1
00:00:09,403 --> 00:00:10,243
{\an8}Hola, Valerie.
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,483
Me vendiste una exclusiva,
¿y me envías esta mierda?
3
00:00:14,483 --> 00:00:17,283
¿Qué pasó?
¿Y la entrevista con Gabriel Wolf?
4
00:00:17,283 --> 00:00:18,723
¿Por qué dejó la carne?
5
00:00:18,723 --> 00:00:21,483
Creo que nunca
tuvo intenciones de decírmelo.
6
00:00:22,363 --> 00:00:23,763
Debiste insistirle más.
7
00:00:23,763 --> 00:00:26,203
- No voy a publicar esto.
- Concéntrense.
8
00:00:26,203 --> 00:00:28,203
Aposté por ti y me cagaste.
9
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
No puedo venderte
como jueza para el programa.
10
00:00:31,723 --> 00:00:34,083
Sí puedes. Claro que sí. ¡Mierda!
11
00:00:35,803 --> 00:00:38,323
Perdón. Namasté.
12
00:00:39,243 --> 00:00:42,003
Tu energía negativa
contamina el aura de todos.
13
00:00:42,603 --> 00:00:44,283
Ahora, águila.
14
00:01:06,923 --> 00:01:08,403
Estoy jodida.
15
00:01:08,403 --> 00:01:11,323
¿Por qué no volví a la casa de Gabriel?
16
00:01:11,323 --> 00:01:15,323
Tendría que haberle dado tequila
y sacado la historia a la fuerza,
17
00:01:15,323 --> 00:01:16,723
como hago siempre.
18
00:01:17,443 --> 00:01:19,243
Te recuerdo: la tarjeta verde.
19
00:01:19,243 --> 00:01:21,083
Dios, tú y tu lógica.
20
00:01:21,083 --> 00:01:23,243
¡Necesito ayuda!
21
00:01:23,243 --> 00:01:27,363
Mira, no todo está perdido.
Recuérdale a Valerie lo genial que eres.
22
00:01:27,363 --> 00:01:30,763
¿Cómo, si estoy atrapada
del otro lado del mundo?
23
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Tienes que darle algo distinto
para sorprenderla.
24
00:01:34,683 --> 00:01:35,643
¿Qué?
25
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
LUBRICANTE FEMENINO
26
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
No tengo ese problema, te lo aseguro.
27
00:01:42,563 --> 00:01:45,003
El Standard estará en la rueda de prensa.
28
00:01:45,003 --> 00:01:47,723
"Reconocida gurú del sexo
y empoderamiento".
29
00:01:47,723 --> 00:01:48,803
Oprah la sigue.
30
00:01:48,803 --> 00:01:52,883
Dará un seminario sobre su último libro
y ofrecerá sesiones privadas.
31
00:01:53,443 --> 00:01:55,483
Camille Levo...
32
00:01:56,283 --> 00:01:59,283
Lavign... Lavi...
33
00:01:59,283 --> 00:02:00,203
Lavigne.
34
00:02:00,203 --> 00:02:03,163
Es francesa y muy evasiva.
Nunca da entrevistas.
35
00:02:03,163 --> 00:02:06,923
Qué notición.
Otra gurú del bienestar evasiva.
36
00:02:06,923 --> 00:02:09,763
Se dice que estaba
en una secta en los Alpes,
37
00:02:09,763 --> 00:02:11,163
pero nadie sabe.
38
00:02:11,163 --> 00:02:13,323
Apareció de la nada hace unos años.
39
00:02:13,323 --> 00:02:16,883
Si consigo algo sobre su vida privada,
sería una exclusiva.
40
00:02:16,883 --> 00:02:18,243
Podría viralizarse.
41
00:02:18,243 --> 00:02:20,763
- Al menos impresionar a Valerie.
- Exacto.
42
00:02:20,763 --> 00:02:22,843
Así que ve y propónselo a Helen.
43
00:02:22,843 --> 00:02:24,683
¿Aún no se lo asignó a nadie?
44
00:02:24,683 --> 00:02:28,283
Al escritor que le correspondería
le dieron cocaína en los premios.
45
00:02:28,283 --> 00:02:29,883
Volvió a rehabilitación.
46
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
¿Quieres?
47
00:02:31,923 --> 00:02:33,163
Qué desgracia.
48
00:02:45,283 --> 00:02:46,123
Hola.
49
00:02:49,683 --> 00:02:51,723
¿Doug sigue masturbándose sin ti?
50
00:02:51,723 --> 00:02:54,323
Por Dios, Liv. Trabajo aquí.
51
00:02:55,003 --> 00:02:57,763
Lo tomaré como un sí. ¿Ya hablaste con él?
52
00:02:59,923 --> 00:03:01,723
Lo tomaré como un no. Gracias.
53
00:03:03,123 --> 00:03:06,003
Si los dos se están masturbando,
las ganas están.
54
00:03:06,843 --> 00:03:09,403
Por lo general,
un dedo en el culo funciona.
55
00:03:09,403 --> 00:03:10,363
Ahí tienes.
56
00:03:17,123 --> 00:03:18,563
- Tú puedes, Healy.
- Sí.
57
00:03:25,963 --> 00:03:28,083
Todos quieren entrevistarla,
58
00:03:28,083 --> 00:03:30,803
pero Camille es una mujer sofisticada.
59
00:03:30,803 --> 00:03:34,043
Solo se abrirá
con alguien que esté a su nivel.
60
00:03:34,043 --> 00:03:35,403
¿No reseñas comida?
61
00:03:36,323 --> 00:03:37,803
Me estoy diversificando.
62
00:03:37,803 --> 00:03:40,563
Tengo una oficina llena de periodistas.
63
00:03:40,563 --> 00:03:41,883
¿Por qué te necesito?
64
00:03:41,883 --> 00:03:44,803
Veamos. El que haría esto
está en rehabilitación.
65
00:03:44,803 --> 00:03:47,163
La periodista investigativa
es muy intensa,
66
00:03:47,163 --> 00:03:51,603
y los demás son muy serios para escuchar
todo sobre la estimulación oral.
67
00:03:51,603 --> 00:03:53,843
Me gusta lo tabú. Me fascina.
68
00:03:53,843 --> 00:03:55,683
Entiendo a Camille y a ti,
69
00:03:55,683 --> 00:03:59,843
y sé que estás desesperada
por saber qué piensa esa mujer.
70
00:04:05,483 --> 00:04:09,323
¿Y cómo conseguirás tanta información
en una sesión de 15 minutos?
71
00:04:09,323 --> 00:04:12,963
Logré que Natalie Portman
compitiera en un concurso de hot dogs.
72
00:04:12,963 --> 00:04:13,923
¿La obligaste?
73
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
- La convencí de que fue su idea.
- ¿Los engañas?
74
00:04:18,843 --> 00:04:20,323
Les doy lo que quieren.
75
00:04:20,323 --> 00:04:23,403
Y puedo conseguirte
a la verdadera Camille Lavinyen.
76
00:04:46,003 --> 00:04:47,003
De acuerdo.
77
00:04:49,643 --> 00:04:53,763
Hola. Eso era algo entre nosotras,
pero tú también estás aquí, bien.
78
00:04:55,883 --> 00:04:57,483
{\an8}MUÉSTRATE
79
00:04:58,123 --> 00:05:01,523
"La honestidad brutal es esencial
en el sexo y en la vida.
80
00:05:01,523 --> 00:05:05,163
Sin ella, el miedo determinará tu camino,
no el deseo."
81
00:05:05,163 --> 00:05:06,283
Sabe lo que dice.
82
00:05:06,283 --> 00:05:08,603
Entonces su consejo es comunicarse.
83
00:05:09,403 --> 00:05:10,923
Qué innovadora.
84
00:05:10,923 --> 00:05:12,563
Oye, una batidora.
85
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- O...
- ¿La procesadora? La roja.
86
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
Creo que es más sutil que eso, Dally.
87
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Habla de hacer lo que nos es incómodo,
de tomar riesgos.
88
00:05:21,683 --> 00:05:24,003
De sacarte la procesadora del trasero.
89
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
Recuérdame por qué estás aquí.
90
00:05:26,243 --> 00:05:27,763
El regalo de mamá.
91
00:05:27,763 --> 00:05:29,803
Su boda no es lo único importante.
92
00:05:29,803 --> 00:05:31,363
Hoy lo era.
93
00:05:31,363 --> 00:05:33,123
Oye ¿qué tal unas sábanas?
94
00:05:33,123 --> 00:05:35,923
¿Por qué ya no tiene razón
para salir de la cama?
95
00:05:35,923 --> 00:05:37,523
Es algo sofisticado.
96
00:05:37,523 --> 00:05:39,643
Para ella,
la leche espumosa es sofisticada.
97
00:05:39,643 --> 00:05:40,923
¿Y una Nespresso?
98
00:05:41,763 --> 00:05:42,843
No es mala idea.
99
00:05:42,843 --> 00:05:45,363
- ¿Y tazas que hagan juego?
- Sí.
100
00:05:45,363 --> 00:05:47,923
¿Nos enfocamos
en nuestra lista un segundo?
101
00:05:47,923 --> 00:05:49,643
¿Copas con o sin tallo?
102
00:05:52,483 --> 00:05:54,483
¿Tal vez sin tallo? Es moderno,
103
00:05:54,483 --> 00:05:57,323
aunque el vino blanco
se calienta más rápido.
104
00:05:57,323 --> 00:06:00,163
- Pero bebemos más tinto.
- Dios, mátenme.
105
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Sin tallo, entonces.
106
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Agreguen esto a su lista de regalos.
107
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Tiene consejos
para ser amantes más generosos.
108
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
No tenemos problemas sexuales.
109
00:06:09,483 --> 00:06:12,963
Ni de ningún tipo.
Los heteros son los que necesitan gurús.
110
00:06:13,683 --> 00:06:15,043
Esto es una vagina.
111
00:06:15,763 --> 00:06:19,603
Disculpa, ¿tienen esos vasos para latte?
Los de doble vidrio.
112
00:06:19,603 --> 00:06:21,443
No, pero pueden pedirlos.
113
00:06:23,243 --> 00:06:25,123
¿Lo hacemos? ¿O es demasiado?
114
00:06:25,843 --> 00:06:26,683
No me importa.
115
00:06:26,683 --> 00:06:28,083
- Pídelos.
- ¿Sí?
116
00:06:28,083 --> 00:06:29,323
Lo haré. Genial.
117
00:06:30,403 --> 00:06:31,883
Mira, Dal, sigue aquí.
118
00:06:33,443 --> 00:06:37,443
¿Te acuerdas? Como el del hotel
al que fuimos para nuestro sexaniversario.
119
00:06:37,443 --> 00:06:41,043
Amor, parece que las manitos
están masturbando a las velas.
120
00:06:41,523 --> 00:06:44,883
Gráfico. Sí, es raro,
pero eso es lo que nos gusta.
121
00:06:45,483 --> 00:06:49,043
No. Confía en mí. Tengo una estética
muy específica en mente.
122
00:06:49,563 --> 00:06:50,763
Sí, está bien.
123
00:06:50,763 --> 00:06:51,683
Te amo.
124
00:06:57,283 --> 00:06:58,363
- Buen día.
- Hola.
125
00:06:58,363 --> 00:06:59,763
- Buen día.
- Gracias.
126
00:07:00,283 --> 00:07:01,883
Ya tengo todo planeado.
127
00:07:03,203 --> 00:07:05,563
Tengo la última entrevista del día, ¿sí?
128
00:07:05,563 --> 00:07:08,443
Los invitas a beber algo, los emborrachas,
129
00:07:08,443 --> 00:07:11,963
les haces unos cumplidos, todo eso,
y ¡bam! Te dicen todo.
130
00:07:12,723 --> 00:07:14,123
Manipulativo y astuto.
131
00:07:14,123 --> 00:07:17,723
Funcionó con Natalie Portman.
Funcionará con la Sra. misterio.
132
00:07:18,203 --> 00:07:20,483
Estoy aquí un 10 % para apoyarte
133
00:07:20,483 --> 00:07:22,923
y un 90 % porque necesito consejos.
134
00:07:22,923 --> 00:07:25,043
Cálmate. Tienes ojos de loca.
135
00:07:25,043 --> 00:07:28,083
Bueno, ¿qué quieres?
Necesito soluciones prácticas.
136
00:07:28,843 --> 00:07:30,203
¡Bolsas con regalos!
137
00:07:31,283 --> 00:07:32,403
¡Sí!
138
00:07:36,163 --> 00:07:37,283
¿Cristal vaginal?
139
00:07:39,203 --> 00:07:40,083
¿Cortapizza?
140
00:07:41,203 --> 00:07:43,643
No Es para la piel.
141
00:07:44,203 --> 00:07:45,443
A estos los conozco.
142
00:07:46,963 --> 00:07:48,803
Eso es.
143
00:07:49,363 --> 00:07:52,363
- Qué ángulo pronunciado.
- No si respiras hondo.
144
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Escuchen a su propia voz.
145
00:08:13,203 --> 00:08:16,523
Cambien el lenguaje que usan
para hablar del sexo.
146
00:08:17,323 --> 00:08:21,123
Debemos combatir el deseo de conformarnos.
147
00:08:21,123 --> 00:08:23,683
Combatir ese miedo.
148
00:08:23,683 --> 00:08:28,243
Debemos dejar que nuestra sexualidad
guíe y dicte nuestras decisiones,
149
00:08:28,843 --> 00:08:30,203
nuestro humor,
150
00:08:30,203 --> 00:08:32,203
nuestros encuentros.
151
00:08:32,203 --> 00:08:35,403
- Quiero beber de su pecho.
- ¿Cómo logramos esto?
152
00:08:36,003 --> 00:08:37,683
Sexualmente, no seas asquerosa.
153
00:08:37,683 --> 00:08:39,523
Acepten su verdad.
154
00:08:39,523 --> 00:08:44,043
Deben exponerse sans fard, sin maquillaje.
155
00:08:44,043 --> 00:08:47,643
Esa vulnerabilidad es la clave
156
00:08:47,643 --> 00:08:50,243
para lograr su despertar.
157
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Tengan valor.
158
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Muestren sus deseos.
159
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Muestren sus miedos.
160
00:08:56,803 --> 00:08:59,123
Muéstrense.
161
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Sin duda se siente como una secta.
162
00:09:21,563 --> 00:09:23,443
Sí, y yo me uniría.
163
00:09:23,443 --> 00:09:26,203
Lo de desnudarse fue muy audaz, eso sí.
164
00:09:26,203 --> 00:09:27,723
Oye, me tengo que ir.
165
00:09:27,723 --> 00:09:30,923
Tú puedes, ¿sí?
Ella es encantadora, tú también.
166
00:09:30,923 --> 00:09:32,123
Será muy divertido.
167
00:09:32,123 --> 00:09:34,363
Gracias, lo sé, te quiero. Adiós.
168
00:09:34,883 --> 00:09:37,683
- Eso es todo por hoy.
- Solo necesito un audio.
169
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- No está ahí.
- Esto es una porquería.
170
00:09:40,163 --> 00:09:42,003
- Gracias por venir.
- Sí.
171
00:09:42,003 --> 00:09:44,443
Hola, perdón. Liv Healy, Standard.
172
00:09:44,443 --> 00:09:47,683
Camille terminó por hoy.
Las entrevistas se cancelaron.
173
00:09:47,683 --> 00:09:50,363
- Necesito mis 15 minutos.
- Igual que todos.
174
00:09:51,003 --> 00:09:52,643
Disculpe. ¿Podría...?
175
00:09:52,643 --> 00:09:54,043
¡Por Dios!
176
00:09:54,043 --> 00:09:56,003
¿Qué? No puede cancelar todo.
177
00:09:56,003 --> 00:09:57,363
Lo hace siempre.
178
00:09:57,363 --> 00:09:59,043
Debe estar tocándose.
179
00:09:59,043 --> 00:10:00,923
Perdón, eso fue inapropiado.
180
00:10:00,923 --> 00:10:02,923
Al diablo con ella. Voy al bar.
181
00:10:02,923 --> 00:10:04,243
Yo también. ¿Vienes?
182
00:10:04,243 --> 00:10:05,283
No, gracias.
183
00:10:11,203 --> 00:10:12,603
¿Qué? Este es mi piso.
184
00:10:19,363 --> 00:10:22,323
Disculpa. Alguien cagó en las escaleras.
185
00:10:23,323 --> 00:10:24,163
Lo sé.
186
00:10:24,723 --> 00:10:26,363
No fui yo, por cierto.
187
00:10:31,803 --> 00:10:32,643
Perfecto.
188
00:10:45,723 --> 00:10:46,723
Está abierto.
189
00:10:52,243 --> 00:10:55,643
¡Eve! La tercera luz
se encendió tarde otra vez.
190
00:10:57,003 --> 00:11:01,283
Ya te dije que si vamos a trabajar
con operadores locales,
191
00:11:01,283 --> 00:11:03,283
hay que explicarles bien todo.
192
00:11:05,083 --> 00:11:08,283
Por cierto, necesito
las fechas de Bucarest.
193
00:11:11,403 --> 00:11:13,683
Perdón, tiré tu consolador.
194
00:11:13,683 --> 00:11:14,803
¿Quién eres?
195
00:11:16,603 --> 00:11:18,763
Liv Healy, periodista del Standard.
196
00:11:18,763 --> 00:11:21,883
¿Y por qué motivo
irrumpiste en mi habitación?
197
00:11:22,403 --> 00:11:23,843
Bueno, me dejaste pasar.
198
00:11:23,843 --> 00:11:26,363
Sé que es raro, no soy una loca.
199
00:11:26,363 --> 00:11:28,483
Puedo ayudarte, ¿sabes?
200
00:11:28,483 --> 00:11:31,403
Respeto totalmente
que te gusta tu privacidad,
201
00:11:31,403 --> 00:11:33,683
pero llegarías a muchas más personas
202
00:11:33,683 --> 00:11:35,963
si conocieran a la verdadera...
203
00:11:37,643 --> 00:11:39,323
la verdadera Camille.
204
00:11:39,323 --> 00:11:41,643
Si se supiera qué es lo que te motiva.
205
00:11:41,643 --> 00:11:45,243
De dónde vienes, cómo te convertiste
en una persona admirable.
206
00:11:45,243 --> 00:11:49,923
Yo puedo darte todo eso.
Puedo mostrarte al mundo.
207
00:11:51,923 --> 00:11:54,843
Además, podemos divertirnos
mientras lo hacemos.
208
00:11:54,843 --> 00:11:56,523
¿Esto te suele funcionar?
209
00:11:56,523 --> 00:11:58,443
Esto de... ¿cómo le dicen?
210
00:11:58,443 --> 00:12:01,003
Decir pura merde, mentir.
211
00:12:02,123 --> 00:12:06,163
Puedes intentar engañarme
con tus cumplidos y el alcohol,
212
00:12:06,163 --> 00:12:09,043
pero si no te muestras,
no puedes mostrar a otro.
213
00:12:10,603 --> 00:12:11,643
Estoy listo.
214
00:12:13,283 --> 00:12:14,603
Hora de que te vayas.
215
00:12:17,843 --> 00:12:19,203
- Rápido.
- Sí.
216
00:12:19,803 --> 00:12:20,683
De acuerdo.
217
00:12:26,643 --> 00:12:28,723
Si me dieras diez... Bueno, gracias.
218
00:12:38,123 --> 00:12:40,803
Viejo, ya probé
tres detergentes diferentes.
219
00:12:40,803 --> 00:12:43,003
Tienes que remojarlas antes.
220
00:12:43,003 --> 00:12:45,883
A menos que quieras un blanco opaco.
221
00:12:45,883 --> 00:12:47,243
- Bien.
- Sí.
222
00:12:47,243 --> 00:12:48,723
¿Agua caliente o fría?
223
00:12:51,123 --> 00:12:52,203
Tengo que...
224
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Oye, ¿fría o caliente?
225
00:13:00,123 --> 00:13:01,203
¿Qué ca...?
226
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Hola, amante.
227
00:13:04,003 --> 00:13:05,043
¿Qué haces?
228
00:13:06,003 --> 00:13:08,203
¿Qué? ¿Te depilaste?
229
00:13:08,203 --> 00:13:10,243
Porque estás muy desnuda.
230
00:13:12,763 --> 00:13:16,043
Me estoy mostrando porque te deseo, Doug.
231
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Escucha mi voz cuando digo "te deseo".
232
00:13:20,763 --> 00:13:22,243
¿Por qué hablas así?
233
00:13:23,843 --> 00:13:25,163
Cállate y hagámoslo.
234
00:13:33,083 --> 00:13:34,363
¿Qué? ¿Qué pasa?
235
00:13:35,123 --> 00:13:36,443
Nada.
236
00:13:36,443 --> 00:13:37,603
Bueno, entonces...
237
00:13:38,683 --> 00:13:39,883
Solo que...
238
00:13:40,643 --> 00:13:43,003
me tomé un café frío doble hace un rato,
239
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
y ya sabes cómo afecta el café
a mi intestino.
240
00:13:46,443 --> 00:13:48,323
Bueno, al de todos.
241
00:13:49,683 --> 00:13:51,883
Sí, sigue diciendo "intestino".
242
00:13:51,883 --> 00:13:53,283
Si, perdón.
243
00:13:54,003 --> 00:13:55,243
Me encanta todo esto,
244
00:13:55,243 --> 00:13:58,643
pero me quedan
solo diez minutos de descanso.
245
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Toma.
246
00:14:10,163 --> 00:14:12,963
Sí, mientras todos se diviertan
y sea mágico.
247
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
La gente bailará con una banda o un DJ.
248
00:14:15,443 --> 00:14:20,083
¿Crees que estos zapatos se verán mejor
con pantalones o el vestido verde?
249
00:14:20,083 --> 00:14:22,483
No lo... ¿Dal, qué opinas?
250
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
¿La novia de tu primo
se llama Kirsten o Kristen?
251
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
- Kirsten
- Kristen.
252
00:14:28,603 --> 00:14:29,443
Lo averiguaré.
253
00:14:29,443 --> 00:14:33,803
Gracias. Y pantalones, sin duda.
Tus tobillos se verán fabulosos.
254
00:14:33,803 --> 00:14:34,883
Hola, volví.
255
00:14:35,763 --> 00:14:36,683
- ¡Hola!
- Hola.
256
00:14:36,683 --> 00:14:39,243
¿No estabas embriagando
a la gurú del sexo?
257
00:14:39,843 --> 00:14:42,723
- No salió como planeé.
- Livie. ¿Qué pasó?
258
00:14:42,723 --> 00:14:44,843
Nada. Canceló la entrevista.
259
00:14:45,723 --> 00:14:48,163
Me metí a su cuarto, lo cual no le gustó,
260
00:14:48,163 --> 00:14:50,363
y me dijo que hablaba pura mierda.
261
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Vaya, qué perspicaz.
262
00:14:52,163 --> 00:14:53,283
Vete al diablo.
263
00:14:54,643 --> 00:14:55,563
¿Y todo esto?
264
00:14:56,083 --> 00:14:58,603
Para los invitados.
Y sí, puedes ayudarnos.
265
00:14:58,603 --> 00:15:01,803
Las almendras azucaradas
van en las bolsas de organza,
266
00:15:01,803 --> 00:15:05,243
y las semillas de calabaza dulces
van en las...
267
00:15:10,203 --> 00:15:11,203
Ay, no.
268
00:15:11,683 --> 00:15:14,683
Dile a Bianga
que no puede traer a su chihuahua.
269
00:15:14,683 --> 00:15:18,163
No, es el coreógrafo.
Canceló nuestro ensayo de mañana.
270
00:15:19,283 --> 00:15:21,883
No, tal vez si muevo esto,
podemos hacerlo a...
271
00:15:22,603 --> 00:15:23,443
las tres.
272
00:15:23,443 --> 00:15:25,723
Pero tengo fisioterapia a las 2:30.
273
00:15:25,723 --> 00:15:26,723
Cancélalo.
274
00:15:27,403 --> 00:15:30,763
Si no ensayamos, tu fox-trot
va a parecer un torpe-trot.
275
00:15:32,243 --> 00:15:35,123
- Bien. Le avisaré al fisioterapeuta.
- Gracias.
276
00:15:36,843 --> 00:15:39,443
- Dalbert nunca te tiene en cuenta.
- ¿Qué?
277
00:15:40,043 --> 00:15:41,883
Lo que pasó con el coreógrafo.
278
00:15:41,883 --> 00:15:42,883
No es nada.
279
00:15:43,483 --> 00:15:45,403
También pasó con el candelabro.
280
00:15:45,403 --> 00:15:46,723
Pero tenía razón.
281
00:15:46,723 --> 00:15:48,403
Parecían manos masturbando.
282
00:15:50,123 --> 00:15:54,323
Dime, Gazareth. ¿Tienes el deseo
de mostrarle tu voz a tu prometido?
283
00:15:55,723 --> 00:15:57,963
Cielos, lees un libro de autoayuda y...
284
00:15:58,483 --> 00:16:01,123
Es que siento que Dalbert no te escucha.
285
00:16:01,123 --> 00:16:04,723
Mira, no sabes casi nada de él
ni de nuestra relación.
286
00:16:04,723 --> 00:16:07,403
Los demás eran diferentes. ¿Recuerdas?
287
00:16:07,403 --> 00:16:08,323
Nick.
288
00:16:08,923 --> 00:16:09,763
Scotty.
289
00:16:10,243 --> 00:16:11,083
Sebastian.
290
00:16:11,083 --> 00:16:12,963
No eran tan controladores.
291
00:16:12,963 --> 00:16:16,243
Sí, Sebastian solo me engañó
con un montón de tipos.
292
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
Sé que Seb la cagó,
pero eras diferente con ellos.
293
00:16:19,403 --> 00:16:20,683
Eras más tú.
294
00:16:20,683 --> 00:16:21,723
Solo digo.
295
00:16:29,843 --> 00:16:32,123
GIMNASIO GLIDE
296
00:16:32,123 --> 00:16:35,123
¿Qué es lo que nos hace
sentirnos realizados?
297
00:16:35,123 --> 00:16:37,643
Queremos que nos vean, que nos escuchen,
298
00:16:37,643 --> 00:16:40,083
pero hacemos todo lo posible por esco...
299
00:16:42,283 --> 00:16:43,123
Mierda.
300
00:16:50,963 --> 00:16:53,923
- ¿En serio?
- ¿Qué? Estoy haciendo sentadillas.
301
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
Esa Camille sí acertó en una cosa.
302
00:16:56,763 --> 00:16:58,083
Dices pura mierda.
303
00:17:11,283 --> 00:17:13,643
CENTRO DE BIENESTAR
304
00:17:15,963 --> 00:17:17,803
¡Odio el vino naranja!
305
00:17:30,323 --> 00:17:32,523
Obviamente pintado por un hombre.
306
00:17:32,523 --> 00:17:34,083
Demasiado simétrica.
307
00:17:38,563 --> 00:17:40,563
Tenías razón. No fui sincera.
308
00:17:41,083 --> 00:17:43,043
Sabía ambas cosas.
309
00:17:43,043 --> 00:17:45,923
La verdad,
tengo que escribir un artículo sobre ti
310
00:17:45,923 --> 00:17:48,003
tan increíble que se vuelva viral,
311
00:17:48,003 --> 00:17:53,083
para que mi editora me perdone
por elegir mi salud antes que mi trabajo.
312
00:17:53,083 --> 00:17:56,163
No preguntes.
Otra cosa con la que tengo que lidiar,
313
00:17:56,163 --> 00:17:57,443
y es un poco...
314
00:17:57,443 --> 00:17:59,563
Es jodidamente complicado.
315
00:18:01,563 --> 00:18:02,883
Ahí tienes.
316
00:18:02,883 --> 00:18:06,403
Te mostré mi voz, mi deseo.
317
00:18:06,403 --> 00:18:09,843
Por favor, ¿podrías ayudarme
y dejarme escribir sobre ti?
318
00:18:10,963 --> 00:18:11,923
No.
319
00:18:13,683 --> 00:18:14,963
¿Por qué?
320
00:18:14,963 --> 00:18:18,123
Tienes todo ese discurso sobre mostrarse,
321
00:18:18,123 --> 00:18:21,283
pero luego te rehúsas a mostrarte tú.
322
00:18:21,283 --> 00:18:24,403
Mi trabajo no es sobre mí,
es sobre la gente que ayudo.
323
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
Claro, ¿y la gente
tiene que confiar en ti?
324
00:18:27,163 --> 00:18:29,563
¿Cómo saben que no dices pura mierda?
325
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
Muy bien.
326
00:18:33,723 --> 00:18:34,683
¿Muy bien qué?
327
00:18:34,683 --> 00:18:36,363
Haremos una sesión.
328
00:18:36,363 --> 00:18:38,843
El taller intensivo Muéstrate.
329
00:18:38,843 --> 00:18:41,443
Luego veremos
quién es la que habla mierda.
330
00:18:47,723 --> 00:18:48,603
Fue el sillón.
331
00:18:48,603 --> 00:18:52,323
Bueno, siéntete libre
de relajarte como te plazca.
332
00:18:52,443 --> 00:18:54,683
Lo desinfecto después de cada sesión.
333
00:18:57,923 --> 00:19:00,163
¿Por qué tenemos que estar desnudas?
334
00:19:00,163 --> 00:19:02,203
La desnudez nos hace vulnerables.
335
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Nos quita las capas
que usamos para escondernos.
336
00:19:07,483 --> 00:19:09,003
Ahora, cierra los ojos.
337
00:19:12,923 --> 00:19:14,963
Escucha tu voz.
338
00:19:16,083 --> 00:19:17,163
¿Tengo que hablar?
339
00:19:17,163 --> 00:19:18,683
Tu voz interior.
340
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
La voz interior
que nos hemos entrenado a ignorar.
341
00:19:22,443 --> 00:19:23,563
Está bien.
342
00:19:30,803 --> 00:19:31,803
No escucho nada.
343
00:19:31,803 --> 00:19:32,963
Respira.
344
00:19:34,163 --> 00:19:38,683
Respira, lleva el aire
a lo profundo de tu estómago.
345
00:19:39,483 --> 00:19:42,203
Deja que tus sentidos te inunden.
346
00:19:45,363 --> 00:19:46,243
Ahora escucha.
347
00:19:48,083 --> 00:19:49,043
¿Qué oyes?
348
00:19:52,403 --> 00:19:53,843
No hay ninguna voz.
349
00:19:54,483 --> 00:19:56,123
¿Pero hay un sonido?
350
00:19:57,763 --> 00:19:58,803
Supongo.
351
00:20:00,163 --> 00:20:01,843
Agua en la playa.
352
00:20:01,843 --> 00:20:03,603
¿Deseas el océano?
353
00:20:04,603 --> 00:20:05,483
¿Qué? No.
354
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
¿Entonces cuál es tu deseo?
355
00:20:11,123 --> 00:20:12,203
No sé.
356
00:20:12,203 --> 00:20:13,163
Sí sabes.
357
00:20:13,963 --> 00:20:15,763
Escucha esa voz.
358
00:20:21,323 --> 00:20:22,563
Quiero correr.
359
00:20:23,283 --> 00:20:24,443
¿Del agua?
360
00:20:24,443 --> 00:20:26,643
- Quiero huir de aquí.
- ¿Por qué?
361
00:20:27,483 --> 00:20:29,923
- Porque me da miedo.
- ¿Qué cosa?
362
00:20:31,323 --> 00:20:32,403
No sé.
363
00:20:32,403 --> 00:20:34,523
- ¿A qué le tienes miedo?
- ¡No sé!
364
00:20:34,523 --> 00:20:37,603
¡Mentira! Escucha a la voz.
365
00:20:38,323 --> 00:20:40,963
De arruinar las cosas,
de ser una fracasada.
366
00:20:41,723 --> 00:20:43,283
De decepcionar a la gente.
367
00:20:43,283 --> 00:20:44,363
¿Por qué?
368
00:20:45,843 --> 00:20:47,643
Muestra tu miedo. Afróntalo.
369
00:20:48,243 --> 00:20:49,643
¿Por qué tienes miedo?
370
00:20:49,643 --> 00:20:52,723
¿Qué arruinaste? ¿A quién decepcionaste?
371
00:21:14,523 --> 00:21:15,363
¿Té?
372
00:21:28,843 --> 00:21:31,683
Hola, vengo a recoger un pedido
para Gaz Healy.
373
00:21:31,683 --> 00:21:32,883
Son unos vasos.
374
00:21:32,883 --> 00:21:34,523
- Sí, ya vengo.
- Gracias.
375
00:21:50,483 --> 00:21:51,363
Hola, mi amor.
376
00:21:51,883 --> 00:21:52,803
Hice quinoa.
377
00:21:55,563 --> 00:21:58,203
El candelabro
hubiera quedado perfecto ahí.
378
00:21:58,803 --> 00:21:59,763
¿Sigues con eso?
379
00:21:59,763 --> 00:22:01,803
Es que me sigue gustando.
380
00:22:01,803 --> 00:22:04,923
Sería la pieza ideal para esta habitación.
381
00:22:04,923 --> 00:22:06,803
Ahí irá la foto de la boda.
382
00:22:06,803 --> 00:22:08,203
Bueno, al lado.
383
00:22:10,683 --> 00:22:13,643
Mira, voy a hacer que este lugar
quede increíble.
384
00:22:13,643 --> 00:22:15,723
En una relación hay que ceder.
385
00:22:15,723 --> 00:22:18,283
¿Podemos olvidar el candelabro, por favor?
386
00:22:24,123 --> 00:22:25,123
¿Te sirvo?
387
00:22:33,283 --> 00:22:34,443
¿Cómo te sientes?
388
00:22:36,043 --> 00:22:36,923
Avergonzada.
389
00:22:38,403 --> 00:22:39,603
Desconcertada.
390
00:22:40,363 --> 00:22:42,403
Cómo una idiota, básicamente.
391
00:22:44,083 --> 00:22:45,923
Bienvenida a ser humana.
392
00:22:46,843 --> 00:22:50,043
¿Todos tus clientes
se sienten raros después?
393
00:22:50,043 --> 00:22:52,243
Oui. Es duro.
394
00:22:52,763 --> 00:22:56,083
Pero siempre los dejo decidir
cuánto quieren mostrar.
395
00:22:56,683 --> 00:22:58,483
Yo solo soy una guía.
396
00:22:59,003 --> 00:23:00,443
Una guía a la confusión.
397
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
Bueno, abrirse a la voz interior
requiere práctica.
398
00:23:05,283 --> 00:23:08,363
Aunque escuches y afrontes tus miedos,
399
00:23:08,363 --> 00:23:13,163
toma tiempo entenderlos
e identificar cómo te impiden avanzar.
400
00:23:14,243 --> 00:23:15,723
Es el primer paso.
401
00:23:15,723 --> 00:23:17,523
Lo escucho mucho últimamente.
402
00:23:17,523 --> 00:23:21,523
¿Sientes que tu miedo
a arruinar las cosas te impide avanzar?
403
00:23:23,003 --> 00:23:25,763
- No sé.
- No pregunté si lo sabías.
404
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
¿Lo sientes?
405
00:23:29,563 --> 00:23:30,403
Tal vez.
406
00:23:31,563 --> 00:23:32,443
Probablemente.
407
00:23:34,163 --> 00:23:36,323
Huyes de las cosas.
408
00:23:36,323 --> 00:23:39,123
Ocultas partes de tu persona, ¿oui?
409
00:23:42,683 --> 00:23:43,643
Sí, pero...
410
00:23:46,243 --> 00:23:48,363
Siento que si no soy así,
411
00:23:48,363 --> 00:23:51,363
carismática, divertida,
el alma de la fiesta,
412
00:23:51,363 --> 00:23:52,803
¿entonces quién soy?
413
00:23:55,163 --> 00:23:58,803
Tengo miedo de que mi yo real
decepcione a la gente.
414
00:24:04,363 --> 00:24:05,643
Sé cómo te sientes.
415
00:24:06,723 --> 00:24:07,843
Me asusta lo mismo.
416
00:24:08,443 --> 00:24:10,403
Sí, pero tú eres... Espera ¿qué?
417
00:24:10,403 --> 00:24:12,083
Nos parecemos bastante.
418
00:24:12,803 --> 00:24:13,963
¡Puta madre!
419
00:24:15,643 --> 00:24:17,883
Me llamo Karen.
420
00:24:19,243 --> 00:24:23,163
Publiqué un libro de psicología sexual
con mi verdadero nombre,
421
00:24:23,163 --> 00:24:25,363
pero las ventas fueron pésimas.
422
00:24:26,843 --> 00:24:29,323
Nadie quiere escuchar a una mujer común
423
00:24:29,323 --> 00:24:32,363
hablar de superación y sexo.
Ni con una maestría.
424
00:24:32,363 --> 00:24:34,923
Quieren escucharlo de una mujer europea.
425
00:24:34,923 --> 00:24:37,603
Entonces, Karen se convirtió en...
426
00:24:39,443 --> 00:24:40,723
Camille.
427
00:24:42,843 --> 00:24:47,243
Pero toda tu filosofía
es sobre mostrarse a una misma,
428
00:24:47,243 --> 00:24:49,563
- y eres la que...
- ¿Se esconde?
429
00:24:50,683 --> 00:24:53,083
Sí. ¿Qué ironía, no?
430
00:24:55,843 --> 00:24:57,203
Pero yo...
431
00:24:58,203 --> 00:25:01,883
creo que Camille es mi voz interior,
432
00:25:01,883 --> 00:25:03,163
mi verdad.
433
00:25:04,363 --> 00:25:07,083
Y ella se tiene más confianza que Karen.
434
00:25:09,603 --> 00:25:11,083
La gente se va a enterar.
435
00:25:11,083 --> 00:25:12,283
Sé que sí.
436
00:25:13,563 --> 00:25:17,123
Pero cuando suceda, afrontaré ese miedo.
437
00:25:18,123 --> 00:25:20,363
Pero cuanto más viva Camille,
438
00:25:20,363 --> 00:25:22,323
a más personas podré ayudar.
439
00:25:25,483 --> 00:25:26,723
¿Es de Wagga Wagga?
440
00:25:27,243 --> 00:25:28,123
¿Es broma?
441
00:25:28,123 --> 00:25:29,763
No sé si debería contarlo.
442
00:25:30,283 --> 00:25:32,523
¿Qué dices? Ahí tienes tu artículo.
443
00:25:32,523 --> 00:25:35,083
"Famosa gurú es una simple campirana".
444
00:25:35,083 --> 00:25:36,403
No, no seas mala.
445
00:25:37,003 --> 00:25:38,363
Se lo merece.
446
00:25:38,363 --> 00:25:40,683
Predica mientras le miente a la gente.
447
00:25:41,283 --> 00:25:44,523
¿Sabes que es psicóloga?
Y tiene una maestría.
448
00:25:44,523 --> 00:25:47,563
Todas las ideas
y la investigación son de ella.
449
00:25:48,323 --> 00:25:52,203
Toda su filosofía se trata
de ser honesta, pero ella miente.
450
00:25:52,203 --> 00:25:54,723
Sí, ¿pero importa si ayuda a la gente?
451
00:25:54,723 --> 00:25:56,683
¡Pero no ayuda! ¿De acuerdo?
452
00:25:56,683 --> 00:25:59,563
Intenté la mierda esa
de "mostrar mi deseo".
453
00:25:59,563 --> 00:26:03,123
Fui al trabajo de Doug
y lo sorprendí en su oficina,
454
00:26:03,123 --> 00:26:04,403
totalmente desnuda.
455
00:26:05,483 --> 00:26:08,323
Fue un fracaso absoluto.
Una vergüenza total.
456
00:26:08,323 --> 00:26:10,323
- No puede ser.
- Dios mío.
457
00:26:10,323 --> 00:26:11,403
¿Es en serio?
458
00:26:12,563 --> 00:26:15,603
Creo que la vergüenza
es parte del proceso.
459
00:26:15,603 --> 00:26:18,923
- Me pasó en mi sesión. Así que...
- No, no empieces.
460
00:26:18,923 --> 00:26:21,603
No quiero más consejos.
Tienes que exponerla.
461
00:26:21,603 --> 00:26:23,323
"Exponer" suena violento.
462
00:26:23,323 --> 00:26:26,203
¡Liv! ¡Este es tu trabajo! ¿Entiendes?
463
00:26:26,203 --> 00:26:29,203
No se trata de sentimientos
o proteger a alguien.
464
00:26:29,203 --> 00:26:31,643
Tienes que ser honesta con tu audiencia.
465
00:26:31,643 --> 00:26:34,523
- Necesitas hacerte viral para Valerie.
- Sí.
466
00:26:34,523 --> 00:26:37,883
Este es tu boleto a casa.
Aprovecha esta historia.
467
00:26:50,723 --> 00:26:52,083
Mi auto está por aquí.
468
00:26:52,083 --> 00:26:53,363
Ve a escribir.
469
00:26:53,363 --> 00:26:56,363
Yo iré a casa a fingir
que nunca hice lo que hice.
470
00:26:57,283 --> 00:26:58,163
¿Qué?
471
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
Ese es Isaac.
472
00:27:00,883 --> 00:27:02,523
Más sexy de lo que dijiste.
473
00:27:02,523 --> 00:27:03,683
Nos vemos.
474
00:27:11,963 --> 00:27:13,843
{\an8}JUGOS HALL STREET
475
00:27:17,443 --> 00:27:18,963
Isaac. Hola.
476
00:27:19,643 --> 00:27:21,203
Liv. Hola, perdón.
477
00:27:22,003 --> 00:27:23,643
Estoy esperando mi pedido.
478
00:27:24,723 --> 00:27:25,883
¿Te sientes mejor?
479
00:27:26,403 --> 00:27:27,603
Sí, todo bien.
480
00:27:27,603 --> 00:27:29,723
Quiero mostrarme ante ti.
481
00:27:31,163 --> 00:27:32,363
- Bueno...
- ¡Zack!
482
00:27:33,083 --> 00:27:35,563
- No.
- Sí. Mira...
483
00:27:38,523 --> 00:27:41,963
Me gustas, y la pasé genial
contigo la otra noche, sobria,
484
00:27:41,963 --> 00:27:44,923
y eso me asusta porque...
485
00:27:45,403 --> 00:27:47,563
- Vete a la mierda.
- ¿Disculpa?
486
00:27:48,203 --> 00:27:49,043
¡Mack!
487
00:27:50,403 --> 00:27:52,483
No quería que suene tan mal.
488
00:27:52,483 --> 00:27:53,803
Pero te pusiste raro
489
00:27:53,803 --> 00:27:57,243
porque salí después de nuestra no-cita
y no sé por qué.
490
00:27:57,243 --> 00:27:58,763
- Lila.
- ¿Lila?
491
00:27:58,763 --> 00:28:00,843
¿Es una puta broma? ¿Lila?
492
00:28:01,523 --> 00:28:04,163
Perdón, lindo nombre. Una flor hermosa.
493
00:28:08,083 --> 00:28:08,923
Tienes razón.
494
00:28:10,043 --> 00:28:11,083
Me puse raro.
495
00:28:12,363 --> 00:28:15,403
Y si estamos siendo honestos,
tú también me asustas.
496
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
¿En serio?
497
00:28:18,843 --> 00:28:19,843
De acuerdo.
498
00:28:20,483 --> 00:28:22,963
Esto de estar sobrio es nuevo para mí.
499
00:28:24,283 --> 00:28:25,963
No tengo idea de qué hacer,
500
00:28:25,963 --> 00:28:29,403
solo sé que tiene que ser
lo opuesto a lo que hacía antes.
501
00:28:30,403 --> 00:28:31,763
¿Y qué hacías?
502
00:28:34,083 --> 00:28:36,203
Caer de lleno en la tentación.
503
00:28:42,683 --> 00:28:43,923
¿Y entonces?
504
00:28:50,483 --> 00:28:51,923
¿Compañeros de gimnasio?
505
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Sí. Compañeros de gimnasio.
506
00:28:55,643 --> 00:28:56,843
¡Isaac!
507
00:28:59,603 --> 00:29:01,323
Eres tú. Tu pedido.
508
00:29:02,243 --> 00:29:03,483
Sí, Isaac.
509
00:29:13,003 --> 00:29:13,843
¿Hola?
510
00:29:25,603 --> 00:29:27,043
MUÉSTRATE
CAMILLE LAVIGNE
511
00:29:27,043 --> 00:29:28,803
"TE CAMBIA LA VIDA".
512
00:29:46,083 --> 00:29:47,843
Camille Lavigne es...
513
00:29:52,363 --> 00:29:54,163
Camille Lavigne es...
514
00:29:55,203 --> 00:29:56,443
muchas cosas.
515
00:30:05,923 --> 00:30:07,043
¿Qué vemos hoy?
516
00:30:11,483 --> 00:30:12,563
Lo que quieras.
517
00:30:15,323 --> 00:30:22,083
HOLA, GAZZY, TANTO TIEMPO...
518
00:30:32,043 --> 00:30:33,643
HOLA, SEB, ¿CÓMO ESTÁS?
519
00:30:37,243 --> 00:30:38,443
PRIMICIA
520
00:30:39,003 --> 00:30:41,203
LA VERDAD, EXPUESTA
521
00:30:41,723 --> 00:30:42,683
MÁS QUE MI VULVA
522
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
{\an8}REINA ERÓTICA EUROPEA
523
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
{\an8}CAMILLE LAVIGNE EXPUSO MÁS QUE MI VULVA
524
00:30:50,043 --> 00:30:51,083
Sí. De acuerdo.
525
00:30:51,843 --> 00:30:53,523
Voy a hablar con la escritora
526
00:30:54,403 --> 00:30:57,843
y te mando los detalles. Genial. Gracias.
527
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Muy bien.
528
00:31:04,283 --> 00:31:05,963
Sé que no es lo que prometí.
529
00:31:05,963 --> 00:31:06,923
No, no lo es.
530
00:31:09,643 --> 00:31:11,163
Es osado y sin filtro,
531
00:31:11,883 --> 00:31:14,243
pero, a juzgar por el número de visitas,
532
00:31:14,243 --> 00:31:16,443
muchos lectores se identifican.
533
00:31:18,683 --> 00:31:19,843
Eso es bueno, ¿no?
534
00:31:19,843 --> 00:31:23,923
Sí. El número de lectores sigue subiendo,
muchos lo compartieron,
535
00:31:23,923 --> 00:31:28,123
y nuestra sucursal en NYC lo sacará
en su edición de fin de semana.
536
00:31:29,483 --> 00:31:30,403
¡Sí!
537
00:31:32,003 --> 00:31:35,243
Ya te puse al día, ahora vete.
Tengo llamadas que hacer.
538
00:31:37,123 --> 00:31:38,123
Gracias.
539
00:31:38,723 --> 00:31:40,123
- Liv.
- ¿Sí?
540
00:31:42,043 --> 00:31:43,403
Todos sentimos miedo,
541
00:31:43,923 --> 00:31:47,323
pero lo importante es lo que hacemos
cuando lo enfrentamos.
542
00:31:49,723 --> 00:31:51,203
Helen King, Standard.
543
00:31:52,163 --> 00:31:54,243
Sí. ¿Leyó el artículo de Healy?
544
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Sí, es una gran escritora.
545
00:32:00,443 --> 00:32:01,443
- Liv.
- ¿Sí?
546
00:32:02,043 --> 00:32:03,843
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué?
547
00:32:03,843 --> 00:32:07,243
- No expusiste a Camille, sino a mí.
- Cálmate. Es sobre...
548
00:32:07,243 --> 00:32:10,683
"Algunos toman los consejos literalmente,
como mi amiga,
549
00:32:10,683 --> 00:32:13,483
que se apareció desnuda
en el trabajo de su esposo.
550
00:32:13,483 --> 00:32:16,003
Es hermosa, pero no logró ser montada".
551
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
¡Da risa!
552
00:32:18,043 --> 00:32:20,363
¿Qué, mi reputación y mi matrimonio?
553
00:32:20,363 --> 00:32:23,483
Claro que no. Son unas oraciones.
Ni puse tu nombre.
554
00:32:24,523 --> 00:32:27,603
¿Crees que no saben que soy yo?
Mira a tu alrededor.
555
00:32:29,283 --> 00:32:31,763
Fue para que la gente se identificara.
556
00:32:31,763 --> 00:32:33,643
Aproveché la historia.
557
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
Era la de Camille, no la mía.
558
00:32:36,203 --> 00:32:38,203
¿Por qué la proteges?
559
00:32:38,203 --> 00:32:41,723
Tenías una buena historia
y decidiste escribir esta mierda.
560
00:32:42,763 --> 00:32:44,603
No es una mierda, Amy.
561
00:32:44,603 --> 00:32:46,323
Mostré mi alma ahí.
562
00:32:47,443 --> 00:32:48,563
¿Qué?
563
00:32:48,563 --> 00:32:50,603
¿Tu miedo a ser una fracasada?
564
00:32:51,123 --> 00:32:53,643
Lo eres, Liv. No es ninguna novedad.
565
00:32:53,643 --> 00:32:56,763
No te das cuenta
de cómo afectas a los demás, ¿no?
566
00:32:57,443 --> 00:32:59,363
Estaremos mejor cuando te vayas.
567
00:33:07,203 --> 00:33:10,683
Disculpen, es una emergencia.
Necesito ver a la doctora ya.
568
00:33:10,683 --> 00:33:14,603
Liv, ya te lo dije.
No puedes aparecerte sin un turno.
569
00:33:14,603 --> 00:33:17,083
- Apruébame el examen.
- Vete ya mismo.
570
00:33:17,083 --> 00:33:20,803
Prometo que voy a seguir
con la vida sana en Nueva York,
571
00:33:20,803 --> 00:33:22,243
pero necesito regresar.
572
00:33:22,243 --> 00:33:24,083
- Autorízalo.
- No lo haré.
573
00:33:24,083 --> 00:33:25,123
Solo fírmalo.
574
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
¡Firma el puto papel! ¡Mierda!
575
00:33:35,723 --> 00:33:36,603
Dios mío.
576
00:33:37,723 --> 00:33:38,843
Lo siento...
577
00:33:43,763 --> 00:33:45,323
La cagué.
578
00:33:48,563 --> 00:33:49,643
Mierda.
579
00:34:50,443 --> 00:34:52,723
{\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga