1 00:00:09,403 --> 00:00:10,243 {\an8}Hola, Valerie. 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,483 Me vendiste una exclusiva, ¿y me envías esta mierda? 3 00:00:14,483 --> 00:00:17,283 ¿Qué pasó? ¿Y la entrevista con Gabriel Wolf? 4 00:00:17,283 --> 00:00:18,723 ¿Por qué dejó la carne? 5 00:00:18,723 --> 00:00:21,483 Creo que nunca tuvo intenciones de decírmelo. 6 00:00:22,363 --> 00:00:23,763 Debiste insistirle más. 7 00:00:23,763 --> 00:00:26,203 - No voy a publicar esto. - Concéntrense. 8 00:00:26,203 --> 00:00:28,203 Aposté por ti y me cagaste. 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 No puedo venderte como jueza para el programa. 10 00:00:31,723 --> 00:00:34,083 Sí puedes. Claro que sí. ¡Mierda! 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,323 Perdón. Namasté. 12 00:00:39,243 --> 00:00:42,003 Tu energía negativa contamina el aura de todos. 13 00:00:42,603 --> 00:00:44,283 Ahora, águila. 14 00:01:06,923 --> 00:01:08,403 Estoy jodida. 15 00:01:08,403 --> 00:01:11,323 ¿Por qué no volví a la casa de Gabriel? 16 00:01:11,323 --> 00:01:15,323 Tendría que haberle dado tequila y sacado la historia a la fuerza, 17 00:01:15,323 --> 00:01:16,723 como hago siempre. 18 00:01:17,443 --> 00:01:19,243 Te recuerdo: la tarjeta verde. 19 00:01:19,243 --> 00:01:21,083 Dios, tú y tu lógica. 20 00:01:21,083 --> 00:01:23,243 ¡Necesito ayuda! 21 00:01:23,243 --> 00:01:27,363 Mira, no todo está perdido. Recuérdale a Valerie lo genial que eres. 22 00:01:27,363 --> 00:01:30,763 ¿Cómo, si estoy atrapada del otro lado del mundo? 23 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Tienes que darle algo distinto para sorprenderla. 24 00:01:34,683 --> 00:01:35,643 ¿Qué? 25 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 LUBRICANTE FEMENINO 26 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 No tengo ese problema, te lo aseguro. 27 00:01:42,563 --> 00:01:45,003 El Standard estará en la rueda de prensa. 28 00:01:45,003 --> 00:01:47,723 "Reconocida gurú del sexo y empoderamiento". 29 00:01:47,723 --> 00:01:48,803 Oprah la sigue. 30 00:01:48,803 --> 00:01:52,883 Dará un seminario sobre su último libro y ofrecerá sesiones privadas. 31 00:01:53,443 --> 00:01:55,483 Camille Levo... 32 00:01:56,283 --> 00:01:59,283 Lavign... Lavi... 33 00:01:59,283 --> 00:02:00,203 Lavigne. 34 00:02:00,203 --> 00:02:03,163 Es francesa y muy evasiva. Nunca da entrevistas. 35 00:02:03,163 --> 00:02:06,923 Qué notición. Otra gurú del bienestar evasiva. 36 00:02:06,923 --> 00:02:09,763 Se dice que estaba en una secta en los Alpes, 37 00:02:09,763 --> 00:02:11,163 pero nadie sabe. 38 00:02:11,163 --> 00:02:13,323 Apareció de la nada hace unos años. 39 00:02:13,323 --> 00:02:16,883 Si consigo algo sobre su vida privada, sería una exclusiva. 40 00:02:16,883 --> 00:02:18,243 Podría viralizarse. 41 00:02:18,243 --> 00:02:20,763 - Al menos impresionar a Valerie. - Exacto. 42 00:02:20,763 --> 00:02:22,843 Así que ve y propónselo a Helen. 43 00:02:22,843 --> 00:02:24,683 ¿Aún no se lo asignó a nadie? 44 00:02:24,683 --> 00:02:28,283 Al escritor que le correspondería le dieron cocaína en los premios. 45 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 Volvió a rehabilitación. 46 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 ¿Quieres? 47 00:02:31,923 --> 00:02:33,163 Qué desgracia. 48 00:02:45,283 --> 00:02:46,123 Hola. 49 00:02:49,683 --> 00:02:51,723 ¿Doug sigue masturbándose sin ti? 50 00:02:51,723 --> 00:02:54,323 Por Dios, Liv. Trabajo aquí. 51 00:02:55,003 --> 00:02:57,763 Lo tomaré como un sí. ¿Ya hablaste con él? 52 00:02:59,923 --> 00:03:01,723 Lo tomaré como un no. Gracias. 53 00:03:03,123 --> 00:03:06,003 Si los dos se están masturbando, las ganas están. 54 00:03:06,843 --> 00:03:09,403 Por lo general, un dedo en el culo funciona. 55 00:03:09,403 --> 00:03:10,363 Ahí tienes. 56 00:03:17,123 --> 00:03:18,563 - Tú puedes, Healy. - Sí. 57 00:03:25,963 --> 00:03:28,083 Todos quieren entrevistarla, 58 00:03:28,083 --> 00:03:30,803 pero Camille es una mujer sofisticada. 59 00:03:30,803 --> 00:03:34,043 Solo se abrirá con alguien que esté a su nivel. 60 00:03:34,043 --> 00:03:35,403 ¿No reseñas comida? 61 00:03:36,323 --> 00:03:37,803 Me estoy diversificando. 62 00:03:37,803 --> 00:03:40,563 Tengo una oficina llena de periodistas. 63 00:03:40,563 --> 00:03:41,883 ¿Por qué te necesito? 64 00:03:41,883 --> 00:03:44,803 Veamos. El que haría esto está en rehabilitación. 65 00:03:44,803 --> 00:03:47,163 La periodista investigativa es muy intensa, 66 00:03:47,163 --> 00:03:51,603 y los demás son muy serios para escuchar todo sobre la estimulación oral. 67 00:03:51,603 --> 00:03:53,843 Me gusta lo tabú. Me fascina. 68 00:03:53,843 --> 00:03:55,683 Entiendo a Camille y a ti, 69 00:03:55,683 --> 00:03:59,843 y sé que estás desesperada por saber qué piensa esa mujer. 70 00:04:05,483 --> 00:04:09,323 ¿Y cómo conseguirás tanta información en una sesión de 15 minutos? 71 00:04:09,323 --> 00:04:12,963 Logré que Natalie Portman compitiera en un concurso de hot dogs. 72 00:04:12,963 --> 00:04:13,923 ¿La obligaste? 73 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 - La convencí de que fue su idea. - ¿Los engañas? 74 00:04:18,843 --> 00:04:20,323 Les doy lo que quieren. 75 00:04:20,323 --> 00:04:23,403 Y puedo conseguirte a la verdadera Camille Lavinyen. 76 00:04:46,003 --> 00:04:47,003 De acuerdo. 77 00:04:49,643 --> 00:04:53,763 Hola. Eso era algo entre nosotras, pero tú también estás aquí, bien. 78 00:04:55,883 --> 00:04:57,483 {\an8}MUÉSTRATE 79 00:04:58,123 --> 00:05:01,523 "La honestidad brutal es esencial en el sexo y en la vida. 80 00:05:01,523 --> 00:05:05,163 Sin ella, el miedo determinará tu camino, no el deseo." 81 00:05:05,163 --> 00:05:06,283 Sabe lo que dice. 82 00:05:06,283 --> 00:05:08,603 Entonces su consejo es comunicarse. 83 00:05:09,403 --> 00:05:10,923 Qué innovadora. 84 00:05:10,923 --> 00:05:12,563 Oye, una batidora. 85 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - O... - ¿La procesadora? La roja. 86 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 Creo que es más sutil que eso, Dally. 87 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Habla de hacer lo que nos es incómodo, de tomar riesgos. 88 00:05:21,683 --> 00:05:24,003 De sacarte la procesadora del trasero. 89 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 Recuérdame por qué estás aquí. 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,763 El regalo de mamá. 91 00:05:27,763 --> 00:05:29,803 Su boda no es lo único importante. 92 00:05:29,803 --> 00:05:31,363 Hoy lo era. 93 00:05:31,363 --> 00:05:33,123 Oye ¿qué tal unas sábanas? 94 00:05:33,123 --> 00:05:35,923 ¿Por qué ya no tiene razón para salir de la cama? 95 00:05:35,923 --> 00:05:37,523 Es algo sofisticado. 96 00:05:37,523 --> 00:05:39,643 Para ella, la leche espumosa es sofisticada. 97 00:05:39,643 --> 00:05:40,923 ¿Y una Nespresso? 98 00:05:41,763 --> 00:05:42,843 No es mala idea. 99 00:05:42,843 --> 00:05:45,363 - ¿Y tazas que hagan juego? - Sí. 100 00:05:45,363 --> 00:05:47,923 ¿Nos enfocamos en nuestra lista un segundo? 101 00:05:47,923 --> 00:05:49,643 ¿Copas con o sin tallo? 102 00:05:52,483 --> 00:05:54,483 ¿Tal vez sin tallo? Es moderno, 103 00:05:54,483 --> 00:05:57,323 aunque el vino blanco se calienta más rápido. 104 00:05:57,323 --> 00:06:00,163 - Pero bebemos más tinto. - Dios, mátenme. 105 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Sin tallo, entonces. 106 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Agreguen esto a su lista de regalos. 107 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Tiene consejos para ser amantes más generosos. 108 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 No tenemos problemas sexuales. 109 00:06:09,483 --> 00:06:12,963 Ni de ningún tipo. Los heteros son los que necesitan gurús. 110 00:06:13,683 --> 00:06:15,043 Esto es una vagina. 111 00:06:15,763 --> 00:06:19,603 Disculpa, ¿tienen esos vasos para latte? Los de doble vidrio. 112 00:06:19,603 --> 00:06:21,443 No, pero pueden pedirlos. 113 00:06:23,243 --> 00:06:25,123 ¿Lo hacemos? ¿O es demasiado? 114 00:06:25,843 --> 00:06:26,683 No me importa. 115 00:06:26,683 --> 00:06:28,083 - Pídelos. - ¿Sí? 116 00:06:28,083 --> 00:06:29,323 Lo haré. Genial. 117 00:06:30,403 --> 00:06:31,883 Mira, Dal, sigue aquí. 118 00:06:33,443 --> 00:06:37,443 ¿Te acuerdas? Como el del hotel al que fuimos para nuestro sexaniversario. 119 00:06:37,443 --> 00:06:41,043 Amor, parece que las manitos están masturbando a las velas. 120 00:06:41,523 --> 00:06:44,883 Gráfico. Sí, es raro, pero eso es lo que nos gusta. 121 00:06:45,483 --> 00:06:49,043 No. Confía en mí. Tengo una estética muy específica en mente. 122 00:06:49,563 --> 00:06:50,763 Sí, está bien. 123 00:06:50,763 --> 00:06:51,683 Te amo. 124 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 - Buen día. - Hola. 125 00:06:58,363 --> 00:06:59,763 - Buen día. - Gracias. 126 00:07:00,283 --> 00:07:01,883 Ya tengo todo planeado. 127 00:07:03,203 --> 00:07:05,563 Tengo la última entrevista del día, ¿sí? 128 00:07:05,563 --> 00:07:08,443 Los invitas a beber algo, los emborrachas, 129 00:07:08,443 --> 00:07:11,963 les haces unos cumplidos, todo eso, y ¡bam! Te dicen todo. 130 00:07:12,723 --> 00:07:14,123 Manipulativo y astuto. 131 00:07:14,123 --> 00:07:17,723 Funcionó con Natalie Portman. Funcionará con la Sra. misterio. 132 00:07:18,203 --> 00:07:20,483 Estoy aquí un 10 % para apoyarte 133 00:07:20,483 --> 00:07:22,923 y un 90 % porque necesito consejos. 134 00:07:22,923 --> 00:07:25,043 Cálmate. Tienes ojos de loca. 135 00:07:25,043 --> 00:07:28,083 Bueno, ¿qué quieres? Necesito soluciones prácticas. 136 00:07:28,843 --> 00:07:30,203 ¡Bolsas con regalos! 137 00:07:31,283 --> 00:07:32,403 ¡Sí! 138 00:07:36,163 --> 00:07:37,283 ¿Cristal vaginal? 139 00:07:39,203 --> 00:07:40,083 ¿Cortapizza? 140 00:07:41,203 --> 00:07:43,643 No Es para la piel. 141 00:07:44,203 --> 00:07:45,443 A estos los conozco. 142 00:07:46,963 --> 00:07:48,803 Eso es. 143 00:07:49,363 --> 00:07:52,363 - Qué ángulo pronunciado. - No si respiras hondo. 144 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Escuchen a su propia voz. 145 00:08:13,203 --> 00:08:16,523 Cambien el lenguaje que usan para hablar del sexo. 146 00:08:17,323 --> 00:08:21,123 Debemos combatir el deseo de conformarnos. 147 00:08:21,123 --> 00:08:23,683 Combatir ese miedo. 148 00:08:23,683 --> 00:08:28,243 Debemos dejar que nuestra sexualidad guíe y dicte nuestras decisiones, 149 00:08:28,843 --> 00:08:30,203 nuestro humor, 150 00:08:30,203 --> 00:08:32,203 nuestros encuentros. 151 00:08:32,203 --> 00:08:35,403 - Quiero beber de su pecho. - ¿Cómo logramos esto? 152 00:08:36,003 --> 00:08:37,683 Sexualmente, no seas asquerosa. 153 00:08:37,683 --> 00:08:39,523 Acepten su verdad. 154 00:08:39,523 --> 00:08:44,043 Deben exponerse sans fard, sin maquillaje. 155 00:08:44,043 --> 00:08:47,643 Esa vulnerabilidad es la clave 156 00:08:47,643 --> 00:08:50,243 para lograr su despertar. 157 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Tengan valor. 158 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Muestren sus deseos. 159 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Muestren sus miedos. 160 00:08:56,803 --> 00:08:59,123 Muéstrense. 161 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Sin duda se siente como una secta. 162 00:09:21,563 --> 00:09:23,443 Sí, y yo me uniría. 163 00:09:23,443 --> 00:09:26,203 Lo de desnudarse fue muy audaz, eso sí. 164 00:09:26,203 --> 00:09:27,723 Oye, me tengo que ir. 165 00:09:27,723 --> 00:09:30,923 Tú puedes, ¿sí? Ella es encantadora, tú también. 166 00:09:30,923 --> 00:09:32,123 Será muy divertido. 167 00:09:32,123 --> 00:09:34,363 Gracias, lo sé, te quiero. Adiós. 168 00:09:34,883 --> 00:09:37,683 - Eso es todo por hoy. - Solo necesito un audio. 169 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - No está ahí. - Esto es una porquería. 170 00:09:40,163 --> 00:09:42,003 - Gracias por venir. - Sí. 171 00:09:42,003 --> 00:09:44,443 Hola, perdón. Liv Healy, Standard. 172 00:09:44,443 --> 00:09:47,683 Camille terminó por hoy. Las entrevistas se cancelaron. 173 00:09:47,683 --> 00:09:50,363 - Necesito mis 15 minutos. - Igual que todos. 174 00:09:51,003 --> 00:09:52,643 Disculpe. ¿Podría...? 175 00:09:52,643 --> 00:09:54,043 ¡Por Dios! 176 00:09:54,043 --> 00:09:56,003 ¿Qué? No puede cancelar todo. 177 00:09:56,003 --> 00:09:57,363 Lo hace siempre. 178 00:09:57,363 --> 00:09:59,043 Debe estar tocándose. 179 00:09:59,043 --> 00:10:00,923 Perdón, eso fue inapropiado. 180 00:10:00,923 --> 00:10:02,923 Al diablo con ella. Voy al bar. 181 00:10:02,923 --> 00:10:04,243 Yo también. ¿Vienes? 182 00:10:04,243 --> 00:10:05,283 No, gracias. 183 00:10:11,203 --> 00:10:12,603 ¿Qué? Este es mi piso. 184 00:10:19,363 --> 00:10:22,323 Disculpa. Alguien cagó en las escaleras. 185 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 Lo sé. 186 00:10:24,723 --> 00:10:26,363 No fui yo, por cierto. 187 00:10:31,803 --> 00:10:32,643 Perfecto. 188 00:10:45,723 --> 00:10:46,723 Está abierto. 189 00:10:52,243 --> 00:10:55,643 ¡Eve! La tercera luz se encendió tarde otra vez. 190 00:10:57,003 --> 00:11:01,283 Ya te dije que si vamos a trabajar con operadores locales, 191 00:11:01,283 --> 00:11:03,283 hay que explicarles bien todo. 192 00:11:05,083 --> 00:11:08,283 Por cierto, necesito las fechas de Bucarest. 193 00:11:11,403 --> 00:11:13,683 Perdón, tiré tu consolador. 194 00:11:13,683 --> 00:11:14,803 ¿Quién eres? 195 00:11:16,603 --> 00:11:18,763 Liv Healy, periodista del Standard. 196 00:11:18,763 --> 00:11:21,883 ¿Y por qué motivo irrumpiste en mi habitación? 197 00:11:22,403 --> 00:11:23,843 Bueno, me dejaste pasar. 198 00:11:23,843 --> 00:11:26,363 Sé que es raro, no soy una loca. 199 00:11:26,363 --> 00:11:28,483 Puedo ayudarte, ¿sabes? 200 00:11:28,483 --> 00:11:31,403 Respeto totalmente que te gusta tu privacidad, 201 00:11:31,403 --> 00:11:33,683 pero llegarías a muchas más personas 202 00:11:33,683 --> 00:11:35,963 si conocieran a la verdadera... 203 00:11:37,643 --> 00:11:39,323 la verdadera Camille. 204 00:11:39,323 --> 00:11:41,643 Si se supiera qué es lo que te motiva. 205 00:11:41,643 --> 00:11:45,243 De dónde vienes, cómo te convertiste en una persona admirable. 206 00:11:45,243 --> 00:11:49,923 Yo puedo darte todo eso. Puedo mostrarte al mundo. 207 00:11:51,923 --> 00:11:54,843 Además, podemos divertirnos mientras lo hacemos. 208 00:11:54,843 --> 00:11:56,523 ¿Esto te suele funcionar? 209 00:11:56,523 --> 00:11:58,443 Esto de... ¿cómo le dicen? 210 00:11:58,443 --> 00:12:01,003 Decir pura merde, mentir. 211 00:12:02,123 --> 00:12:06,163 Puedes intentar engañarme con tus cumplidos y el alcohol, 212 00:12:06,163 --> 00:12:09,043 pero si no te muestras, no puedes mostrar a otro. 213 00:12:10,603 --> 00:12:11,643 Estoy listo. 214 00:12:13,283 --> 00:12:14,603 Hora de que te vayas. 215 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 - Rápido. - Sí. 216 00:12:19,803 --> 00:12:20,683 De acuerdo. 217 00:12:26,643 --> 00:12:28,723 Si me dieras diez... Bueno, gracias. 218 00:12:38,123 --> 00:12:40,803 Viejo, ya probé tres detergentes diferentes. 219 00:12:40,803 --> 00:12:43,003 Tienes que remojarlas antes. 220 00:12:43,003 --> 00:12:45,883 A menos que quieras un blanco opaco. 221 00:12:45,883 --> 00:12:47,243 - Bien. - Sí. 222 00:12:47,243 --> 00:12:48,723 ¿Agua caliente o fría? 223 00:12:51,123 --> 00:12:52,203 Tengo que... 224 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Oye, ¿fría o caliente? 225 00:13:00,123 --> 00:13:01,203 ¿Qué ca...? 226 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Hola, amante. 227 00:13:04,003 --> 00:13:05,043 ¿Qué haces? 228 00:13:06,003 --> 00:13:08,203 ¿Qué? ¿Te depilaste? 229 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 Porque estás muy desnuda. 230 00:13:12,763 --> 00:13:16,043 Me estoy mostrando porque te deseo, Doug. 231 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Escucha mi voz cuando digo "te deseo". 232 00:13:20,763 --> 00:13:22,243 ¿Por qué hablas así? 233 00:13:23,843 --> 00:13:25,163 Cállate y hagámoslo. 234 00:13:33,083 --> 00:13:34,363 ¿Qué? ¿Qué pasa? 235 00:13:35,123 --> 00:13:36,443 Nada. 236 00:13:36,443 --> 00:13:37,603 Bueno, entonces... 237 00:13:38,683 --> 00:13:39,883 Solo que... 238 00:13:40,643 --> 00:13:43,003 me tomé un café frío doble hace un rato, 239 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 y ya sabes cómo afecta el café a mi intestino. 240 00:13:46,443 --> 00:13:48,323 Bueno, al de todos. 241 00:13:49,683 --> 00:13:51,883 Sí, sigue diciendo "intestino". 242 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Si, perdón. 243 00:13:54,003 --> 00:13:55,243 Me encanta todo esto, 244 00:13:55,243 --> 00:13:58,643 pero me quedan solo diez minutos de descanso. 245 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Toma. 246 00:14:10,163 --> 00:14:12,963 Sí, mientras todos se diviertan y sea mágico. 247 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 La gente bailará con una banda o un DJ. 248 00:14:15,443 --> 00:14:20,083 ¿Crees que estos zapatos se verán mejor con pantalones o el vestido verde? 249 00:14:20,083 --> 00:14:22,483 No lo... ¿Dal, qué opinas? 250 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 ¿La novia de tu primo se llama Kirsten o Kristen? 251 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 - Kirsten - Kristen. 252 00:14:28,603 --> 00:14:29,443 Lo averiguaré. 253 00:14:29,443 --> 00:14:33,803 Gracias. Y pantalones, sin duda. Tus tobillos se verán fabulosos. 254 00:14:33,803 --> 00:14:34,883 Hola, volví. 255 00:14:35,763 --> 00:14:36,683 - ¡Hola! - Hola. 256 00:14:36,683 --> 00:14:39,243 ¿No estabas embriagando a la gurú del sexo? 257 00:14:39,843 --> 00:14:42,723 - No salió como planeé. - Livie. ¿Qué pasó? 258 00:14:42,723 --> 00:14:44,843 Nada. Canceló la entrevista. 259 00:14:45,723 --> 00:14:48,163 Me metí a su cuarto, lo cual no le gustó, 260 00:14:48,163 --> 00:14:50,363 y me dijo que hablaba pura mierda. 261 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Vaya, qué perspicaz. 262 00:14:52,163 --> 00:14:53,283 Vete al diablo. 263 00:14:54,643 --> 00:14:55,563 ¿Y todo esto? 264 00:14:56,083 --> 00:14:58,603 Para los invitados. Y sí, puedes ayudarnos. 265 00:14:58,603 --> 00:15:01,803 Las almendras azucaradas van en las bolsas de organza, 266 00:15:01,803 --> 00:15:05,243 y las semillas de calabaza dulces van en las... 267 00:15:10,203 --> 00:15:11,203 Ay, no. 268 00:15:11,683 --> 00:15:14,683 Dile a Bianga que no puede traer a su chihuahua. 269 00:15:14,683 --> 00:15:18,163 No, es el coreógrafo. Canceló nuestro ensayo de mañana. 270 00:15:19,283 --> 00:15:21,883 No, tal vez si muevo esto, podemos hacerlo a... 271 00:15:22,603 --> 00:15:23,443 las tres. 272 00:15:23,443 --> 00:15:25,723 Pero tengo fisioterapia a las 2:30. 273 00:15:25,723 --> 00:15:26,723 Cancélalo. 274 00:15:27,403 --> 00:15:30,763 Si no ensayamos, tu fox-trot va a parecer un torpe-trot. 275 00:15:32,243 --> 00:15:35,123 - Bien. Le avisaré al fisioterapeuta. - Gracias. 276 00:15:36,843 --> 00:15:39,443 - Dalbert nunca te tiene en cuenta. - ¿Qué? 277 00:15:40,043 --> 00:15:41,883 Lo que pasó con el coreógrafo. 278 00:15:41,883 --> 00:15:42,883 No es nada. 279 00:15:43,483 --> 00:15:45,403 También pasó con el candelabro. 280 00:15:45,403 --> 00:15:46,723 Pero tenía razón. 281 00:15:46,723 --> 00:15:48,403 Parecían manos masturbando. 282 00:15:50,123 --> 00:15:54,323 Dime, Gazareth. ¿Tienes el deseo de mostrarle tu voz a tu prometido? 283 00:15:55,723 --> 00:15:57,963 Cielos, lees un libro de autoayuda y... 284 00:15:58,483 --> 00:16:01,123 Es que siento que Dalbert no te escucha. 285 00:16:01,123 --> 00:16:04,723 Mira, no sabes casi nada de él ni de nuestra relación. 286 00:16:04,723 --> 00:16:07,403 Los demás eran diferentes. ¿Recuerdas? 287 00:16:07,403 --> 00:16:08,323 Nick. 288 00:16:08,923 --> 00:16:09,763 Scotty. 289 00:16:10,243 --> 00:16:11,083 Sebastian. 290 00:16:11,083 --> 00:16:12,963 No eran tan controladores. 291 00:16:12,963 --> 00:16:16,243 Sí, Sebastian solo me engañó con un montón de tipos. 292 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 Sé que Seb la cagó, pero eras diferente con ellos. 293 00:16:19,403 --> 00:16:20,683 Eras más tú. 294 00:16:20,683 --> 00:16:21,723 Solo digo. 295 00:16:29,843 --> 00:16:32,123 GIMNASIO GLIDE 296 00:16:32,123 --> 00:16:35,123 ¿Qué es lo que nos hace sentirnos realizados? 297 00:16:35,123 --> 00:16:37,643 Queremos que nos vean, que nos escuchen, 298 00:16:37,643 --> 00:16:40,083 pero hacemos todo lo posible por esco... 299 00:16:42,283 --> 00:16:43,123 Mierda. 300 00:16:50,963 --> 00:16:53,923 - ¿En serio? - ¿Qué? Estoy haciendo sentadillas. 301 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 Esa Camille sí acertó en una cosa. 302 00:16:56,763 --> 00:16:58,083 Dices pura mierda. 303 00:17:11,283 --> 00:17:13,643 CENTRO DE BIENESTAR 304 00:17:15,963 --> 00:17:17,803 ¡Odio el vino naranja! 305 00:17:30,323 --> 00:17:32,523 Obviamente pintado por un hombre. 306 00:17:32,523 --> 00:17:34,083 Demasiado simétrica. 307 00:17:38,563 --> 00:17:40,563 Tenías razón. No fui sincera. 308 00:17:41,083 --> 00:17:43,043 Sabía ambas cosas. 309 00:17:43,043 --> 00:17:45,923 La verdad, tengo que escribir un artículo sobre ti 310 00:17:45,923 --> 00:17:48,003 tan increíble que se vuelva viral, 311 00:17:48,003 --> 00:17:53,083 para que mi editora me perdone por elegir mi salud antes que mi trabajo. 312 00:17:53,083 --> 00:17:56,163 No preguntes. Otra cosa con la que tengo que lidiar, 313 00:17:56,163 --> 00:17:57,443 y es un poco... 314 00:17:57,443 --> 00:17:59,563 Es jodidamente complicado. 315 00:18:01,563 --> 00:18:02,883 Ahí tienes. 316 00:18:02,883 --> 00:18:06,403 Te mostré mi voz, mi deseo. 317 00:18:06,403 --> 00:18:09,843 Por favor, ¿podrías ayudarme y dejarme escribir sobre ti? 318 00:18:10,963 --> 00:18:11,923 No. 319 00:18:13,683 --> 00:18:14,963 ¿Por qué? 320 00:18:14,963 --> 00:18:18,123 Tienes todo ese discurso sobre mostrarse, 321 00:18:18,123 --> 00:18:21,283 pero luego te rehúsas a mostrarte tú. 322 00:18:21,283 --> 00:18:24,403 Mi trabajo no es sobre mí, es sobre la gente que ayudo. 323 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 Claro, ¿y la gente tiene que confiar en ti? 324 00:18:27,163 --> 00:18:29,563 ¿Cómo saben que no dices pura mierda? 325 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 Muy bien. 326 00:18:33,723 --> 00:18:34,683 ¿Muy bien qué? 327 00:18:34,683 --> 00:18:36,363 Haremos una sesión. 328 00:18:36,363 --> 00:18:38,843 El taller intensivo Muéstrate. 329 00:18:38,843 --> 00:18:41,443 Luego veremos quién es la que habla mierda. 330 00:18:47,723 --> 00:18:48,603 Fue el sillón. 331 00:18:48,603 --> 00:18:52,323 Bueno, siéntete libre de relajarte como te plazca. 332 00:18:52,443 --> 00:18:54,683 Lo desinfecto después de cada sesión. 333 00:18:57,923 --> 00:19:00,163 ¿Por qué tenemos que estar desnudas? 334 00:19:00,163 --> 00:19:02,203 La desnudez nos hace vulnerables. 335 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Nos quita las capas que usamos para escondernos. 336 00:19:07,483 --> 00:19:09,003 Ahora, cierra los ojos. 337 00:19:12,923 --> 00:19:14,963 Escucha tu voz. 338 00:19:16,083 --> 00:19:17,163 ¿Tengo que hablar? 339 00:19:17,163 --> 00:19:18,683 Tu voz interior. 340 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 La voz interior que nos hemos entrenado a ignorar. 341 00:19:22,443 --> 00:19:23,563 Está bien. 342 00:19:30,803 --> 00:19:31,803 No escucho nada. 343 00:19:31,803 --> 00:19:32,963 Respira. 344 00:19:34,163 --> 00:19:38,683 Respira, lleva el aire a lo profundo de tu estómago. 345 00:19:39,483 --> 00:19:42,203 Deja que tus sentidos te inunden. 346 00:19:45,363 --> 00:19:46,243 Ahora escucha. 347 00:19:48,083 --> 00:19:49,043 ¿Qué oyes? 348 00:19:52,403 --> 00:19:53,843 No hay ninguna voz. 349 00:19:54,483 --> 00:19:56,123 ¿Pero hay un sonido? 350 00:19:57,763 --> 00:19:58,803 Supongo. 351 00:20:00,163 --> 00:20:01,843 Agua en la playa. 352 00:20:01,843 --> 00:20:03,603 ¿Deseas el océano? 353 00:20:04,603 --> 00:20:05,483 ¿Qué? No. 354 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 ¿Entonces cuál es tu deseo? 355 00:20:11,123 --> 00:20:12,203 No sé. 356 00:20:12,203 --> 00:20:13,163 Sí sabes. 357 00:20:13,963 --> 00:20:15,763 Escucha esa voz. 358 00:20:21,323 --> 00:20:22,563 Quiero correr. 359 00:20:23,283 --> 00:20:24,443 ¿Del agua? 360 00:20:24,443 --> 00:20:26,643 - Quiero huir de aquí. - ¿Por qué? 361 00:20:27,483 --> 00:20:29,923 - Porque me da miedo. - ¿Qué cosa? 362 00:20:31,323 --> 00:20:32,403 No sé. 363 00:20:32,403 --> 00:20:34,523 - ¿A qué le tienes miedo? - ¡No sé! 364 00:20:34,523 --> 00:20:37,603 ¡Mentira! Escucha a la voz. 365 00:20:38,323 --> 00:20:40,963 De arruinar las cosas, de ser una fracasada. 366 00:20:41,723 --> 00:20:43,283 De decepcionar a la gente. 367 00:20:43,283 --> 00:20:44,363 ¿Por qué? 368 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Muestra tu miedo. Afróntalo. 369 00:20:48,243 --> 00:20:49,643 ¿Por qué tienes miedo? 370 00:20:49,643 --> 00:20:52,723 ¿Qué arruinaste? ¿A quién decepcionaste? 371 00:21:14,523 --> 00:21:15,363 ¿Té? 372 00:21:28,843 --> 00:21:31,683 Hola, vengo a recoger un pedido para Gaz Healy. 373 00:21:31,683 --> 00:21:32,883 Son unos vasos. 374 00:21:32,883 --> 00:21:34,523 - Sí, ya vengo. - Gracias. 375 00:21:50,483 --> 00:21:51,363 Hola, mi amor. 376 00:21:51,883 --> 00:21:52,803 Hice quinoa. 377 00:21:55,563 --> 00:21:58,203 El candelabro hubiera quedado perfecto ahí. 378 00:21:58,803 --> 00:21:59,763 ¿Sigues con eso? 379 00:21:59,763 --> 00:22:01,803 Es que me sigue gustando. 380 00:22:01,803 --> 00:22:04,923 Sería la pieza ideal para esta habitación. 381 00:22:04,923 --> 00:22:06,803 Ahí irá la foto de la boda. 382 00:22:06,803 --> 00:22:08,203 Bueno, al lado. 383 00:22:10,683 --> 00:22:13,643 Mira, voy a hacer que este lugar quede increíble. 384 00:22:13,643 --> 00:22:15,723 En una relación hay que ceder. 385 00:22:15,723 --> 00:22:18,283 ¿Podemos olvidar el candelabro, por favor? 386 00:22:24,123 --> 00:22:25,123 ¿Te sirvo? 387 00:22:33,283 --> 00:22:34,443 ¿Cómo te sientes? 388 00:22:36,043 --> 00:22:36,923 Avergonzada. 389 00:22:38,403 --> 00:22:39,603 Desconcertada. 390 00:22:40,363 --> 00:22:42,403 Cómo una idiota, básicamente. 391 00:22:44,083 --> 00:22:45,923 Bienvenida a ser humana. 392 00:22:46,843 --> 00:22:50,043 ¿Todos tus clientes se sienten raros después? 393 00:22:50,043 --> 00:22:52,243 Oui. Es duro. 394 00:22:52,763 --> 00:22:56,083 Pero siempre los dejo decidir cuánto quieren mostrar. 395 00:22:56,683 --> 00:22:58,483 Yo solo soy una guía. 396 00:22:59,003 --> 00:23:00,443 Una guía a la confusión. 397 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 Bueno, abrirse a la voz interior requiere práctica. 398 00:23:05,283 --> 00:23:08,363 Aunque escuches y afrontes tus miedos, 399 00:23:08,363 --> 00:23:13,163 toma tiempo entenderlos e identificar cómo te impiden avanzar. 400 00:23:14,243 --> 00:23:15,723 Es el primer paso. 401 00:23:15,723 --> 00:23:17,523 Lo escucho mucho últimamente. 402 00:23:17,523 --> 00:23:21,523 ¿Sientes que tu miedo a arruinar las cosas te impide avanzar? 403 00:23:23,003 --> 00:23:25,763 - No sé. - No pregunté si lo sabías. 404 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 ¿Lo sientes? 405 00:23:29,563 --> 00:23:30,403 Tal vez. 406 00:23:31,563 --> 00:23:32,443 Probablemente. 407 00:23:34,163 --> 00:23:36,323 Huyes de las cosas. 408 00:23:36,323 --> 00:23:39,123 Ocultas partes de tu persona, ¿oui? 409 00:23:42,683 --> 00:23:43,643 Sí, pero... 410 00:23:46,243 --> 00:23:48,363 Siento que si no soy así, 411 00:23:48,363 --> 00:23:51,363 carismática, divertida, el alma de la fiesta, 412 00:23:51,363 --> 00:23:52,803 ¿entonces quién soy? 413 00:23:55,163 --> 00:23:58,803 Tengo miedo de que mi yo real decepcione a la gente. 414 00:24:04,363 --> 00:24:05,643 Sé cómo te sientes. 415 00:24:06,723 --> 00:24:07,843 Me asusta lo mismo. 416 00:24:08,443 --> 00:24:10,403 Sí, pero tú eres... Espera ¿qué? 417 00:24:10,403 --> 00:24:12,083 Nos parecemos bastante. 418 00:24:12,803 --> 00:24:13,963 ¡Puta madre! 419 00:24:15,643 --> 00:24:17,883 Me llamo Karen. 420 00:24:19,243 --> 00:24:23,163 Publiqué un libro de psicología sexual con mi verdadero nombre, 421 00:24:23,163 --> 00:24:25,363 pero las ventas fueron pésimas. 422 00:24:26,843 --> 00:24:29,323 Nadie quiere escuchar a una mujer común 423 00:24:29,323 --> 00:24:32,363 hablar de superación y sexo. Ni con una maestría. 424 00:24:32,363 --> 00:24:34,923 Quieren escucharlo de una mujer europea. 425 00:24:34,923 --> 00:24:37,603 Entonces, Karen se convirtió en... 426 00:24:39,443 --> 00:24:40,723 Camille. 427 00:24:42,843 --> 00:24:47,243 Pero toda tu filosofía es sobre mostrarse a una misma, 428 00:24:47,243 --> 00:24:49,563 - y eres la que... - ¿Se esconde? 429 00:24:50,683 --> 00:24:53,083 Sí. ¿Qué ironía, no? 430 00:24:55,843 --> 00:24:57,203 Pero yo... 431 00:24:58,203 --> 00:25:01,883 creo que Camille es mi voz interior, 432 00:25:01,883 --> 00:25:03,163 mi verdad. 433 00:25:04,363 --> 00:25:07,083 Y ella se tiene más confianza que Karen. 434 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 La gente se va a enterar. 435 00:25:11,083 --> 00:25:12,283 Sé que sí. 436 00:25:13,563 --> 00:25:17,123 Pero cuando suceda, afrontaré ese miedo. 437 00:25:18,123 --> 00:25:20,363 Pero cuanto más viva Camille, 438 00:25:20,363 --> 00:25:22,323 a más personas podré ayudar. 439 00:25:25,483 --> 00:25:26,723 ¿Es de Wagga Wagga? 440 00:25:27,243 --> 00:25:28,123 ¿Es broma? 441 00:25:28,123 --> 00:25:29,763 No sé si debería contarlo. 442 00:25:30,283 --> 00:25:32,523 ¿Qué dices? Ahí tienes tu artículo. 443 00:25:32,523 --> 00:25:35,083 "Famosa gurú es una simple campirana". 444 00:25:35,083 --> 00:25:36,403 No, no seas mala. 445 00:25:37,003 --> 00:25:38,363 Se lo merece. 446 00:25:38,363 --> 00:25:40,683 Predica mientras le miente a la gente. 447 00:25:41,283 --> 00:25:44,523 ¿Sabes que es psicóloga? Y tiene una maestría. 448 00:25:44,523 --> 00:25:47,563 Todas las ideas y la investigación son de ella. 449 00:25:48,323 --> 00:25:52,203 Toda su filosofía se trata de ser honesta, pero ella miente. 450 00:25:52,203 --> 00:25:54,723 Sí, ¿pero importa si ayuda a la gente? 451 00:25:54,723 --> 00:25:56,683 ¡Pero no ayuda! ¿De acuerdo? 452 00:25:56,683 --> 00:25:59,563 Intenté la mierda esa de "mostrar mi deseo". 453 00:25:59,563 --> 00:26:03,123 Fui al trabajo de Doug y lo sorprendí en su oficina, 454 00:26:03,123 --> 00:26:04,403 totalmente desnuda. 455 00:26:05,483 --> 00:26:08,323 Fue un fracaso absoluto. Una vergüenza total. 456 00:26:08,323 --> 00:26:10,323 - No puede ser. - Dios mío. 457 00:26:10,323 --> 00:26:11,403 ¿Es en serio? 458 00:26:12,563 --> 00:26:15,603 Creo que la vergüenza es parte del proceso. 459 00:26:15,603 --> 00:26:18,923 - Me pasó en mi sesión. Así que... - No, no empieces. 460 00:26:18,923 --> 00:26:21,603 No quiero más consejos. Tienes que exponerla. 461 00:26:21,603 --> 00:26:23,323 "Exponer" suena violento. 462 00:26:23,323 --> 00:26:26,203 ¡Liv! ¡Este es tu trabajo! ¿Entiendes? 463 00:26:26,203 --> 00:26:29,203 No se trata de sentimientos o proteger a alguien. 464 00:26:29,203 --> 00:26:31,643 Tienes que ser honesta con tu audiencia. 465 00:26:31,643 --> 00:26:34,523 - Necesitas hacerte viral para Valerie. - Sí. 466 00:26:34,523 --> 00:26:37,883 Este es tu boleto a casa. Aprovecha esta historia. 467 00:26:50,723 --> 00:26:52,083 Mi auto está por aquí. 468 00:26:52,083 --> 00:26:53,363 Ve a escribir. 469 00:26:53,363 --> 00:26:56,363 Yo iré a casa a fingir que nunca hice lo que hice. 470 00:26:57,283 --> 00:26:58,163 ¿Qué? 471 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 Ese es Isaac. 472 00:27:00,883 --> 00:27:02,523 Más sexy de lo que dijiste. 473 00:27:02,523 --> 00:27:03,683 Nos vemos. 474 00:27:11,963 --> 00:27:13,843 {\an8}JUGOS HALL STREET 475 00:27:17,443 --> 00:27:18,963 Isaac. Hola. 476 00:27:19,643 --> 00:27:21,203 Liv. Hola, perdón. 477 00:27:22,003 --> 00:27:23,643 Estoy esperando mi pedido. 478 00:27:24,723 --> 00:27:25,883 ¿Te sientes mejor? 479 00:27:26,403 --> 00:27:27,603 Sí, todo bien. 480 00:27:27,603 --> 00:27:29,723 Quiero mostrarme ante ti. 481 00:27:31,163 --> 00:27:32,363 - Bueno... - ¡Zack! 482 00:27:33,083 --> 00:27:35,563 - No. - Sí. Mira... 483 00:27:38,523 --> 00:27:41,963 Me gustas, y la pasé genial contigo la otra noche, sobria, 484 00:27:41,963 --> 00:27:44,923 y eso me asusta porque... 485 00:27:45,403 --> 00:27:47,563 - Vete a la mierda. - ¿Disculpa? 486 00:27:48,203 --> 00:27:49,043 ¡Mack! 487 00:27:50,403 --> 00:27:52,483 No quería que suene tan mal. 488 00:27:52,483 --> 00:27:53,803 Pero te pusiste raro 489 00:27:53,803 --> 00:27:57,243 porque salí después de nuestra no-cita y no sé por qué. 490 00:27:57,243 --> 00:27:58,763 - Lila. - ¿Lila? 491 00:27:58,763 --> 00:28:00,843 ¿Es una puta broma? ¿Lila? 492 00:28:01,523 --> 00:28:04,163 Perdón, lindo nombre. Una flor hermosa. 493 00:28:08,083 --> 00:28:08,923 Tienes razón. 494 00:28:10,043 --> 00:28:11,083 Me puse raro. 495 00:28:12,363 --> 00:28:15,403 Y si estamos siendo honestos, tú también me asustas. 496 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 ¿En serio? 497 00:28:18,843 --> 00:28:19,843 De acuerdo. 498 00:28:20,483 --> 00:28:22,963 Esto de estar sobrio es nuevo para mí. 499 00:28:24,283 --> 00:28:25,963 No tengo idea de qué hacer, 500 00:28:25,963 --> 00:28:29,403 solo sé que tiene que ser lo opuesto a lo que hacía antes. 501 00:28:30,403 --> 00:28:31,763 ¿Y qué hacías? 502 00:28:34,083 --> 00:28:36,203 Caer de lleno en la tentación. 503 00:28:42,683 --> 00:28:43,923 ¿Y entonces? 504 00:28:50,483 --> 00:28:51,923 ¿Compañeros de gimnasio? 505 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Sí. Compañeros de gimnasio. 506 00:28:55,643 --> 00:28:56,843 ¡Isaac! 507 00:28:59,603 --> 00:29:01,323 Eres tú. Tu pedido. 508 00:29:02,243 --> 00:29:03,483 Sí, Isaac. 509 00:29:13,003 --> 00:29:13,843 ¿Hola? 510 00:29:25,603 --> 00:29:27,043 MUÉSTRATE CAMILLE LAVIGNE 511 00:29:27,043 --> 00:29:28,803 "TE CAMBIA LA VIDA". 512 00:29:46,083 --> 00:29:47,843 Camille Lavigne es... 513 00:29:52,363 --> 00:29:54,163 Camille Lavigne es... 514 00:29:55,203 --> 00:29:56,443 muchas cosas. 515 00:30:05,923 --> 00:30:07,043 ¿Qué vemos hoy? 516 00:30:11,483 --> 00:30:12,563 Lo que quieras. 517 00:30:15,323 --> 00:30:22,083 HOLA, GAZZY, TANTO TIEMPO... 518 00:30:32,043 --> 00:30:33,643 HOLA, SEB, ¿CÓMO ESTÁS? 519 00:30:37,243 --> 00:30:38,443 PRIMICIA 520 00:30:39,003 --> 00:30:41,203 LA VERDAD, EXPUESTA 521 00:30:41,723 --> 00:30:42,683 MÁS QUE MI VULVA 522 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 {\an8}REINA ERÓTICA EUROPEA 523 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 {\an8}CAMILLE LAVIGNE EXPUSO MÁS QUE MI VULVA 524 00:30:50,043 --> 00:30:51,083 Sí. De acuerdo. 525 00:30:51,843 --> 00:30:53,523 Voy a hablar con la escritora 526 00:30:54,403 --> 00:30:57,843 y te mando los detalles. Genial. Gracias. 527 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Muy bien. 528 00:31:04,283 --> 00:31:05,963 Sé que no es lo que prometí. 529 00:31:05,963 --> 00:31:06,923 No, no lo es. 530 00:31:09,643 --> 00:31:11,163 Es osado y sin filtro, 531 00:31:11,883 --> 00:31:14,243 pero, a juzgar por el número de visitas, 532 00:31:14,243 --> 00:31:16,443 muchos lectores se identifican. 533 00:31:18,683 --> 00:31:19,843 Eso es bueno, ¿no? 534 00:31:19,843 --> 00:31:23,923 Sí. El número de lectores sigue subiendo, muchos lo compartieron, 535 00:31:23,923 --> 00:31:28,123 y nuestra sucursal en NYC lo sacará en su edición de fin de semana. 536 00:31:29,483 --> 00:31:30,403 ¡Sí! 537 00:31:32,003 --> 00:31:35,243 Ya te puse al día, ahora vete. Tengo llamadas que hacer. 538 00:31:37,123 --> 00:31:38,123 Gracias. 539 00:31:38,723 --> 00:31:40,123 - Liv. - ¿Sí? 540 00:31:42,043 --> 00:31:43,403 Todos sentimos miedo, 541 00:31:43,923 --> 00:31:47,323 pero lo importante es lo que hacemos cuando lo enfrentamos. 542 00:31:49,723 --> 00:31:51,203 Helen King, Standard. 543 00:31:52,163 --> 00:31:54,243 Sí. ¿Leyó el artículo de Healy? 544 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Sí, es una gran escritora. 545 00:32:00,443 --> 00:32:01,443 - Liv. - ¿Sí? 546 00:32:02,043 --> 00:32:03,843 - ¿Qué carajo? - ¿Qué? 547 00:32:03,843 --> 00:32:07,243 - No expusiste a Camille, sino a mí. - Cálmate. Es sobre... 548 00:32:07,243 --> 00:32:10,683 "Algunos toman los consejos literalmente, como mi amiga, 549 00:32:10,683 --> 00:32:13,483 que se apareció desnuda en el trabajo de su esposo. 550 00:32:13,483 --> 00:32:16,003 Es hermosa, pero no logró ser montada". 551 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 ¡Da risa! 552 00:32:18,043 --> 00:32:20,363 ¿Qué, mi reputación y mi matrimonio? 553 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 Claro que no. Son unas oraciones. Ni puse tu nombre. 554 00:32:24,523 --> 00:32:27,603 ¿Crees que no saben que soy yo? Mira a tu alrededor. 555 00:32:29,283 --> 00:32:31,763 Fue para que la gente se identificara. 556 00:32:31,763 --> 00:32:33,643 Aproveché la historia. 557 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 Era la de Camille, no la mía. 558 00:32:36,203 --> 00:32:38,203 ¿Por qué la proteges? 559 00:32:38,203 --> 00:32:41,723 Tenías una buena historia y decidiste escribir esta mierda. 560 00:32:42,763 --> 00:32:44,603 No es una mierda, Amy. 561 00:32:44,603 --> 00:32:46,323 Mostré mi alma ahí. 562 00:32:47,443 --> 00:32:48,563 ¿Qué? 563 00:32:48,563 --> 00:32:50,603 ¿Tu miedo a ser una fracasada? 564 00:32:51,123 --> 00:32:53,643 Lo eres, Liv. No es ninguna novedad. 565 00:32:53,643 --> 00:32:56,763 No te das cuenta de cómo afectas a los demás, ¿no? 566 00:32:57,443 --> 00:32:59,363 Estaremos mejor cuando te vayas. 567 00:33:07,203 --> 00:33:10,683 Disculpen, es una emergencia. Necesito ver a la doctora ya. 568 00:33:10,683 --> 00:33:14,603 Liv, ya te lo dije. No puedes aparecerte sin un turno. 569 00:33:14,603 --> 00:33:17,083 - Apruébame el examen. - Vete ya mismo. 570 00:33:17,083 --> 00:33:20,803 Prometo que voy a seguir con la vida sana en Nueva York, 571 00:33:20,803 --> 00:33:22,243 pero necesito regresar. 572 00:33:22,243 --> 00:33:24,083 - Autorízalo. - No lo haré. 573 00:33:24,083 --> 00:33:25,123 Solo fírmalo. 574 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 ¡Firma el puto papel! ¡Mierda! 575 00:33:35,723 --> 00:33:36,603 Dios mío. 576 00:33:37,723 --> 00:33:38,843 Lo siento... 577 00:33:43,763 --> 00:33:45,323 La cagué. 578 00:33:48,563 --> 00:33:49,643 Mierda. 579 00:34:50,443 --> 00:34:52,723 {\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga