1
00:00:12,963 --> 00:00:16,723
Het einde van een tijdperk.
Die 25 jaar zijn voorbijgevlogen...
2
00:00:17,483 --> 00:00:22,123
...en nu wil ik bijna niet meer weg.
3
00:00:23,283 --> 00:00:24,563
Olivia.
4
00:00:24,563 --> 00:00:27,283
Het was geen werk, het was...
5
00:00:27,283 --> 00:00:29,283
Het was alles.
6
00:00:29,283 --> 00:00:31,043
Alles.
7
00:00:31,603 --> 00:00:33,883
Maar, hé, dit is een feest.
8
00:00:33,883 --> 00:00:35,283
- Hoera.
- Ja.
9
00:00:35,283 --> 00:00:38,163
We vieren jou. Je kunt gaan zitten.
10
00:00:38,843 --> 00:00:41,403
Is de tijd niet grappig?
11
00:00:41,403 --> 00:00:45,563
De ene dag begin je aan
je nieuwe baan als medisch receptioniste...
12
00:00:45,563 --> 00:00:48,483
...en dan vallen al je plannen in duigen.
13
00:00:48,483 --> 00:00:51,563
Je carrière is... Je carrière werd verkort...
14
00:00:51,563 --> 00:00:52,723
Deze heeft zakken.
15
00:00:53,683 --> 00:00:55,363
- Hoe dan ook...
- Maakt niet uit.
16
00:00:55,363 --> 00:00:57,403
Je kunt je darmen laten reinigen.
17
00:00:57,403 --> 00:01:01,683
Je kunt 450.000 stappen per dag zetten.
18
00:01:01,683 --> 00:01:04,883
Je kunt met je vulva
naar je therapeut gaan.
19
00:01:04,883 --> 00:01:06,523
Niets doet er toe.
20
00:01:06,523 --> 00:01:10,203
Want het enige
wat we kunnen garanderen in het leven...
21
00:01:13,043 --> 00:01:14,563
...is de dood. Toch?
22
00:01:15,083 --> 00:01:17,163
Maar, fijn pensioen, mama.
23
00:01:17,843 --> 00:01:20,203
- Verdomme.
- Olivia, dat was vreselijk.
24
00:01:20,203 --> 00:01:22,203
- Graag gedaan.
- Ga zitten, gek.
25
00:01:22,203 --> 00:01:24,803
- Ga zelf zitten.
- Ik zit al, sufferd.
26
00:01:24,803 --> 00:01:27,523
- Op Lorraine.
- Ja, op Lorraine.
27
00:01:27,523 --> 00:01:28,563
Op Lorraine.
28
00:01:29,883 --> 00:01:31,603
- Proost.
- Flikker op.
29
00:01:32,603 --> 00:01:33,603
Op gezondheid.
30
00:01:41,043 --> 00:01:42,403
FIJN PENSIOEN LORRAINE!
31
00:01:45,843 --> 00:01:47,923
- Mag ik er nog een?
- Natuurlijk.
32
00:01:48,643 --> 00:01:53,123
Lorraine zegt dat je gaat trouwen.
Hoe gaat het met de voorbereidingen?
33
00:01:53,803 --> 00:01:58,323
Ik heb twee keer
gordelroos gehad, dus goed, denk ik.
34
00:01:58,323 --> 00:02:00,003
Wie is de gelukkige dame?
35
00:02:00,643 --> 00:02:03,963
Dat zal ik zijn.
Een man, omdat we homo's zijn.
36
00:02:05,123 --> 00:02:07,043
Mijn favoriete patiënten ook.
37
00:02:07,563 --> 00:02:10,843
Ze hebben altijd
fascinerende seksuele verwondingen.
38
00:02:10,843 --> 00:02:14,843
Ik had een patiënt die een zeer grote...
39
00:02:14,843 --> 00:02:17,163
Hou die gedachte vast. Voor altijd.
40
00:02:18,243 --> 00:02:21,083
We moeten zo gaan.
We hebben morgen de cateraars.
41
00:02:22,803 --> 00:02:25,803
Ik kan het niet. Ik zit vol, cliënten.
42
00:02:26,683 --> 00:02:28,523
Gaz is altijd zo vergeetachtig.
43
00:02:28,523 --> 00:02:32,043
Ik ontmoette hem
toen hij iets bij me wilde huren.
44
00:02:32,043 --> 00:02:35,203
Je had de aanvraag moeten zien.
De helft was leeg.
45
00:02:35,683 --> 00:02:39,003
Maar ik ben corrupt, en hij knap,
dus ik keurde hem goed.
46
00:02:39,603 --> 00:02:41,043
Nou, hieperdepiep hoera.
47
00:02:41,643 --> 00:02:43,123
Sorry, vervelen we je?
48
00:02:43,123 --> 00:02:45,923
Nee, het is een heel lief verhaal.
49
00:02:48,323 --> 00:02:49,763
O, verdomme. Pardon.
50
00:02:52,403 --> 00:02:53,363
Jezus.
51
00:02:54,483 --> 00:02:55,443
O, verdomme.
52
00:02:56,923 --> 00:02:58,043
O, God.
53
00:03:01,803 --> 00:03:08,123
Livvie, waarom doe je dit jezelf aan?
Je boekte zoveel vooruitgang.
54
00:03:08,123 --> 00:03:10,923
Twee perfecte kinderen
kan niet, dat is hebberig.
55
00:03:10,923 --> 00:03:14,803
Luister, het lijkt momenteel
wat chaotisch allemaal misschien...
56
00:03:14,803 --> 00:03:18,043
...maar jezelf gezond houden kan helpen.
57
00:03:18,883 --> 00:03:20,883
O, Livvie.
58
00:03:21,403 --> 00:03:23,123
Wie is dat nou weer?
59
00:03:24,283 --> 00:03:26,283
Valerie, hallo. Hallo. Hoi.
60
00:03:26,283 --> 00:03:29,403
- Liv, we moeten praten.
- Ja.
61
00:03:30,003 --> 00:03:32,243
- Je bent nog boos, toch?
- Woedend.
62
00:03:32,243 --> 00:03:34,563
Hier, pak aan. Ga weg. Ga.
63
00:03:34,563 --> 00:03:36,003
Wat...
64
00:03:36,003 --> 00:03:42,363
- Ik heb je Camille-stuk gelezen.
- Ja, geen zorgen. Dat was een ramp.
65
00:03:42,363 --> 00:03:45,363
Dat was de beste beslissing van je leven.
66
00:03:45,963 --> 00:03:47,283
Wacht, wat?
67
00:03:47,283 --> 00:03:50,123
Iedereen heeft het
over je artikel, over jou.
68
00:03:50,123 --> 00:03:53,763
Over hoe grappig je bent,
hoe dapper, hoe echt.
69
00:03:54,363 --> 00:03:55,683
Het is je gelukt, Liv.
70
00:03:57,403 --> 00:03:59,043
Echt? Dat is geweldig.
71
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Alle twijfels van de producenten zijn weg.
72
00:04:02,123 --> 00:04:06,363
Ze doen nu alsof het hun idee was
om jou als derde jurylid te vragen.
73
00:04:06,363 --> 00:04:10,403
- Kun je dinsdag komen?
- Bedoel je 'dinsdag' dinsdag?
74
00:04:10,403 --> 00:04:13,523
Ja. Ik moet je
door de creatieve briefing krijgen...
75
00:04:13,523 --> 00:04:15,083
...ik mail je de gegevens.
76
00:04:15,083 --> 00:04:17,843
Je moet er één mee worden
voor de vergadering.
77
00:04:19,443 --> 00:04:22,923
Is het goed als ik inbel vanuit Australië?
78
00:04:22,923 --> 00:04:24,443
Waarom ben je daar nog?
79
00:04:24,443 --> 00:04:27,123
Kom snel terug.
80
00:04:27,123 --> 00:04:29,643
Ik moet dingen afronden met mijn familie...
81
00:04:29,643 --> 00:04:33,203
...maar ik ben er
voor de lancering, dat beloof ik.
82
00:04:34,723 --> 00:04:36,403
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
83
00:04:41,603 --> 00:04:43,683
Wat?
84
00:04:43,683 --> 00:04:46,923
- Ah, plas op mijn schoen.
- Sorry, ik kon niet wachten.
85
00:04:46,923 --> 00:04:50,043
- Ik moet naar New York.
- Dit is het herentoilet.
86
00:04:50,043 --> 00:04:52,723
Gender is een achterhaald concept? Kom op.
87
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
Hoelang stond je hier al?
88
00:04:55,123 --> 00:05:00,843
Lang genoeg. Ik kan je zeggen,
ik heb dingen gezien, gehoord... en geroken.
89
00:05:00,843 --> 00:05:02,723
- Dus...
- Ik bel de beveiliging.
90
00:05:02,723 --> 00:05:06,283
Nee, wacht. Chad,
ik hoef alleen maar een andere dokter.
91
00:05:06,283 --> 00:05:08,283
- Ik kan niet terug naar dokter Singh.
- Want?
92
00:05:08,283 --> 00:05:12,363
Omdat ze per ongeluk
in haar gezicht werd geraakt...
93
00:05:12,843 --> 00:05:13,843
...door mijn hoofd.
94
00:05:14,763 --> 00:05:18,603
- Nu bel ik echt de beveiliging.
- Nee. Luister, Chad...
95
00:05:19,403 --> 00:05:23,723
Ze bieden mij een carrièrebepalende kans.
96
00:05:23,723 --> 00:05:27,563
Dit gebeurt één keer in je leven.
En ik ben zo dichtbij.
97
00:05:27,563 --> 00:05:28,843
Wat kan mij dat schelen?
98
00:05:29,923 --> 00:05:31,963
Weet je nog toen je klein was? Ja?
99
00:05:32,683 --> 00:05:37,283
Toen je ervan droomde
om zo'n belangrijke, machtige...
100
00:05:38,243 --> 00:05:39,723
...consulaire gast te zijn?
101
00:05:40,683 --> 00:05:41,723
Nou, ik...
102
00:05:43,403 --> 00:05:45,843
...wilde altijd prof worstelaar worden.
103
00:05:46,523 --> 00:05:50,043
Frankie Verbouw Je Gezicht.
Ik had een themalied.
104
00:05:50,043 --> 00:05:53,163
Frankie Verbouw Je Gezicht
105
00:05:53,163 --> 00:05:57,203
verdwijn en doe de deur dicht
ik ben Frankie Verbouw je Gezicht
106
00:05:57,203 --> 00:05:58,123
Ja.
107
00:05:58,123 --> 00:06:01,003
En dat kan nog steeds.
108
00:06:01,003 --> 00:06:04,043
En als ik je kon helpen
om je droombaan te krijgen...
109
00:06:04,043 --> 00:06:06,283
...zou ik daar alles voor doen...
110
00:06:06,283 --> 00:06:09,603
- O, Jezus.
- Het spijt me.
111
00:06:09,603 --> 00:06:10,523
Chad...
112
00:06:12,123 --> 00:06:16,923
Je begrijpt het belang van dromen.
En mijn droom ligt in de palm van je hand...
113
00:06:16,923 --> 00:06:20,523
...dus geef me alsjeblieft
een andere dokter.
114
00:06:23,283 --> 00:06:27,443
- Dit is niet wat het lijkt.
- Nee, het is... het is erger.
115
00:06:27,443 --> 00:06:29,723
- Bel de beveiliging.
- Wat?
116
00:06:33,203 --> 00:06:35,003
De maten worden kleiner.
117
00:06:35,603 --> 00:06:38,723
- Moeten we gaan?
- Gaz trouwt, niet Liv.
118
00:06:38,723 --> 00:06:40,083
Ik ben nog vrienden met Gaz.
119
00:06:40,083 --> 00:06:43,203
- En mijn oude pak?
- Nee, je oude pak is vreselijk.
120
00:06:44,283 --> 00:06:45,883
Waarom probeer je dit niet?
121
00:06:47,723 --> 00:06:51,003
- Echt?
- Je droeg altijd coole dingen.
122
00:06:52,043 --> 00:06:53,803
We deden altijd veel dingen.
123
00:07:01,803 --> 00:07:02,763
Oké. Nu?
124
00:07:02,763 --> 00:07:04,643
- Kom je hier vaak?
- Wat?
125
00:07:04,643 --> 00:07:07,643
Wil je wat drinken?
Je lijkt me een martini-dame.
126
00:07:07,643 --> 00:07:11,043
- Wat doen we?
- We doen alsof we elkaar net ontmoeten.
127
00:07:12,603 --> 00:07:15,123
In een kleedkamer? Dat slaat nergens op.
128
00:07:15,123 --> 00:07:17,483
- En dat accent?
- Het is Colin Firth.
129
00:07:18,043 --> 00:07:20,403
- Meer een schoorsteenveger.
- Niet over nadenken.
130
00:07:21,523 --> 00:07:22,483
O, mijn haar.
131
00:07:23,523 --> 00:07:25,603
- Sorry. Oké.
- Het is oké. Doe uit.
132
00:07:25,603 --> 00:07:27,803
- Nee, ik heb een oude beha aan.
- Boeit me niet.
133
00:07:27,803 --> 00:07:29,163
- Oké.
- Draai je om.
134
00:07:29,163 --> 00:07:30,483
- Wat zijn...
- Wacht even...
135
00:07:30,483 --> 00:07:32,523
- Doe je broek uit.
- Oké.
136
00:07:32,523 --> 00:07:34,883
- Laten we allebei onze broek uittrekken.
- O, ja.
137
00:07:34,883 --> 00:07:36,443
- Draai om.
- Oké.
138
00:07:36,443 --> 00:07:37,803
Oké, goed.
139
00:07:38,683 --> 00:07:39,723
O, mijn God.
140
00:07:40,803 --> 00:07:41,843
Dit is walgelijk.
141
00:07:42,523 --> 00:07:46,203
- We dachten niet na.
- Wat jullie thuis doet, is jullie zaak.
142
00:07:46,203 --> 00:07:49,963
En niet om jullie dwars te zitten,
maar dit is een veiligheidsprobleem.
143
00:07:49,963 --> 00:07:52,163
Ik snap het, oké? Ik ben een bouwer.
144
00:07:52,163 --> 00:07:55,403
Oké. Wat als ik
naar je werk kwam en daar seks had?
145
00:07:57,683 --> 00:07:58,723
Kunnen we gaan?
146
00:07:58,723 --> 00:08:03,723
Nee, openbare onfatsoenlijkheid.
Het is een overtreding. De politie komt.
147
00:08:11,763 --> 00:08:12,803
Kom op, meid.
148
00:08:14,923 --> 00:08:16,403
Do-si-do.
149
00:08:16,403 --> 00:08:17,643
Howdy, partner.
150
00:08:18,643 --> 00:08:21,043
- Wat?
- Dit is moeilijker dan ik dacht.
151
00:08:21,043 --> 00:08:24,123
Ga weg, anders regel ik een contactverbod.
152
00:08:24,123 --> 00:08:25,363
Oké, oké.
153
00:08:25,363 --> 00:08:28,523
Ik wil alleen zeggen
dat het me spijt, oké?
154
00:08:29,123 --> 00:08:32,683
Echt, ik wil me verontschuldigen
voor deze hele situatie.
155
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
Hoe weet je dat ik dit doe?
156
00:08:34,563 --> 00:08:37,643
Ik heb m'n geweldige
journalistieke talent gebruikt...
157
00:08:38,123 --> 00:08:39,683
...en je Instagram gestalkt.
158
00:08:39,683 --> 00:08:41,843
- Leuke katten trouwens.
- O, mijn God.
159
00:08:42,963 --> 00:08:46,603
Je moet gewoon
m'n doktersverklaring tekenen...
160
00:08:46,603 --> 00:08:49,123
...dan hoeven we elkaar nooit meer te zien.
161
00:08:49,123 --> 00:08:52,043
- Laat iemand anders het doen.
- Dat kan ik niet.
162
00:08:52,043 --> 00:08:54,643
Chad geeft me niemand anders.
163
00:08:54,643 --> 00:08:57,523
O, jij blijft die kant opgaan,
en ik die kant.
164
00:08:57,523 --> 00:09:00,963
Onderteken het alsjeblieft.
Het is gewoon bureaucratie.
165
00:09:00,963 --> 00:09:03,603
Hou gewoon op.
166
00:09:03,603 --> 00:09:07,003
Je bent één van de meest egocentrische...
167
00:09:07,003 --> 00:09:10,083
...en verwende mensen die ik ken.
168
00:09:10,083 --> 00:09:11,883
Je bent een egoïstisch kind.
169
00:09:12,763 --> 00:09:14,243
Dus je wilt niet tekenen?
170
00:09:14,923 --> 00:09:17,003
Do-si-do uit mijn buurt.
171
00:09:19,603 --> 00:09:24,843
Daar gaan we, door de deur, naar buiten...
172
00:09:37,763 --> 00:09:39,003
- Zullen we?
- Ja.
173
00:09:39,003 --> 00:09:39,963
Ja.
174
00:09:42,283 --> 00:09:43,203
Cappuccino.
175
00:09:45,923 --> 00:09:47,203
Mag ik...
176
00:09:47,203 --> 00:09:50,923
Mag ik alleen de avocado en eieren,
zonder toast, alsjeblieft?
177
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
- Cool. Bedankt.
- Oké.
178
00:09:54,403 --> 00:09:56,003
Geen koolhydraten voor D-day.
179
00:09:56,563 --> 00:09:59,403
Sexy en verdrietig,
een klassiek Sydney-huwelijk.
180
00:10:00,723 --> 00:10:02,363
Hé, grapje.
181
00:10:03,443 --> 00:10:06,323
Ik ben blij voor je.
Albert ziet er lief uit.
182
00:10:07,723 --> 00:10:08,963
Hij heet toch Albert?
183
00:10:08,963 --> 00:10:11,683
Zoiets, maar dan met een D.
184
00:10:12,883 --> 00:10:15,083
- Alberd?
- Nee, het is...
185
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
- Aldert? Alderd?
- Dalbert.
186
00:10:16,763 --> 00:10:18,323
- Dal...
- Alderd? Al...
187
00:10:18,323 --> 00:10:21,523
- Nee, Dalbert.
- Het voelt alsof ik een beroerte heb.
188
00:10:21,523 --> 00:10:24,363
Misschien heb je die.
Het is Dalbert. Gewoon...
189
00:10:25,643 --> 00:10:26,523
- Cool.
- Ja.
190
00:10:27,163 --> 00:10:28,483
- Bedankt.
- Bedankt.
191
00:10:30,203 --> 00:10:31,883
- O, shit.
- Nee.
192
00:10:32,523 --> 00:10:33,923
- Sorry.
- Geen zorgen.
193
00:10:40,803 --> 00:10:43,883
Ik ben blij dat je contact zocht.
194
00:10:43,883 --> 00:10:47,963
Ik wist niet of je nog iets
van me wilde horen, toen ik het hoorde.
195
00:10:48,483 --> 00:10:49,403
Ik...
196
00:10:50,163 --> 00:10:53,083
Ik zou het je
niet kwalijk nemen als je me haatte.
197
00:10:53,083 --> 00:10:54,283
Dat deed ik ook.
198
00:10:55,443 --> 00:10:58,763
Maar nu gaat het goed. We zijn in orde.
199
00:10:59,923 --> 00:11:00,803
Het spijt me.
200
00:11:02,043 --> 00:11:02,963
Je verdiende beter.
201
00:11:03,843 --> 00:11:07,123
Ik ben blij dat je dat
bij Dalbert hebt gevonden.
202
00:11:09,723 --> 00:11:12,283
Dus, trouwen.
203
00:11:12,883 --> 00:11:14,643
Je bent vast enthousiast...
204
00:11:14,643 --> 00:11:19,363
...want je wilde al trouwen
voordat we gingen daten.
205
00:11:19,363 --> 00:11:23,443
Ja, maar, weet je, met de juiste persoon.
206
00:11:24,683 --> 00:11:26,123
Dalbert en ik zijn...
207
00:11:28,163 --> 00:11:31,163
Het is de logische stap.
Je moet je binden, toch?
208
00:11:32,363 --> 00:11:33,203
Geen idee.
209
00:11:33,923 --> 00:11:35,883
Jij gaat trouwen. Zeg het maar.
210
00:11:37,563 --> 00:11:38,403
Ja.
211
00:11:40,843 --> 00:11:43,043
Ze waren aan het... Hoe zeg ik dat?
212
00:11:43,043 --> 00:11:44,243
In de kleedkamer...
213
00:11:44,243 --> 00:11:48,003
- Dit wilde je toch?
- Betrapt worden in de kleedkamer?
214
00:11:48,003 --> 00:11:50,243
Sorry, mam, je moet nog even
op Archie letten.
215
00:11:50,243 --> 00:11:51,603
Nee, de seks.
216
00:11:51,603 --> 00:11:55,363
Dus ik moet dankbaar zijn
omdat je eindelijk initiatief toonde?
217
00:11:55,363 --> 00:11:58,563
Sorry dat het zo'n karwei is.
Nee, mam, Archie eet geen vlees meer.
218
00:11:58,563 --> 00:12:01,403
- Wat bedoel je?
- Ik heb je zien aftrekken.
219
00:12:01,403 --> 00:12:02,603
Nee, jij niet, mam.
220
00:12:02,603 --> 00:12:04,003
We kunnen je horen.
221
00:12:07,203 --> 00:12:10,403
Zeg dat het tofoe is.
We zijn zo snel mogelijk thuis.
222
00:12:11,763 --> 00:12:14,123
- Wat is er met jou?
- Dat zal ik je zeggen.
223
00:12:14,123 --> 00:12:17,483
Je beste vriendin vertelde iedereen:
'ze had niet beet in de keet.'
224
00:12:17,483 --> 00:12:19,843
- Dat wil ik nooit meer horen.
- Idem.
225
00:12:19,843 --> 00:12:22,043
Maar het is heel gedenkwaardig.
226
00:12:22,043 --> 00:12:25,603
- Je hebt het gelezen?
- En de mannen op mijn werk.
227
00:12:25,603 --> 00:12:27,963
Iedereen weet
dat ik m'n vrouw niet bevredig.
228
00:12:27,963 --> 00:12:29,683
Niet iedereen.
229
00:12:29,683 --> 00:12:33,243
- In The Standard? Ik heb het gelezen.
- Geweldig stuk.
230
00:12:33,243 --> 00:12:35,163
O ja, ik heb het ook gelezen.
231
00:12:36,963 --> 00:12:39,403
O, jij bent de beste vriendin.
232
00:12:40,003 --> 00:12:41,483
En dan ben jij...
233
00:12:42,003 --> 00:12:42,843
Oef.
234
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
Daarom wilde je actie in de paskamer.
235
00:12:45,243 --> 00:12:47,123
Oké, en nu?
236
00:12:47,123 --> 00:12:49,683
- Hopelijk hebben jullie je lesje geleerd.
- Zeker.
237
00:12:49,683 --> 00:12:52,683
Mooi, jullie krijgen een boete van $1000.
238
00:12:53,643 --> 00:12:55,603
En een taakstraf.
239
00:13:08,083 --> 00:13:10,763
...terwijl ze naar beneden kwamen,
en hij zei:
240
00:13:10,763 --> 00:13:12,563
'Het antwoord is hier.'
241
00:13:12,563 --> 00:13:14,243
Christus is het antwoord.
242
00:13:14,243 --> 00:13:17,123
Nee, bedankt.
Ik heb zinnige oplossingen nodig.
243
00:13:19,363 --> 00:13:21,363
Je bent hier aan het juiste adres.
244
00:13:25,243 --> 00:13:26,723
Wat wil je vragen?
245
00:13:26,723 --> 00:13:28,683
Nou, ik moet dit land uit...
246
00:13:28,683 --> 00:13:33,603
...dus als er een geest bestaat,
of een Viking die kan helpen, graag.
247
00:13:33,603 --> 00:13:36,923
We vragen het
de dierengeesten. Als eerste...
248
00:13:37,963 --> 00:13:39,083
...de oester.
249
00:13:39,083 --> 00:13:40,523
Hij bewaart geheimen.
250
00:13:40,523 --> 00:13:42,403
Je verbergt je schatten.
251
00:13:42,403 --> 00:13:43,923
Ja, ik ben erg seksueel.
252
00:13:44,683 --> 00:13:47,483
Ten tweede, de zwaan.
253
00:13:48,083 --> 00:13:50,403
Elegante kracht, eindeloze energie...
254
00:13:50,403 --> 00:13:53,083
...afgunst van velen, vijand van weinigen.
255
00:13:53,083 --> 00:13:55,963
O, God. Dat klopt precies. Bedankt.
256
00:13:55,963 --> 00:13:57,243
Ten slotte...
257
00:13:58,843 --> 00:13:59,883
...de buffel.
258
00:14:00,403 --> 00:14:03,803
Geaard, praktisch,
klaar om een storm te doorstaan.
259
00:14:04,403 --> 00:14:05,403
Wat betekent dat?
260
00:14:06,163 --> 00:14:10,723
Het is duidelijk. Geaard, gracieus,
tevreden. Je bent waar je moet zijn.
261
00:14:10,723 --> 00:14:11,683
Wat?
262
00:14:12,363 --> 00:14:14,563
Nee. Is dat het?
263
00:14:14,563 --> 00:14:15,523
Ja.
264
00:14:15,523 --> 00:14:17,443
Ik gaf je net $200.
265
00:14:17,443 --> 00:14:21,003
Ze hebben gesproken.
En ik moet met m'n kind naar therapie.
266
00:14:21,003 --> 00:14:23,403
Ik... Je moet nog eens kijken of zo.
267
00:14:23,403 --> 00:14:28,403
Is er niets
over een vliegreis of New York?
268
00:14:28,403 --> 00:14:31,243
Of het vervalsen
van Amerikaanse documenten?
269
00:14:31,243 --> 00:14:35,763
- Ik kwam voor hulp. Ik heb een gids nodig.
- Jij hebt dit harder nodig dan ik.
270
00:14:36,243 --> 00:14:37,083
Wat is het?
271
00:14:37,083 --> 00:14:39,763
Het is thee met een microdosis lsd erin.
272
00:14:39,763 --> 00:14:43,843
- Nee, ik kom niet om te feesten, dame.
- Nee, het helpt tegen angst.
273
00:14:43,843 --> 00:14:47,163
Het geeft mentale helderheid,
helpt bij problemen.
274
00:14:47,163 --> 00:14:49,243
Ik neem het al een tijdje, het is...
275
00:14:50,883 --> 00:14:51,723
Meer, toe.
276
00:14:53,003 --> 00:14:56,683
- Meer heb je niet nodig.
- Het helpt bij problemen, zei je.
277
00:14:57,283 --> 00:15:00,483
Ja, ik heb 99 problemen,
en lsd hoort daar niet bij.
278
00:15:01,083 --> 00:15:02,083
Vul maar.
279
00:15:33,163 --> 00:15:34,643
Olivia?
280
00:15:35,843 --> 00:15:36,803
Olivia?
281
00:15:38,363 --> 00:15:39,963
Dokter Singh.
282
00:15:40,483 --> 00:15:42,403
Je bent zo dichtbij.
283
00:15:42,923 --> 00:15:45,443
Je bent op de goede weg.
284
00:15:46,363 --> 00:15:51,523
O, wauw.
Het is moeilijk om naar je te kijken.
285
00:15:53,323 --> 00:15:56,803
Vertel me wat ik moet doen
om terug te mogen naar Amerika.
286
00:15:56,803 --> 00:15:58,683
Het is zo makkelijk.
287
00:15:59,203 --> 00:16:04,643
Het antwoord
ligt al die tijd voor het oprapen.
288
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Je hoeft alleen maar...
289
00:16:11,363 --> 00:16:12,203
Wat?
290
00:16:15,483 --> 00:16:17,763
O nee, wacht. Wacht, nee, kom terug...
291
00:16:17,763 --> 00:16:18,923
O, God.
292
00:16:19,483 --> 00:16:21,803
EVIE BELT...
293
00:16:21,803 --> 00:16:22,803
O, Evie.
294
00:16:24,163 --> 00:16:26,163
- Liv, ben je daar? Liv?
- Hé.
295
00:16:26,163 --> 00:16:27,763
- Liv.
- Hé, lieverd.
296
00:16:27,763 --> 00:16:30,163
- Je moet me helpen.
- Oké, haal diep adem.
297
00:16:30,163 --> 00:16:31,283
Er is iets gebeurd.
298
00:16:31,283 --> 00:16:35,043
Schat, ik begrijp er niets van,
je huilt zo hard.
299
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
- Waar ben je?
- In Luna Park, Liv.
300
00:16:37,043 --> 00:16:38,203
Weet je wat? Kom...
301
00:16:38,203 --> 00:16:40,283
- Kom me helpen.
- Blijf daar.
302
00:16:40,283 --> 00:16:44,763
Ik ga je moeder bellen,
want mij komt het nu niet goed uit.
303
00:16:44,763 --> 00:16:47,483
- Niet mama bellen.
- Oké, ik bel haar niet.
304
00:16:47,483 --> 00:16:49,963
Ik bel je als ik onderweg ben. Oké.
305
00:16:51,363 --> 00:16:52,683
O, verdomme.
306
00:16:54,283 --> 00:16:55,723
Ja, ik heb hulp nodig.
307
00:16:58,883 --> 00:17:01,763
Oké, maar ik heb je toast nooit gegeten.
308
00:17:01,763 --> 00:17:03,923
- God, ik mis brood.
- Ik zag het.
309
00:17:03,923 --> 00:17:06,203
- Ja?
- Fijn dat we dit hebben gedaan.
310
00:17:06,203 --> 00:17:09,843
- Ik wil vrienden zijn.
- Ja, ik wil ook dat we vrienden zijn.
311
00:17:10,883 --> 00:17:11,723
Ja.
312
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
- Dag, Gaz.
- Dag, Seb.
313
00:17:33,163 --> 00:17:34,003
Shit.
314
00:17:52,123 --> 00:17:54,043
Evie, we zijn er. Waar ben je?
315
00:17:56,963 --> 00:17:58,083
Dat ken ik niet.
316
00:18:01,243 --> 00:18:02,083
Evie?
317
00:18:02,923 --> 00:18:04,523
O, wauw.
318
00:18:04,523 --> 00:18:05,683
Verdomme.
319
00:18:07,843 --> 00:18:09,403
Haar telefoon is leeg.
320
00:18:14,763 --> 00:18:17,523
Evie, hoe ziet ze eruit?
321
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Ja.
322
00:18:20,123 --> 00:18:21,443
Ze heeft een gezicht...
323
00:18:22,283 --> 00:18:25,003
...en soms zit haar haar omhoog...
324
00:18:25,003 --> 00:18:27,003
...en soms naar beneden.
325
00:18:27,003 --> 00:18:30,683
Ze straalt een volwassenheid uit
die haar leeftijd te boven gaat.
326
00:18:30,683 --> 00:18:33,323
Maar niet op een vroegrijpe manier.
327
00:18:33,323 --> 00:18:35,723
Ze heeft een gevoel van eigenwaarde...
328
00:18:36,243 --> 00:18:41,003
...dat zo prachtig en krachtig is.
329
00:18:41,763 --> 00:18:43,363
Soms draagt ze een horloge.
330
00:18:44,043 --> 00:18:44,963
Geweldig.
331
00:18:46,563 --> 00:18:48,643
- Laat me je telefoon zien?
- Ja.
332
00:18:50,803 --> 00:18:53,443
- Dat is ze.
- Geweldig. Goed om te weten.
333
00:18:53,443 --> 00:18:54,883
- Oké.
- Goed.
334
00:18:54,883 --> 00:18:56,403
- Zullen we?
- Ja.
335
00:18:59,723 --> 00:19:01,003
Oké.
336
00:19:01,003 --> 00:19:03,123
Ze had het over de spiegelzaal.
337
00:19:03,723 --> 00:19:05,883
Wij zijn hier.
338
00:19:06,643 --> 00:19:08,163
Beweegt dat ook bij jou?
339
00:19:10,003 --> 00:19:12,923
Ik vraag bij de balie
of iemand haar heeft gezien.
340
00:19:12,923 --> 00:19:13,883
Ja.
341
00:19:14,563 --> 00:19:15,603
Jeetje.
342
00:19:18,763 --> 00:19:19,683
Evie?
343
00:19:37,483 --> 00:19:38,683
O, God.
344
00:19:43,443 --> 00:19:44,283
Evie?
345
00:19:47,123 --> 00:19:47,963
Evie?
346
00:19:48,443 --> 00:19:50,563
- Wauw.
- Wat gênant.
347
00:19:50,563 --> 00:19:53,843
Wat doe je daar nog?
Ik zoek een betrouwbaar iemand.
348
00:19:53,843 --> 00:19:55,403
Wil je die baan of niet?
349
00:19:55,403 --> 00:20:00,083
Valerie, ik doe m'n best, oké?
Echt, maar ik moet Evie vinden.
350
00:20:00,083 --> 00:20:02,563
- Je verpest alles.
- Dat is niet waar.
351
00:20:02,563 --> 00:20:05,723
Het lukt je amper hier te blijven
voor je broers bruiloft.
352
00:20:05,723 --> 00:20:06,723
- Hé, papa?
- Ik...
353
00:20:06,723 --> 00:20:08,123
- Evie?
- Papa?
354
00:20:08,123 --> 00:20:11,803
Olivia, je bent bijna 40...
355
00:20:12,443 --> 00:20:14,723
...en kijk hoe je er aan toe bent.
356
00:20:14,723 --> 00:20:16,683
Op lsd in Luna Park.
357
00:20:16,683 --> 00:20:19,363
Het leven gaat niet
om eindeloos lijden, mam.
358
00:20:19,363 --> 00:20:21,243
Amy weet waar ik het over heb.
359
00:20:21,243 --> 00:20:22,283
Is dat zo?
360
00:20:22,283 --> 00:20:23,363
Ja.
361
00:20:23,363 --> 00:20:26,923
Ik zoek je dochter.
Ze vertrouwt mij meer dan jou.
362
00:20:26,923 --> 00:20:28,443
En dat verknal je ook.
363
00:20:39,283 --> 00:20:40,163
Liv?
364
00:20:42,243 --> 00:20:44,443
Evie? Ik kom eraan.
365
00:20:46,723 --> 00:20:47,923
O, mijn God.
366
00:21:01,483 --> 00:21:03,003
Amy.
367
00:21:04,363 --> 00:21:06,483
Wacht, waar ga je heen?
368
00:21:12,723 --> 00:21:14,083
- Evie.
- Liv.
369
00:21:14,083 --> 00:21:15,203
O, God.
370
00:21:18,203 --> 00:21:19,163
Daar ben je.
371
00:21:20,323 --> 00:21:23,003
- Evie.
- Evie, dit is mijn vriend Isaac.
372
00:21:24,043 --> 00:21:25,803
Kom, we gaan naar huis. Oké?
373
00:21:27,083 --> 00:21:28,323
Gaat het wel?
374
00:21:32,683 --> 00:21:35,643
Het is een probleem
dat we de laatste keer niet meer weten.
375
00:21:35,643 --> 00:21:39,843
- Het een probleem noemen helpt niet.
- De kinderen zijn weg.
376
00:21:39,843 --> 00:21:42,243
We zouden ons suf moeten wippen.
377
00:21:42,243 --> 00:21:43,923
Wat gebeurt er met ons?
378
00:21:44,523 --> 00:21:46,643
- Heb je iemand anders?
- Jezus.
379
00:21:47,203 --> 00:21:50,003
- Wanneer zou ik tijd hebben?
- Verveel je je? Depressief?
380
00:21:50,003 --> 00:21:52,403
- Amy...
- Vind je me nog aantrekkelijk?
381
00:21:52,403 --> 00:21:54,603
Ja, natuurlijk. Kijk naar jezelf.
382
00:21:55,203 --> 00:21:57,443
Ik vind jou ook aantrekkelijk. Dus?
383
00:21:57,443 --> 00:21:59,883
Wil je even geen journalist zijn?
384
00:22:08,883 --> 00:22:13,243
Misschien had Liv gelijk.
Misschien ligt de beste tijd achter ons.
385
00:22:14,523 --> 00:22:17,243
- Dat voel ik elke dag.
- Meen je dat?
386
00:22:17,243 --> 00:22:22,283
Niet onze beste tijd,
maar mijn beste tijd, ja.
387
00:22:23,043 --> 00:22:24,283
Waar heb je het over?
388
00:22:26,283 --> 00:22:27,443
Ik word kaal.
389
00:22:28,523 --> 00:22:30,043
- Niet waar.
- Jawel.
390
00:22:30,043 --> 00:22:32,723
Aan beide kanten van mijn familie.
391
00:22:32,723 --> 00:22:35,643
Ja, en dit zat hier.
392
00:22:37,043 --> 00:22:40,843
Ik voel me oud en walgelijk.
393
00:22:42,123 --> 00:22:44,923
- Hoe lang voel je je al... ?
- Je hebt je primeur.
394
00:22:45,683 --> 00:22:47,043
Klaar nu, alsjeblieft?
395
00:22:50,923 --> 00:22:55,163
- Ik vind elke ochtend grijze haren.
- Niet. Ik heb er nog nooit één gezien.
396
00:22:55,163 --> 00:22:56,843
Omdat ik ze eruit pluk.
397
00:22:57,523 --> 00:23:00,163
Vandaag waren het er twaalf.
Eén van beneden.
398
00:23:02,883 --> 00:23:06,763
We worden ouder, oké, samen.
399
00:23:06,763 --> 00:23:10,203
Het is niet erg.
Je bent nog steeds erg sexy.
400
00:23:10,883 --> 00:23:15,003
- En volgens mij nog sexyer zonder haar.
- Kom op, dat zeg je maar.
401
00:23:15,003 --> 00:23:16,403
Wie is mijn fantasie?
402
00:23:18,163 --> 00:23:19,603
Stanley Tucci.
403
00:23:20,483 --> 00:23:23,963
Ik zou op z'n gezicht kunnen zitten
terwijl hij een cocktail maakt.
404
00:23:25,203 --> 00:23:26,643
Waarom loop ik dan...
405
00:23:26,643 --> 00:23:28,883
...met al dat haar rond al die jaren?
406
00:23:29,723 --> 00:23:30,843
Geen flauw idee.
407
00:23:42,283 --> 00:23:43,123
En?
408
00:23:46,963 --> 00:23:47,923
Kijk zelf maar.
409
00:23:55,403 --> 00:23:56,683
Je hebt een snor.
410
00:23:58,523 --> 00:24:01,123
Gelukkig is mijn fantasie Frida Kahlo.
411
00:24:01,123 --> 00:24:03,883
Je hebt er zin in, hè?
412
00:24:05,883 --> 00:24:06,883
En als dat zo is?
413
00:24:06,883 --> 00:24:08,283
Ik luister.
414
00:24:08,283 --> 00:24:11,323
Wat als ik van sexy dames hou...
415
00:24:11,963 --> 00:24:14,163
...met dikke, kriebelende snorren?
416
00:24:14,163 --> 00:24:17,243
Dat scheelt hormoonvervangingstherapie...
417
00:24:17,243 --> 00:24:18,763
...in de overgang.
418
00:24:20,803 --> 00:24:23,243
Hé, ik heb een idee.
419
00:24:23,763 --> 00:24:24,603
Wat?
420
00:24:25,123 --> 00:24:26,763
Waarom stoppen op je hoofd?
421
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
Kinky, hoor.
422
00:24:34,763 --> 00:24:35,963
Hé, we zijn er.
423
00:24:36,683 --> 00:24:38,003
Zal ik meelopen?
424
00:24:39,003 --> 00:24:41,843
Ik wil niet naar binnen.
Kunnen we even wachten?
425
00:24:41,843 --> 00:24:45,443
Kom op, lieverd.
Praat met me. Wat is er gebeurd?
426
00:24:45,443 --> 00:24:48,923
Ze hebben me daar achtergelaten.
Ze vonden het hilarisch.
427
00:24:49,443 --> 00:24:54,843
Toen ik er uit kwam, was iedereen weg.
Het is alsof ze dit zo gepland hadden.
428
00:24:54,843 --> 00:24:57,523
Het spijt me.
Het was goed dat je me belde.
429
00:24:57,523 --> 00:25:02,123
- Ik wist dat je het zou begrijpen.
- Dat zie ik maar als een compliment.
430
00:25:02,963 --> 00:25:04,723
O, nee, het spijt me.
431
00:25:04,723 --> 00:25:07,763
Het is nu moeilijk,
maar het wordt beter, beloofd.
432
00:25:09,443 --> 00:25:10,883
Dank je wel.
433
00:25:10,883 --> 00:25:14,123
Hier, pak dit aan.
Laat me je iets vertellen.
434
00:25:14,963 --> 00:25:16,003
Op mijn school...
435
00:25:16,523 --> 00:25:18,723
...was er een meisje, ze was wat raar.
436
00:25:19,323 --> 00:25:23,403
Te geobsedeerd door Tamagotchi.
Een buitenbeentje vanaf dag één.
437
00:25:23,403 --> 00:25:25,283
Ze klinkt als een loser.
438
00:25:25,883 --> 00:25:26,803
Dat was ik.
439
00:25:28,043 --> 00:25:28,883
Ja.
440
00:25:29,603 --> 00:25:32,603
Oké, heel erg bedankt.
Ik heb hier een privégesprek.
441
00:25:32,603 --> 00:25:33,803
- Sorry.
- Ja.
442
00:25:33,803 --> 00:25:38,803
Maar weet je? Het kon haar niks schelen.
En op de ergste dag van haar leven...
443
00:25:39,443 --> 00:25:42,203
...toen ze dacht dat de wereld zou vergaan...
444
00:25:42,203 --> 00:25:44,603
...sloot ze vriendschap
met een ander raar meisje.
445
00:25:44,603 --> 00:25:46,123
Ook een loser?
446
00:25:46,723 --> 00:25:49,283
- Dat kind was je moeder.
- Absoluut een loser.
447
00:25:49,283 --> 00:25:52,363
Hé, je moeder is geen loser, Evie.
448
00:25:52,363 --> 00:25:54,843
Ze is geweldig.
Wist je dat ze politici neerhaalt?
449
00:25:55,723 --> 00:25:58,123
Ze kan niet dansen, dat is waar.
450
00:25:58,843 --> 00:26:00,723
Dat vind ik zo leuk aan haar.
451
00:26:01,283 --> 00:26:04,123
Ik ontmoette haar
op de ergste dag van m'n leven...
452
00:26:04,883 --> 00:26:09,443
...toen ik dacht
dat ik nooit meer kon ademen.
453
00:26:11,083 --> 00:26:15,403
Maar in de loop der jaren werd het beter,
omdat ik haar bij me had.
454
00:26:15,923 --> 00:26:18,803
Die zogenaamde vrienden
zijn niet jouw mensen.
455
00:26:18,803 --> 00:26:22,803
En ik weet dat dat moeilijk is,
maar het is goed dat je het weet.
456
00:26:24,763 --> 00:26:27,963
Je zult jouw mensen vinden.
Je moet het tijd geven.
457
00:26:28,483 --> 00:26:29,563
Zoals jij en mama?
458
00:26:29,563 --> 00:26:30,603
Ja.
459
00:26:31,123 --> 00:26:32,963
Jullie hebben geluk met elkaar.
460
00:26:32,963 --> 00:26:36,123
Hoe kunnen jullie vrienden zijn?
Je bent zo anders.
461
00:26:39,443 --> 00:26:42,723
Weet je, wat er ook gebeurt,
je mag me bellen. Oké?
462
00:26:42,723 --> 00:26:44,803
Waar ter wereld ik ook ben...
463
00:26:44,803 --> 00:26:47,643
...tijdzone, wat dan ook.
Ik ben er altijd, oké?
464
00:26:48,283 --> 00:26:49,203
Oké.
465
00:26:49,803 --> 00:26:51,803
Kom, we gaan naar binnen.
466
00:27:00,563 --> 00:27:03,123
- Evie. Wat doe...
- Ik wil er niet over praten.
467
00:27:04,443 --> 00:27:05,523
Wat...
468
00:27:05,523 --> 00:27:09,243
Ruby en haar vrienden
nodigden Evie uit voor Luna Park.
469
00:27:09,243 --> 00:27:11,643
Ze vonden het hilarisch
haar daar achter te laten.
470
00:27:11,643 --> 00:27:13,723
Tieners zijn kut, het einde.
471
00:27:13,723 --> 00:27:15,163
Jezus. Ik...
472
00:27:15,163 --> 00:27:17,603
Ze heeft een zware dag gehad,
maar het komt goed.
473
00:27:17,603 --> 00:27:20,203
- Waarom belde ze niet?
- Ze wil je niet stressen.
474
00:27:20,203 --> 00:27:21,683
Ja, ik stress.
475
00:27:21,683 --> 00:27:22,963
Precies.
476
00:27:26,323 --> 00:27:29,643
- Oké, ik ga. Isaac wacht.
- Isaac, hè?
477
00:27:30,323 --> 00:27:31,923
Sorry, is dat schaamhaar?
478
00:27:32,843 --> 00:27:34,643
O, die is... Die is van Doug.
479
00:27:34,643 --> 00:27:36,563
Fijn dat je beet hebt.
480
00:27:41,483 --> 00:27:44,643
Zouden we vrienden zijn
als we elkaar nu ontmoeten?
481
00:27:50,523 --> 00:27:53,203
- Ja, ik snap het.
- Liv. Ik...
482
00:28:14,763 --> 00:28:16,603
- Hé, schat. Hoe was het?
- Hoi.
483
00:28:17,123 --> 00:28:18,283
Wat? Met wie?
484
00:28:19,923 --> 00:28:22,283
Jouw dag, jouw klanten.
485
00:28:22,283 --> 00:28:23,843
O, ja.
486
00:28:23,843 --> 00:28:26,763
Gek. Je wilt het niet eens weten.
487
00:28:27,563 --> 00:28:30,683
- Je hersens zijn vast overbelast, hè?
- Ja.
488
00:28:30,683 --> 00:28:32,083
- Kom hier.
- Ja.
489
00:28:46,483 --> 00:28:48,043
- Gaat het?
- Ja.
490
00:28:50,083 --> 00:28:50,923
Hé...
491
00:28:53,043 --> 00:28:54,403
Ik moet iets bekennen.
492
00:28:54,403 --> 00:28:55,843
Oké.
493
00:28:56,443 --> 00:29:00,883
Dit komt misschien als een verrassing,
maar ik was aan de drugs vandaag.
494
00:29:00,883 --> 00:29:02,083
Nee.
495
00:29:02,083 --> 00:29:03,963
Wist je het?
496
00:29:04,763 --> 00:29:09,883
Sorry, dat ik je hier bij betrokken heb.
Dat moet lastig geweest zijn.
497
00:29:10,483 --> 00:29:13,603
Geloof me, ik oordeel niet.
498
00:29:15,723 --> 00:29:18,203
Ik ben soms ietsiepietsie egoïstisch.
499
00:29:19,643 --> 00:29:25,523
Volgens mij heb je een jong meisje gered.
Vrij onbaatzuchtig, als je het mij vraagt.
500
00:29:26,123 --> 00:29:28,563
Niet echt iets wat een idioot zou doen.
501
00:29:31,443 --> 00:29:33,643
- Je hebt mijn artikel gelezen.
- Ja.
502
00:29:34,683 --> 00:29:35,643
Bedankt.
503
00:29:40,363 --> 00:29:44,843
Ik wil je heel erg bedanken,
voor je hulp vandaag.
504
00:29:46,683 --> 00:29:48,163
Heb je tijd voor ijs?
505
00:29:49,483 --> 00:29:52,843
Ik heb zo een afspraak.
Mijn Dungeons & Dragons-groep.
506
00:29:54,043 --> 00:29:56,403
Jezus, ik maak een grapje. Wauw.
507
00:29:56,403 --> 00:29:57,763
O, God.
508
00:29:57,763 --> 00:29:59,403
Alleen NA-bijeenkomsten.
509
00:30:00,443 --> 00:30:03,163
Maar weet je wat?
Je staat bij me in het krijt.
510
00:30:05,243 --> 00:30:06,123
Deal.
511
00:30:35,963 --> 00:30:38,083
- Grijp je partner, do-si-do.
- Hou op.
512
00:30:40,163 --> 00:30:42,443
Je hebt zowaar een afspraak.
513
00:30:42,443 --> 00:30:45,323
Ik heb beveiliging als snelkiesnummer.
514
00:30:45,323 --> 00:30:47,323
Luister, ik heb het verkloot.
515
00:30:47,323 --> 00:30:51,443
Maar ik ben volwassen,
en als volwassene weet ik...
516
00:30:51,443 --> 00:30:56,563
...dat ik verantwoordelijk ben
voor mijn acties. Daarom is dit voor jou.
517
00:30:57,643 --> 00:31:00,323
En het spijt me echt.
518
00:31:02,523 --> 00:31:03,523
O, Blu-ray.
519
00:31:05,123 --> 00:31:06,723
Het is echt een goede film.
520
00:31:08,883 --> 00:31:11,483
Prima. Ik doe je keuring.
521
00:31:11,483 --> 00:31:12,723
Echt?
522
00:31:12,723 --> 00:31:14,483
- Op één voorwaarde.
- Ja?
523
00:31:14,483 --> 00:31:16,363
Je moet eerst worden gekeurd...
524
00:31:16,363 --> 00:31:21,043
...door een psycholoog.
Niet om het je moeilijker te maken.
525
00:31:21,043 --> 00:31:24,003
Ik wil zeker weten
dat je mentaal in orde bent.
526
00:31:24,723 --> 00:31:25,803
Ik ben labiel?
527
00:31:25,803 --> 00:31:28,803
- Je hebt een dokter mishandeld.
- Onbedoeld.
528
00:31:28,803 --> 00:31:31,883
- Daarna stalkte je haar.
- Stalken is een groot woord.
529
00:31:31,883 --> 00:31:36,043
En sprak een medewerker
van het consulaat aan in het herentoilet.
530
00:31:36,043 --> 00:31:38,083
Je hebt Chad gesproken.
531
00:31:38,683 --> 00:31:44,003
Slaag voor je test en ik keur je goed.
En we hoeven elkaar nooit meer te zien.
532
00:31:57,363 --> 00:32:00,883
- Wat is dit?
- Ik dacht dat je misschien thee wilde.
533
00:32:07,563 --> 00:32:09,363
O, God.
534
00:32:11,923 --> 00:32:12,803
Liv?
535
00:32:12,803 --> 00:32:14,243
Ja, ik ben hier.
536
00:32:16,163 --> 00:32:17,643
Wat doe je daar?
537
00:32:19,243 --> 00:32:22,123
Ik bekijk m'n danskostuums,
zoals je vroeg.
538
00:32:22,123 --> 00:32:23,363
O, mijn God.
539
00:32:23,363 --> 00:32:27,523
Hoe heb ik dit ooit gepast?
Het is kleiner dan een haarband. Shit.
540
00:32:40,523 --> 00:32:41,923
Mijn greencard?
541
00:32:45,163 --> 00:32:46,603
Wat?
542
00:33:46,083 --> 00:33:49,083
{\an8}Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer