1 00:00:12,963 --> 00:00:14,163 Kraj jedne ere. 2 00:00:14,163 --> 00:00:16,723 Tih 25 godina je proletjelo, 3 00:00:17,483 --> 00:00:22,123 a sad gotovo ne želim otići. 4 00:00:23,283 --> 00:00:24,563 Olivia. 5 00:00:24,563 --> 00:00:27,283 To nije bilo kao posao, bilo je... 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,283 Bilo je sve. 7 00:00:29,283 --> 00:00:31,043 Sve. 8 00:00:31,603 --> 00:00:33,883 Ali ovo je proslava. 9 00:00:33,883 --> 00:00:35,283 - To! - Da. 10 00:00:35,283 --> 00:00:38,163 Slavimo tebe. Možeš sjesti. 11 00:00:38,843 --> 00:00:41,403 Nije li vrijeme smiješno? 12 00:00:41,403 --> 00:00:45,563 Znaš, jednog dana započneš novi posao na recepciji u ambulanti, 13 00:00:45,563 --> 00:00:48,483 a drugi dan ti se svi planovi raspadnu. 14 00:00:48,483 --> 00:00:51,563 Tvoju karijeru... Tvoju karijeru prekine... 15 00:00:51,563 --> 00:00:52,603 Ovo ima džepove. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,323 - Uglavnom... - Nije važno. 17 00:00:55,323 --> 00:00:57,363 Možeš očistiti debelo crijevo 18 00:00:57,363 --> 00:01:01,683 ili možeš napraviti 450 000 jebenih koraka dnevno, 19 00:01:01,683 --> 00:01:04,883 ili možeš ogoliti vulvu terapeutkinji, 20 00:01:04,883 --> 00:01:06,523 ništa od toga nije važno. 21 00:01:06,523 --> 00:01:10,203 Jer je jedino što možemo jamčiti u životu... 22 00:01:13,043 --> 00:01:14,563 smrt. Zar ne? 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,163 Ali sretno umirovljenje, mama. 24 00:01:17,843 --> 00:01:20,203 - Jebote. - Olivia, to je bilo grozno. 25 00:01:20,203 --> 00:01:22,203 - Nema na čemu. - Sjedni, ludaro. 26 00:01:22,203 --> 00:01:24,803 - Ti sjedni. - Ja već sjedim, budalo. 27 00:01:24,803 --> 00:01:27,523 - Za Lorraine. - Tako je. Za Lorraine. 28 00:01:27,523 --> 00:01:28,563 Za Lorraine. 29 00:01:29,883 --> 00:01:31,603 - Živjeli. - Odjebi. 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,603 Za zdravlje. 31 00:01:39,363 --> 00:01:40,963 WELLMANIA 32 00:01:40,963 --> 00:01:42,243 SRETNO UMIROVLJENJE 33 00:01:45,843 --> 00:01:47,923 - Mogu li dobiti još jednu? - Naravno. 34 00:01:48,643 --> 00:01:51,163 Lorraine kaže da se ženiš. 35 00:01:51,163 --> 00:01:53,123 Kako napreduju pripreme? 36 00:01:53,803 --> 00:01:58,323 Dvaput sam imao zoster pa bih rekao dobro. 37 00:01:58,323 --> 00:02:00,003 A tko je sretnica? 38 00:02:00,643 --> 00:02:03,963 To sam ja. Muškarac jer smo homoseksualci. 39 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Kao i moji omiljeni pacijenti. 40 00:02:07,563 --> 00:02:10,843 Uvijek imaju najfascinantnije seksualne ozljede. 41 00:02:10,843 --> 00:02:14,843 Pacijent mi je došao nakon što je umetnuo jako tanak... 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 Zadržite tu misao. Zauvijek. 43 00:02:18,403 --> 00:02:21,083 Trebamo uskoro ići. Sutra dolaze iz cateringa. 44 00:02:22,803 --> 00:02:25,803 Ne mogu. Imam pun raspored klijenata. 45 00:02:26,683 --> 00:02:28,523 Gaz je uvijek tako zaboravljiv. 46 00:02:28,523 --> 00:02:32,043 Upoznali smo se kad se prijavio za stan koji sam oglasio. 47 00:02:32,043 --> 00:02:35,203 Trebali ste vidjeti prijavu. Polovica je bila prazna. 48 00:02:35,763 --> 00:02:39,003 Ali ja sam iskvaren, ima slatku guzu pa sam ga odobrio. 49 00:02:39,603 --> 00:02:41,043 Hip-hip-jebe mi se. 50 00:02:41,643 --> 00:02:43,123 Oprosti, dosađujemo ti? 51 00:02:43,123 --> 00:02:45,923 Ne, to je jako slatka priča. 52 00:02:48,323 --> 00:02:49,763 Jebem mu. Oprostite. 53 00:02:52,403 --> 00:02:53,363 Isuse. 54 00:02:54,483 --> 00:02:55,443 Jebote. 55 00:02:56,923 --> 00:02:58,043 O, Bože. 56 00:03:01,803 --> 00:03:05,923 Livvie, zašto si to radiš? 57 00:03:05,923 --> 00:03:08,203 Tako si dobro napredovala. 58 00:03:08,203 --> 00:03:10,843 Ne možeš imati dvoje savršene djece. To je pohlepno. 59 00:03:10,843 --> 00:03:14,803 Slušaj, znam da je trenutno situacija malo kaotična, 60 00:03:14,803 --> 00:03:18,043 ali ako budeš zdrava, to može samo pomoći. 61 00:03:18,883 --> 00:03:20,883 O, Livvie. 62 00:03:21,403 --> 00:03:23,123 Tko je to, dovraga? 63 00:03:24,283 --> 00:03:26,283 Hej, Valerie. Zdravo. Bok. 64 00:03:26,283 --> 00:03:28,483 Liv, moramo razgovarati. 65 00:03:28,483 --> 00:03:29,403 Da. 66 00:03:30,003 --> 00:03:32,243 - Još si ljuta na mene? - Bijesna. 67 00:03:32,243 --> 00:03:34,563 Evo, uzmi to. Odlazi. Idi. 68 00:03:34,563 --> 00:03:36,003 Što... 69 00:03:36,003 --> 00:03:37,923 Pročitala sam članak o Camille. 70 00:03:37,923 --> 00:03:42,363 Ne brini se. To je bila katastrofa. 71 00:03:42,363 --> 00:03:45,363 To ti je bila najbolja odluka u životu. 72 00:03:45,963 --> 00:03:47,283 Molim? 73 00:03:47,283 --> 00:03:50,123 Svi govore o tvom članku, o tebi. 74 00:03:50,123 --> 00:03:53,643 O tome kako si duhovita, odvažna, realna. 75 00:03:54,363 --> 00:03:55,683 Uspjela si, Liv. 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,043 Stvarno? To je sjajno. 77 00:03:59,043 --> 00:04:02,083 Sve su sumnje producenata nestale. 78 00:04:02,083 --> 00:04:04,243 Ponašaju se kao da je njihova ideja 79 00:04:04,243 --> 00:04:06,363 da im budeš treći član žirija. 80 00:04:06,363 --> 00:04:07,603 Dođeš u utorak? 81 00:04:08,203 --> 00:04:10,403 Ovaj utorak? 82 00:04:10,403 --> 00:04:13,523 Da. Dobro, moram te upoznati s kreativnim sažetkom 83 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 i poslati ti e-mail. 84 00:04:15,163 --> 00:04:17,843 Želim da se prije sastanka sjediniš s njim. 85 00:04:19,443 --> 00:04:22,923 Je li u redu ako se priključim iz Australije? 86 00:04:22,923 --> 00:04:24,443 Zašto si još ondje? 87 00:04:24,443 --> 00:04:27,123 Brzo dovuci guzicu ovamo. 88 00:04:27,123 --> 00:04:29,763 Znam, moram riješiti neko sranje s obitelji, 89 00:04:29,763 --> 00:04:33,203 ali bit ću na predstavljanju, obećavam. 90 00:04:35,283 --> 00:04:36,403 SAD 91 00:04:41,603 --> 00:04:43,643 Koji kurac? 92 00:04:44,163 --> 00:04:47,003 - Pomokrio sam cipelu. - Žao mi je. Ne mogu čekati. 93 00:04:47,003 --> 00:04:49,443 - Moram u New York. - Ovo je muški zahod. 94 00:04:50,043 --> 00:04:52,723 Nije li rod zastarjeli binarni pojam, Chade? 95 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 Koliko ste dugo čekali? 96 00:04:55,123 --> 00:04:58,363 Dovoljno dugo. Vidjela sam neke stvari 97 00:04:58,363 --> 00:05:00,843 i čula neke... I namirisala govna. 98 00:05:00,843 --> 00:05:02,723 - Uglavnom... - Zovem zaštitare. 99 00:05:02,723 --> 00:05:06,283 Ne, čekajte. Chad, trebate mi dodijeliti drugog liječnika. 100 00:05:06,283 --> 00:05:08,283 - Ne mogu ići dr. Singh. - Zašto? 101 00:05:08,283 --> 00:05:12,323 Jer ju je u lice slučajno udarila 102 00:05:13,003 --> 00:05:13,843 moja glava. 103 00:05:14,763 --> 00:05:16,723 - Dobro, sad zovem zaštitare. - Ne. 104 00:05:16,723 --> 00:05:18,603 Slušajte, Chad, 105 00:05:19,403 --> 00:05:23,723 dobila sam priliku koja će mi odrediti karijeru, 106 00:05:23,723 --> 00:05:27,563 posao koji se dobije jednom u životu i tako sam blizu. 107 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Zašto me briga? 108 00:05:29,923 --> 00:05:31,963 Sjećate se kad ste bili dijete? 109 00:05:32,683 --> 00:05:37,283 Maštali ste da ćete biti veliki, moćni 110 00:05:38,243 --> 00:05:39,563 tip iz konzulata? 111 00:05:40,683 --> 00:05:41,723 Zapravo, ja... 112 00:05:43,403 --> 00:05:45,843 Maštao sam da ću biti hrvač. 113 00:05:46,523 --> 00:05:47,723 Oderem Ti Lice Frankie. 114 00:05:47,723 --> 00:05:50,043 Imao sam i prikladnu pjesmu. 115 00:05:50,043 --> 00:05:53,163 Oderem Ti Lice Frankie 116 00:05:53,163 --> 00:05:57,203 Makni mi se s puta Ja sam Oderem Ti Lice Frankie 117 00:05:57,203 --> 00:05:58,123 Da. 118 00:05:58,123 --> 00:06:01,003 I definitivno to još možete. 119 00:06:01,003 --> 00:06:04,043 Da vam mogu pomoći da dobijete posao iz snova, 120 00:06:04,043 --> 00:06:06,283 prevrnula bih nebo i zemlju... 121 00:06:06,283 --> 00:06:09,603 - Isuse Kriste. - Žao mi je. 122 00:06:09,603 --> 00:06:10,523 Chad... 123 00:06:12,123 --> 00:06:14,203 razumijete važnost snova, 124 00:06:14,203 --> 00:06:16,923 a moj je san u vašim rukama. 125 00:06:16,923 --> 00:06:20,523 Molim vas, dajte mi drugog liječnika. 126 00:06:23,283 --> 00:06:24,683 Nije kako izgleda. 127 00:06:24,683 --> 00:06:27,443 Ne, gore je. 128 00:06:27,443 --> 00:06:29,723 - Zovite zaštitare. - Što? 129 00:06:33,203 --> 00:06:35,003 Kao da su veličine sve manje. 130 00:06:35,603 --> 00:06:36,523 Moramo li ići? 131 00:06:36,523 --> 00:06:40,083 Da, to je Gazova svadba, ne Livina. Gaz mi je još prijatelj. 132 00:06:40,083 --> 00:06:43,203 - Zar staro odijelo nije u redu? - Ne, grozno je. 133 00:06:44,283 --> 00:06:45,723 Zašto ne probaš ovo? 134 00:06:47,723 --> 00:06:51,003 - Stvarno? - Nosio si kul stvari kad smo se upoznali. 135 00:06:52,043 --> 00:06:53,803 Tad si radio puno toga. 136 00:07:01,803 --> 00:07:02,763 Dobro. Sad? 137 00:07:02,763 --> 00:07:04,643 - Dolaziš li često ovamo? - Što? 138 00:07:04,643 --> 00:07:07,643 Da te počastim? Izgledaš kao cura za martini. 139 00:07:07,643 --> 00:07:11,043 - Što radimo? - Pravimo se da smo se upoznali. 140 00:07:12,603 --> 00:07:15,123 U svlačionici? To nema smisla. 141 00:07:15,123 --> 00:07:17,483 - Kakav je to naglasak? - Colin Firth. 142 00:07:18,083 --> 00:07:21,003 - Zvučiš kao dimnjačar. - Ne razmišljaj puno. 143 00:07:21,523 --> 00:07:22,363 Moja kosa. 144 00:07:23,523 --> 00:07:25,603 - Oprosti. - U redu je. Skini ovo. 145 00:07:25,603 --> 00:07:27,803 - Ne, imam stari grudnjak. - Nema veze. 146 00:07:27,803 --> 00:07:29,163 - Dobro. - Okreni se. 147 00:07:29,163 --> 00:07:30,483 - Što je ovo... - Čekaj. 148 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 - Ti skini hlače. - Dobro. 149 00:07:32,523 --> 00:07:34,883 - Oboje skinimo hlače. - Da. 150 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 - Okreni se. - Dobro. 151 00:07:36,443 --> 00:07:37,803 U redu. 152 00:07:38,683 --> 00:07:39,723 O, Bože. 153 00:07:40,803 --> 00:07:41,843 Ovo je odvratno. 154 00:07:42,523 --> 00:07:43,643 Nismo razmišljali. 155 00:07:43,643 --> 00:07:46,203 Vaša je stvar što radite kod kuće. 156 00:07:46,203 --> 00:07:49,963 Ne želim vam to zgaditi, no ovdje je to stvar sigurnosti na radu. 157 00:07:49,963 --> 00:07:52,163 Shvaćam, u redu? Ja sam graditelj. 158 00:07:52,163 --> 00:07:55,403 Dobro. Što da dođem na tvoje gradilište i poseksam se? 159 00:07:57,683 --> 00:07:58,723 Možemo li ići? 160 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 Ne, nedolično ponašanje u javnosti. 161 00:08:01,203 --> 00:08:03,723 To je prekršaj. Policija stiže. 162 00:08:06,003 --> 00:08:07,403 Điha! 163 00:08:10,203 --> 00:08:11,683 Điha! 164 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 Hajde, curo. 165 00:08:14,923 --> 00:08:16,403 Zaplešimo. 166 00:08:16,403 --> 00:08:17,643 Oj, partnerice. 167 00:08:18,603 --> 00:08:21,043 - Koji vrag? - Teže je nego što sam mislila. 168 00:08:21,043 --> 00:08:24,123 Maknite se ili ću tražiti zabranu pristupa. 169 00:08:24,123 --> 00:08:25,363 Dobro. 170 00:08:25,363 --> 00:08:28,523 Samo želim reći da mi je žao. 171 00:08:29,123 --> 00:08:32,683 Stvarno. Želim se ispričati za cijelu situaciju. 172 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 Kako znate da se ovim bavim? 173 00:08:34,563 --> 00:08:37,603 Iskoristila sam svoje sjajne novinarske sposobnosti 174 00:08:38,083 --> 00:08:39,643 i pratila vaš Instagram. 175 00:08:39,643 --> 00:08:41,723 - Usput, slatke mačke. - O, Bože. 176 00:08:42,963 --> 00:08:46,603 Potpišite mi liječnički 177 00:08:46,603 --> 00:08:48,963 i više se nikad nećemo morati vidjeti. 178 00:08:48,963 --> 00:08:52,043 - Neka netko drugi to učini. - Ne može. 179 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 Chad mi ne želi nikoga dodijeliti. 180 00:08:54,643 --> 00:08:57,523 Vi stalno idete u ovom smjeru, a ja u onom. 181 00:08:57,523 --> 00:09:00,963 Molim vas, potpišite. Znate da je to samo birokracija. 182 00:09:00,963 --> 00:09:03,603 Prestanite. 183 00:09:03,603 --> 00:09:07,003 Vi ste jedan od najvećih egoista koje poznajem, 184 00:09:07,003 --> 00:09:10,083 mislite da imate pravo na sve. 185 00:09:10,083 --> 00:09:11,883 Vi ste sebično dijete. 186 00:09:12,803 --> 00:09:14,243 Nećete potpisati liječnički? 187 00:09:14,923 --> 00:09:17,003 Odjebite od mene u dvokoracima. 188 00:09:19,603 --> 00:09:23,603 Idemo, kroz vrata. 189 00:09:23,603 --> 00:09:24,843 Sve do... 190 00:09:33,523 --> 00:09:34,363 - Hej. - Hej. 191 00:09:34,363 --> 00:09:36,603 Hej. Oprosti. Da... 192 00:09:37,763 --> 00:09:39,003 - Idemo? - Da. 193 00:09:39,003 --> 00:09:39,963 Da. 194 00:09:42,283 --> 00:09:43,203 Cappuccino. 195 00:09:45,923 --> 00:09:47,203 Mogu li ja... 196 00:09:47,203 --> 00:09:50,923 Mogu li ja dobiti samo avokado i jaja, ali bez tosta? 197 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 - Super. Hvala. - Dobro. 198 00:09:54,403 --> 00:09:56,003 Nema ugljikohidrata prije dana D. 199 00:09:56,603 --> 00:09:59,403 Zgodan si, a osjećaš se jadno, klasični brak u Sydneyju. 200 00:10:00,723 --> 00:10:02,363 Hej, šalim se. 201 00:10:03,443 --> 00:10:06,323 Drago mi je zbog tebe. Albert izgleda drago. 202 00:10:07,723 --> 00:10:08,963 Zove li se Albert? 203 00:10:08,963 --> 00:10:11,683 Albert, ali s D. 204 00:10:12,883 --> 00:10:15,083 - Alberd? - Ne nego... 205 00:10:15,083 --> 00:10:16,763 - Aldert? Alderd? - Dalbert. 206 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 - Dal... - Alderd? Al... 207 00:10:18,323 --> 00:10:21,523 - Ne, Dalbert. - Imam osjećaj da imam moždani udar. 208 00:10:21,523 --> 00:10:24,363 Možda imaš. Dalbert. Samo... 209 00:10:25,643 --> 00:10:26,523 - Kul. - Da. 210 00:10:27,163 --> 00:10:28,483 - Hvala. - Hvala. 211 00:10:30,203 --> 00:10:31,883 - Sranje. - Ne. 212 00:10:32,523 --> 00:10:33,923 - Oprosti. - Bez brige. 213 00:10:40,803 --> 00:10:43,883 Drago mi je što si se javio. 214 00:10:43,883 --> 00:10:47,963 Nisam bio siguran želiš li da se javim kad sam čuo vijest. 215 00:10:48,483 --> 00:10:49,403 Ja... 216 00:10:50,243 --> 00:10:53,083 Ne bih te krivio da si me nakon svega mrzio. 217 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 Bome jesam. 218 00:10:55,443 --> 00:10:58,763 Ali sad sam dobro. Dobro smo. 219 00:10:59,923 --> 00:11:00,803 Žao mi je. 220 00:11:02,043 --> 00:11:02,963 Zaslužio si bolje 221 00:11:03,843 --> 00:11:07,123 i drago mi je što si to pronašao s Dalbertom. 222 00:11:09,723 --> 00:11:12,283 Dakle, brak. 223 00:11:12,883 --> 00:11:14,643 Sigurno si uzbuđen 224 00:11:14,643 --> 00:11:19,363 jer si se jako htio vjenčati i prije nego što smo počeli hodati. 225 00:11:19,363 --> 00:11:23,443 Da, ali s pravom osobom. 226 00:11:24,683 --> 00:11:26,123 Dalbert i ja smo... 227 00:11:28,163 --> 00:11:31,163 To je sljedeći logičan korak. Moraš se obvezati, da? 228 00:11:32,363 --> 00:11:33,203 Ne znam. 229 00:11:33,923 --> 00:11:35,883 Ti ćeš se vjenčati, ti reci meni. 230 00:11:37,563 --> 00:11:38,403 Da. 231 00:11:40,843 --> 00:11:42,643 Bili su... Kako da kažem? 232 00:11:43,123 --> 00:11:44,243 U svlačionici... 233 00:11:44,243 --> 00:11:46,043 Nisi li ovo htjela? 234 00:11:46,043 --> 00:11:47,883 Da nas uhvate u svlačionici? 235 00:11:47,883 --> 00:11:50,283 Oprosti, mama, još malo čuvaj Archieja. 236 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 Ne, dio sa seksom. 237 00:11:51,603 --> 00:11:55,283 Da budem zahvalna što si nakon toliko mjeseci inicirao seks? 238 00:11:55,283 --> 00:11:58,563 Oprosti što je tako teško. Ne, mama, Archie više ne jede meso. 239 00:11:58,563 --> 00:11:59,963 Što to znači? 240 00:11:59,963 --> 00:12:01,403 Vidjela sam da drkaš. 241 00:12:01,403 --> 00:12:02,603 Ne, ne ti, mama. 242 00:12:02,603 --> 00:12:04,003 Čujemo vas. 243 00:12:07,203 --> 00:12:10,403 Reci Archieju da je tofu. Doći ćemo čim budemo mogli. 244 00:12:11,803 --> 00:12:13,923 - Što ti je? - Reći ću ti što mi je. 245 00:12:13,923 --> 00:12:17,483 Tvoja prijateljica rekla je svima da se nisi trošila u trošnoj montažnoj. 246 00:12:17,483 --> 00:12:19,843 - Nikad više ne želim to čuti. - Ni ja. 247 00:12:19,843 --> 00:12:22,043 Ali vrlo je nezaboravno. 248 00:12:22,043 --> 00:12:23,203 Pročitao si ga? 249 00:12:23,203 --> 00:12:25,603 Pročitao sam ga ja, dečki na poslu. 250 00:12:25,603 --> 00:12:27,963 Svi znaju da ne zadovoljavam ženu. 251 00:12:27,963 --> 00:12:29,683 Nisu ga svi pročitali. 252 00:12:29,683 --> 00:12:32,243 Onaj esej u Standardu? Ja sam ga pročitala. 253 00:12:32,243 --> 00:12:33,243 Sjajan je. 254 00:12:33,243 --> 00:12:35,203 Da, i ja sam ga pročitao. 255 00:12:36,963 --> 00:12:39,403 O, Bože, vi ste najbolja prijateljica. 256 00:12:40,003 --> 00:12:41,483 Onda ste vi... 257 00:12:42,003 --> 00:12:42,843 Jao. 258 00:12:42,843 --> 00:12:45,243 Zato pokušavate hopa-cupa u svlačionici. 259 00:12:45,243 --> 00:12:47,123 I što sada? 260 00:12:47,123 --> 00:12:49,683 - Nadamo se da ste naučili lekciju. - Jesmo. 261 00:12:49,683 --> 00:12:52,683 Dobro, kaznit ćemo vas s 1000 dolara. 262 00:12:53,643 --> 00:12:55,643 I morat ćete raditi za opće dobro. 263 00:13:08,083 --> 00:13:10,763 ...kad su njegova djeca sišla, rekao im je: 264 00:13:10,763 --> 00:13:12,563 „Odgovor je ovdje.” 265 00:13:12,563 --> 00:13:14,243 „Krist je odgovor.” 266 00:13:14,243 --> 00:13:17,123 Ne, hvala. Trebam razumna rješenja. 267 00:13:19,363 --> 00:13:21,363 Na pravome ste mjestu. 268 00:13:25,243 --> 00:13:26,723 Što želite pitati danas? 269 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Moram otići iz ove zemlje, 270 00:13:28,683 --> 00:13:31,203 ako postoji duh, duša, 271 00:13:31,203 --> 00:13:33,603 Viking koji pomaže, to bi bilo sjajno. 272 00:13:33,603 --> 00:13:35,243 Pitajmo duhove životinja. 273 00:13:36,003 --> 00:13:36,923 Prvo, 274 00:13:37,923 --> 00:13:39,083 kamenica. 275 00:13:39,083 --> 00:13:40,523 Čuvar tajni. 276 00:13:40,523 --> 00:13:42,403 Skrivate unutarnja blaga. 277 00:13:42,403 --> 00:13:43,923 Da, vrlo sam seksualna. 278 00:13:44,683 --> 00:13:47,483 Drugo, labud. 279 00:13:48,083 --> 00:13:50,403 Elegantna moć, beskrajna energija, 280 00:13:50,403 --> 00:13:53,083 zavist mnogih, neprijatelj malobrojnima. 281 00:13:53,083 --> 00:13:55,963 O, Bože, to je tako točno. Hvala. 282 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 Za kraj, 283 00:13:58,843 --> 00:13:59,883 bizon. 284 00:14:00,403 --> 00:14:03,803 Prizemljen, praktičan, spreman da prebrodi oluju. 285 00:14:04,443 --> 00:14:05,403 Što to znači? 286 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Čitanje je jasno. 287 00:14:07,803 --> 00:14:10,723 Prizemljena, zadovoljna. Vi ste gdje trebate biti. 288 00:14:10,723 --> 00:14:11,683 Što? 289 00:14:12,363 --> 00:14:14,563 Ne. To je to? 290 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 Da. 291 00:14:15,523 --> 00:14:17,443 Dala sam vam 200 dolara. 292 00:14:17,443 --> 00:14:19,043 Životinje su progovorile. 293 00:14:19,043 --> 00:14:21,083 Moram odvesti dijete na terapiju. 294 00:14:21,083 --> 00:14:23,403 Morate još jednom pogledati. 295 00:14:23,403 --> 00:14:28,403 Postoji li nešto o avionu ili New Yorku? 296 00:14:28,403 --> 00:14:31,243 Ili krivotvorenju jebenih dokumenata SAD-a? 297 00:14:31,243 --> 00:14:34,123 Došla sam po pomoć. Trebam vodstvo. 298 00:14:34,123 --> 00:14:35,563 Vama je ovo potrebnije. 299 00:14:36,243 --> 00:14:37,083 Što je to? 300 00:14:37,083 --> 00:14:39,763 Čaj s mikrodozom LSD-a. 301 00:14:39,763 --> 00:14:42,003 Ne, nisam došla tulumariti s vama. 302 00:14:42,003 --> 00:14:43,843 Pomaže kod anksioznosti. 303 00:14:43,843 --> 00:14:46,763 Sjajan za mentalnu jasnoću i rješavanje problema. 304 00:14:47,243 --> 00:14:49,083 Uzimam ga već neko vrijeme i... 305 00:14:50,883 --> 00:14:51,723 Molim vas još. 306 00:14:52,843 --> 00:14:54,763 Mikrodoziranje. Ne trebate više. 307 00:14:54,763 --> 00:14:56,683 Pomaže u rješavanju problema. 308 00:14:56,683 --> 00:15:00,483 Imam 99 problema, a LSD nije jedan od njih. 309 00:15:00,483 --> 00:15:01,643 Napunite je. 310 00:15:33,163 --> 00:15:34,643 Olivia? 311 00:15:35,843 --> 00:15:36,803 Olivia? 312 00:15:38,363 --> 00:15:39,963 Dr. Singh. 313 00:15:40,483 --> 00:15:42,403 Tako si blizu. 314 00:15:42,923 --> 00:15:45,443 Na pravom si putu. 315 00:15:46,363 --> 00:15:48,203 Opa. 316 00:15:48,203 --> 00:15:51,523 Teško vas je gledati. 317 00:15:53,323 --> 00:15:56,803 Recite mi što moram učiniti da se vratim u Ameriku. 318 00:15:56,803 --> 00:15:58,683 Tako je lako. 319 00:15:59,203 --> 00:16:04,643 Odgovor te cijelo vrijeme gleda u lice. 320 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Samo moraš... 321 00:16:11,363 --> 00:16:12,203 Što? 322 00:16:15,483 --> 00:16:17,763 Ne, čekajte. Čekajte, ne, vratite se... 323 00:16:17,763 --> 00:16:18,923 O, Bože. 324 00:16:19,483 --> 00:16:21,803 EVIE ZOVE... 325 00:16:21,803 --> 00:16:22,803 Bok, Evie. 326 00:16:24,163 --> 00:16:26,163 - Liv, jesi li tu? Liv? - Hej. 327 00:16:26,163 --> 00:16:27,763 - Liv. - Bok, dušo. 328 00:16:27,763 --> 00:16:30,083 - Trebam tvoju pomoć. - Duboko udahni. 329 00:16:30,083 --> 00:16:31,283 Nešto se dogodilo. 330 00:16:31,283 --> 00:16:35,043 Dušo, ništa te ne razumijem, toliko plačeš. 331 00:16:35,043 --> 00:16:37,043 - Gdje si? - U lunaparku, Liv. 332 00:16:37,043 --> 00:16:38,203 Znaš što? Samo... 333 00:16:38,203 --> 00:16:40,283 - Molim te, dođi. - Ostani ondje. 334 00:16:40,283 --> 00:16:44,763 Nazvat ću tvoju mamu jer meni sad nije pravi trenutak. 335 00:16:44,763 --> 00:16:47,483 - Ne možeš zvati mamu. - Neću zvati tvoju mamu. 336 00:16:47,483 --> 00:16:49,963 Nazvat ću te kad budem na putu. Dobro. 337 00:16:51,363 --> 00:16:52,683 Jebote. 338 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 Da, trebam pomoć. 339 00:16:58,883 --> 00:17:01,763 Dobro, ali nisam pojeo tvoj tost. 340 00:17:01,763 --> 00:17:03,923 - Bože, nedostaje mi kruh. - Vidim. 341 00:17:03,923 --> 00:17:06,203 - Da? - Sretan sam što smo ovo učinili. 342 00:17:06,203 --> 00:17:10,123 - Želim da budemo prijatelji. - Da, i ja želim da budemo prijatelji. 343 00:17:10,883 --> 00:17:11,723 Da. 344 00:17:15,923 --> 00:17:17,723 - Bok, Gaz. - Bok, Seb. 345 00:17:33,163 --> 00:17:34,003 Sranje. 346 00:17:52,123 --> 00:17:54,043 Evie, ovdje smo. Gdje si? 347 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 Ne znam gdje je to. 348 00:18:01,243 --> 00:18:02,083 Evie? 349 00:18:02,923 --> 00:18:04,523 Opa. 350 00:18:04,523 --> 00:18:05,763 Jebote. 351 00:18:07,843 --> 00:18:09,403 Mobitel joj se ugasio. 352 00:18:14,763 --> 00:18:17,523 Kako Evie izgleda? 353 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Da. 354 00:18:20,123 --> 00:18:21,443 Ima lice, 355 00:18:22,283 --> 00:18:25,003 a katkad joj je kosa gore, 356 00:18:25,003 --> 00:18:27,003 ali ponekad je dolje. 357 00:18:27,003 --> 00:18:30,683 I odiše velikom zrelošću za svoje godine, 358 00:18:30,683 --> 00:18:33,323 ali ne kao da je prerano sazrela. 359 00:18:33,323 --> 00:18:35,723 Svjesna je same sebe 360 00:18:36,243 --> 00:18:41,003 na veličanstven i snažan način. 361 00:18:41,803 --> 00:18:43,363 I ponekad nosi sat. 362 00:18:44,043 --> 00:18:44,963 Sjajno. 363 00:18:46,563 --> 00:18:48,643 - Da mi pokažeš svoj mobitel? - Može. 364 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 - To je ona. - Sjajno. Dobro da znam. 365 00:18:53,443 --> 00:18:54,883 - Dobro. - U redu. 366 00:18:54,883 --> 00:18:56,403 - Idemo? - Da. 367 00:18:59,723 --> 00:19:01,003 Dobro. 368 00:19:01,003 --> 00:19:03,123 Kaže da je u dvorani sa zrcalima. 369 00:19:03,723 --> 00:19:05,883 Pa, mi smo ovdje. 370 00:19:06,643 --> 00:19:08,363 Vidiš li i ti da se to kreće? 371 00:19:10,043 --> 00:19:12,923 Idem do blagajne da vidim je li je netko vidio. 372 00:19:12,923 --> 00:19:13,883 Da. 373 00:19:14,563 --> 00:19:15,603 O, Bože. 374 00:19:18,763 --> 00:19:19,683 Evie? 375 00:19:37,483 --> 00:19:38,683 O, Bože. 376 00:19:43,443 --> 00:19:44,283 Evie? 377 00:19:47,123 --> 00:19:47,963 Evie? 378 00:19:48,443 --> 00:19:50,563 - Opa. - Baš sramotno. 379 00:19:50,563 --> 00:19:53,843 Što još radiš ondje, Liv? Trebam nekog pouzdanog. 380 00:19:53,843 --> 00:19:55,403 Želiš li taj posao? 381 00:19:55,403 --> 00:19:58,203 Valerie, dajem sve od sebe. 382 00:19:58,203 --> 00:20:00,083 Stvarno, ali moram naći Evie. 383 00:20:00,083 --> 00:20:02,563 - Sve upropaštavaš. - To nije istina. 384 00:20:02,563 --> 00:20:03,963 Jedva si se sabrala 385 00:20:03,963 --> 00:20:05,723 da ostaneš na bratovom vjenčanju. 386 00:20:05,723 --> 00:20:06,723 - Tata? 387 00:20:06,723 --> 00:20:08,123 - Evie? - Tata? 388 00:20:08,123 --> 00:20:11,803 Olivia, imaš gotovo 40 godina, 389 00:20:12,443 --> 00:20:14,723 a pogledaj u kakvom si stanju. 390 00:20:14,723 --> 00:20:16,683 Na tripu u lunaparku. 391 00:20:16,683 --> 00:20:19,363 Život nije beskrajna patnja, mama. 392 00:20:19,363 --> 00:20:21,243 Amy zna o čemu govorim. 393 00:20:21,243 --> 00:20:22,283 Znam li? 394 00:20:22,283 --> 00:20:23,363 Da. 395 00:20:23,363 --> 00:20:26,923 Ja tražim tvoju kćer. Više vjeruje meni nego tebi. 396 00:20:26,923 --> 00:20:28,443 A ipak si i to sjebala. 397 00:20:39,283 --> 00:20:40,163 Liv? 398 00:20:42,243 --> 00:20:44,443 Evie? Dolazim. 399 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 O, Bože. 400 00:21:01,483 --> 00:21:03,003 Amy. 401 00:21:04,363 --> 00:21:06,483 Čekaj, kamo ideš? 402 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 - Evie. - Liv. 403 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 O, Bože. 404 00:21:18,203 --> 00:21:19,163 Tu si. 405 00:21:20,323 --> 00:21:23,003 - Evie. - Evie, ovo je moj prijatelj Isaac. 406 00:21:24,043 --> 00:21:25,643 Hajde, odvest ćemo te kući. 407 00:21:27,083 --> 00:21:28,323 Jesi li dobro? 408 00:21:32,643 --> 00:21:35,643 Problem je kad se par ne sjeća kad se zadnje seksao. 409 00:21:35,643 --> 00:21:37,843 Ne pomaže što to zoveš problemom. 410 00:21:37,843 --> 00:21:39,843 Djeca su vani, kuća je prazna. 411 00:21:39,843 --> 00:21:42,243 Trebali bismo se kresati do ludila. 412 00:21:42,243 --> 00:21:43,923 Što nam se događa? 413 00:21:44,523 --> 00:21:46,643 - Viđaš li se s nekim? - Isuse. 414 00:21:47,203 --> 00:21:48,763 Kad bih imao vremena? 415 00:21:48,763 --> 00:21:50,003 Dosadno ti je? Depresija? 416 00:21:50,003 --> 00:21:52,403 - Amy... - Privlačim li te uopće i dalje? 417 00:21:52,403 --> 00:21:54,603 Naravno da da. Pogledaj se. 418 00:21:55,203 --> 00:21:57,443 I ti mene privlačiš. Što se događa? 419 00:21:57,443 --> 00:21:59,883 Možeš li prestati biti novinarka? 420 00:22:08,883 --> 00:22:10,723 Možda je Liv imala pravo. 421 00:22:11,403 --> 00:22:13,243 Možda su najbolji dani iza nas. 422 00:22:14,523 --> 00:22:17,243 - Osjećam to svaki dan. - Ozbiljno? 423 00:22:17,243 --> 00:22:22,283 Ne naši najbolji dani, ali moji najbolji dani. 424 00:22:23,043 --> 00:22:24,283 O čemu govoriš? 425 00:22:26,283 --> 00:22:27,443 Ćelavim. 426 00:22:28,523 --> 00:22:30,043 - Nisi. - Jesam. 427 00:22:30,043 --> 00:22:32,723 Da, ćelav sam s obje strane obitelji. 428 00:22:32,723 --> 00:22:35,643 Da, a ovo je bilo ovdje. 429 00:22:37,043 --> 00:22:40,843 Osjećam se staro i odvratno. 430 00:22:42,123 --> 00:22:44,923 - Doug, koliko se dugo... - Imaš ekskluzivu. 431 00:22:45,683 --> 00:22:47,043 Možemo li prestati? 432 00:22:50,963 --> 00:22:52,763 Svako jutro nađem nove sijede. 433 00:22:52,763 --> 00:22:55,163 Ne nađeš. Nisam vidio nijednu. 434 00:22:55,163 --> 00:22:56,843 Jer ih iščupam. 435 00:22:57,523 --> 00:22:58,723 Danas sam ih iščupala 12. 436 00:22:58,723 --> 00:23:00,163 Jednu od dolje. 437 00:23:02,883 --> 00:23:06,763 Hej, gle, starimo zajedno. 438 00:23:06,763 --> 00:23:10,203 Nije smak svijeta. Još si jako seksi. 439 00:23:10,883 --> 00:23:13,203 Bio bi još više seksi bez kose. 440 00:23:13,203 --> 00:23:15,003 Ma daj, to samo tako kažeš. 441 00:23:15,003 --> 00:23:16,403 Tko je moja propusnica? 442 00:23:18,163 --> 00:23:19,603 Stanley Tucci. 443 00:23:20,483 --> 00:23:23,723 Mogla bih mu sjediti na licu dok mi radi negroni. 444 00:23:25,203 --> 00:23:26,643 Zašto se mučim 445 00:23:26,643 --> 00:23:28,723 s ovom glupom kosom toliko godina? 446 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 Nemam pojma. 447 00:23:42,283 --> 00:23:43,123 Kako izgleda? 448 00:23:46,963 --> 00:23:47,923 Pogledaj sam. 449 00:23:55,403 --> 00:23:56,683 Imaš brkove. 450 00:23:58,523 --> 00:24:01,123 Srećom, moja propusnica je Frida Kahlo. 451 00:24:01,123 --> 00:24:03,883 Sviđa ti se to, ha? 452 00:24:05,923 --> 00:24:06,883 Što ako mi se sviđa? 453 00:24:06,883 --> 00:24:08,283 Slušam. 454 00:24:08,283 --> 00:24:11,323 Što ako su mi zgodne cure 455 00:24:11,963 --> 00:24:14,163 s debelim, grubim brkovima? 456 00:24:14,163 --> 00:24:17,243 Uštedjet ću na hormonskoj terapiji 457 00:24:17,243 --> 00:24:18,603 u menopauzi. 458 00:24:20,803 --> 00:24:23,243 Hej, imam ideju. 459 00:24:23,763 --> 00:24:24,603 Kakvu? 460 00:24:25,123 --> 00:24:26,763 Zašto stati na tjemenu? 461 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 Perverznjakušo. 462 00:24:34,763 --> 00:24:35,963 Stigli smo. 463 00:24:36,683 --> 00:24:38,003 Da uđem s tobom? 464 00:24:39,003 --> 00:24:41,843 Još ne želim unutra. Da malo sačekamo? 465 00:24:41,843 --> 00:24:45,443 Hajde, dušo. Razgovaraj sa mnom. Što se dogodilo? 466 00:24:45,443 --> 00:24:48,923 Ostavili su me ondje. To im je bilo urnebesno. 467 00:24:49,443 --> 00:24:51,723 Kad sam izašla, svi su otišli. 468 00:24:51,723 --> 00:24:54,843 Kao da je cijeli dan bio namješten da mi podvale. 469 00:24:54,843 --> 00:24:57,523 Žao mi je. Dobro da si me nazvala. 470 00:24:57,523 --> 00:24:59,163 Znala sam da ćeš shvatiti. 471 00:24:59,683 --> 00:25:02,123 Shvatit ću to kao kompliment. 472 00:25:02,963 --> 00:25:04,723 Ne, žao mi je. 473 00:25:04,723 --> 00:25:07,763 Znam da je sad teško, ali bit će bolje, obećavam. 474 00:25:09,443 --> 00:25:10,883 Hvala. 475 00:25:10,883 --> 00:25:12,403 Uzmi ovo. 476 00:25:12,403 --> 00:25:14,123 Ispričat ću ti priču. 477 00:25:14,963 --> 00:25:16,003 U mojoj školi 478 00:25:16,523 --> 00:25:18,723 bila je jedna malo čudna cura. 479 00:25:19,323 --> 00:25:21,243 Opsjednuta Tamagotchijem. 480 00:25:21,243 --> 00:25:23,403 Izopćena od prvog dana. 481 00:25:23,403 --> 00:25:25,283 Zvuči kao luzer. 482 00:25:25,883 --> 00:25:26,803 To sam bila ja. 483 00:25:28,043 --> 00:25:28,883 Da. 484 00:25:29,603 --> 00:25:32,603 Puno hvala. Vodimo privatan razgovor. 485 00:25:32,603 --> 00:25:33,803 - Oprosti. - Da. 486 00:25:33,803 --> 00:25:35,963 Ali znaš što? Fućkalo joj se. 487 00:25:35,963 --> 00:25:38,803 Na najgori dan u životu, 488 00:25:39,443 --> 00:25:41,803 kad je mislila da je došao smak svijeta, 489 00:25:42,283 --> 00:25:44,603 sprijateljila se s drugim čudnim djetetom. 490 00:25:44,603 --> 00:25:46,123 Isto luzerom? 491 00:25:46,723 --> 00:25:49,283 - To je bila tvoja mama. - Definitivno luzer. 492 00:25:49,283 --> 00:25:52,363 Tvoja mama nije luzer, Evie. 493 00:25:52,363 --> 00:25:54,843 Ona je zvijer. Znaš da ruši političare? 494 00:25:55,723 --> 00:25:58,123 Ali priznat ću da ne zna plesati. 495 00:25:58,843 --> 00:26:00,723 To je nešto što volim kod nje. 496 00:26:00,723 --> 00:26:03,603 Upoznala sam tvoju mamu na najgori dan u životu, 497 00:26:04,883 --> 00:26:09,443 kad nisam mislila da više nikad neću disati. 498 00:26:11,083 --> 00:26:15,403 No s godinama je postalo bolje jer je bila uz mene. 499 00:26:16,003 --> 00:26:18,803 Dobro? Ti takozvani prijatelji nisu tvoji ljudi. 500 00:26:18,803 --> 00:26:21,323 Znam da je to sad teško shvatiti, 501 00:26:21,323 --> 00:26:22,843 ali dobro je da to znaš. 502 00:26:24,763 --> 00:26:27,963 Naći ćeš svoje ljude. Samo budi strpljiva. 503 00:26:28,523 --> 00:26:29,563 Kao ti mamu? 504 00:26:29,563 --> 00:26:30,603 Da. 505 00:26:31,123 --> 00:26:32,963 Sretne ste što imate jedna drugu. 506 00:26:32,963 --> 00:26:36,123 Kako ste uopće prijateljice? Tako ste različite. 507 00:26:39,443 --> 00:26:42,723 Što god se dogodi, možeš me nazvati. 508 00:26:42,723 --> 00:26:44,563 Gdje god da sam u svijetu, 509 00:26:44,563 --> 00:26:47,763 vremenske zone nisu važne. Udaljena sam jedan poziv. 510 00:26:48,283 --> 00:26:49,203 Dobro. 511 00:26:49,803 --> 00:26:51,803 Dobro, idemo unutra. 512 00:27:00,563 --> 00:27:03,283 - Evie. Što radiš... - Ne želim razgovarati o tome. 513 00:27:04,443 --> 00:27:05,523 Što... 514 00:27:05,523 --> 00:27:09,243 Ruby i njezine prijateljice pozvale su Evie u lunapark. 515 00:27:09,243 --> 00:27:11,643 Bilo im je smiješno ostaviti je. 516 00:27:11,643 --> 00:27:13,723 Tinejdžeri su još pizde, kraj. 517 00:27:13,723 --> 00:27:15,163 Isuse. Ja... 518 00:27:15,163 --> 00:27:17,603 Imala je težak dan, ali bit će dobro. 519 00:27:17,603 --> 00:27:20,203 - Zašto nije zvala mene? - Da se ne uzrujaš. 520 00:27:20,203 --> 00:27:21,683 Pa, uzrujana sam. 521 00:27:21,683 --> 00:27:22,963 Točno. 522 00:27:26,323 --> 00:27:29,643 - Dobro, idem. Isaac čeka. - Isaac, ha? 523 00:27:30,323 --> 00:27:32,763 Je li ti to stidna dlaka na licu? 524 00:27:32,763 --> 00:27:34,643 Dougova je. 525 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 Lijepo je vidjeti da se trošiš. 526 00:27:41,483 --> 00:27:44,643 Bismo li bile prijateljice da smo se sad upoznale? 527 00:27:50,523 --> 00:27:53,203 - Da, shvaćam. - Liv. Ja... 528 00:28:14,763 --> 00:28:16,603 - Slatkice, kako je bilo? - Bok. 529 00:28:17,123 --> 00:28:18,283 Što? S kim? 530 00:28:19,923 --> 00:28:22,283 Tvoj dan, tvoji klijenti. 531 00:28:22,283 --> 00:28:23,843 O, da. 532 00:28:23,843 --> 00:28:26,763 Ludo. Ne želiš ni znati. 533 00:28:27,563 --> 00:28:30,683 - Mozak ti je sigurno spržen? - Da. 534 00:28:30,683 --> 00:28:32,083 - Dođi. - Da. 535 00:28:46,483 --> 00:28:48,083 - Jesi li dobro? - Da. 536 00:28:50,083 --> 00:28:50,923 Hej... 537 00:28:53,043 --> 00:28:54,403 Moram nešto priznati. 538 00:28:54,403 --> 00:28:55,843 Dobro. 539 00:28:56,443 --> 00:29:00,883 Ovo bi te moglo iznenaditi, ali danas sam bila drogirana. 540 00:29:00,883 --> 00:29:02,083 Ma nisi valjda. 541 00:29:02,083 --> 00:29:03,963 Znao si? 542 00:29:04,763 --> 00:29:07,243 Žao mi je što sam te uvukla u sve to. 543 00:29:07,243 --> 00:29:09,883 Sigurno nije lako nekom tko se oporavlja. 544 00:29:10,483 --> 00:29:13,603 Vjeruj mi, ja ne sudim. 545 00:29:15,723 --> 00:29:18,203 Ispada da znam biti sebični kreten. 546 00:29:19,643 --> 00:29:23,323 Meni se čini da si danas spasila djevojku. 547 00:29:24,123 --> 00:29:25,523 To je dosta nesebično. 548 00:29:26,123 --> 00:29:28,363 To sjebana osoba ne bi učinila. 549 00:29:31,443 --> 00:29:33,643 - Pročitao si moj članak. - Da. 550 00:29:34,683 --> 00:29:35,643 Hvala. 551 00:29:40,363 --> 00:29:44,843 Želim ti prikladno zahvaliti što si mi pomogao. 552 00:29:46,683 --> 00:29:48,163 Imaš vremena za sladoled? 553 00:29:49,483 --> 00:29:51,163 Zapravo, imam sastanak. 554 00:29:51,163 --> 00:29:52,923 Grupa za Dungeons & Dragons. 555 00:29:54,043 --> 00:29:56,403 Isuse, šalim se. Opa. 556 00:29:56,403 --> 00:29:57,763 O, Bože. 557 00:29:57,763 --> 00:29:59,403 Samo sastanak ovisnika. 558 00:30:00,443 --> 00:30:03,163 Ali znaš što? Duguješ mi. 559 00:30:05,243 --> 00:30:06,123 Dogovoreno. 560 00:30:35,963 --> 00:30:38,083 - Zaplešite s partnerom. - Dosta. 561 00:30:40,163 --> 00:30:42,443 Napokon ste uzeli termin. 562 00:30:42,443 --> 00:30:45,323 Samo da znate, imam zaštitare na brzom biranju. 563 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 Dobro, sjebala sam, 564 00:30:47,323 --> 00:30:51,443 ali odrasla sam osoba i znam da je dio odraslosti 565 00:30:51,443 --> 00:30:54,963 savjesnost i odgovornost. 566 00:30:54,963 --> 00:30:56,563 Imam nešto za vas. 567 00:30:57,643 --> 00:31:00,323 I jako mi je žao. 568 00:31:02,523 --> 00:31:03,523 Blu-ray. 569 00:31:03,523 --> 00:31:04,523 DOBRI WILL HUNTING 570 00:31:05,123 --> 00:31:06,683 To je jako dobar film. 571 00:31:08,883 --> 00:31:11,483 Dobro. Potpisat ću vam liječnički. 572 00:31:11,483 --> 00:31:12,723 Stvarno? 573 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 - Pod jednim uvjetom. - Da? 574 00:31:14,483 --> 00:31:16,363 Prvo prođite psihičku procjenu 575 00:31:16,363 --> 00:31:18,963 kod stručnjaka odobrenog od konzulata. 576 00:31:18,963 --> 00:31:20,843 Ne pokušavam vam otežati, 577 00:31:20,843 --> 00:31:24,003 ali neću potpisati dok ne znam da ste mentalno dobro. 578 00:31:24,723 --> 00:31:25,803 Nestabilna sam? 579 00:31:25,803 --> 00:31:28,803 - Fizički ste napali liječnicu. - Nenamjerno. 580 00:31:28,803 --> 00:31:31,883 - Zatim je uhodili. - To je teška riječ. 581 00:31:31,883 --> 00:31:34,923 I zaskočili zaposlenika američkog konzulata 582 00:31:34,923 --> 00:31:36,043 u muškom toaletu. 583 00:31:36,043 --> 00:31:38,083 Razgovarali ste s Chadom. 584 00:31:38,083 --> 00:31:41,283 Prođite psihički test, odobrit ću vam liječnički 585 00:31:41,923 --> 00:31:43,923 i više se nećemo morati vidjeti. 586 00:31:57,363 --> 00:31:58,523 Što je ovo? 587 00:31:59,683 --> 00:32:01,483 Mislila sam da bi htjela čaj. 588 00:32:07,563 --> 00:32:09,363 O, Bože. 589 00:32:11,923 --> 00:32:12,803 Liv? 590 00:32:12,803 --> 00:32:14,243 Da, ovdje sam. 591 00:32:16,163 --> 00:32:17,643 Što radiš unutra? 592 00:32:19,243 --> 00:32:22,123 Pregledavam plesne kostime kao što si tražila. 593 00:32:22,123 --> 00:32:23,363 O, Bože. 594 00:32:23,363 --> 00:32:27,363 Kako sam stala u to? Sad mi ne može biti ni gumica za kosu. Jebote. 595 00:32:40,523 --> 00:32:41,923 Moja zelena karta? 596 00:32:45,163 --> 00:32:46,603 Koji kurac?