστε φίλες; Είστε πολύ διαφορετικές.
517
00:26:39,443 --> 00:26:42,723
Ό,τι κι αν συμβεί,
μπορείς να μου τηλεφωνείς, ναι;
518
00:26:42,723 --> 00:26:46,043
Όπου κι αν είμαι στον κόσμο,
σε όποια ζώνη ώρας.
519
00:26:46,043 --> 00:26:47,723
Ένα τηλέφωνο κι είμαι εδώ.
520
00:26:48,283 --> 00:26:49,203
Εντάξει.
521
00:26:49,803 --> 00:26:51,803
Εντάξει. Έλα να σε πάμε μέσα.
522
00:27:00,563 --> 00:27:01,763
Ίβι, τι κάνεις...
523
00:27:01,763 --> 00:27:03,283
Δεν θέλω να το συζητήσω.
524
00:27:04,443 --> 00:27:05,523
Τι...
525
00:27:05,523 --> 00:27:08,763
Η Ρούμπι κι οι φίλες της
την κάλεσαν στο Λούνα Παρκ.
526
00:27:08,763 --> 00:27:11,643
Το θεώρησαν αστείο
να την εγκαταλείψουν εκεί.
527
00:27:11,643 --> 00:27:13,723
Οι έφηβοι είναι αρχίδια, τέλος.
528
00:27:13,723 --> 00:27:15,163
Χριστέ μου...
529
00:27:15,163 --> 00:27:17,643
Είχε ζόρικη μέρα, αλλά θα είναι εντάξει.
530
00:27:17,643 --> 00:27:20,203
- Γιατί δεν με πήρε;
- Για να μη σε αγχώσει.
531
00:27:20,203 --> 00:27:21,683
Αγχώθηκα, όμως.
532
00:27:21,683 --> 00:27:22,963
Ακριβώς.
533
00:27:26,323 --> 00:27:28,643
Φεύγω. Περιμένει ο Άιζακ.
534
00:27:28,643 --> 00:27:29,643
Ο Άιζακ;
535
00:27:30,323 --> 00:27:32,483
Πουτσότριχα έχεις στο πρόσωπο;
536
00:27:33,123 --> 00:27:34,643
Του Νταγκ είναι.
537
00:27:34,643 --> 00:27:36,563
Χαίρομαι που σου κάθεται.
538
00:27:41,163 --> 00:27:42,003
Να σου πω.
539
00:27:42,683 --> 00:27:45,243
Θα γινόμασταν φίλες αν γνωριζόμασταν τώρα;
540
00:27:50,323 --> 00:27:51,163
Κατάλαβα.
541
00:27:51,163 --> 00:27:52,283
Λιβ...
542
00:28:14,763 --> 00:28:16,603
- Πώς ήταν, γλύκα;
- Γεια.
543
00:28:17,123 --> 00:28:18,323
Ποιο; Με ποιον;
544
00:28:19,923 --> 00:28:22,283
Η μέρα σου, οι πελάτες σου.
545
00:28:22,283 --> 00:28:23,843
Σωστά.
546
00:28:23,843 --> 00:28:25,363
Απίστευτη, ναι...
547
00:28:25,363 --> 00:28:26,763
Μην τα ρωτάς.
548
00:28:27,563 --> 00:28:29,603
Δεν σου άφησαν μυαλό για τίποτα.
549
00:28:29,603 --> 00:28:30,683
Ναι.
550
00:28:30,683 --> 00:28:32,203
- Έλα εδώ.
- Ναι.
551
00:28:46,483 --> 00:28:48,123
- Είσαι καλά;
- Ναι.
552
00:28:52,923 --> 00:28:54,403
Πρέπει να ομολογήσω κάτι.
553
00:28:54,403 --> 00:28:55,843
Μάλιστα.
554
00:28:56,403 --> 00:28:58,643
Μπορεί να σε ξαφνιάσει, αλλά...
555
00:28:59,523 --> 00:29:02,083
- Πήρα ναρκωτικά σήμερα.
- Μη μου πεις!
556
00:29:02,083 --> 00:29:03,323
Το κατάλαβες;
557
00:29:04,763 --> 00:29:07,243
Συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλο αυτό.
558
00:29:07,243 --> 00:29:09,883
Θα δυσκολεύτηκες με την αποτοξίνωση.
559
00:29:10,483 --> 00:29:13,603
Πίστεψέ με. Δεν έχω δικαίωμα να κρίνω.
560
00:29:15,723 --> 00:29:18,163
Τελικά, μπορώ να γίνω λίγο κωλοεγωίστρια.
561
00:29:19,643 --> 00:29:23,363
Όπως το βλέπω εγώ,
έσωσες ένα νεαρό κορίτσι σήμερα.
562
00:29:24,123 --> 00:29:25,523
Πολύ ανιδιοτελές.
563
00:29:26,083 --> 00:29:28,363
Δεν θα το έκανε μια άχρηστη.
564
00:29:31,443 --> 00:29:33,683
- Διάβασες το άρθρο μου.
- Ναι.
565
00:29:34,643 --> 00:29:35,643
Ευχαριστώ.
566
00:29:40,363 --> 00:29:44,843
Θα ήθελα να σε ευχαριστήσω σωστά
που με βοήθησες σήμερα.
567
00:29:46,683 --> 00:29:48,163
Έχεις χρόνο για παγωτό;
568
00:29:49,483 --> 00:29:51,163
Βασικά, έχω συνάντηση.
569
00:29:51,163 --> 00:29:53,163
Με την ομάδα Dungeons & Dragons.
570
00:29:54,043 --> 00:29:55,243
Έλεος, πλάκα κάνω.
571
00:29:56,483 --> 00:29:57,763
Θεέ μου.
572
00:29:57,763 --> 00:29:59,403
Μόνο στους Αν. Ναρκομανείς.
573
00:30:00,523 --> 00:30:01,363
Ξέρεις κάτι;
574
00:30:02,203 --> 00:30:03,603
Θα μου το χρωστάς.
575
00:30:05,243 --> 00:30:06,123
Σύμφωνοι.
576
00:30:35,963 --> 00:30:38,083
- Κάντε μαζί ντο-σι-ντο.
- Σταμάτα.
577
00:30:40,163 --> 00:30:42,443
Έκλεισες ραντεβού και μια φορά.
578
00:30:42,443 --> 00:30:45,883
Να ξέρεις ότι έχω την ασφάλεια
σε ταχεία κλήση.
579
00:30:45,883 --> 00:30:47,323
Κοίτα, τα σκάτωσα.
580
00:30:47,323 --> 00:30:48,683
Αλλά είμαι ενήλικας
581
00:30:48,683 --> 00:30:51,443
και ξέρω ότι οι ενήλικες
582
00:30:51,443 --> 00:30:54,963
αναλαμβάνουν τις ευθύνες τους
και λογοδοτούν.
583
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Σου πήρα μερικά πράγματα.
584
00:30:57,723 --> 00:31:00,323
Και λυπάμαι ειλικρινά.
585
00:31:02,523 --> 00:31:03,603
Ένα Blu-ray.
586
00:31:05,083 --> 00:31:06,763
Σου είπα, είναι καλή ταινία.
587
00:31:08,883 --> 00:31:11,483
Εντάξει. Θα κάνω τις εξετάσεις σου.
588
00:31:11,483 --> 00:31:12,723
Θεέ μου, αλήθεια;
589
00:31:12,723 --> 00:31:14,483
- Με έναν όρο.
- Ναι;
590
00:31:15,043 --> 00:31:18,963
Να περάσεις από ψυχολογική αξιολόγηση
με ειδικό του προξενείου.
591
00:31:18,963 --> 00:31:21,043
Δεν θέλω να σε δυσκολέψω,
592
00:31:21,043 --> 00:31:24,003
αλλά θα υπογράψω
μόνο αν είσαι ψυχικά καλά.
593
00:31:24,723 --> 00:31:26,363
Με θεωρείς ανισόρροπη;
594
00:31:26,363 --> 00:31:28,803
- Επιτέθηκες σε γιατρό.
- Κατά λάθος.
595
00:31:28,803 --> 00:31:30,083
Και την παραμόνεψες.
596
00:31:30,083 --> 00:31:31,883
Πολύ βαριά λέξη αυτή.
597
00:31:31,883 --> 00:31:34,923
Και προσέγγισες υπάλληλο
του Προξενείου των ΗΠΑ
598
00:31:34,923 --> 00:31:36,203
σε αντρική τουαλέτα.
599
00:31:36,203 --> 00:31:37,683
Άρα μίλησες στον Τσαντ.
600
00:31:38,643 --> 00:31:41,323
Πέρνα την αξιολόγηση,
θα εγκρίνω τις εξετάσεις
601
00:31:41,923 --> 00:31:44,003
και δεν χρειάζεται να ξαναβρεθούμε.
602
00:31:57,363 --> 00:31:58,603
Τι είναι αυτό;
603
00:31:59,683 --> 00:32:01,483
Σκέφτηκα ότι ίσως θέλεις τσάι.
604
00:32:07,563 --> 00:32:09,363
Θεέ μου.
605
00:32:11,923 --> 00:32:12,803
Λιβ;
606
00:32:12,803 --> 00:32:14,243
Ναι, εδώ είμαι.
607
00:32:16,163 --> 00:32:17,643
Τι κάνεις εκεί μέσα;
608
00:32:19,243 --> 00:32:22,123
Ξεδιαλέγω τις στολές χορού
όπως μου ζήτησες.
609
00:32:22,123 --> 00:32:23,363
Θεέ μου.
610
00:32:23,363 --> 00:32:26,563
Πώς χωρούσα σ' αυτό;
Ούτε για τα μαλλιά δεν κάνει.
611
00:32:26,563 --> 00:32:27,523
Γαμώτο.
612
00:32:40,443 --> 00:32:41,923
Η πράσινη κάρτα μου;
613
00:32:45,643 --> 00:32:46,723
Τι σκατά;
614
00:33:46,083 --> 00:33:48,363
{\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη