1
00:00:12,963 --> 00:00:14,163
Kraj jedne ere.
2
00:00:14,163 --> 00:00:16,723
Tih 25 godina je proletjelo,
3
00:00:17,483 --> 00:00:22,123
a sad gotovo ne želim otići.
4
00:00:23,283 --> 00:00:24,563
Olivia.
5
00:00:24,563 --> 00:00:27,283
To nije bilo kao posao, bilo je...
6
00:00:27,283 --> 00:00:29,283
Bilo je sve.
7
00:00:29,283 --> 00:00:31,043
Sve.
8
00:00:31,603 --> 00:00:33,883
Ali ovo je proslava.
9
00:00:33,883 --> 00:00:35,283
- To!
- Da.
10
00:00:35,283 --> 00:00:38,163
Slavimo tebe. Možeš sjesti.
11
00:00:38,843 --> 00:00:41,403
Nije li vrijeme smiješno?
12
00:00:41,403 --> 00:00:45,563
Znaš, jednog dana započneš
novi posao na recepciji u ambulanti,
13
00:00:45,563 --> 00:00:48,483
a drugi dan ti se svi planovi raspadnu.
14
00:00:48,483 --> 00:00:51,563
Tvoju karijeru... Tvoju karijeru prekine...
15
00:00:51,563 --> 00:00:52,603
Ovo ima džepove.
16
00:00:53,763 --> 00:00:55,323
- Uglavnom...
- Nije važno.
17
00:00:55,323 --> 00:00:57,363
Možeš očistiti debelo crijevo
18
00:00:57,363 --> 00:01:01,683
ili možeš napraviti
450 000 jebenih koraka dnevno,
19
00:01:01,683 --> 00:01:04,883
ili možeš ogoliti vulvu terapeutkinji,
20
00:01:04,883 --> 00:01:06,523
ništa od toga nije važno.
21
00:01:06,523 --> 00:01:10,203
Jer je jedino što možemo jamčiti u životu...
22
00:01:13,043 --> 00:01:14,563
smrt. Zar ne?
23
00:01:15,083 --> 00:01:17,163
Ali sretno umirovljenje, mama.
24
00:01:17,843 --> 00:01:20,203
- Jebote.
- Olivia, to je bilo grozno.
25
00:01:20,203 --> 00:01:22,203
- Nema na čemu.
- Sjedni, ludaro.
26
00:01:22,203 --> 00:01:24,803
- Ti sjedni.
- Ja već sjedim, budalo.
27
00:01:24,803 --> 00:01:27,523
- Za Lorraine.
- Tako je. Za Lorraine.
28
00:01:27,523 --> 00:01:28,563
Za Lorraine.
29
00:01:29,883 --> 00:01:31,603
- Živjeli.
- Odjebi.
30
00:01:32,603 --> 00:01:33,603
Za zdravlje.
31
00:01:39,363 --> 00:01:40,963
WELLMANIA
32
00:01:40,963 --> 00:01:42,243
SRETNO UMIROVLJENJE
33
00:01:45,843 --> 00:01:47,923
- Mogu li dobiti još jednu?
- Naravno.
34
00:01:48,643 --> 00:01:51,163
Lorraine kaže da se ženiš.
35
00:01:51,163 --> 00:01:53,123
Kako napreduju pripreme?
36
00:01:53,803 --> 00:01:58,323
Dvaput sam imao zoster pa bih rekao dobro.
37
00:01:58,323 --> 00:02:00,003
A tko je sretnica?
38
00:02:00,643 --> 00:02:03,963
To sam ja. Muškarac jer smo homoseksualci.
39
00:02:05,123 --> 00:02:07,043
Kao i moji omiljeni pacijenti.
40
00:02:07,563 --> 00:02:10,843
Uvijek imaju
najfascinantnije seksualne ozljede.
41
00:02:10,843 --> 00:02:14,843
Pacijent mi je došao
nakon što je umetnuo jako tanak...
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,723
Zadržite tu misao. Zauvijek.
43
00:02:18,403 --> 00:02:21,083
Trebamo uskoro ići.
Sutra dolaze iz cateringa.
44
00:02:22,803 --> 00:02:25,803
Ne mogu. Imam pun raspored klijenata.
45
00:02:26,683 --> 00:02:28,523
Gaz je uvijek tako zaboravljiv.
46
00:02:28,523 --> 00:02:32,043
Upoznali smo se kad se
prijavio za stan koji sam oglasio.
47
00:02:32,043 --> 00:02:35,203
Trebali ste vidjeti prijavu.
Polovica je bila prazna.
48
00:02:35,763 --> 00:02:39,003
Ali ja sam iskvaren, ima
slatku guzu pa sam ga odobrio.
49
00:02:39,603 --> 00:02:41,043
Hip-hip-jebe mi se.
50
00:02:41,643 --> 00:02:43,123
Oprosti, dosađujemo ti?
51
00:02:43,123 --> 00:02:45,923
Ne, to je jako slatka priča.
52
00:02:48,323 --> 00:02:49,763
Jebem mu. Oprostite.
53
00:02:52,403 --> 00:02:53,363
Isuse.
54
00:02:54,483 --> 00:02:55,443
Jebote.
55
00:02:56,923 --> 00:02:58,043
O, Bože.
56
00:03:01,803 --> 00:03:05,923
Livvie, zašto si to radiš?
57
00:03:05,923 --> 00:03:08,203
Tako si dobro napredovala.
58
00:03:08,203 --> 00:03:10,843
Ne možeš imati dvoje
savršene djece. To je pohlepno.
59
00:03:10,843 --> 00:03:14,803
Slušaj, znam da je trenutno
situacija malo kaotična,
60
00:03:14,803 --> 00:03:18,043
ali ako budeš zdrava, to može samo pomoći.
61
00:03:18,883 --> 00:03:20,883
O, Livvie.
62
00:03:21,403 --> 00:03:23,123
Tko je to, dovraga?
63
00:03:24,283 --> 00:03:26,283
Hej, Valerie. Zdravo. Bok.
64
00:03:26,283 --> 00:03:28,483
Liv, moramo razgovarati.
65
00:03:28,483 --> 00:03:29,403
Da.
66
00:03:30,003 --> 00:03:32,243
- Još si ljuta na mene?
- Bijesna.
67
00:03:32,243 --> 00:03:34,563
Evo, uzmi to. Odlazi. Idi.
68
00:03:34,563 --> 00:03:36,003
Što...
69
00:03:36,003 --> 00:03:37,923
Pročitala sam članak o Camille.
70
00:03:37,923 --> 00:03:42,363
Ne brini se. To je bila katastrofa.
71
00:03:42,363 --> 00:03:45,363
To ti je bila najbolja odluka u životu.
72
00:03:45,963 --> 00:03:47,283
Molim?
73
00:03:47,283 --> 00:03:50,123
Svi govore o tvom članku, o tebi.
74
00:03:50,123 --> 00:03:53,643
O tome kako si duhovita, odvažna, realna.
75
00:03:54,363 --> 00:03:55,683
Uspjela si, Liv.
76
00:03:57,403 --> 00:03:59,043
Stvarno? To je sjajno.
77
00:03:59,043 --> 00:04:02,083
Sve su sumnje producenata nestale.
78
00:04:02,083 --> 00:04:04,243
Ponašaju se kao da je njihova ideja
79
00:04:04,243 --> 00:04:06,363
da im budeš treći član žirija.
80
00:04:06,363 --> 00:04:07,603
Dođeš u utorak?
81
00:04:08,203 --> 00:04:10,403
Ovaj utorak?
82
00:04:10,403 --> 00:04:13,523
Da. Dobro, moram te
upoznati s kreativnim sažetkom
83
00:04:13,523 --> 00:04:15,163
i poslati ti e-mail.
84
00:04:15,163 --> 00:04:17,843
Želim da se prije
sastanka sjediniš s njim.
85
00:04:19,443 --> 00:04:22,923
Je li u redu
ako se priključim iz Australije?
86
00:04:22,923 --> 00:04:24,443
Zašto si još ondje?
87
00:04:24,443 --> 00:04:27,123
Brzo dovuci guzicu ovamo.
88
00:04:27,123 --> 00:04:29,763
Znam, moram riješiti
neko sranje s obitelji,
89
00:04:29,763 --> 00:04:33,203
ali bit ću na predstavljanju, obećavam.
90
00:04:35,283 --> 00:04:36,403
SAD
91
00:04:41,603 --> 00:04:43,643
Koji kurac?
92
00:04:44,163 --> 00:04:47,003
- Pomokrio sam cipelu.
- Žao mi je. Ne mogu čekati.
93
00:04:47,003 --> 00:04:49,443
- Moram u New York.
- Ovo je muški zahod.
94
00:04:50,043 --> 00:04:52,723
Nije li rod zastarjeli
binarni pojam, Chade?
95
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
Koliko ste dugo čekali?
96
00:04:55,123 --> 00:04:58,363
Dovoljno dugo. Vidjela sam neke stvari
97
00:04:58,363 --> 00:05:00,843
i čula neke... I namirisala govna.
98
00:05:00,843 --> 00:05:02,723
- Uglavnom...
- Zovem zaštitare.
99
00:05:02,723 --> 00:05:06,283
Ne, čekajte. Chad, trebate
mi dodijeliti drugog liječnika.
100
00:05:06,283 --> 00:05:08,283
- Ne mogu ići dr. Singh.
- Zašto?
101
00:05:08,283 --> 00:05:12,323
Jer ju je u lice slučajno udarila
102
00:05:13,003 --> 00:05:13,843
moja glava.
103
00:05:14,763 --> 00:05:16,723
- Dobro, sad zovem zaštitare.
- Ne.
104
00:05:16,723 --> 00:05:18,603
Slušajte, Chad,
105
00:05:19,403 --> 00:05:23,723
dobila sam priliku
koja će mi odrediti karijeru,
106
00:05:23,723 --> 00:05:27,563
posao koji se dobije
jednom u životu i tako sam blizu.
107
00:05:27,563 --> 00:05:28,843
Zašto me briga?
108
00:05:29,923 --> 00:05:31,963
Sjećate se kad ste bili dijete?
109
00:05:32,683 --> 00:05:37,283
Maštali ste da ćete biti veliki, moćni
110
00:05:38,243 --> 00:05:39,563
tip iz konzulata?
111
00:05:40,683 --> 00:05:41,723
Zapravo, ja...
112
00:05:43,403 --> 00:05:45,843
Maštao sam da ću biti hrvač.
113
00:05:46,523 --> 00:05:47,723
Oderem Ti Lice Frankie.
114
00:05:47,723 --> 00:05:50,043
Imao sam i prikladnu pjesmu.
115
00:05:50,043 --> 00:05:53,163
Oderem Ti Lice Frankie
116
00:05:53,163 --> 00:05:57,203
Makni mi se s puta
Ja sam Oderem Ti Lice Frankie
117
00:05:57,203 --> 00:05:58,123
Da.
118
00:05:58,123 --> 00:06:01,003
I definitivno to još možete.
119
00:06:01,003 --> 00:06:04,043
Da vam mogu pomoći
da dobijete posao iz snova,
120
00:06:04,043 --> 00:06:06,283
prevrnula bih nebo i zemlju...
121
00:06:06,283 --> 00:06:09,603
- Isuse Kriste.
- Žao mi je.
122
00:06:09,603 --> 00:06:10,523
Chad...
123
00:06:12,123 --> 00:06:14,203
razumijete važnost snova,
124
00:06:14,203 --> 00:06:16,923
a moj je san u vašim rukama.
125
00:06:16,923 --> 00:06:20,523
Molim vas, dajte mi drugog liječnika.
126
00:06:23,283 --> 00:06:24,683
Nije kako izgleda.
127
00:06:24,683 --> 00:06:27,443
Ne, gore je.
128
00:06:27,443 --> 00:06:29,723
- Zovite zaštitare.
- Što?
129
00:06:33,203 --> 00:06:35,003
Kao da su veličine sve manje.
130
00:06:35,603 --> 00:06:36,523
Moramo li ići?
131
00:06:36,523 --> 00:06:40,083
Da, to je Gazova svadba,
ne Livina. Gaz mi je još prijatelj.
132
00:06:40,083 --> 00:06:43,203
- Zar staro odijelo nije u redu?
- Ne, grozno je.
133
00:06:44,283 --> 00:06:45,723
Zašto ne probaš ovo?
134
00:06:47,723 --> 00:06:51,003
- Stvarno?
- Nosio si kul stvari kad smo se upoznali.
135
00:06:52,043 --> 00:06:53,803
Tad si radio puno toga.
136
00:07:01,803 --> 00:07:02,763
Dobro. Sad?
137
00:07:02,763 --> 00:07:04,643
- Dolaziš li često ovamo?
- Što?
138
00:07:04,643 --> 00:07:07,643
Da te počastim?
Izgledaš kao cura za martini.
139
00:07:07,643 --> 00:07:11,043
- Što radimo?
- Pravimo se da smo se upoznali.
140
00:07:12,603 --> 00:07:15,123
U svlačionici? To nema smisla.
141
00:07:15,123 --> 00:07:17,483
- Kakav je to naglasak?
- Colin Firth.
142
00:07:18,083 --> 00:07:21,003
- Zvučiš kao dimnjačar.
- Ne razmišljaj puno.
143
00:07:21,523 --> 00:07:22,363
Moja kosa.
144
00:07:23,523 --> 00:07:25,603
- Oprosti.
- U redu je. Skini ovo.
145
00:07:25,603 --> 00:07:27,803
- Ne, imam stari grudnjak.
- Nema veze.
146
00:07:27,803 --> 00:07:29,163
- Dobro.
- Okreni se.
147
00:07:29,163 --> 00:07:30,483
- Što je ovo...
- Čekaj.
148
00:07:30,483 --> 00:07:32,523
- Ti skini hlače.
- Dobro.
149
00:07:32,523 --> 00:07:34,883
- Oboje skinimo hlače.
- Da.
150
00:07:34,883 --> 00:07:36,443
- Okreni se.
- Dobro.
151
00:07:36,443 --> 00:07:37,803
U redu.
152
00:07:38,683 --> 00:07:39,723
O, Bože.
153
00:07:40,803 --> 00:07:41,843
Ovo je odvratno.
154
00:07:42,523 --> 00:07:43,643
Nismo razmišljali.
155
00:07:43,643 --> 00:07:46,203
Vaša je stvar što radite kod kuće.
156
00:07:46,203 --> 00:07:49,963
Ne želim vam to zgaditi,
no ovdje je to stvar sigurnosti na radu.
157
00:07:49,963 --> 00:07:52,163
Shvaćam, u redu? Ja sam graditelj.
158
00:07:52,163 --> 00:07:55,403
Dobro. Što da dođem
na tvoje gradilište i poseksam se?
159
00:07:57,683 --> 00:07:58,723
Možemo li ići?
160
00:07:58,723 --> 00:08:01,203
Ne, nedolično ponašanje u javnosti.
161
00:08:01,203 --> 00:08:03,723
To je prekršaj. Policija stiže.
162
00:08:06,003 --> 00:08:07,403
Điha!
163
00:08:10,203 --> 00:08:11,683
Điha!
164
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
Hajde, curo.
165
00:08:14,923 --> 00:08:16,403
Zaplešimo.
166
00:08:16,403 --> 00:08:17,643
Oj, partnerice.
167
00:08:18,603 --> 00:08:21,043
- Koji vrag?
- Teže je nego što sam mislila.
168
00:08:21,043 --> 00:08:24,123
Maknite se ili ću
tražiti zabranu pristupa.
169
00:08:24,123 --> 00:08:25,363
Dobro.
170
00:08:25,363 --> 00:08:28,523
Samo želim reći da mi je žao.
171
00:08:29,123 --> 00:08:32,683
Stvarno. Želim se
ispričati za cijelu situaciju.
172
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
Kako znate da se ovim bavim?
173
00:08:34,563 --> 00:08:37,603
Iskoristila sam svoje
sjajne novinarske sposobnosti
174
00:08:38,083 --> 00:08:39,643
i pratila vaš Instagram.
175
00:08:39,643 --> 00:08:41,723
- Usput, slatke mačke.
- O, Bože.
176
00:08:42,963 --> 00:08:46,603
Potpišite mi liječnički
177
00:08:46,603 --> 00:08:48,963
i više se nikad nećemo morati vidjeti.
178
00:08:48,963 --> 00:08:52,043
- Neka netko drugi to učini.
- Ne može.
179
00:08:52,043 --> 00:08:54,643
Chad mi ne želi nikoga dodijeliti.
180
00:08:54,643 --> 00:08:57,523
Vi stalno idete
u ovom smjeru, a ja u onom.
181
00:08:57,523 --> 00:09:00,963
Molim vas, potpišite.
Znate da je to samo birokracija.
182
00:09:00,963 --> 00:09:03,603
Prestanite.
183
00:09:03,603 --> 00:09:07,003
Vi ste jedan
od najvećih egoista koje poznajem,
184
00:09:07,003 --> 00:09:10,083
mislite da imate pravo na sve.
185
00:09:10,083 --> 00:09:11,883
Vi ste sebično dijete.
186
00:09:12,803 --> 00:09:14,243
Nećete potpisati liječnički?
187
00:09:14,923 --> 00:09:17,003
Odjebite od mene u dvokoracima.
188
00:09:19,603 --> 00:09:23,603
Idemo, kroz vrata.
189
00:09:23,603 --> 00:09:24,843
Sve do...
190
00:09:33,523 --> 00:09:34,363
- Hej.
- Hej.
191
00:09:34,363 --> 00:09:36,603
Hej. Oprosti. Da...
192
00:09:37,763 --> 00:09:39,003
- Idemo?
- Da.
193
00:09:39,003 --> 00:09:39,963
Da.
194
00:09:42,283 --> 00:09:43,203
Cappuccino.
195
00:09:45,923 --> 00:09:47,203
Mogu li ja...
196
00:09:47,203 --> 00:09:50,923
Mogu li ja dobiti samo
avokado i jaja, ali bez tosta?
197
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
- Super. Hvala.
- Dobro.
198
00:09:54,403 --> 00:09:56,003
Nema ugljikohidrata prije dana D.
199
00:09:56,603 --> 00:09:59,403
Zgodan si, a osjećaš se jadno,
klasični brak u Sydneyju.
200
00:10:00,723 --> 00:10:02,363
Hej, šalim se.
201
00:10:03,443 --> 00:10:06,323
Drago mi je zbog tebe.
Albert izgleda drago.
202
00:10:07,723 --> 00:10:08,963
Zove li se Albert?
203
00:10:08,963 --> 00:10:11,683
Albert, ali s D.
204
00:10:12,883 --> 00:10:15,083
- Alberd?
- Ne nego...
205
00:10:15,083 --> 00:10:16,763
- Aldert? Alderd?
- Dalbert.
206
00:10:16,763 --> 00:10:18,323
- Dal...
- Alderd? Al...
207
00:10:18,323 --> 00:10:21,523
- Ne, Dalbert.
- Imam osjećaj da imam moždani udar.
208
00:10:21,523 --> 00:10:24,363
Možda imaš. Dalbert. Samo...
209
00:10:25,643 --> 00:10:26,523
- Kul.
- Da.
210
00:10:27,163 --> 00:10:28,483
- Hvala.
- Hvala.
211
00:10:30,203 --> 00:10:31,883
- Sranje.
- Ne.
212
00:10:32,523 --> 00:10:33,923
- Oprosti.
- Bez brige.
213
00:10:40,803 --> 00:10:43,883
Drago mi je što si se javio.
214
00:10:43,883 --> 00:10:47,963
Nisam bio siguran želiš li
da se javim kad sam čuo vijest.
215
00:10:48,483 --> 00:10:49,403
Ja...
216
00:10:50,243 --> 00:10:53,083
Ne bih te krivio
da si me nakon svega mrzio.
217
00:10:53,083 --> 00:10:54,283
Bome jesam.
218
00:10:55,443 --> 00:10:58,763
Ali sad sam dobro. Dobro smo.
219
00:10:59,923 --> 00:11:00,803
Žao mi je.
220
00:11:02,043 --> 00:11:02,963
Zaslužio si bolje
221
00:11:03,843 --> 00:11:07,123
i drago mi je
što si to pronašao s Dalbertom.
222
00:11:09,723 --> 00:11:12,283
Dakle, brak.
223
00:11:12,883 --> 00:11:14,643
Sigurno si uzbuđen
224
00:11:14,643 --> 00:11:19,363
jer si se jako htio vjenčati
i prije nego što smo počeli hodati.
225
00:11:19,363 --> 00:11:23,443
Da, ali s pravom osobom.
226
00:11:24,683 --> 00:11:26,123
Dalbert i ja smo...
227
00:11:28,163 --> 00:11:31,163
To je sljedeći logičan korak.
Moraš se obvezati, da?
228
00:11:32,363 --> 00:11:33,203
Ne znam.
229
00:11:33,923 --> 00:11:35,883
Ti ćeš se vjenčati, ti reci meni.
230
00:11:37,563 --> 00:11:38,403
Da.
231
00:11:40,843 --> 00:11:42,643
Bili su... Kako da kažem?
232
00:11:43,123 --> 00:11:44,243
U svlačionici...
233
00:11:44,243 --> 00:11:46,043
Nisi li ovo htjela?
234
00:11:46,043 --> 00:11:47,883
Da nas uhvate u svlačionici?
235
00:11:47,883 --> 00:11:50,283
Oprosti, mama, još malo čuvaj Archieja.
236
00:11:50,283 --> 00:11:51,603
Ne, dio sa seksom.
237
00:11:51,603 --> 00:11:55,283
Da budem zahvalna što si
nakon toliko mjeseci inicirao seks?
238
00:11:55,283 --> 00:11:58,563
Oprosti što je tako teško.
Ne, mama, Archie više ne jede meso.
239
00:11:58,563 --> 00:11:59,963
Što to znači?
240
00:11:59,963 --> 00:12:01,403
Vidjela sam da drkaš.
241
00:12:01,403 --> 00:12:02,603
Ne, ne ti, mama.
242
00:12:02,603 --> 00:12:04,003
Čujemo vas.
243
00:12:07,203 --> 00:12:10,403
Reci Archieju da je tofu.
Doći ćemo čim budemo mogli.
244
00:12:11,803 --> 00:12:13,923
- Što ti je?
- Reći ću ti što mi je.
245
00:12:13,923 --> 00:12:17,483
Tvoja prijateljica rekla je svima
da se nisi trošila u trošnoj montažnoj.
246
00:12:17,483 --> 00:12:19,843
- Nikad više ne želim to čuti.
- Ni ja.
247
00:12:19,843 --> 00:12:22,043
Ali vrlo je nezaboravno.
248
00:12:22,043 --> 00:12:23,203
Pročitao si ga?
249
00:12:23,203 --> 00:12:25,603
Pročitao sam ga ja, dečki na poslu.
250
00:12:25,603 --> 00:12:27,963
Svi znaju da ne zadovoljavam ženu.
251
00:12:27,963 --> 00:12:29,683
Nisu ga svi pročitali.
252
00:12:29,683 --> 00:12:32,243
Onaj esej u Standardu?
Ja sam ga pročitala.
253
00:12:32,243 --> 00:12:33,243
Sjajan je.
254
00:12:33,243 --> 00:12:35,203
Da, i ja sam ga pročitao.
255
00:12:36,963 --> 00:12:39,403
O, Bože, vi ste najbolja prijateljica.
256
00:12:40,003 --> 00:12:41,483
Onda ste vi...
257
00:12:42,003 --> 00:12:42,843
Jao.
258
00:12:42,843 --> 00:12:45,243
Zato pokušavate hopa-cupa u svlačionici.
259
00:12:45,243 --> 00:12:47,123
I što sada?
260
00:12:47,123 --> 00:12:49,683
- Nadamo se da ste naučili lekciju.
- Jesmo.
261
00:12:49,683 --> 00:12:52,683
Dobro, kaznit ćemo vas s 1000 dolara.
262
00:12:53,643 --> 00:12:55,643
I morat ćete raditi za opće dobro.
263
00:13:08,083 --> 00:13:10,763
...kad su njegova djeca sišla, rekao im je:
264
00:13:10,763 --> 00:13:12,563
„Odgovor je ovdje.”
265
00:13:12,563 --> 00:13:14,243
„Krist je odgovor.”
266
00:13:14,243 --> 00:13:17,123
Ne, hvala. Trebam razumna rješenja.
267
00:13:19,363 --> 00:13:21,363
Na pravome ste mjestu.
268
00:13:25,243 --> 00:13:26,723
Što želite pitati danas?
269
00:13:26,723 --> 00:13:28,683
Moram otići iz ove zemlje,
270
00:13:28,683 --> 00:13:31,203
ako postoji duh, duša,
271
00:13:31,203 --> 00:13:33,603
Viking koji pomaže, to bi bilo sjajno.
272
00:13:33,603 --> 00:13:35,243
Pitajmo duhove životinja.
273
00:13:36,003 --> 00:13:36,923
Prvo,
274
00:13:37,923 --> 00:13:39,083
kamenica.
275
00:13:39,083 --> 00:13:40,523
Čuvar tajni.
276
00:13:40,523 --> 00:13:42,403
Skrivate unutarnja blaga.
277
00:13:42,403 --> 00:13:43,923
Da, vrlo sam seksualna.
278
00:13:44,683 --> 00:13:47,483
Drugo, labud.
279
00:13:48,083 --> 00:13:50,403
Elegantna moć, beskrajna energija,
280
00:13:50,403 --> 00:13:53,083
zavist mnogih, neprijatelj malobrojnima.
281
00:13:53,083 --> 00:13:55,963
O, Bože, to je tako točno. Hvala.
282
00:13:55,963 --> 00:13:57,243
Za kraj,
283
00:13:58,843 --> 00:13:59,883
bizon.
284
00:14:00,403 --> 00:14:03,803
Prizemljen, praktičan,
spreman da prebrodi oluju.
285
00:14:04,443 --> 00:14:05,403
Što to znači?
286
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Čitanje je jasno.
287
00:14:07,803 --> 00:14:10,723
Prizemljena, zadovoljna.
Vi ste gdje trebate biti.
288
00:14:10,723 --> 00:14:11,683
Što?
289
00:14:12,363 --> 00:14:14,563
Ne. To je to?
290
00:14:14,563 --> 00:14:15,523
Da.
291
00:14:15,523 --> 00:14:17,443
Dala sam vam 200 dolara.
292
00:14:17,443 --> 00:14:19,043
Životinje su progovorile.
293
00:14:19,043 --> 00:14:21,083
Moram odvesti dijete na terapiju.
294
00:14:21,083 --> 00:14:23,403
Morate još jednom pogledati.
295
00:14:23,403 --> 00:14:28,403
Postoji li nešto o avionu ili New Yorku?
296
00:14:28,403 --> 00:14:31,243
Ili krivotvorenju
jebenih dokumenata SAD-a?
297
00:14:31,243 --> 00:14:34,123
Došla sam po pomoć. Trebam vodstvo.
298
00:14:34,123 --> 00:14:35,563
Vama je ovo potrebnije.
299
00:14:36,243 --> 00:14:37,083
Što je to?
300
00:14:37,083 --> 00:14:39,763
Čaj s mikrodozom LSD-a.
301
00:14:39,763 --> 00:14:42,003
Ne, nisam došla tulumariti s vama.
302
00:14:42,003 --> 00:14:43,843
Pomaže kod anksioznosti.
303
00:14:43,843 --> 00:14:46,763
Sjajan za mentalnu jasnoću
i rješavanje problema.
304
00:14:47,243 --> 00:14:49,083
Uzimam ga već neko vrijeme i...
305
00:14:50,883 --> 00:14:51,723
Molim vas još.
306
00:14:52,843 --> 00:14:54,763
Mikrodoziranje. Ne trebate više.
307
00:14:54,763 --> 00:14:56,683
Pomaže u rješavanju problema.
308
00:14:56,683 --> 00:15:00,483
Imam 99 problema,
a LSD nije jedan od njih.
309
00:15:00,483 --> 00:15:01,643
Napunite je.
310
00:15:33,163 --> 00:15:34,643
Olivia?
311
00:15:35,843 --> 00:15:36,803
Olivia?
312
00:15:38,363 --> 00:15:39,963
Dr. Singh.
313
00:15:40,483 --> 00:15:42,403
Tako si blizu.
314
00:15:42,923 --> 00:15:45,443
Na pravom si putu.
315
00:15:46,363 --> 00:15:48,203
Opa.
316
00:15:48,203 --> 00:15:51,523
Teško vas je gledati.
317
00:15:53,323 --> 00:15:56,803
Recite mi što moram učiniti
da se vratim u Ameriku.
318
00:15:56,803 --> 00:15:58,683
Tako je lako.
319
00:15:59,203 --> 00:16:04,643
Odgovor te cijelo vrijeme gleda u lice.
320
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Samo moraš...
321
00:16:11,363 --> 00:16:12,203
Što?
322
00:16:15,483 --> 00:16:17,763
Ne, čekajte. Čekajte, ne, vratite se...
323
00:16:17,763 --> 00:16:18,923
O, Bože.
324
00:16:19,483 --> 00:16:21,803
EVIE ZOVE...
325
00:16:21,803 --> 00:16:22,803
Bok, Evie.
326
00:16:24,163 --> 00:16:26,163
- Liv, jesi li tu? Liv?
- Hej.
327
00:16:26,163 --> 00:16:27,763
- Liv.
- Bok, dušo.
328
00:16:27,763 --> 00:16:30,083
- Trebam tvoju pomoć.
- Duboko udahni.
329
00:16:30,083 --> 00:16:31,283
Nešto se dogodilo.
330
00:16:31,283 --> 00:16:35,043
Dušo, ništa te ne
razumijem, toliko plačeš.
331
00:16:35,043 --> 00:16:37,043
- Gdje si?
- U lunaparku, Liv.
332
00:16:37,043 --> 00:16:38,203
Znaš što? Samo...
333
00:16:38,203 --> 00:16:40,283
- Molim te, dođi.
- Ostani ondje.
334
00:16:40,283 --> 00:16:44,763
Nazvat ću tvoju mamu
jer meni sad nije pravi trenutak.
335
00:16:44,763 --> 00:16:47,483
- Ne možeš zvati mamu.
- Neću zvati tvoju mamu.
336
00:16:47,483 --> 00:16:49,963
Nazvat ću te kad budem na putu. Dobro.
337
00:16:51,363 --> 00:16:52,683
Jebote.
338
00:16:54,283 --> 00:16:55,723
Da, trebam pomoć.
339
00:16:58,883 --> 00:17:01,763
Dobro, ali nisam pojeo tvoj tost.
340
00:17:01,763 --> 00:17:03,923
- Bože, nedostaje mi kruh.
- Vidim.
341
00:17:03,923 --> 00:17:06,203
- Da?
- Sretan sam što smo ovo učinili.
342
00:17:06,203 --> 00:17:10,123
- Želim da budemo prijatelji.
- Da, i ja želim da budemo prijatelji.
343
00:17:10,883 --> 00:17:11,723
Da.
344
00:17:15,923 --> 00:17:17,723
- Bok, Gaz.
- Bok, Seb.
345
00:17:33,163 --> 00:17:34,003
Sranje.
346
00:17:52,123 --> 00:17:54,043
Evie, ovdje smo. Gdje si?
347
00:17:56,963 --> 00:17:58,083
Ne znam gdje je to.
348
00:18:01,243 --> 00:18:02,083
Evie?
349
00:18:02,923 --> 00:18:04,523
Opa.
350
00:18:04,523 --> 00:18:05,763
Jebote.
351
00:18:07,843 --> 00:18:09,403
Mobitel joj se ugasio.
352
00:18:14,763 --> 00:18:17,523
Kako Evie izgleda?
353
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Da.
354
00:18:20,123 --> 00:18:21,443
Ima lice,
355
00:18:22,283 --> 00:18:25,003
a katkad joj je kosa gore,
356
00:18:25,003 --> 00:18:27,003
ali ponekad je dolje.
357
00:18:27,003 --> 00:18:30,683
I odiše velikom zrelošću za svoje godine,
358
00:18:30,683 --> 00:18:33,323
ali ne kao da je prerano sazrela.
359
00:18:33,323 --> 00:18:35,723
Svjesna je same sebe
360
00:18:36,243 --> 00:18:41,003
na veličanstven i snažan način.
361
00:18:41,803 --> 00:18:43,363
I ponekad nosi sat.
362
00:18:44,043 --> 00:18:44,963
Sjajno.
363
00:18:46,563 --> 00:18:48,643
- Da mi pokažeš svoj mobitel?
- Može.
364
00:18:50,803 --> 00:18:53,443
- To je ona.
- Sjajno. Dobro da znam.
365
00:18:53,443 --> 00:18:54,883
- Dobro.
- U redu.
366
00:18:54,883 --> 00:18:56,403
- Idemo?
- Da.
367
00:18:59,723 --> 00:19:01,003
Dobro.
368
00:19:01,003 --> 00:19:03,123
Kaže da je u dvorani sa zrcalima.
369
00:19:03,723 --> 00:19:05,883
Pa, mi smo ovdje.
370
00:19:06,643 --> 00:19:08,363
Vidiš li i ti da se to kreće?
371
00:19:10,043 --> 00:19:12,923
Idem do blagajne
da vidim je li je netko vidio.
372
00:19:12,923 --> 00:19:13,883
Da.
373
00:19:14,563 --> 00:19:15,603
O, Bože.
374
00:19:18,763 --> 00:19:19,683
Evie?
375
00:19:37,483 --> 00:19:38,683
O, Bože.
376
00:19:43,443 --> 00:19:44,283
Evie?
377
00:19:47,123 --> 00:19:47,963
Evie?
378
00:19:48,443 --> 00:19:50,563
- Opa.
- Baš sramotno.
379
00:19:50,563 --> 00:19:53,843
Što još radiš ondje, Liv?
Trebam nekog pouzdanog.
380
00:19:53,843 --> 00:19:55,403
Želiš li taj posao?
381
00:19:55,403 --> 00:19:58,203
Valerie, dajem sve od sebe.
382
00:19:58,203 --> 00:20:00,083
Stvarno, ali moram naći Evie.
383
00:20:00,083 --> 00:20:02,563
- Sve upropaštavaš.
- To nije istina.
384
00:20:02,563 --> 00:20:03,963
Jedva si se sabrala
385
00:20:03,963 --> 00:20:05,723
da ostaneš na bratovom vjenčanju.
386
00:20:05,723 --> 00:20:06,723
- Tata?
387
00:20:06,723 --> 00:20:08,123
- Evie?
- Tata?
388
00:20:08,123 --> 00:20:11,803
Olivia, imaš gotovo 40 godina,
389
00:20:12,443 --> 00:20:14,723
a pogledaj u kakvom si stanju.
390
00:20:14,723 --> 00:20:16,683
Na tripu u lunaparku.
391
00:20:16,683 --> 00:20:19,363
Život nije beskrajna patnja, mama.
392
00:20:19,363 --> 00:20:21,243
Amy zna o čemu govorim.
393
00:20:21,243 --> 00:20:22,283
Znam li?
394
00:20:22,283 --> 00:20:23,363
Da.
395
00:20:23,363 --> 00:20:26,923
Ja tražim tvoju kćer.
Više vjeruje meni nego tebi.
396
00:20:26,923 --> 00:20:28,443
A ipak si i to sjebala.
397
00:20:39,283 --> 00:20:40,163
Liv?
398
00:20:42,243 --> 00:20:44,443
Evie? Dolazim.
399
00:20:46,723 --> 00:20:47,923
O, Bože.
400
00:21:01,483 --> 00:21:03,003
Amy.
401
00:21:04,363 --> 00:21:06,483
Čekaj, kamo ideš?
402
00:21:12,723 --> 00:21:14,083
- Evie.
- Liv.
403
00:21:14,083 --> 00:21:15,203
O, Bože.
404
00:21:18,203 --> 00:21:19,163
Tu si.
405
00:21:20,323 --> 00:21:23,003
- Evie.
- Evie, ovo je moj prijatelj Isaac.
406
00:21:24,043 --> 00:21:25,643
Hajde, odvest ćemo te kući.
407
00:21:27,083 --> 00:21:28,323
Jesi li dobro?
408
00:21:32,643 --> 00:21:35,643
Problem je kad se par
ne sjeća kad se zadnje seksao.
409
00:21:35,643 --> 00:21:37,843
Ne pomaže što to zoveš problemom.
410
00:21:37,843 --> 00:21:39,843
Djeca su vani, kuća je prazna.
411
00:21:39,843 --> 00:21:42,243
Trebali bismo se kresati do ludila.
412
00:21:42,243 --> 00:21:43,923
Što nam se događa?
413
00:21:44,523 --> 00:21:46,643
- Viđaš li se s nekim?
- Isuse.
414
00:21:47,203 --> 00:21:48,763
Kad bih imao vremena?
415
00:21:48,763 --> 00:21:50,003
Dosadno ti je? Depresija?
416
00:21:50,003 --> 00:21:52,403
- Amy...
- Privlačim li te uopće i dalje?
417
00:21:52,403 --> 00:21:54,603
Naravno da da. Pogledaj se.
418
00:21:55,203 --> 00:21:57,443
I ti mene privlačiš. Što se događa?
419
00:21:57,443 --> 00:21:59,883
Možeš li prestati biti novinarka?
420
00:22:08,883 --> 00:22:10,723
Možda je Liv imala pravo.
421
00:22:11,403 --> 00:22:13,243
Možda su najbolji dani iza nas.
422
00:22:14,523 --> 00:22:17,243
- Osjećam to svaki dan.
- Ozbiljno?
423
00:22:17,243 --> 00:22:22,283
Ne naši najbolji dani,
ali moji najbolji dani.
424
00:22:23,043 --> 00:22:24,283
O čemu govoriš?
425
00:22:26,283 --> 00:22:27,443
Ćelavim.
426
00:22:28,523 --> 00:22:30,043
- Nisi.
- Jesam.
427
00:22:30,043 --> 00:22:32,723
Da, ćelav sam s obje strane obitelji.
428
00:22:32,723 --> 00:22:35,643
Da, a ovo je bilo ovdje.
429
00:22:37,043 --> 00:22:40,843
Osjećam se staro i odvratno.
430
00:22:42,123 --> 00:22:44,923
- Doug, koliko se dugo...
- Imaš ekskluzivu.
431
00:22:45,683 --> 00:22:47,043
Možemo li prestati?
432
00:22:50,963 --> 00:22:52,763
Svako jutro nađem nove sijede.
433
00:22:52,763 --> 00:22:55,163
Ne nađeš. Nisam vidio nijednu.
434
00:22:55,163 --> 00:22:56,843
Jer ih iščupam.
435
00:22:57,523 --> 00:22:58,723
Danas sam ih iščupala 12.
436
00:22:58,723 --> 00:23:00,163
Jednu od dolje.
437
00:23:02,883 --> 00:23:06,763
Hej, gle, starimo zajedno.
438
00:23:06,763 --> 00:23:10,203
Nije smak svijeta. Još si jako seksi.
439
00:23:10,883 --> 00:23:13,203
Bio bi još više seksi bez kose.
440
00:23:13,203 --> 00:23:15,003
Ma daj, to samo tako kažeš.
441
00:23:15,003 --> 00:23:16,403
Tko je moja propusnica?
442
00:23:18,163 --> 00:23:19,603
Stanley Tucci.
443
00:23:20,483 --> 00:23:23,723
Mogla bih mu sjediti
na licu dok mi radi negroni.
444
00:23:25,203 --> 00:23:26,643
Zašto se mučim
445
00:23:26,643 --> 00:23:28,723
s ovom glupom kosom toliko godina?
446
00:23:29,723 --> 00:23:30,843
Nemam pojma.
447
00:23:42,283 --> 00:23:43,123
Kako izgleda?
448
00:23:46,963 --> 00:23:47,923
Pogledaj sam.
449
00:23:55,403 --> 00:23:56,683
Imaš brkove.
450
00:23:58,523 --> 00:24:01,123
Srećom, moja propusnica je Frida Kahlo.
451
00:24:01,123 --> 00:24:03,883
Sviđa ti se to, ha?
452
00:24:05,923 --> 00:24:06,883
Što ako mi se sviđa?
453
00:24:06,883 --> 00:24:08,283
Slušam.
454
00:24:08,283 --> 00:24:11,323
Što ako su mi zgodne cure
455
00:24:11,963 --> 00:24:14,163
s debelim, grubim brkovima?
456
00:24:14,163 --> 00:24:17,243
Uštedjet ću na hormonskoj terapiji
457
00:24:17,243 --> 00:24:18,603
u menopauzi.
458
00:24:20,803 --> 00:24:23,243
Hej, imam ideju.
459
00:24:23,763 --> 00:24:24,603
Kakvu?
460
00:24:25,123 --> 00:24:26,763
Zašto stati na tjemenu?
461
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
Perverznjakušo.
462
00:24:34,763 --> 00:24:35,963
Stigli smo.
463
00:24:36,683 --> 00:24:38,003
Da uđem s tobom?
464
00:24:39,003 --> 00:24:41,843
Još ne želim unutra. Da malo sačekamo?
465
00:24:41,843 --> 00:24:45,443
Hajde, dušo. Razgovaraj
sa mnom. Što se dogodilo?
466
00:24:45,443 --> 00:24:48,923
Ostavili su me ondje.
To im je bilo urnebesno.
467
00:24:49,443 --> 00:24:51,723
Kad sam izašla, svi su otišli.
468
00:24:51,723 --> 00:24:54,843
Kao da je cijeli dan
bio namješten da mi podvale.
469
00:24:54,843 --> 00:24:57,523
Žao mi je. Dobro da si me nazvala.
470
00:24:57,523 --> 00:24:59,163
Znala sam da ćeš shvatiti.
471
00:24:59,683 --> 00:25:02,123
Shvatit ću to kao kompliment.
472
00:25:02,963 --> 00:25:04,723
Ne, žao mi je.
473
00:25:04,723 --> 00:25:07,763
Znam da je sad teško,
ali bit će bolje, obećavam.
474
00:25:09,443 --> 00:25:10,883
Hvala.
475
00:25:10,883 --> 00:25:12,403
Uzmi ovo.
476
00:25:12,403 --> 00:25:14,123
Ispričat ću ti priču.
477
00:25:14,963 --> 00:25:16,003
U mojoj školi
478
00:25:16,523 --> 00:25:18,723
bila je jedna malo čudna cura.
479
00:25:19,323 --> 00:25:21,243
Opsjednuta Tamagotchijem.
480
00:25:21,243 --> 00:25:23,403
Izopćena od prvog dana.
481
00:25:23,403 --> 00:25:25,283
Zvuči kao luzer.
482
00:25:25,883 --> 00:25:26,803
To sam bila ja.
483
00:25:28,043 --> 00:25:28,883
Da.
484
00:25:29,603 --> 00:25:32,603
Puno hvala. Vodimo privatan razgovor.
485
00:25:32,603 --> 00:25:33,803
- Oprosti.
- Da.
486
00:25:33,803 --> 00:25:35,963
Ali znaš što? Fućkalo joj se.
487
00:25:35,963 --> 00:25:38,803
Na najgori dan u životu,
488
00:25:39,443 --> 00:25:41,803
kad je mislila da je došao smak svijeta,
489
00:25:42,283 --> 00:25:44,603
sprijateljila se s drugim čudnim djetetom.
490
00:25:44,603 --> 00:25:46,123
Isto luzerom?
491
00:25:46,723 --> 00:25:49,283
- To je bila tvoja mama.
- Definitivno luzer.
492
00:25:49,283 --> 00:25:52,363
Tvoja mama nije luzer, Evie.
493
00:25:52,363 --> 00:25:54,843
Ona je zvijer. Znaš da ruši političare?
494
00:25:55,723 --> 00:25:58,123
Ali priznat ću da ne zna plesati.
495
00:25:58,843 --> 00:26:00,723
To je nešto što volim kod nje.
496
00:26:00,723 --> 00:26:03,603
Upoznala sam tvoju
mamu na najgori dan u životu,
497
00:26:04,883 --> 00:26:09,443
kad nisam mislila
da više nikad neću disati.
498
00:26:11,083 --> 00:26:15,403
No s godinama je postalo
bolje jer je bila uz mene.
499
00:26:16,003 --> 00:26:18,803
Dobro? Ti takozvani
prijatelji nisu tvoji ljudi.
500
00:26:18,803 --> 00:26:21,323
Znam da je to sad teško shvatiti,
501
00:26:21,323 --> 00:26:22,843
ali dobro je da to znaš.
502
00:26:24,763 --> 00:26:27,963
Naći ćeš svoje ljude. Samo budi strpljiva.
503
00:26:28,523 --> 00:26:29,563
Kao ti mamu?
504
00:26:29,563 --> 00:26:30,603
Da.
505
00:26:31,123 --> 00:26:32,963
Sretne ste što imate jedna drugu.
506
00:26:32,963 --> 00:26:36,123
Kako ste uopće prijateljice?
Tako ste različite.
507
00:26:39,443 --> 00:26:42,723
Što god se dogodi, možeš me nazvati.
508
00:26:42,723 --> 00:26:44,563
Gdje god da sam u svijetu,
509
00:26:44,563 --> 00:26:47,763
vremenske zone nisu važne.
Udaljena sam jedan poziv.
510
00:26:48,283 --> 00:26:49,203
Dobro.
511
00:26:49,803 --> 00:26:51,803
Dobro, idemo unutra.
512
00:27:00,563 --> 00:27:03,283
- Evie. Što radiš...
- Ne želim razgovarati o tome.
513
00:27:04,443 --> 00:27:05,523
Što...
514
00:27:05,523 --> 00:27:09,243
Ruby i njezine prijateljice
pozvale su Evie u lunapark.
515
00:27:09,243 --> 00:27:11,643
Bilo im je smiješno ostaviti je.
516
00:27:11,643 --> 00:27:13,723
Tinejdžeri su još pizde, kraj.
517
00:27:13,723 --> 00:27:15,163
Isuse. Ja...
518
00:27:15,163 --> 00:27:17,603
Imala je težak dan, ali bit će dobro.
519
00:27:17,603 --> 00:27:20,203
- Zašto nije zvala mene?
- Da se ne uzrujaš.
520
00:27:20,203 --> 00:27:21,683
Pa, uzrujana sam.
521
00:27:21,683 --> 00:27:22,963
Točno.
522
00:27:26,323 --> 00:27:29,643
- Dobro, idem. Isaac čeka.
- Isaac, ha?
523
00:27:30,323 --> 00:27:32,763
Je li ti to stidna dlaka na licu?
524
00:27:32,763 --> 00:27:34,643
Dougova je.
525
00:27:34,643 --> 00:27:36,563
Lijepo je vidjeti da se trošiš.
526
00:27:41,483 --> 00:27:44,643
Bismo li bile prijateljice
da smo se sad upoznale?
527
00:27:50,523 --> 00:27:53,203
- Da, shvaćam.
- Liv. Ja...
528
00:28:14,763 --> 00:28:16,603
- Slatkice, kako je bilo?
- Bok.
529
00:28:17,123 --> 00:28:18,283
Što? S kim?
530
00:28:19,923 --> 00:28:22,283
Tvoj dan, tvoji klijenti.
531
00:28:22,283 --> 00:28:23,843
O, da.
532
00:28:23,843 --> 00:28:26,763
Ludo. Ne želiš ni znati.
533
00:28:27,563 --> 00:28:30,683
- Mozak ti je sigurno spržen?
- Da.
534
00:28:30,683 --> 00:28:32,083
- Dođi.
- Da.
535
00:28:46,483 --> 00:28:48,083
- Jesi li dobro?
- Da.
536
00:28:50,083 --> 00:28:50,923
Hej...
537
00:28:53,043 --> 00:28:54,403
Moram nešto priznati.
538
00:28:54,403 --> 00:28:55,843
Dobro.
539
00:28:56,443 --> 00:29:00,883
Ovo bi te moglo iznenaditi,
ali danas sam bila drogirana.
540
00:29:00,883 --> 00:29:02,083
Ma nisi valjda.
541
00:29:02,083 --> 00:29:03,963
Znao si?
542
00:29:04,763 --> 00:29:07,243
Žao mi je što sam te uvukla u sve to.
543
00:29:07,243 --> 00:29:09,883
Sigurno nije lako nekom tko se oporavlja.
544
00:29:10,483 --> 00:29:13,603
Vjeruj mi, ja ne sudim.
545
00:29:15,723 --> 00:29:18,203
Ispada da znam biti sebični kreten.
546
00:29:19,643 --> 00:29:23,323
Meni se čini da si danas spasila djevojku.
547
00:29:24,123 --> 00:29:25,523
To je dosta nesebično.
548
00:29:26,123 --> 00:29:28,363
To sjebana osoba ne bi učinila.
549
00:29:31,443 --> 00:29:33,643
- Pročitao si moj članak.
- Da.
550
00:29:34,683 --> 00:29:35,643
Hvala.
551
00:29:40,363 --> 00:29:44,843
Želim ti prikladno
zahvaliti što si mi pomogao.
552
00:29:46,683 --> 00:29:48,163
Imaš vremena za sladoled?
553
00:29:49,483 --> 00:29:51,163
Zapravo, imam sastanak.
554
00:29:51,163 --> 00:29:52,923
Grupa za Dungeons & Dragons.
555
00:29:54,043 --> 00:29:56,403
Isuse, šalim se. Opa.
556
00:29:56,403 --> 00:29:57,763
O, Bože.
557
00:29:57,763 --> 00:29:59,403
Samo sastanak ovisnika.
558
00:30:00,443 --> 00:30:03,163
Ali znaš što? Duguješ mi.
559
00:30:05,243 --> 00:30:06,123
Dogovoreno.
560
00:30:35,963 --> 00:30:38,083
- Zaplešite s partnerom.
- Dosta.
561
00:30:40,163 --> 00:30:42,443
Napokon ste uzeli termin.
562
00:30:42,443 --> 00:30:45,323
Samo da znate,
imam zaštitare na brzom biranju.
563
00:30:45,323 --> 00:30:47,323
Dobro, sjebala sam,
564
00:30:47,323 --> 00:30:51,443
ali odrasla sam osoba
i znam da je dio odraslosti
565
00:30:51,443 --> 00:30:54,963
savjesnost i odgovornost.
566
00:30:54,963 --> 00:30:56,563
Imam nešto za vas.
567
00:30:57,643 --> 00:31:00,323
I jako mi je žao.
568
00:31:02,523 --> 00:31:03,523
Blu-ray.
569
00:31:03,523 --> 00:31:04,523
DOBRI WILL HUNTING
570
00:31:05,123 --> 00:31:06,683
To je jako dobar film.
571
00:31:08,883 --> 00:31:11,483
Dobro. Potpisat ću vam liječnički.
572
00:31:11,483 --> 00:31:12,723
Stvarno?
573
00:31:12,723 --> 00:31:14,483
- Pod jednim uvjetom.
- Da?
574
00:31:14,483 --> 00:31:16,363
Prvo prođite psihičku procjenu
575
00:31:16,363 --> 00:31:18,963
kod stručnjaka odobrenog od konzulata.
576
00:31:18,963 --> 00:31:20,843
Ne pokušavam vam otežati,
577
00:31:20,843 --> 00:31:24,003
ali neću potpisati dok
ne znam da ste mentalno dobro.
578
00:31:24,723 --> 00:31:25,803
Nestabilna sam?
579
00:31:25,803 --> 00:31:28,803
- Fizički ste napali liječnicu.
- Nenamjerno.
580
00:31:28,803 --> 00:31:31,883
- Zatim je uhodili.
- To je teška riječ.
581
00:31:31,883 --> 00:31:34,923
I zaskočili zaposlenika
američkog konzulata
582
00:31:34,923 --> 00:31:36,043
u muškom toaletu.
583
00:31:36,043 --> 00:31:38,083
Razgovarali ste s Chadom.
584
00:31:38,083 --> 00:31:41,283
Prođite psihički test,
odobrit ću vam liječnički
585
00:31:41,923 --> 00:31:43,923
i više se nećemo morati vidjeti.
586
00:31:57,363 --> 00:31:58,523
Što je ovo?
587
00:31:59,683 --> 00:32:01,483
Mislila sam da bi htjela čaj.
588
00:32:07,563 --> 00:32:09,363
O, Bože.
589
00:32:11,923 --> 00:32:12,803
Liv?
590
00:32:12,803 --> 00:32:14,243
Da, ovdje sam.
591
00:32:16,163 --> 00:32:17,643
Što radiš unutra?
592
00:32:19,243 --> 00:32:22,123
Pregledavam plesne
kostime kao što si tražila.
593
00:32:22,123 --> 00:32:23,363
O, Bože.
594
00:32:23,363 --> 00:32:27,363
Kako sam stala u to? Sad mi
ne može biti ni gumica za kosu. Jebote.
595
00:32:40,523 --> 00:32:41,923
Moja zelena karta?
596
00:32:45,163 --> 00:32:46,603
Koji kurac?