1 00:00:12,963 --> 00:00:16,723 Het einde van een tijdperk. Die 25 jaar zijn voorbijgevlogen... 2 00:00:17,483 --> 00:00:22,123 ...en nu wil ik bijna niet meer weg. 3 00:00:23,283 --> 00:00:24,563 Olivia. 4 00:00:24,563 --> 00:00:27,283 Het was geen werk, het was... 5 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 Het was alles. 6 00:00:29,283 --> 00:00:31,043 Alles. 7 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 Maar, hé, dit is een feest. 8 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 - Hoera. - Ja. 9 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 We vieren jou. Je kunt gaan zitten. 10 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 Is de tijd niet grappig? 11 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 De ene dag begin je aan je nieuwe baan als medisch receptioniste... 12 00:00:45,563 --> 00:00:48,483 ...en dan vallen al je plannen in duigen. 13 00:00:48,483 --> 00:00:51,563 Je carrière is... Je carrière werd verkort... 14 00:00:51,563 --> 00:00:52,723 Deze heeft zakken. 15 00:00:53,683 --> 00:00:55,363 - Hoe dan ook... - Maakt niet uit. 16 00:00:55,363 --> 00:00:57,403 Je kunt je darmen laten reinigen. 17 00:00:57,403 --> 00:01:01,683 Je kunt 450.000 stappen per dag zetten. 18 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 Je kunt met je vulva naar je therapeut gaan. 19 00:01:04,883 --> 00:01:06,523 Niets doet er toe. 20 00:01:06,523 --> 00:01:10,203 Want het enige wat we kunnen garanderen in het leven... 21 00:01:13,043 --> 00:01:14,563 ...is de dood. Toch? 22 00:01:15,083 --> 00:01:17,163 Maar, fijn pensioen, mama. 23 00:01:17,843 --> 00:01:20,203 - Verdomme. - Olivia, dat was vreselijk. 24 00:01:20,203 --> 00:01:22,203 - Graag gedaan. - Ga zitten, gek. 25 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 - Ga zelf zitten. - Ik zit al, sufferd. 26 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 - Op Lorraine. - Ja, op Lorraine. 27 00:01:27,523 --> 00:01:28,563 Op Lorraine. 28 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 - Proost. - Flikker op. 29 00:01:32,603 --> 00:01:33,603 Op gezondheid. 30 00:01:41,043 --> 00:01:42,403 FIJN PENSIOEN LORRAINE! 31 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 - Mag ik er nog een? - Natuurlijk. 32 00:01:48,643 --> 00:01:53,123 Lorraine zegt dat je gaat trouwen. Hoe gaat het met de voorbereidingen? 33 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 Ik heb twee keer gordelroos gehad, dus goed, denk ik. 34 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 Wie is de gelukkige dame? 35 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 Dat zal ik zijn. Een man, omdat we homo's zijn. 36 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Mijn favoriete patiënten ook. 37 00:02:07,563 --> 00:02:10,843 Ze hebben altijd fascinerende seksuele verwondingen. 38 00:02:10,843 --> 00:02:14,843 Ik had een patiënt die een zeer grote... 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,163 Hou die gedachte vast. Voor altijd. 40 00:02:18,243 --> 00:02:21,083 We moeten zo gaan. We hebben morgen de cateraars. 41 00:02:22,803 --> 00:02:25,803 Ik kan het niet. Ik zit vol, cliënten. 42 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 Gaz is altijd zo vergeetachtig. 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 Ik ontmoette hem toen hij iets bij me wilde huren. 44 00:02:32,043 --> 00:02:35,203 Je had de aanvraag moeten zien. De helft was leeg. 45 00:02:35,683 --> 00:02:39,003 Maar ik ben corrupt, en hij knap, dus ik keurde hem goed. 46 00:02:39,603 --> 00:02:41,043 Nou, hieperdepiep hoera. 47 00:02:41,643 --> 00:02:43,123 Sorry, vervelen we je? 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,923 Nee, het is een heel lief verhaal. 49 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 O, verdomme. Pardon. 50 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 Jezus. 51 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 O, verdomme. 52 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 O, God. 53 00:03:01,803 --> 00:03:08,123 Livvie, waarom doe je dit jezelf aan? Je boekte zoveel vooruitgang. 54 00:03:08,123 --> 00:03:10,923 Twee perfecte kinderen kan niet, dat is hebberig. 55 00:03:10,923 --> 00:03:14,803 Luister, het lijkt momenteel wat chaotisch allemaal misschien... 56 00:03:14,803 --> 00:03:18,043 ...maar jezelf gezond houden kan helpen. 57 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 O, Livvie. 58 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 Wie is dat nou weer? 59 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 Valerie, hallo. Hallo. Hoi. 60 00:03:26,283 --> 00:03:29,403 - Liv, we moeten praten. - Ja. 61 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 - Je bent nog boos, toch? - Woedend. 62 00:03:32,243 --> 00:03:34,563 Hier, pak aan. Ga weg. Ga. 63 00:03:34,563 --> 00:03:36,003 Wat... 64 00:03:36,003 --> 00:03:42,363 - Ik heb je Camille-stuk gelezen. - Ja, geen zorgen. Dat was een ramp. 65 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 Dat was de beste beslissing van je leven. 66 00:03:45,963 --> 00:03:47,283 Wacht, wat? 67 00:03:47,283 --> 00:03:50,123 Iedereen heeft het over je artikel, over jou. 68 00:03:50,123 --> 00:03:53,763 Over hoe grappig je bent, hoe dapper, hoe echt. 69 00:03:54,363 --> 00:03:55,683 Het is je gelukt, Liv. 70 00:03:57,403 --> 00:03:59,043 Echt? Dat is geweldig. 71 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Alle twijfels van de producenten zijn weg. 72 00:04:02,123 --> 00:04:06,363 Ze doen nu alsof het hun idee was om jou als derde jurylid te vragen. 73 00:04:06,363 --> 00:04:10,403 - Kun je dinsdag komen? - Bedoel je 'dinsdag' dinsdag? 74 00:04:10,403 --> 00:04:13,523 Ja. Ik moet je door de creatieve briefing krijgen... 75 00:04:13,523 --> 00:04:15,083 ...ik mail je de gegevens. 76 00:04:15,083 --> 00:04:17,843 Je moet er één mee worden voor de vergadering. 77 00:04:19,443 --> 00:04:22,923 Is het goed als ik inbel vanuit Australië? 78 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 Waarom ben je daar nog? 79 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 Kom snel terug. 80 00:04:27,123 --> 00:04:29,643 Ik moet dingen afronden met mijn familie... 81 00:04:29,643 --> 00:04:33,203 ...maar ik ben er voor de lancering, dat beloof ik. 82 00:04:34,723 --> 00:04:36,403 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 83 00:04:41,603 --> 00:04:43,683 Wat? 84 00:04:43,683 --> 00:04:46,923 - Ah, plas op mijn schoen. - Sorry, ik kon niet wachten. 85 00:04:46,923 --> 00:04:50,043 - Ik moet naar New York. - Dit is het herentoilet. 86 00:04:50,043 --> 00:04:52,723 Gender is een achterhaald concept? Kom op. 87 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 Hoelang stond je hier al? 88 00:04:55,123 --> 00:05:00,843 Lang genoeg. Ik kan je zeggen, ik heb dingen gezien, gehoord... en geroken. 89 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 - Dus... - Ik bel de beveiliging. 90 00:05:02,723 --> 00:05:06,283 Nee, wacht. Chad, ik hoef alleen maar een andere dokter. 91 00:05:06,283 --> 00:05:08,283 - Ik kan niet terug naar dokter Singh. - Want? 92 00:05:08,283 --> 00:05:12,363 Omdat ze per ongeluk in haar gezicht werd geraakt... 93 00:05:12,843 --> 00:05:13,843 ...door mijn hoofd. 94 00:05:14,763 --> 00:05:18,603 - Nu bel ik echt de beveiliging. - Nee. Luister, Chad... 95 00:05:19,403 --> 00:05:23,723 Ze bieden mij een carrièrebepalende kans. 96 00:05:23,723 --> 00:05:27,563 Dit gebeurt één keer in je leven. En ik ben zo dichtbij. 97 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Wat kan mij dat schelen? 98 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 Weet je nog toen je klein was? Ja? 99 00:05:32,683 --> 00:05:37,283 Toen je ervan droomde om zo'n belangrijke, machtige... 100 00:05:38,243 --> 00:05:39,723 ...consulaire gast te zijn? 101 00:05:40,683 --> 00:05:41,723 Nou, ik... 102 00:05:43,403 --> 00:05:45,843 ...wilde altijd prof worstelaar worden. 103 00:05:46,523 --> 00:05:50,043 Frankie Verbouw Je Gezicht. Ik had een themalied. 104 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 Frankie Verbouw Je Gezicht 105 00:05:53,163 --> 00:05:57,203 verdwijn en doe de deur dicht ik ben Frankie Verbouw je Gezicht 106 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 Ja. 107 00:05:58,123 --> 00:06:01,003 En dat kan nog steeds. 108 00:06:01,003 --> 00:06:04,043 En als ik je kon helpen om je droombaan te krijgen... 109 00:06:04,043 --> 00:06:06,283 ...zou ik daar alles voor doen... 110 00:06:06,283 --> 00:06:09,603 - O, Jezus. - Het spijt me. 111 00:06:09,603 --> 00:06:10,523 Chad... 112 00:06:12,123 --> 00:06:16,923 Je begrijpt het belang van dromen. En mijn droom ligt in de palm van je hand... 113 00:06:16,923 --> 00:06:20,523 ...dus geef me alsjeblieft een andere dokter. 114 00:06:23,283 --> 00:06:27,443 - Dit is niet wat het lijkt. - Nee, het is... het is erger. 115 00:06:27,443 --> 00:06:29,723 - Bel de beveiliging. - Wat? 116 00:06:33,203 --> 00:06:35,003 De maten worden kleiner. 117 00:06:35,603 --> 00:06:38,723 - Moeten we gaan? - Gaz trouwt, niet Liv. 118 00:06:38,723 --> 00:06:40,083 Ik ben nog vrienden met Gaz. 119 00:06:40,083 --> 00:06:43,203 - En mijn oude pak? - Nee, je oude pak is vreselijk. 120 00:06:44,283 --> 00:06:45,883 Waarom probeer je dit niet? 121 00:06:47,723 --> 00:06:51,003 - Echt? - Je droeg altijd coole dingen. 122 00:06:52,043 --> 00:06:53,803 We deden altijd veel dingen. 123 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 Oké. Nu? 124 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 - Kom je hier vaak? - Wat? 125 00:07:04,643 --> 00:07:07,643 Wil je wat drinken? Je lijkt me een martini-dame. 126 00:07:07,643 --> 00:07:11,043 - Wat doen we? - We doen alsof we elkaar net ontmoeten. 127 00:07:12,603 --> 00:07:15,123 In een kleedkamer? Dat slaat nergens op. 128 00:07:15,123 --> 00:07:17,483 - En dat accent? - Het is Colin Firth. 129 00:07:18,043 --> 00:07:20,403 - Meer een schoorsteenveger. - Niet over nadenken. 130 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 O, mijn haar. 131 00:07:23,523 --> 00:07:25,603 - Sorry. Oké. - Het is oké. Doe uit. 132 00:07:25,603 --> 00:07:27,803 - Nee, ik heb een oude beha aan. - Boeit me niet. 133 00:07:27,803 --> 00:07:29,163 - Oké. - Draai je om. 134 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 - Wat zijn... - Wacht even... 135 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 - Doe je broek uit. - Oké. 136 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 - Laten we allebei onze broek uittrekken. - O, ja. 137 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 - Draai om. - Oké. 138 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 Oké, goed. 139 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 O, mijn God. 140 00:07:40,803 --> 00:07:41,843 Dit is walgelijk. 141 00:07:42,523 --> 00:07:46,203 - We dachten niet na. - Wat jullie thuis doet, is jullie zaak. 142 00:07:46,203 --> 00:07:49,963 En niet om jullie dwars te zitten, maar dit is een veiligheidsprobleem. 143 00:07:49,963 --> 00:07:52,163 Ik snap het, oké? Ik ben een bouwer. 144 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 Oké. Wat als ik naar je werk kwam en daar seks had? 145 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 Kunnen we gaan? 146 00:07:58,723 --> 00:08:03,723 Nee, openbare onfatsoenlijkheid. Het is een overtreding. De politie komt. 147 00:08:11,763 --> 00:08:12,803 Kom op, meid. 148 00:08:14,923 --> 00:08:16,403 Do-si-do. 149 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 Howdy, partner. 150 00:08:18,643 --> 00:08:21,043 - Wat? - Dit is moeilijker dan ik dacht. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,123 Ga weg, anders regel ik een contactverbod. 152 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 Oké, oké. 153 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 Ik wil alleen zeggen dat het me spijt, oké? 154 00:08:29,123 --> 00:08:32,683 Echt, ik wil me verontschuldigen voor deze hele situatie. 155 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 Hoe weet je dat ik dit doe? 156 00:08:34,563 --> 00:08:37,643 Ik heb m'n geweldige journalistieke talent gebruikt... 157 00:08:38,123 --> 00:08:39,683 ...en je Instagram gestalkt. 158 00:08:39,683 --> 00:08:41,843 - Leuke katten trouwens. - O, mijn God. 159 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 Je moet gewoon m'n doktersverklaring tekenen... 160 00:08:46,603 --> 00:08:49,123 ...dan hoeven we elkaar nooit meer te zien. 161 00:08:49,123 --> 00:08:52,043 - Laat iemand anders het doen. - Dat kan ik niet. 162 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 Chad geeft me niemand anders. 163 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 O, jij blijft die kant opgaan, en ik die kant. 164 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 Onderteken het alsjeblieft. Het is gewoon bureaucratie. 165 00:09:00,963 --> 00:09:03,603 Hou gewoon op. 166 00:09:03,603 --> 00:09:07,003 Je bent één van de meest egocentrische... 167 00:09:07,003 --> 00:09:10,083 ...en verwende mensen die ik ken. 168 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 Je bent een egoïstisch kind. 169 00:09:12,763 --> 00:09:14,243 Dus je wilt niet tekenen? 170 00:09:14,923 --> 00:09:17,003 Do-si-do uit mijn buurt. 171 00:09:19,603 --> 00:09:24,843 Daar gaan we, door de deur, naar buiten... 172 00:09:37,763 --> 00:09:39,003 - Zullen we? - Ja. 173 00:09:39,003 --> 00:09:39,963 Ja. 174 00:09:42,283 --> 00:09:43,203 Cappuccino. 175 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 Mag ik... 176 00:09:47,203 --> 00:09:50,923 Mag ik alleen de avocado en eieren, zonder toast, alsjeblieft? 177 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 - Cool. Bedankt. - Oké. 178 00:09:54,403 --> 00:09:56,003 Geen koolhydraten voor D-day. 179 00:09:56,563 --> 00:09:59,403 Sexy en verdrietig, een klassiek Sydney-huwelijk. 180 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 Hé, grapje. 181 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 Ik ben blij voor je. Albert ziet er lief uit. 182 00:10:07,723 --> 00:10:08,963 Hij heet toch Albert? 183 00:10:08,963 --> 00:10:11,683 Zoiets, maar dan met een D. 184 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 - Alberd? - Nee, het is... 185 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 - Aldert? Alderd? - Dalbert. 186 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 - Dal... - Alderd? Al... 187 00:10:18,323 --> 00:10:21,523 - Nee, Dalbert. - Het voelt alsof ik een beroerte heb. 188 00:10:21,523 --> 00:10:24,363 Misschien heb je die. Het is Dalbert. Gewoon... 189 00:10:25,643 --> 00:10:26,523 - Cool. - Ja. 190 00:10:27,163 --> 00:10:28,483 - Bedankt. - Bedankt. 191 00:10:30,203 --> 00:10:31,883 - O, shit. - Nee. 192 00:10:32,523 --> 00:10:33,923 - Sorry. - Geen zorgen. 193 00:10:40,803 --> 00:10:43,883 Ik ben blij dat je contact zocht. 194 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 Ik wist niet of je nog iets van me wilde horen, toen ik het hoorde. 195 00:10:48,483 --> 00:10:49,403 Ik... 196 00:10:50,163 --> 00:10:53,083 Ik zou het je niet kwalijk nemen als je me haatte. 197 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 Dat deed ik ook. 198 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 Maar nu gaat het goed. We zijn in orde. 199 00:10:59,923 --> 00:11:00,803 Het spijt me. 200 00:11:02,043 --> 00:11:02,963 Je verdiende beter. 201 00:11:03,843 --> 00:11:07,123 Ik ben blij dat je dat bij Dalbert hebt gevonden. 202 00:11:09,723 --> 00:11:12,283 Dus, trouwen. 203 00:11:12,883 --> 00:11:14,643 Je bent vast enthousiast... 204 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 ...want je wilde al trouwen voordat we gingen daten. 205 00:11:19,363 --> 00:11:23,443 Ja, maar, weet je, met de juiste persoon. 206 00:11:24,683 --> 00:11:26,123 Dalbert en ik zijn... 207 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 Het is de logische stap. Je moet je binden, toch? 208 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 Geen idee. 209 00:11:33,923 --> 00:11:35,883 Jij gaat trouwen. Zeg het maar. 210 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 Ja. 211 00:11:40,843 --> 00:11:43,043 Ze waren aan het... Hoe zeg ik dat? 212 00:11:43,043 --> 00:11:44,243 In de kleedkamer... 213 00:11:44,243 --> 00:11:48,003 - Dit wilde je toch? - Betrapt worden in de kleedkamer? 214 00:11:48,003 --> 00:11:50,243 Sorry, mam, je moet nog even op Archie letten. 215 00:11:50,243 --> 00:11:51,603 Nee, de seks. 216 00:11:51,603 --> 00:11:55,363 Dus ik moet dankbaar zijn omdat je eindelijk initiatief toonde? 217 00:11:55,363 --> 00:11:58,563 Sorry dat het zo'n karwei is. Nee, mam, Archie eet geen vlees meer. 218 00:11:58,563 --> 00:12:01,403 - Wat bedoel je? - Ik heb je zien aftrekken. 219 00:12:01,403 --> 00:12:02,603 Nee, jij niet, mam. 220 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 We kunnen je horen. 221 00:12:07,203 --> 00:12:10,403 Zeg dat het tofoe is. We zijn zo snel mogelijk thuis. 222 00:12:11,763 --> 00:12:14,123 - Wat is er met jou? - Dat zal ik je zeggen. 223 00:12:14,123 --> 00:12:17,483 Je beste vriendin vertelde iedereen: 'ze had niet beet in de keet.' 224 00:12:17,483 --> 00:12:19,843 - Dat wil ik nooit meer horen. - Idem. 225 00:12:19,843 --> 00:12:22,043 Maar het is heel gedenkwaardig. 226 00:12:22,043 --> 00:12:25,603 - Je hebt het gelezen? - En de mannen op mijn werk. 227 00:12:25,603 --> 00:12:27,963 Iedereen weet dat ik m'n vrouw niet bevredig. 228 00:12:27,963 --> 00:12:29,683 Niet iedereen. 229 00:12:29,683 --> 00:12:33,243 - In The Standard? Ik heb het gelezen. - Geweldig stuk. 230 00:12:33,243 --> 00:12:35,163 O ja, ik heb het ook gelezen. 231 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 O, jij bent de beste vriendin. 232 00:12:40,003 --> 00:12:41,483 En dan ben jij... 233 00:12:42,003 --> 00:12:42,843 Oef. 234 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 Daarom wilde je actie in de paskamer. 235 00:12:45,243 --> 00:12:47,123 Oké, en nu? 236 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 - Hopelijk hebben jullie je lesje geleerd. - Zeker. 237 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 Mooi, jullie krijgen een boete van $1000. 238 00:12:53,643 --> 00:12:55,603 En een taakstraf. 239 00:13:08,083 --> 00:13:10,763 ...terwijl ze naar beneden kwamen, en hij zei: 240 00:13:10,763 --> 00:13:12,563 'Het antwoord is hier.' 241 00:13:12,563 --> 00:13:14,243 Christus is het antwoord. 242 00:13:14,243 --> 00:13:17,123 Nee, bedankt. Ik heb zinnige oplossingen nodig. 243 00:13:19,363 --> 00:13:21,363 Je bent hier aan het juiste adres. 244 00:13:25,243 --> 00:13:26,723 Wat wil je vragen? 245 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Nou, ik moet dit land uit... 246 00:13:28,683 --> 00:13:33,603 ...dus als er een geest bestaat, of een Viking die kan helpen, graag. 247 00:13:33,603 --> 00:13:36,923 We vragen het de dierengeesten. Als eerste... 248 00:13:37,963 --> 00:13:39,083 ...de oester. 249 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 Hij bewaart geheimen. 250 00:13:40,523 --> 00:13:42,403 Je verbergt je schatten. 251 00:13:42,403 --> 00:13:43,923 Ja, ik ben erg seksueel. 252 00:13:44,683 --> 00:13:47,483 Ten tweede, de zwaan. 253 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 Elegante kracht, eindeloze energie... 254 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 ...afgunst van velen, vijand van weinigen. 255 00:13:53,083 --> 00:13:55,963 O, God. Dat klopt precies. Bedankt. 256 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 Ten slotte... 257 00:13:58,843 --> 00:13:59,883 ...de buffel. 258 00:14:00,403 --> 00:14:03,803 Geaard, praktisch, klaar om een storm te doorstaan. 259 00:14:04,403 --> 00:14:05,403 Wat betekent dat? 260 00:14:06,163 --> 00:14:10,723 Het is duidelijk. Geaard, gracieus, tevreden. Je bent waar je moet zijn. 261 00:14:10,723 --> 00:14:11,683 Wat? 262 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 Nee. Is dat het? 263 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 Ja. 264 00:14:15,523 --> 00:14:17,443 Ik gaf je net $200. 265 00:14:17,443 --> 00:14:21,003 Ze hebben gesproken. En ik moet met m'n kind naar therapie. 266 00:14:21,003 --> 00:14:23,403 Ik... Je moet nog eens kijken of zo. 267 00:14:23,403 --> 00:14:28,403 Is er niets over een vliegreis of New York? 268 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 Of het vervalsen van Amerikaanse documenten? 269 00:14:31,243 --> 00:14:35,763 - Ik kwam voor hulp. Ik heb een gids nodig. - Jij hebt dit harder nodig dan ik. 270 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 Wat is het? 271 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 Het is thee met een microdosis lsd erin. 272 00:14:39,763 --> 00:14:43,843 - Nee, ik kom niet om te feesten, dame. - Nee, het helpt tegen angst. 273 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 Het geeft mentale helderheid, helpt bij problemen. 274 00:14:47,163 --> 00:14:49,243 Ik neem het al een tijdje, het is... 275 00:14:50,883 --> 00:14:51,723 Meer, toe. 276 00:14:53,003 --> 00:14:56,683 - Meer heb je niet nodig. - Het helpt bij problemen, zei je. 277 00:14:57,283 --> 00:15:00,483 Ja, ik heb 99 problemen, en lsd hoort daar niet bij. 278 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Vul maar. 279 00:15:33,163 --> 00:15:34,643 Olivia? 280 00:15:35,843 --> 00:15:36,803 Olivia? 281 00:15:38,363 --> 00:15:39,963 Dokter Singh. 282 00:15:40,483 --> 00:15:42,403 Je bent zo dichtbij. 283 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 Je bent op de goede weg. 284 00:15:46,363 --> 00:15:51,523 O, wauw. Het is moeilijk om naar je te kijken. 285 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 Vertel me wat ik moet doen om terug te mogen naar Amerika. 286 00:15:56,803 --> 00:15:58,683 Het is zo makkelijk. 287 00:15:59,203 --> 00:16:04,643 Het antwoord ligt al die tijd voor het oprapen. 288 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Je hoeft alleen maar... 289 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 Wat? 290 00:16:15,483 --> 00:16:17,763 O nee, wacht. Wacht, nee, kom terug... 291 00:16:17,763 --> 00:16:18,923 O, God. 292 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 EVIE BELT... 293 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 O, Evie. 294 00:16:24,163 --> 00:16:26,163 - Liv, ben je daar? Liv? - Hé. 295 00:16:26,163 --> 00:16:27,763 - Liv. - Hé, lieverd. 296 00:16:27,763 --> 00:16:30,163 - Je moet me helpen. - Oké, haal diep adem. 297 00:16:30,163 --> 00:16:31,283 Er is iets gebeurd. 298 00:16:31,283 --> 00:16:35,043 Schat, ik begrijp er niets van, je huilt zo hard. 299 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 - Waar ben je? - In Luna Park, Liv. 300 00:16:37,043 --> 00:16:38,203 Weet je wat? Kom... 301 00:16:38,203 --> 00:16:40,283 - Kom me helpen. - Blijf daar. 302 00:16:40,283 --> 00:16:44,763 Ik ga je moeder bellen, want mij komt het nu niet goed uit. 303 00:16:44,763 --> 00:16:47,483 - Niet mama bellen. - Oké, ik bel haar niet. 304 00:16:47,483 --> 00:16:49,963 Ik bel je als ik onderweg ben. Oké. 305 00:16:51,363 --> 00:16:52,683 O, verdomme. 306 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 Ja, ik heb hulp nodig. 307 00:16:58,883 --> 00:17:01,763 Oké, maar ik heb je toast nooit gegeten. 308 00:17:01,763 --> 00:17:03,923 - God, ik mis brood. - Ik zag het. 309 00:17:03,923 --> 00:17:06,203 - Ja? - Fijn dat we dit hebben gedaan. 310 00:17:06,203 --> 00:17:09,843 - Ik wil vrienden zijn. - Ja, ik wil ook dat we vrienden zijn. 311 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 Ja. 312 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 - Dag, Gaz. - Dag, Seb. 313 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 Shit. 314 00:17:52,123 --> 00:17:54,043 Evie, we zijn er. Waar ben je? 315 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 Dat ken ik niet. 316 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Evie? 317 00:18:02,923 --> 00:18:04,523 O, wauw. 318 00:18:04,523 --> 00:18:05,683 Verdomme. 319 00:18:07,843 --> 00:18:09,403 Haar telefoon is leeg. 320 00:18:14,763 --> 00:18:17,523 Evie, hoe ziet ze eruit? 321 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Ja. 322 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 Ze heeft een gezicht... 323 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 ...en soms zit haar haar omhoog... 324 00:18:25,003 --> 00:18:27,003 ...en soms naar beneden. 325 00:18:27,003 --> 00:18:30,683 Ze straalt een volwassenheid uit die haar leeftijd te boven gaat. 326 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 Maar niet op een vroegrijpe manier. 327 00:18:33,323 --> 00:18:35,723 Ze heeft een gevoel van eigenwaarde... 328 00:18:36,243 --> 00:18:41,003 ...dat zo prachtig en krachtig is. 329 00:18:41,763 --> 00:18:43,363 Soms draagt ze een horloge. 330 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 Geweldig. 331 00:18:46,563 --> 00:18:48,643 - Laat me je telefoon zien? - Ja. 332 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 - Dat is ze. - Geweldig. Goed om te weten. 333 00:18:53,443 --> 00:18:54,883 - Oké. - Goed. 334 00:18:54,883 --> 00:18:56,403 - Zullen we? - Ja. 335 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 Oké. 336 00:19:01,003 --> 00:19:03,123 Ze had het over de spiegelzaal. 337 00:19:03,723 --> 00:19:05,883 Wij zijn hier. 338 00:19:06,643 --> 00:19:08,163 Beweegt dat ook bij jou? 339 00:19:10,003 --> 00:19:12,923 Ik vraag bij de balie of iemand haar heeft gezien. 340 00:19:12,923 --> 00:19:13,883 Ja. 341 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 Jeetje. 342 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 Evie? 343 00:19:37,483 --> 00:19:38,683 O, God. 344 00:19:43,443 --> 00:19:44,283 Evie? 345 00:19:47,123 --> 00:19:47,963 Evie? 346 00:19:48,443 --> 00:19:50,563 - Wauw. - Wat gênant. 347 00:19:50,563 --> 00:19:53,843 Wat doe je daar nog? Ik zoek een betrouwbaar iemand. 348 00:19:53,843 --> 00:19:55,403 Wil je die baan of niet? 349 00:19:55,403 --> 00:20:00,083 Valerie, ik doe m'n best, oké? Echt, maar ik moet Evie vinden. 350 00:20:00,083 --> 00:20:02,563 - Je verpest alles. - Dat is niet waar. 351 00:20:02,563 --> 00:20:05,723 Het lukt je amper hier te blijven voor je broers bruiloft. 352 00:20:05,723 --> 00:20:06,723 - Hé, papa? - Ik... 353 00:20:06,723 --> 00:20:08,123 - Evie? - Papa? 354 00:20:08,123 --> 00:20:11,803 Olivia, je bent bijna 40... 355 00:20:12,443 --> 00:20:14,723 ...en kijk hoe je er aan toe bent. 356 00:20:14,723 --> 00:20:16,683 Op lsd in Luna Park. 357 00:20:16,683 --> 00:20:19,363 Het leven gaat niet om eindeloos lijden, mam. 358 00:20:19,363 --> 00:20:21,243 Amy weet waar ik het over heb. 359 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 Is dat zo? 360 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 Ja. 361 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 Ik zoek je dochter. Ze vertrouwt mij meer dan jou. 362 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 En dat verknal je ook. 363 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 Liv? 364 00:20:42,243 --> 00:20:44,443 Evie? Ik kom eraan. 365 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 O, mijn God. 366 00:21:01,483 --> 00:21:03,003 Amy. 367 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 Wacht, waar ga je heen? 368 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 - Evie. - Liv. 369 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 O, God. 370 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 Daar ben je. 371 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 - Evie. - Evie, dit is mijn vriend Isaac. 372 00:21:24,043 --> 00:21:25,803 Kom, we gaan naar huis. Oké? 373 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 Gaat het wel? 374 00:21:32,683 --> 00:21:35,643 Het is een probleem dat we de laatste keer niet meer weten. 375 00:21:35,643 --> 00:21:39,843 - Het een probleem noemen helpt niet. - De kinderen zijn weg. 376 00:21:39,843 --> 00:21:42,243 We zouden ons suf moeten wippen. 377 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 Wat gebeurt er met ons? 378 00:21:44,523 --> 00:21:46,643 - Heb je iemand anders? - Jezus. 379 00:21:47,203 --> 00:21:50,003 - Wanneer zou ik tijd hebben? - Verveel je je? Depressief? 380 00:21:50,003 --> 00:21:52,403 - Amy... - Vind je me nog aantrekkelijk? 381 00:21:52,403 --> 00:21:54,603 Ja, natuurlijk. Kijk naar jezelf. 382 00:21:55,203 --> 00:21:57,443 Ik vind jou ook aantrekkelijk. Dus? 383 00:21:57,443 --> 00:21:59,883 Wil je even geen journalist zijn? 384 00:22:08,883 --> 00:22:13,243 Misschien had Liv gelijk. Misschien ligt de beste tijd achter ons. 385 00:22:14,523 --> 00:22:17,243 - Dat voel ik elke dag. - Meen je dat? 386 00:22:17,243 --> 00:22:22,283 Niet onze beste tijd, maar mijn beste tijd, ja. 387 00:22:23,043 --> 00:22:24,283 Waar heb je het over? 388 00:22:26,283 --> 00:22:27,443 Ik word kaal. 389 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 - Niet waar. - Jawel. 390 00:22:30,043 --> 00:22:32,723 Aan beide kanten van mijn familie. 391 00:22:32,723 --> 00:22:35,643 Ja, en dit zat hier. 392 00:22:37,043 --> 00:22:40,843 Ik voel me oud en walgelijk. 393 00:22:42,123 --> 00:22:44,923 - Hoe lang voel je je al... ? - Je hebt je primeur. 394 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Klaar nu, alsjeblieft? 395 00:22:50,923 --> 00:22:55,163 - Ik vind elke ochtend grijze haren. - Niet. Ik heb er nog nooit één gezien. 396 00:22:55,163 --> 00:22:56,843 Omdat ik ze eruit pluk. 397 00:22:57,523 --> 00:23:00,163 Vandaag waren het er twaalf. Eén van beneden. 398 00:23:02,883 --> 00:23:06,763 We worden ouder, oké, samen. 399 00:23:06,763 --> 00:23:10,203 Het is niet erg. Je bent nog steeds erg sexy. 400 00:23:10,883 --> 00:23:15,003 - En volgens mij nog sexyer zonder haar. - Kom op, dat zeg je maar. 401 00:23:15,003 --> 00:23:16,403 Wie is mijn fantasie? 402 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 Stanley Tucci. 403 00:23:20,483 --> 00:23:23,963 Ik zou op z'n gezicht kunnen zitten terwijl hij een cocktail maakt. 404 00:23:25,203 --> 00:23:26,643 Waarom loop ik dan... 405 00:23:26,643 --> 00:23:28,883 ...met al dat haar rond al die jaren? 406 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 Geen flauw idee. 407 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 En? 408 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 Kijk zelf maar. 409 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 Je hebt een snor. 410 00:23:58,523 --> 00:24:01,123 Gelukkig is mijn fantasie Frida Kahlo. 411 00:24:01,123 --> 00:24:03,883 Je hebt er zin in, hè? 412 00:24:05,883 --> 00:24:06,883 En als dat zo is? 413 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 Ik luister. 414 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 Wat als ik van sexy dames hou... 415 00:24:11,963 --> 00:24:14,163 ...met dikke, kriebelende snorren? 416 00:24:14,163 --> 00:24:17,243 Dat scheelt hormoonvervangingstherapie... 417 00:24:17,243 --> 00:24:18,763 ...in de overgang. 418 00:24:20,803 --> 00:24:23,243 Hé, ik heb een idee. 419 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 Wat? 420 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 Waarom stoppen op je hoofd? 421 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 Kinky, hoor. 422 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 Hé, we zijn er. 423 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 Zal ik meelopen? 424 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 Ik wil niet naar binnen. Kunnen we even wachten? 425 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 Kom op, lieverd. Praat met me. Wat is er gebeurd? 426 00:24:45,443 --> 00:24:48,923 Ze hebben me daar achtergelaten. Ze vonden het hilarisch. 427 00:24:49,443 --> 00:24:54,843 Toen ik er uit kwam, was iedereen weg. Het is alsof ze dit zo gepland hadden. 428 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 Het spijt me. Het was goed dat je me belde. 429 00:24:57,523 --> 00:25:02,123 - Ik wist dat je het zou begrijpen. - Dat zie ik maar als een compliment. 430 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 O, nee, het spijt me. 431 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 Het is nu moeilijk, maar het wordt beter, beloofd. 432 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 Dank je wel. 433 00:25:10,883 --> 00:25:14,123 Hier, pak dit aan. Laat me je iets vertellen. 434 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 Op mijn school... 435 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 ...was er een meisje, ze was wat raar. 436 00:25:19,323 --> 00:25:23,403 Te geobsedeerd door Tamagotchi. Een buitenbeentje vanaf dag één. 437 00:25:23,403 --> 00:25:25,283 Ze klinkt als een loser. 438 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 Dat was ik. 439 00:25:28,043 --> 00:25:28,883 Ja. 440 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 Oké, heel erg bedankt. Ik heb hier een privégesprek. 441 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 - Sorry. - Ja. 442 00:25:33,803 --> 00:25:38,803 Maar weet je? Het kon haar niks schelen. En op de ergste dag van haar leven... 443 00:25:39,443 --> 00:25:42,203 ...toen ze dacht dat de wereld zou vergaan... 444 00:25:42,203 --> 00:25:44,603 ...sloot ze vriendschap met een ander raar meisje. 445 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 Ook een loser? 446 00:25:46,723 --> 00:25:49,283 - Dat kind was je moeder. - Absoluut een loser. 447 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 Hé, je moeder is geen loser, Evie. 448 00:25:52,363 --> 00:25:54,843 Ze is geweldig. Wist je dat ze politici neerhaalt? 449 00:25:55,723 --> 00:25:58,123 Ze kan niet dansen, dat is waar. 450 00:25:58,843 --> 00:26:00,723 Dat vind ik zo leuk aan haar. 451 00:26:01,283 --> 00:26:04,123 Ik ontmoette haar op de ergste dag van m'n leven... 452 00:26:04,883 --> 00:26:09,443 ...toen ik dacht dat ik nooit meer kon ademen. 453 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 Maar in de loop der jaren werd het beter, omdat ik haar bij me had. 454 00:26:15,923 --> 00:26:18,803 Die zogenaamde vrienden zijn niet jouw mensen. 455 00:26:18,803 --> 00:26:22,803 En ik weet dat dat moeilijk is, maar het is goed dat je het weet. 456 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 Je zult jouw mensen vinden. Je moet het tijd geven. 457 00:26:28,483 --> 00:26:29,563 Zoals jij en mama? 458 00:26:29,563 --> 00:26:30,603 Ja. 459 00:26:31,123 --> 00:26:32,963 Jullie hebben geluk met elkaar. 460 00:26:32,963 --> 00:26:36,123 Hoe kunnen jullie vrienden zijn? Je bent zo anders. 461 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 Weet je, wat er ook gebeurt, je mag me bellen. Oké? 462 00:26:42,723 --> 00:26:44,803 Waar ter wereld ik ook ben... 463 00:26:44,803 --> 00:26:47,643 ...tijdzone, wat dan ook. Ik ben er altijd, oké? 464 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 Oké. 465 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 Kom, we gaan naar binnen. 466 00:27:00,563 --> 00:27:03,123 - Evie. Wat doe... - Ik wil er niet over praten. 467 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 Wat... 468 00:27:05,523 --> 00:27:09,243 Ruby en haar vrienden nodigden Evie uit voor Luna Park. 469 00:27:09,243 --> 00:27:11,643 Ze vonden het hilarisch haar daar achter te laten. 470 00:27:11,643 --> 00:27:13,723 Tieners zijn kut, het einde. 471 00:27:13,723 --> 00:27:15,163 Jezus. Ik... 472 00:27:15,163 --> 00:27:17,603 Ze heeft een zware dag gehad, maar het komt goed. 473 00:27:17,603 --> 00:27:20,203 - Waarom belde ze niet? - Ze wil je niet stressen. 474 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 Ja, ik stress. 475 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 Precies. 476 00:27:26,323 --> 00:27:29,643 - Oké, ik ga. Isaac wacht. - Isaac, hè? 477 00:27:30,323 --> 00:27:31,923 Sorry, is dat schaamhaar? 478 00:27:32,843 --> 00:27:34,643 O, die is... Die is van Doug. 479 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 Fijn dat je beet hebt. 480 00:27:41,483 --> 00:27:44,643 Zouden we vrienden zijn als we elkaar nu ontmoeten? 481 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 - Ja, ik snap het. - Liv. Ik... 482 00:28:14,763 --> 00:28:16,603 - Hé, schat. Hoe was het? - Hoi. 483 00:28:17,123 --> 00:28:18,283 Wat? Met wie? 484 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 Jouw dag, jouw klanten. 485 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 O, ja. 486 00:28:23,843 --> 00:28:26,763 Gek. Je wilt het niet eens weten. 487 00:28:27,563 --> 00:28:30,683 - Je hersens zijn vast overbelast, hè? - Ja. 488 00:28:30,683 --> 00:28:32,083 - Kom hier. - Ja. 489 00:28:46,483 --> 00:28:48,043 - Gaat het? - Ja. 490 00:28:50,083 --> 00:28:50,923 Hé... 491 00:28:53,043 --> 00:28:54,403 Ik moet iets bekennen. 492 00:28:54,403 --> 00:28:55,843 Oké. 493 00:28:56,443 --> 00:29:00,883 Dit komt misschien als een verrassing, maar ik was aan de drugs vandaag. 494 00:29:00,883 --> 00:29:02,083 Nee. 495 00:29:02,083 --> 00:29:03,963 Wist je het? 496 00:29:04,763 --> 00:29:09,883 Sorry, dat ik je hier bij betrokken heb. Dat moet lastig geweest zijn. 497 00:29:10,483 --> 00:29:13,603 Geloof me, ik oordeel niet. 498 00:29:15,723 --> 00:29:18,203 Ik ben soms ietsiepietsie egoïstisch. 499 00:29:19,643 --> 00:29:25,523 Volgens mij heb je een jong meisje gered. Vrij onbaatzuchtig, als je het mij vraagt. 500 00:29:26,123 --> 00:29:28,563 Niet echt iets wat een idioot zou doen. 501 00:29:31,443 --> 00:29:33,643 - Je hebt mijn artikel gelezen. - Ja. 502 00:29:34,683 --> 00:29:35,643 Bedankt. 503 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 Ik wil je heel erg bedanken, voor je hulp vandaag. 504 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 Heb je tijd voor ijs? 505 00:29:49,483 --> 00:29:52,843 Ik heb zo een afspraak. Mijn Dungeons & Dragons-groep. 506 00:29:54,043 --> 00:29:56,403 Jezus, ik maak een grapje. Wauw. 507 00:29:56,403 --> 00:29:57,763 O, God. 508 00:29:57,763 --> 00:29:59,403 Alleen NA-bijeenkomsten. 509 00:30:00,443 --> 00:30:03,163 Maar weet je wat? Je staat bij me in het krijt. 510 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 Deal. 511 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 - Grijp je partner, do-si-do. - Hou op. 512 00:30:40,163 --> 00:30:42,443 Je hebt zowaar een afspraak. 513 00:30:42,443 --> 00:30:45,323 Ik heb beveiliging als snelkiesnummer. 514 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 Luister, ik heb het verkloot. 515 00:30:47,323 --> 00:30:51,443 Maar ik ben volwassen, en als volwassene weet ik... 516 00:30:51,443 --> 00:30:56,563 ...dat ik verantwoordelijk ben voor mijn acties. Daarom is dit voor jou. 517 00:30:57,643 --> 00:31:00,323 En het spijt me echt. 518 00:31:02,523 --> 00:31:03,523 O, Blu-ray. 519 00:31:05,123 --> 00:31:06,723 Het is echt een goede film. 520 00:31:08,883 --> 00:31:11,483 Prima. Ik doe je keuring. 521 00:31:11,483 --> 00:31:12,723 Echt? 522 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 - Op één voorwaarde. - Ja? 523 00:31:14,483 --> 00:31:16,363 Je moet eerst worden gekeurd... 524 00:31:16,363 --> 00:31:21,043 ...door een psycholoog. Niet om het je moeilijker te maken. 525 00:31:21,043 --> 00:31:24,003 Ik wil zeker weten dat je mentaal in orde bent. 526 00:31:24,723 --> 00:31:25,803 Ik ben labiel? 527 00:31:25,803 --> 00:31:28,803 - Je hebt een dokter mishandeld. - Onbedoeld. 528 00:31:28,803 --> 00:31:31,883 - Daarna stalkte je haar. - Stalken is een groot woord. 529 00:31:31,883 --> 00:31:36,043 En sprak een medewerker van het consulaat aan in het herentoilet. 530 00:31:36,043 --> 00:31:38,083 Je hebt Chad gesproken. 531 00:31:38,683 --> 00:31:44,003 Slaag voor je test en ik keur je goed. En we hoeven elkaar nooit meer te zien. 532 00:31:57,363 --> 00:32:00,883 - Wat is dit? - Ik dacht dat je misschien thee wilde. 533 00:32:07,563 --> 00:32:09,363 O, God. 534 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Liv? 535 00:32:12,803 --> 00:32:14,243 Ja, ik ben hier. 536 00:32:16,163 --> 00:32:17,643 Wat doe je daar? 537 00:32:19,243 --> 00:32:22,123 Ik bekijk m'n danskostuums, zoals je vroeg. 538 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 O, mijn God. 539 00:32:23,363 --> 00:32:27,523 Hoe heb ik dit ooit gepast? Het is kleiner dan een haarband. Shit. 540 00:32:40,523 --> 00:32:41,923 Mijn greencard? 541 00:32:45,163 --> 00:32:46,603 Wat? 542 00:33:46,083 --> 00:33:49,083 {\an8}Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer