1
00:00:09,403 --> 00:00:10,243
{\an8}Oi, Valerie.
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,443
Prometeu uma entrevista exclusiva
e entregou esta merda?
3
00:00:14,443 --> 00:00:15,803
Qual é a explicação?
4
00:00:15,803 --> 00:00:17,603
Cadê a entrevista com o Wolf?
5
00:00:17,603 --> 00:00:21,483
- Por que ele abdicou da carne?
- Acho que ele nunca vai contar.
6
00:00:22,323 --> 00:00:24,683
Devia ter pressionado. Não vou publicar.
7
00:00:24,683 --> 00:00:28,203
- Concentração!
- Me arrisquei por você, e você me ferrou.
8
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
Não tenho como te colocar
na vaga de jurada.
9
00:00:31,723 --> 00:00:33,003
Tem, sim. Você...
10
00:00:33,643 --> 00:00:34,883
Merda!
11
00:00:35,843 --> 00:00:38,323
Foi mal. Namastê.
12
00:00:38,323 --> 00:00:42,003
Ei, sua negatividade
está afetando a aura de todos.
13
00:00:42,603 --> 00:00:44,203
Agora, a águia.
14
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
É oficial: me fodi.
15
00:01:08,403 --> 00:01:11,283
Por que não voltei pra casa do Gabriel,
16
00:01:11,283 --> 00:01:13,083
me enchi de tequila
17
00:01:13,083 --> 00:01:16,803
e arranquei a história dele
como sempre faço?
18
00:01:17,523 --> 00:01:21,203
- Por amor ao seu visto.
- Você e a sua lógica.
19
00:01:21,203 --> 00:01:23,243
Preciso de ajuda!
20
00:01:23,243 --> 00:01:24,763
Só acaba quando termina.
21
00:01:24,763 --> 00:01:27,363
Precisa fazer a Valerie ver
que você é foda.
22
00:01:27,363 --> 00:01:30,803
Como vou fazer isso
morando do outro lado do mundo?
23
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Talvez haja outros jeitos
de impressioná-la.
24
00:01:34,683 --> 00:01:35,643
Quê?
25
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
LUBRIFICANTE
26
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
Não tenho problema com isso, acredite.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,123
A Standard tem uma vaga
na conferência dela.
28
00:01:45,123 --> 00:01:47,723
"Renomada guru do sexo
e do empoderamento."
29
00:01:47,723 --> 00:01:48,763
A Oprah a segue.
30
00:01:48,763 --> 00:01:50,763
Ela vai falar sobre o livro dela
31
00:01:50,763 --> 00:01:53,443
e dar entrevistas curtas
no Centro Be Well.
32
00:01:53,443 --> 00:01:55,203
Camille Lev...
33
00:01:56,243 --> 00:01:58,003
Laviguina...
34
00:01:58,003 --> 00:01:59,283
Lavij...
35
00:01:59,283 --> 00:02:02,083
Lavigne. É francesa
e misteriosa pra cacete.
36
00:02:02,083 --> 00:02:03,923
Não aceita que façam perfis.
37
00:02:03,923 --> 00:02:07,443
Mais uma guru misteriosa do bem-estar...
38
00:02:07,443 --> 00:02:11,163
Dizem que foi de uma seita nos Alpes,
mas ninguém a conhece.
39
00:02:11,163 --> 00:02:13,363
Ela apareceu do nada há alguns anos.
40
00:02:13,363 --> 00:02:16,883
Então se eu conseguir algo sobre ela,
será exclusivo.
41
00:02:16,883 --> 00:02:18,243
Pode até viralizar.
42
00:02:18,243 --> 00:02:22,883
- Ou pelo menos impressionar a Valerie.
- Exato. Ofereça a história pra Helen.
43
00:02:22,883 --> 00:02:24,683
Ela não ofereceu a ninguém?
44
00:02:24,683 --> 00:02:28,283
Pra sua sorte,
alguém deu cocaína ao nosso redator.
45
00:02:28,283 --> 00:02:29,883
Ele está na reabilitação.
46
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
Quer participar?
47
00:02:31,923 --> 00:02:33,323
Que pena...
48
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
Oi.
49
00:02:49,723 --> 00:02:51,723
Doug ainda bate punheta sem você?
50
00:02:51,723 --> 00:02:55,683
- Poxa, Liv! Local de trabalho.
- Pelo jeito, sim.
51
00:02:56,563 --> 00:02:57,763
Conversou com ele?
52
00:02:59,923 --> 00:03:00,923
Pelo jeito, não.
53
00:03:00,923 --> 00:03:01,843
Obrigada.
54
00:03:03,123 --> 00:03:05,923
Se ele bate e você bate,
vontade não falta.
55
00:03:07,123 --> 00:03:09,403
Um dedinho no fiofó geralmente ajuda.
56
00:03:09,403 --> 00:03:10,363
Viu só?
57
00:03:12,403 --> 00:03:13,243
Obrigada.
58
00:03:17,123 --> 00:03:18,803
- Você consegue, Healy.
- Tá.
59
00:03:25,963 --> 00:03:28,083
Todos querem um perfil completo,
60
00:03:28,083 --> 00:03:30,803
mas a Camille é uma mulher sofisticada.
61
00:03:30,803 --> 00:03:34,043
Ela só se abriria
com alguém do nível dela.
62
00:03:34,043 --> 00:03:37,843
- Você não é da gastronomia?
- Estou diversificando.
63
00:03:37,843 --> 00:03:40,723
Tem um monte de jornalistas
trabalhando pra mim.
64
00:03:40,723 --> 00:03:42,923
- Por que preciso de você?
- Vejamos.
65
00:03:42,923 --> 00:03:47,163
Seu redator está na reabilitação,
sua jornalista investigativa exagera,
66
00:03:47,163 --> 00:03:51,043
e o resto é certinho demais
pra falar sobre estímulo oral.
67
00:03:51,683 --> 00:03:53,763
Eu amo tabus. Vivo pra isso.
68
00:03:53,763 --> 00:03:55,683
Entendo a Camille e te entendo.
69
00:03:55,683 --> 00:03:59,843
Sei que está doida
pra saber o que essa mulher pensa.
70
00:04:05,603 --> 00:04:07,643
Como vai extrair detalhes pessoais
71
00:04:07,643 --> 00:04:09,283
em 15 minutos de conversa?
72
00:04:09,283 --> 00:04:12,843
Como fiz a Natalie Portman
comer cachorro-quente vegano.
73
00:04:12,843 --> 00:04:15,883
- À força?
- Eu a convenci de que a ideia era dela.
74
00:04:16,563 --> 00:04:17,603
Você os manipula?
75
00:04:18,803 --> 00:04:21,603
Dou o que querem. E posso dar a você
76
00:04:21,603 --> 00:04:23,483
a verdadeira Camille Lavinyen.
77
00:04:45,963 --> 00:04:47,003
Então tá.
78
00:04:49,643 --> 00:04:53,723
Oi. Isso é uma coisa nossa, mas você...
79
00:04:55,883 --> 00:04:57,363
DESNUDE-SE
80
00:04:58,083 --> 00:05:01,443
"A honestidade é essencial,
tanto no sexo quanto na vida.
81
00:05:01,443 --> 00:05:04,563
Sem ela, o medo será seu guia,
não o desejo."
82
00:05:04,563 --> 00:05:06,243
Essa mulher sabe o que diz.
83
00:05:06,243 --> 00:05:08,603
O conselho dela é "se comunicar".
84
00:05:09,363 --> 00:05:10,923
Que inovador...
85
00:05:10,923 --> 00:05:12,683
Um processador de alimentos!
86
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- Ou...
- Um mixer? O vermelho.
87
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
É mais complexo que isso, Dally.
88
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Ela fala sobre experimentar
o desconfortável, correr riscos.
89
00:05:21,683 --> 00:05:23,963
Talvez parar de ser pentelho.
90
00:05:23,963 --> 00:05:27,763
- Por que você veio mesmo?
- O presente de aposentadoria da mãe.
91
00:05:27,763 --> 00:05:30,323
Seu casamento não é a única prioridade.
92
00:05:30,323 --> 00:05:33,123
- Hoje, era.
- Que tal roupa de cama pra mãe?
93
00:05:33,123 --> 00:05:35,883
Porque ela nunca mais vai sair da cama?
94
00:05:35,883 --> 00:05:39,643
- É chique, não é?
- Pra ela, até leite com espuma é chique.
95
00:05:39,643 --> 00:05:42,843
- Comprem um Nespresso.
- Não é uma má ideia.
96
00:05:42,843 --> 00:05:44,803
E xícaras para acompanhar?
97
00:05:45,563 --> 00:05:47,803
Podemos nos concentrar na nossa lista?
98
00:05:47,803 --> 00:05:49,643
Queremos com ou sem haste?
99
00:05:52,403 --> 00:05:54,483
Talvez sem haste. É mais moderno.
100
00:05:54,483 --> 00:05:56,963
Mas o vinho branco esquenta mais rápido.
101
00:05:57,483 --> 00:06:00,163
- Mas a gente só bebe tinto.
- Que tortura.
102
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Sem haste, decidido.
103
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Que tal levarem isto?
104
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Tem dicas de como
ser um parceiro mais generoso.
105
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
Não temos problemas sexuais.
106
00:06:09,483 --> 00:06:13,563
Nenhum problema.
São os héteros que precisam de gurus.
107
00:06:14,083 --> 00:06:15,043
É uma vagina.
108
00:06:15,763 --> 00:06:18,603
Com licença.
Tem aqueles copos de servir latte?
109
00:06:18,603 --> 00:06:21,443
- Com parede dupla.
- Não. Podemos encomendar.
110
00:06:23,243 --> 00:06:24,563
Será que encomendamos?
111
00:06:24,563 --> 00:06:26,683
- Ou é exagero?
- Não dou a mínima.
112
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
- Compre logo.
- É?
113
00:06:28,283 --> 00:06:29,803
- Sim.
- Beleza.
114
00:06:30,403 --> 00:06:32,043
Puxa! Dal, ainda está aqui.
115
00:06:33,523 --> 00:06:38,043
Lembra? É igual ao da pousada
em que comemoramos nossa primeira transa.
116
00:06:38,043 --> 00:06:41,443
Amor, parece que as mãozinhas
estão masturbando as velas.
117
00:06:41,443 --> 00:06:44,843
Que explícito.
É esquisito, mas é isso que chama atenção.
118
00:06:45,443 --> 00:06:49,483
Não. Confie em mim,
tenho uma estética específica em mente.
119
00:06:49,483 --> 00:06:50,763
Tá bom.
120
00:06:50,763 --> 00:06:51,723
Te amo.
121
00:06:57,283 --> 00:06:58,363
- Bom dia.
- Oi.
122
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
- Bom dia.
- Obrigada.
123
00:07:00,403 --> 00:07:01,963
Já planejei tudo.
124
00:07:03,203 --> 00:07:07,163
Vou pegar a última entrevista do dia
e convidá-la pra uns drinques.
125
00:07:07,163 --> 00:07:11,883
Ela fica bêbada, eu elogio,
e bum, ela conta tudo.
126
00:07:12,643 --> 00:07:14,243
Manipulativo e inteligente.
127
00:07:14,243 --> 00:07:17,523
Deu certo com a Portman,
vai dar com a Srta. Mistério.
128
00:07:18,203 --> 00:07:20,483
Só 10% de mim veio pra te ajudar.
129
00:07:20,483 --> 00:07:22,923
Os outros 90% precisam das dicas.
130
00:07:22,923 --> 00:07:25,643
Calma, sua devassa.
Está com cara de louca.
131
00:07:25,643 --> 00:07:28,163
Preciso de soluções práticas, não julgue.
132
00:07:29,043 --> 00:07:30,123
Sacola de brindes.
133
00:07:31,403 --> 00:07:32,323
Legal.
134
00:07:36,203 --> 00:07:37,883
Um cristal pra sua vagina?
135
00:07:39,283 --> 00:07:40,683
Cortador de pizza?
136
00:07:41,203 --> 00:07:43,723
Não. É para a pele.
137
00:07:44,243 --> 00:07:46,043
Conheço bem este aqui.
138
00:07:46,763 --> 00:07:48,803
Aí, sim.
139
00:07:49,363 --> 00:07:52,283
- É um ângulo ambicioso.
- Não se respirar fundo.
140
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Ouça a sua própria voz.
141
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Remodele la langue que remete ao sexo.
142
00:08:17,203 --> 00:08:21,123
Devemos combater nosso desejo
de conformação.
143
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Desafiar esse medo.
144
00:08:23,763 --> 00:08:28,243
Devemos permitir que a sexualidade
seja a base de nossas decisões,
145
00:08:28,843 --> 00:08:30,203
de nossos humores,
146
00:08:30,203 --> 00:08:32,203
de nossos encontros.
147
00:08:32,203 --> 00:08:35,403
- Quero que ela me amamente.
- Como se faz isso?
148
00:08:36,003 --> 00:08:37,683
Sexualmente, não viaje.
149
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Aceite a sua verdade.
150
00:08:39,483 --> 00:08:43,963
Você deve se desnudar, sans fard.
151
00:08:43,963 --> 00:08:50,243
Essa vulnerabilidade é a chave
para desbloquear o seu despertar.
152
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Dê o salto.
153
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Desnude seus desejos.
154
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Desnude seus medos.
155
00:08:56,803 --> 00:08:59,283
Desnude a si mesma!
156
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Sinto cheiro de seita.
157
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Eu participaria.
158
00:09:23,563 --> 00:09:26,243
Admito que ficar pelada foi bem ousado.
159
00:09:26,243 --> 00:09:27,403
Preciso ir.
160
00:09:27,403 --> 00:09:30,963
Mas você vai tirar de letra.
Ela é encantadora, você também.
161
00:09:30,963 --> 00:09:32,123
Vai ser divertido.
162
00:09:32,123 --> 00:09:34,363
Obrigada. Eu sei.
Te amo. Tchau.
163
00:09:34,883 --> 00:09:35,803
Por hoje é só.
164
00:09:35,803 --> 00:09:37,683
Só preciso de uma declaração!
165
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- Ela não está aqui.
- Que sacanagem!
166
00:09:40,163 --> 00:09:41,403
Somos gratas.
167
00:09:41,403 --> 00:09:44,443
- Obrigado.
- Liv Healy da Standard. Sou a última...
168
00:09:44,443 --> 00:09:47,683
A Camille já encerrou.
Entrevistas canceladas.
169
00:09:47,683 --> 00:09:50,483
- Só preciso de 15 minutos...
- Quem não precisa?
170
00:09:51,043 --> 00:09:52,603
Com licença. Pode...
171
00:09:52,603 --> 00:09:54,083
Minha nossa!
172
00:09:54,083 --> 00:09:57,283
- Ela não pode sumir.
- A Camille sempre faz isso.
173
00:09:57,283 --> 00:10:00,323
Deve estar batendo uma.
Desculpe, foi inapropriado.
174
00:10:01,003 --> 00:10:04,243
- Dane-se. Vou ao bar.
- Eu também. Quer vir?
175
00:10:04,243 --> 00:10:05,363
Não, obrigada.
176
00:10:11,203 --> 00:10:12,763
Que foi? Este é meu andar.
177
00:10:19,443 --> 00:10:20,403
Com licença.
178
00:10:20,403 --> 00:10:22,483
Alguém fez cocô na escada.
179
00:10:23,483 --> 00:10:26,203
Pois é. Aliás, não fui eu.
180
00:10:45,643 --> 00:10:46,843
Está aberta.
181
00:10:52,243 --> 00:10:55,603
Eve, o terceiro sinal de luz
atrasou de novo.
182
00:10:56,963 --> 00:10:58,243
Eu já disse,
183
00:10:58,243 --> 00:11:03,323
se é para usar equipes locais,
elas precisam ser treinadas.
184
00:11:05,083 --> 00:11:08,283
Além disso,
preciso das datas de Bucareste.
185
00:11:11,403 --> 00:11:13,683
Desculpe, derrubei seu vibrador.
186
00:11:13,683 --> 00:11:14,803
Quem é você?
187
00:11:16,563 --> 00:11:18,643
Liv Healy, jornalista da Standard.
188
00:11:18,643 --> 00:11:21,883
Tem uma explicação
para invadir meu quarto?
189
00:11:22,403 --> 00:11:23,843
Você me deixou entrar.
190
00:11:23,843 --> 00:11:26,283
Sei que é estranho. Não sou doida.
191
00:11:26,283 --> 00:11:28,483
Mas eu posso te ajudar.
192
00:11:28,483 --> 00:11:30,883
Respeito que valorize a privacidade,
193
00:11:30,883 --> 00:11:33,723
mas você poderia ter
um alcance muito maior
194
00:11:33,723 --> 00:11:35,963
se as pessoas soubessem quem é...
195
00:11:37,643 --> 00:11:39,363
quem é a verdadeira Camille.
196
00:11:39,363 --> 00:11:41,723
Se elas entendessem suas motivações,
197
00:11:41,723 --> 00:11:45,243
de onde veio,
como se tornou a pessoa que admiramos.
198
00:11:45,243 --> 00:11:47,403
E eu posso ajudar com isso.
199
00:11:47,403 --> 00:11:49,923
Posso desnudar você para o mundo.
200
00:11:51,923 --> 00:11:54,963
E não é proibido se divertir
enquanto isso.
201
00:11:54,963 --> 00:11:56,523
Isso costuma funcionar?
202
00:11:56,523 --> 00:11:59,723
Como vocês dizem,
ser uma baita dissimulada?
203
00:11:59,723 --> 00:12:02,163
- Mentir na cara dura.
- Bom...
204
00:12:02,163 --> 00:12:06,483
Pode tentar me enganar
com bajulação e bebidas,
205
00:12:06,483 --> 00:12:09,043
mas precisa desnudar a si
antes dos outros.
206
00:12:10,643 --> 00:12:11,643
Pronto para uso.
207
00:12:13,283 --> 00:12:14,603
Hora de você ir.
208
00:12:17,843 --> 00:12:19,203
- Vite.
- Tá bom.
209
00:12:19,203 --> 00:12:20,203
Certo.
210
00:12:26,603 --> 00:12:27,963
Se me desse dez...
211
00:12:27,963 --> 00:12:29,123
Tá, obrigada.
212
00:12:38,083 --> 00:12:40,883
Já tentei uns três detergentes.
Não funciona.
213
00:12:40,883 --> 00:12:42,963
Você tem que deixar de molho.
214
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
A menos que queira esse branco sem graça.
215
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
- Certo.
- Pois é.
216
00:12:47,163 --> 00:12:48,723
Água quente ou fria?
217
00:12:51,123 --> 00:12:52,203
Eu tenho que...
218
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Ei, quente ou fria?
219
00:13:00,123 --> 00:13:01,163
O que...
220
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Oi, paixão.
221
00:13:04,083 --> 00:13:05,203
O que está fazendo?
222
00:13:06,083 --> 00:13:06,923
O que...
223
00:13:07,443 --> 00:13:10,243
Você se depilou? Está bem nua.
224
00:13:12,723 --> 00:13:16,043
Eu me desnudei porque desejo você, Doug.
225
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Ouça quando eu digo: "Eu te quero".
226
00:13:20,643 --> 00:13:22,243
Por que está falando assim?
227
00:13:23,843 --> 00:13:25,763
Fique quieto e vamos fazer amor.
228
00:13:33,083 --> 00:13:34,443
O que foi?
229
00:13:35,123 --> 00:13:36,083
Nada.
230
00:13:36,603 --> 00:13:37,723
Então tá...
231
00:13:38,683 --> 00:13:43,003
É que acabei de tomar
um café gelado duplo.
232
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
Você sabe o efeito do café no intestino.
233
00:13:46,443 --> 00:13:48,443
Bem, no intestino de todo mundo.
234
00:13:49,683 --> 00:13:51,883
Ótima hora pra falar de "intestino".
235
00:13:51,883 --> 00:13:53,283
Desculpe, eu...
236
00:13:54,003 --> 00:13:55,123
Estou bem a fim,
237
00:13:55,123 --> 00:13:58,723
mas só tenho
mais dez minutos de intervalo.
238
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Tome.
239
00:14:10,163 --> 00:14:12,963
Sim, contanto que seja divertido e mágico.
240
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
O pessoal vai dançar, seja banda ou DJ.
241
00:14:15,443 --> 00:14:19,923
Este sapato combina mais
com calça curta ou vestido verde-oliva?
242
00:14:19,923 --> 00:14:21,203
Eu não...
243
00:14:21,203 --> 00:14:22,483
Dal, o que acha?
244
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
A namorada do seu primo
se chama Kirsten ou Kristen?
245
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
- Kirsten.
- Kristen.
246
00:14:28,603 --> 00:14:30,323
- Vou perguntar.
- Obrigado.
247
00:14:30,323 --> 00:14:33,803
Ah, e aposte na calça.
O tornozelo vai ficar lindo.
248
00:14:33,803 --> 00:14:35,323
Oi, pessoal. Voltei.
249
00:14:35,323 --> 00:14:36,803
- Oi.
- Oi.
250
00:14:36,803 --> 00:14:39,243
Não deveria estar embebedando uma guru?
251
00:14:39,243 --> 00:14:42,723
- Não saiu como planejado.
- Ah, Livvie. O que aconteceu?
252
00:14:42,723 --> 00:14:47,443
Nada. Ela cancelou.
Então entrei no quarto dela de fininho.
253
00:14:47,443 --> 00:14:50,363
Ela não gostou
e me acusou de ser dissimulada.
254
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Ela é perspicaz.
255
00:14:52,163 --> 00:14:53,283
Credo, não enche.
256
00:14:54,643 --> 00:14:55,603
O que é isso aí?
257
00:14:56,163 --> 00:14:58,763
Lembrancinhas. Sim, você pode ajudar.
258
00:14:58,763 --> 00:15:01,643
Amêndoas com açúcar
vão no saquinho de organza,
259
00:15:01,643 --> 00:15:05,403
e as sementes de abóbora com adoçante vão...
260
00:15:10,203 --> 00:15:11,563
Essa não.
261
00:15:11,563 --> 00:15:14,403
Diga à Bianga que chiuaua
não é acompanhante.
262
00:15:14,403 --> 00:15:18,163
Não, é o coreógrafo.
Ele cancelou nosso ensaio de amanhã.
263
00:15:19,283 --> 00:15:23,443
Se eu inverter aqui,
podemos fazer o ensaio às 15h.
264
00:15:23,443 --> 00:15:26,723
- Eu tenho fisioterapia às 14h30.
- Amor, cancele.
265
00:15:27,363 --> 00:15:30,763
Sem esse ensaio,
seu foxtrote vai virar um fiascote.
266
00:15:32,643 --> 00:15:35,323
- Tá, vou avisar o fisioterapeuta.
- Obrigado.
267
00:15:36,843 --> 00:15:39,283
- O Dalbert costuma ignorar você.
- O quê?
268
00:15:39,963 --> 00:15:42,883
- O lance do coreógrafo.
- Está tudo bem.
269
00:15:42,883 --> 00:15:45,403
E ele vetou o candelabro que você queria.
270
00:15:45,403 --> 00:15:48,403
Ele tinha razão.
Parece um monte de punhetas.
271
00:15:50,123 --> 00:15:54,763
Diga, Gazareth,
deseja desnudar sua voz ao seu noivo?
272
00:15:55,683 --> 00:15:57,963
Leu um livro de autoajuda e já está...
273
00:15:58,483 --> 00:16:01,123
Parece que o Dalbert não te dá atenção.
274
00:16:01,123 --> 00:16:04,763
Você não conhece ele direito,
nem o nosso relacionamento.
275
00:16:04,763 --> 00:16:06,843
Os outros eram diferentes, lembra?
276
00:16:07,483 --> 00:16:08,323
Nick,
277
00:16:08,923 --> 00:16:11,083
Scotty, Sebastian?
278
00:16:11,083 --> 00:16:13,483
- Não eram tão mandões.
- Claro...
279
00:16:13,483 --> 00:16:16,243
O Sebastian só me traiu
com um monte de gente.
280
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
O Seb fez merda,
mas você era diferente com eles.
281
00:16:19,403 --> 00:16:20,683
Era mais você.
282
00:16:20,683 --> 00:16:21,763
Só estou dizendo.
283
00:16:29,843 --> 00:16:32,123
ACADEMIA GLIDE
284
00:16:32,123 --> 00:16:35,123
O que traz a verdadeira realização?
285
00:16:35,123 --> 00:16:37,603
Nós desejamos ser vistas e ouvidas,
286
00:16:37,603 --> 00:16:40,163
mas fazemos tudo ao nosso alcance...
287
00:16:42,283 --> 00:16:43,203
Caralho.
288
00:16:50,923 --> 00:16:53,923
- Sério?
- O que foi? Estou fazendo agachamento.
289
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
A tal Camille acertou uma coisa.
290
00:16:56,843 --> 00:16:58,083
Você é dissimulada.
291
00:17:11,043 --> 00:17:11,883
Oi.
292
00:17:11,883 --> 00:17:15,843
CENTRO BE WELL
293
00:17:15,843 --> 00:17:17,803
Eu odeio vinho de laranja!
294
00:17:30,363 --> 00:17:32,523
Obviamente pintada por um homem.
295
00:17:32,523 --> 00:17:34,083
Simétrica demais.
296
00:17:38,483 --> 00:17:40,963
Você tinha razão. Eu não fui honesta.
297
00:17:40,963 --> 00:17:43,043
Eu sabia das duas coisas.
298
00:17:43,043 --> 00:17:46,083
A verdade
é que preciso escrever um perfil seu
299
00:17:46,083 --> 00:17:48,003
tão bom que viralize.
300
00:17:48,003 --> 00:17:52,523
Só assim minha editora vai me perdoar
por priorizar minha saúde.
301
00:17:52,523 --> 00:17:53,603
Nem queira saber.
302
00:17:53,603 --> 00:17:56,163
É outra confusão que estou resolvendo,
303
00:17:56,163 --> 00:17:57,443
e ainda está...
304
00:17:58,123 --> 00:17:59,563
É difícil pra cacete.
305
00:18:01,483 --> 00:18:05,083
Pronto, desnudei minha voz.
306
00:18:05,083 --> 00:18:06,243
Meu desejo.
307
00:18:06,243 --> 00:18:09,843
Então pode por favor
me deixar escrever seu perfil?
308
00:18:10,963 --> 00:18:11,923
Não.
309
00:18:13,723 --> 00:18:14,963
Por quê?
310
00:18:14,963 --> 00:18:17,963
Você fica repetindo
essa baboseira de se desnudar,
311
00:18:17,963 --> 00:18:21,403
mas se recusa a deixar
as pessoas saberem mais sobre você.
312
00:18:21,403 --> 00:18:24,403
O foco do meu trabalho não sou eu,
são as pessoas.
313
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
Certo, e você espera
que elas confiem em você?
314
00:18:27,163 --> 00:18:29,803
Como vão saber
que não é você a dissimulada?
315
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
Está bem.
316
00:18:33,763 --> 00:18:34,683
Está bem o quê?
317
00:18:34,683 --> 00:18:38,923
Você vai fazer meu curso,
o intensivo Desnude-se.
318
00:18:38,923 --> 00:18:41,443
Aí veremos quem é a dissimulada.
319
00:18:47,723 --> 00:18:48,603
Foi a cadeira.
320
00:18:49,923 --> 00:18:52,363
Fique à vontade para relaxar como quiser.
321
00:18:52,363 --> 00:18:54,683
Eu a desinfeto depois das sessões.
322
00:18:58,003 --> 00:19:00,243
Não sei por que precisamos ficar nuas.
323
00:19:00,243 --> 00:19:02,203
A nudez nos deixa vulneráveis.
324
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Ela derruba as barreiras
atrás das quais nos escondemos.
325
00:19:07,483 --> 00:19:09,003
Agora, feche os olhos.
326
00:19:12,883 --> 00:19:14,963
Ouça a sua voz.
327
00:19:16,163 --> 00:19:18,683
- É pra eu falar?
- A voz interna.
328
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
A voz interior
que nos acostumamos a ignorar.
329
00:19:22,443 --> 00:19:23,843
Certo.
330
00:19:30,843 --> 00:19:33,003
- Não ouço nada, moça.
- Respire.
331
00:19:34,003 --> 00:19:38,643
Respire fundo, até a barriga encher.
332
00:19:39,483 --> 00:19:42,323
Deixe-se dominar pelos seus sentidos.
333
00:19:45,363 --> 00:19:46,243
Agora, ouça.
334
00:19:48,123 --> 00:19:49,443
O que você ouve?
335
00:19:52,803 --> 00:19:54,403
Não tem nenhuma voz.
336
00:19:54,403 --> 00:19:56,123
Mas tem algum som?
337
00:19:57,763 --> 00:19:58,683
Acho que sim.
338
00:20:00,083 --> 00:20:01,843
Água, a praia.
339
00:20:01,843 --> 00:20:03,563
Você anseia pelo oceano?
340
00:20:04,563 --> 00:20:05,483
O quê? Não.
341
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
Então o que você deseja?
342
00:20:11,163 --> 00:20:12,203
Não sei.
343
00:20:12,203 --> 00:20:15,763
Sabe, sim. Escute essa voz.
344
00:20:21,363 --> 00:20:22,683
Quero fugir.
345
00:20:23,283 --> 00:20:24,443
Da água?
346
00:20:24,443 --> 00:20:27,243
- Só quero fugir daqui.
- Por quê?
347
00:20:27,243 --> 00:20:29,923
- Porque dá medo.
- O que dá medo?
348
00:20:31,403 --> 00:20:32,403
Não sei.
349
00:20:32,403 --> 00:20:33,723
Do que tem medo?
350
00:20:33,723 --> 00:20:35,443
- Não sei.
- Mentira.
351
00:20:35,443 --> 00:20:37,603
Ouça a voz.
352
00:20:38,323 --> 00:20:40,883
Medo de fazer merda.
De ser uma imprestável.
353
00:20:41,843 --> 00:20:44,363
- De decepcionar as pessoas.
- Por quê?
354
00:20:45,803 --> 00:20:48,163
Desnude o seu medo. Domine-o.
355
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
Do que tem medo? Que merda você fez?
356
00:20:51,083 --> 00:20:52,763
Quem você decepcionou?
357
00:21:14,523 --> 00:21:15,403
Chá?
358
00:21:28,843 --> 00:21:31,763
Oi, vim buscar uma encomenda
no nome de Gaz Healy.
359
00:21:31,763 --> 00:21:32,883
São umas taças.
360
00:21:32,883 --> 00:21:34,483
- Vou buscar.
- Obrigado.
361
00:21:50,323 --> 00:21:52,843
Oi, amor. Fiz quinoa.
362
00:21:55,683 --> 00:21:58,203
Aquele candelabro ficaria ótimo ali.
363
00:21:58,803 --> 00:22:01,763
- Isso não estava decidido?
- Pra mim, não.
364
00:22:01,763 --> 00:22:04,923
Ficaria ótimo no centro da sala.
365
00:22:04,923 --> 00:22:08,203
- É o lugar da foto do casamento.
- Pode ficar ao lado.
366
00:22:10,643 --> 00:22:13,643
Garanto que a nossa casa vai ficar linda.
367
00:22:14,243 --> 00:22:18,163
E amar é fazer concessões,
então podemos esquecer o candelabro?
368
00:22:24,163 --> 00:22:25,363
Quer um prato?
369
00:22:33,283 --> 00:22:34,443
Como se sente?
370
00:22:36,003 --> 00:22:36,963
Envergonhada.
371
00:22:38,403 --> 00:22:39,603
Abalada.
372
00:22:40,283 --> 00:22:42,403
Como uma grande idiota.
373
00:22:44,123 --> 00:22:45,923
Bem-vinda, isso é ser humano.
374
00:22:46,843 --> 00:22:50,083
Todas as suas clientes
ficam meio desnorteadas?
375
00:22:50,083 --> 00:22:52,683
Sim, é uma experiência conflitiva.
376
00:22:52,683 --> 00:22:56,083
Mas eu as deixo decidir
o quanto elas querem desnudar.
377
00:22:56,083 --> 00:22:58,523
Sou só uma guia.
378
00:22:59,283 --> 00:23:00,443
Guia para confusão.
379
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
Abrir-se para a sua voz interior
requer prática.
380
00:23:05,283 --> 00:23:08,043
Mesmo quando você ouve
e reconhece seus medos,
381
00:23:08,043 --> 00:23:10,043
demora para entendê-los
382
00:23:10,043 --> 00:23:13,163
e perceber o quanto eles restringem você.
383
00:23:14,243 --> 00:23:17,403
É só o primeiro passo.
Tenho ouvido muito isso.
384
00:23:17,403 --> 00:23:21,523
Sente que seu medo de fazer merda
a restringe?
385
00:23:23,003 --> 00:23:25,763
- Não sei.
- Não perguntei se sabe.
386
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
Perguntei se sente.
387
00:23:29,883 --> 00:23:30,723
Talvez.
388
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Provavelmente.
389
00:23:34,203 --> 00:23:36,323
Você foge das coisas.
390
00:23:36,323 --> 00:23:39,123
Esconde partes de si mesma, não é?
391
00:23:42,643 --> 00:23:43,803
Sim, mas...
392
00:23:46,163 --> 00:23:51,363
se eu não for essa pessoa
que ama diversão e agita as festas,
393
00:23:51,363 --> 00:23:53,883
quem sou eu? Eu...
394
00:23:55,243 --> 00:23:58,803
O meu medo é que a Liv de verdade
decepcione as pessoas.
395
00:24:04,403 --> 00:24:05,683
Sei como se sente.
396
00:24:06,923 --> 00:24:09,163
- É o meu medo também.
- Sim, mas...
397
00:24:09,163 --> 00:24:10,403
Espera. O quê?
398
00:24:10,403 --> 00:24:12,683
Somos mais parecidas do que imagina.
399
00:24:12,683 --> 00:24:13,963
Puta merda!
400
00:24:15,603 --> 00:24:17,883
Meu nome é Karen.
401
00:24:17,883 --> 00:24:19,203
Minha nossa...
402
00:24:19,203 --> 00:24:23,003
Tentei publicar um livro
sobre psicologia sexual com o meu nome,
403
00:24:23,003 --> 00:24:25,363
mas as vendas foram decepcionantes.
404
00:24:26,843 --> 00:24:31,003
Ninguém quer ouvir a Kazza do Outback
falar sobre aprimoramento e sexo,
405
00:24:31,003 --> 00:24:32,363
mesmo com mestrado.
406
00:24:32,363 --> 00:24:34,963
Querem ouvir uma mulher europeia.
407
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Então, a Karen se transformou...
408
00:24:39,443 --> 00:24:40,283
na Camille.
409
00:24:43,843 --> 00:24:46,843
A sua doutrina gira em torno
do papo de se desnudar,
410
00:24:46,843 --> 00:24:48,243
mas você...
411
00:24:48,243 --> 00:24:49,563
Se esconde?
412
00:24:50,683 --> 00:24:51,523
Pois é.
413
00:24:52,043 --> 00:24:53,043
Que ironia, hein?
414
00:24:55,843 --> 00:24:59,243
Acontece que acho que a Camille
415
00:24:59,883 --> 00:25:03,123
é a minha voz interior, a minha verdade.
416
00:25:04,323 --> 00:25:07,163
E ela é muito mais confiante
do que a Karen.
417
00:25:09,603 --> 00:25:11,083
As pessoas vão descobrir.
418
00:25:11,083 --> 00:25:12,363
Tenho certeza disso.
419
00:25:13,563 --> 00:25:17,123
Mas, quando isso acontecer,
vou enfrentar esse medo.
420
00:25:17,923 --> 00:25:20,363
Até lá, quanto mais a Camille sobreviver,
421
00:25:20,363 --> 00:25:22,243
mais pessoas posso ajudar.
422
00:25:25,483 --> 00:25:28,123
Ela é de Wagga Wagga? Está brincando?
423
00:25:28,123 --> 00:25:30,203
Não sei se devo contar pra todos.
424
00:25:30,203 --> 00:25:32,643
Está maluca? É a história que queria.
425
00:25:32,643 --> 00:25:35,083
"Sexóloga Idolatrada ou Charlatã Local?"
426
00:25:35,083 --> 00:25:36,403
Achei meio pesado.
427
00:25:37,003 --> 00:25:40,683
Mas merecido.
Ela vende mentiras sob um disfarce.
428
00:25:41,283 --> 00:25:44,523
Ela tem diploma em psicologia.
Dois, na verdade.
429
00:25:44,523 --> 00:25:47,683
As ideias e a pesquisa são dela.
430
00:25:48,283 --> 00:25:52,203
A filosofia dela prega honestidade,
mas ela mente.
431
00:25:52,203 --> 00:25:54,723
Se ajuda as pessoas, faz diferença?
432
00:25:54,723 --> 00:25:55,963
Ela não ajuda.
433
00:25:55,963 --> 00:25:59,603
Eu experimentei a besteira
de "desnudar os desejos".
434
00:25:59,603 --> 00:26:01,403
Fui ao trabalho do Doug
435
00:26:01,403 --> 00:26:04,403
e apareci no escritório dele, sem roupa.
436
00:26:05,323 --> 00:26:07,923
Foi um baita fracasso.
Constrangimento total.
437
00:26:07,923 --> 00:26:10,403
- Meu Deus!
- Céus...
438
00:26:10,403 --> 00:26:11,403
É sério?
439
00:26:12,563 --> 00:26:17,003
Mas o constrangimento faz parte.
Foi assim na minha sessão.
440
00:26:17,603 --> 00:26:20,283
Não comece. Não aceito mais conselhos.
441
00:26:20,283 --> 00:26:23,323
- Você precisa expô-la.
- "Expor" parece violento.
442
00:26:23,323 --> 00:26:26,203
Liv, esse é o seu trabalho, tá legal?
443
00:26:26,203 --> 00:26:29,083
Não tem essa de sentimentos
ou de andar em ovos.
444
00:26:29,083 --> 00:26:31,643
O negócio é ser sincera com o seu público.
445
00:26:31,643 --> 00:26:34,523
- Valerie quer que você viralize, certo?
- Sim.
446
00:26:34,523 --> 00:26:37,883
Essa é sua passagem pra casa.
Aproveite o babado.
447
00:26:50,723 --> 00:26:52,203
Meu carro está logo ali.
448
00:26:52,203 --> 00:26:53,403
Vá escrever.
449
00:26:53,403 --> 00:26:56,563
Eu vou fingir que o lance
com o Doug não aconteceu.
450
00:26:57,283 --> 00:26:58,123
O que foi?
451
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
É o Isaac.
452
00:27:00,963 --> 00:27:03,723
Mais gostoso do que você descreveu. Tchau.
453
00:27:11,963 --> 00:27:13,843
{\an8}SUQUERIA HALL STREET
454
00:27:17,403 --> 00:27:18,923
Isaac. Oi.
455
00:27:19,523 --> 00:27:22,763
Oi, Liv. Estou esperando um lanche.
456
00:27:22,763 --> 00:27:25,883
E aí? Está se sentindo melhor?
457
00:27:26,603 --> 00:27:29,723
Sim, tudo bem. Quero me desnudar pra você.
458
00:27:31,123 --> 00:27:32,283
- Tá...
- Zack.
459
00:27:33,083 --> 00:27:35,563
- Não.
- Pois é. Sabe...
460
00:27:38,563 --> 00:27:41,923
Eu gosto de você
e me diverti naquela noite sem beber,
461
00:27:41,923 --> 00:27:45,323
e isso me assusta porque...
462
00:27:45,323 --> 00:27:47,043
Mas também foda-se você...
463
00:27:47,043 --> 00:27:48,803
- Como é?
- Mack!
464
00:27:50,323 --> 00:27:52,523
Não era assim que eu queria ter dito.
465
00:27:52,523 --> 00:27:54,483
É que você ficou bem esquisito
466
00:27:54,483 --> 00:27:57,403
depois do nosso não-encontro,
e eu não entendi.
467
00:27:57,403 --> 00:27:58,683
- Lilac.
- Lilac?
468
00:27:58,683 --> 00:28:01,043
Só pode ser brincadeira! Lilac?
469
00:28:01,563 --> 00:28:02,763
Desculpe. Belo nome.
470
00:28:02,763 --> 00:28:04,163
E é uma flor linda.
471
00:28:08,163 --> 00:28:09,003
Tem razão.
472
00:28:10,043 --> 00:28:11,083
Eu fiz isso.
473
00:28:12,363 --> 00:28:15,403
Pra retribuir a honestidade,
você também me assusta.
474
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
Sério?
475
00:28:19,083 --> 00:28:19,963
Tá bom.
476
00:28:20,483 --> 00:28:22,963
Sou novo nisso, em estar limpo.
477
00:28:24,283 --> 00:28:25,803
Não sei o que devo fazer,
478
00:28:25,803 --> 00:28:29,403
exceto que é o oposto do que sempre faço.
479
00:28:30,363 --> 00:28:31,763
O que você faz?
480
00:28:34,043 --> 00:28:36,203
Cedo imediatamente à tentação.
481
00:28:42,723 --> 00:28:43,923
Qual é a conclusão?
482
00:28:50,563 --> 00:28:51,843
Colegas de academia?
483
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Sim. Colegas de academia.
484
00:28:56,323 --> 00:28:57,443
Isaac.
485
00:28:59,603 --> 00:29:01,323
Agora é você. Seu lanche.
486
00:29:02,243 --> 00:29:03,483
Aqui. Isaac.
487
00:29:13,003 --> 00:29:13,963
Oi.
488
00:29:25,523 --> 00:29:27,163
DESNUDE-SE
CAMILLE LAVIGNE
489
00:29:27,163 --> 00:29:28,803
UMA LEITURA TRANSFORMADORA
490
00:29:46,443 --> 00:29:47,803
Camille Lavigne é...
491
00:29:52,403 --> 00:29:56,443
Camille Lavigne é muitas coisas.
492
00:30:05,923 --> 00:30:07,643
O que quer ver na TV hoje?
493
00:30:11,723 --> 00:30:12,803
O que você quiser.
494
00:30:15,163 --> 00:30:21,883
OI, GAZZI. HÁ QUANTO TEMPO...
495
00:30:32,043 --> 00:30:33,643
OI, SEB. COMO VAI?
496
00:30:37,243 --> 00:30:38,443
ALERTA
STANDARD
497
00:30:39,043 --> 00:30:41,203
A VERDADE EXPOSTA COMPARTILHAR
498
00:30:41,203 --> 00:30:42,683
MAIS QUE A MINHA VULVA
499
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
RAINHA ERÓTICA EUROPEIA
500
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
CAMILLE EXPÔS
MAIS QUE A MINHA VULVA
501
00:30:50,043 --> 00:30:51,243
Certo, concordo.
502
00:30:52,363 --> 00:30:56,443
Vou falar com a redatora
e enviar os detalhes.
503
00:30:56,443 --> 00:30:57,883
Ótimo. Obrigada.
504
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Vejamos.
505
00:31:04,443 --> 00:31:06,923
- Sei que não é o que prometi.
- Não mesmo.
506
00:31:09,603 --> 00:31:11,203
É temerário e cru.
507
00:31:11,883 --> 00:31:16,443
Mas, a julgar pelos acessos,
muitos leitores se identificaram.
508
00:31:18,683 --> 00:31:20,563
- Isso é bom, né?
- É.
509
00:31:20,563 --> 00:31:23,843
Há cada vez mais pessoas lendo
e compartilhando,
510
00:31:23,843 --> 00:31:25,763
e nosso braço em Nova York
511
00:31:25,763 --> 00:31:28,723
decidiu republicar
na edição do fim de semana.
512
00:31:29,563 --> 00:31:30,403
Legal.
513
00:31:32,003 --> 00:31:35,083
Agora que está informada, xô.
Preciso telefonar.
514
00:31:37,123 --> 00:31:38,643
Obrigada.
515
00:31:38,643 --> 00:31:40,163
- Liv.
- Sim.
516
00:31:42,083 --> 00:31:43,883
Todo mundo tem seus medos.
517
00:31:43,883 --> 00:31:46,803
O importante é o que fazemos
quando os encaramos.
518
00:31:49,723 --> 00:31:51,003
Helen King, Standard.
519
00:31:52,123 --> 00:31:54,243
Ah, então leu o artigo da Healy.
520
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Sim, é uma ótima escritora.
521
00:32:00,603 --> 00:32:02,043
- Liv.
- Fala.
522
00:32:02,043 --> 00:32:03,243
- Qual é?
- O quê?
523
00:32:03,243 --> 00:32:07,203
- Você não expôs a Camille. Expôs a mim.
- Calma. Essa história...
524
00:32:07,203 --> 00:32:09,483
"Alguns levam Camille ao pé da letra,
525
00:32:09,483 --> 00:32:12,763
como minha amiga,
que apareceu nua no trabalho do marido.
526
00:32:12,763 --> 00:32:16,003
Ela é uma musa,
mas ele não quis molhar o pincel."
527
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
É pra ser engraçado.
528
00:32:18,043 --> 00:32:20,363
Meu casamento e reputação são piada?
529
00:32:20,363 --> 00:32:23,483
Claro que não. É só um texto.
Eu nem disse seu nome.
530
00:32:24,523 --> 00:32:27,483
Acha que não sabem que sou eu?
Olhe em volta.
531
00:32:29,283 --> 00:32:33,643
Escrevi algo que toque as pessoas.
Aproveitei o babado, como você sugeriu.
532
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
O babado da Camille, não o meu.
533
00:32:36,203 --> 00:32:38,163
Por que está protegendo ela?
534
00:32:38,163 --> 00:32:41,723
Você tinha uma história
e preferiu me ferrar com esse lixo.
535
00:32:42,683 --> 00:32:46,323
Não é um lixo, Amy.
Desnudei minha alma pra escrever isso.
536
00:32:47,403 --> 00:32:48,523
O quê?
537
00:32:48,523 --> 00:32:50,403
O seu medo de ser imprestável?
538
00:32:51,043 --> 00:32:51,923
Você é, Liv.
539
00:32:51,923 --> 00:32:53,683
Não é novidade pra ninguém.
540
00:32:53,683 --> 00:32:56,563
Você não vê como suas cagadas
afetam os outros.
541
00:32:57,443 --> 00:32:59,963
Vai ser melhor
quando voltar pra Nova York.
542
00:33:07,203 --> 00:33:08,203
Com licença.
543
00:33:08,203 --> 00:33:10,763
É uma emergência.
Preciso ver a Dra. Singh.
544
00:33:10,763 --> 00:33:14,563
Liv, já explicamos.
Não pode aparecer sem hora marcada.
545
00:33:14,563 --> 00:33:17,083
- Precisa aprovar meu exame.
- Vá embora.
546
00:33:17,083 --> 00:33:20,803
Prometo continuar me cuidando
em Nova York,
547
00:33:20,803 --> 00:33:22,243
mas tenho que ir agora.
548
00:33:22,243 --> 00:33:24,123
- Por favor, assine.
- Não.
549
00:33:24,123 --> 00:33:25,123
É só assinar.
550
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
Assine a porra do papel! Merda.
551
00:33:35,723 --> 00:33:36,603
Meu Deus.
552
00:33:37,723 --> 00:33:38,803
Eu sinto...
553
00:33:43,723 --> 00:33:44,883
Fiz merda.
554
00:33:48,723 --> 00:33:49,603
Porra.
555
00:34:50,443 --> 00:34:52,723
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth