1 00:00:09,403 --> 00:00:10,243 {\an8}Oi, Valerie. 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,443 Prometeu uma entrevista exclusiva e entregou esta merda? 3 00:00:14,443 --> 00:00:15,803 Qual é a explicação? 4 00:00:15,803 --> 00:00:17,603 Cadê a entrevista com o Wolf? 5 00:00:17,603 --> 00:00:21,483 - Por que ele abdicou da carne? - Acho que ele nunca vai contar. 6 00:00:22,323 --> 00:00:24,683 Devia ter pressionado. Não vou publicar. 7 00:00:24,683 --> 00:00:28,203 - Concentração! - Me arrisquei por você, e você me ferrou. 8 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 Não tenho como te colocar na vaga de jurada. 9 00:00:31,723 --> 00:00:33,003 Tem, sim. Você... 10 00:00:33,643 --> 00:00:34,883 Merda! 11 00:00:35,843 --> 00:00:38,323 Foi mal. Namastê. 12 00:00:38,323 --> 00:00:42,003 Ei, sua negatividade está afetando a aura de todos. 13 00:00:42,603 --> 00:00:44,203 Agora, a águia. 14 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 É oficial: me fodi. 15 00:01:08,403 --> 00:01:11,283 Por que não voltei pra casa do Gabriel, 16 00:01:11,283 --> 00:01:13,083 me enchi de tequila 17 00:01:13,083 --> 00:01:16,803 e arranquei a história dele como sempre faço? 18 00:01:17,523 --> 00:01:21,203 - Por amor ao seu visto. - Você e a sua lógica. 19 00:01:21,203 --> 00:01:23,243 Preciso de ajuda! 20 00:01:23,243 --> 00:01:24,763 Só acaba quando termina. 21 00:01:24,763 --> 00:01:27,363 Precisa fazer a Valerie ver que você é foda. 22 00:01:27,363 --> 00:01:30,803 Como vou fazer isso morando do outro lado do mundo? 23 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Talvez haja outros jeitos de impressioná-la. 24 00:01:34,683 --> 00:01:35,643 Quê? 25 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 LUBRIFICANTE 26 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 Não tenho problema com isso, acredite. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,123 A Standard tem uma vaga na conferência dela. 28 00:01:45,123 --> 00:01:47,723 "Renomada guru do sexo e do empoderamento." 29 00:01:47,723 --> 00:01:48,763 A Oprah a segue. 30 00:01:48,763 --> 00:01:50,763 Ela vai falar sobre o livro dela 31 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 e dar entrevistas curtas no Centro Be Well. 32 00:01:53,443 --> 00:01:55,203 Camille Lev... 33 00:01:56,243 --> 00:01:58,003 Laviguina... 34 00:01:58,003 --> 00:01:59,283 Lavij... 35 00:01:59,283 --> 00:02:02,083 Lavigne. É francesa e misteriosa pra cacete. 36 00:02:02,083 --> 00:02:03,923 Não aceita que façam perfis. 37 00:02:03,923 --> 00:02:07,443 Mais uma guru misteriosa do bem-estar... 38 00:02:07,443 --> 00:02:11,163 Dizem que foi de uma seita nos Alpes, mas ninguém a conhece. 39 00:02:11,163 --> 00:02:13,363 Ela apareceu do nada há alguns anos. 40 00:02:13,363 --> 00:02:16,883 Então se eu conseguir algo sobre ela, será exclusivo. 41 00:02:16,883 --> 00:02:18,243 Pode até viralizar. 42 00:02:18,243 --> 00:02:22,883 - Ou pelo menos impressionar a Valerie. - Exato. Ofereça a história pra Helen. 43 00:02:22,883 --> 00:02:24,683 Ela não ofereceu a ninguém? 44 00:02:24,683 --> 00:02:28,283 Pra sua sorte, alguém deu cocaína ao nosso redator. 45 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 Ele está na reabilitação. 46 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 Quer participar? 47 00:02:31,923 --> 00:02:33,323 Que pena... 48 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 Oi. 49 00:02:49,723 --> 00:02:51,723 Doug ainda bate punheta sem você? 50 00:02:51,723 --> 00:02:55,683 - Poxa, Liv! Local de trabalho. - Pelo jeito, sim. 51 00:02:56,563 --> 00:02:57,763 Conversou com ele? 52 00:02:59,923 --> 00:03:00,923 Pelo jeito, não. 53 00:03:00,923 --> 00:03:01,843 Obrigada. 54 00:03:03,123 --> 00:03:05,923 Se ele bate e você bate, vontade não falta. 55 00:03:07,123 --> 00:03:09,403 Um dedinho no fiofó geralmente ajuda. 56 00:03:09,403 --> 00:03:10,363 Viu só? 57 00:03:12,403 --> 00:03:13,243 Obrigada. 58 00:03:17,123 --> 00:03:18,803 - Você consegue, Healy. - Tá. 59 00:03:25,963 --> 00:03:28,083 Todos querem um perfil completo, 60 00:03:28,083 --> 00:03:30,803 mas a Camille é uma mulher sofisticada. 61 00:03:30,803 --> 00:03:34,043 Ela só se abriria com alguém do nível dela. 62 00:03:34,043 --> 00:03:37,843 - Você não é da gastronomia? - Estou diversificando. 63 00:03:37,843 --> 00:03:40,723 Tem um monte de jornalistas trabalhando pra mim. 64 00:03:40,723 --> 00:03:42,923 - Por que preciso de você? - Vejamos. 65 00:03:42,923 --> 00:03:47,163 Seu redator está na reabilitação, sua jornalista investigativa exagera, 66 00:03:47,163 --> 00:03:51,043 e o resto é certinho demais pra falar sobre estímulo oral. 67 00:03:51,683 --> 00:03:53,763 Eu amo tabus. Vivo pra isso. 68 00:03:53,763 --> 00:03:55,683 Entendo a Camille e te entendo. 69 00:03:55,683 --> 00:03:59,843 Sei que está doida pra saber o que essa mulher pensa. 70 00:04:05,603 --> 00:04:07,643 Como vai extrair detalhes pessoais 71 00:04:07,643 --> 00:04:09,283 em 15 minutos de conversa? 72 00:04:09,283 --> 00:04:12,843 Como fiz a Natalie Portman comer cachorro-quente vegano. 73 00:04:12,843 --> 00:04:15,883 - À força? - Eu a convenci de que a ideia era dela. 74 00:04:16,563 --> 00:04:17,603 Você os manipula? 75 00:04:18,803 --> 00:04:21,603 Dou o que querem. E posso dar a você 76 00:04:21,603 --> 00:04:23,483 a verdadeira Camille Lavinyen. 77 00:04:45,963 --> 00:04:47,003 Então tá. 78 00:04:49,643 --> 00:04:53,723 Oi. Isso é uma coisa nossa, mas você... 79 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 DESNUDE-SE 80 00:04:58,083 --> 00:05:01,443 "A honestidade é essencial, tanto no sexo quanto na vida. 81 00:05:01,443 --> 00:05:04,563 Sem ela, o medo será seu guia, não o desejo." 82 00:05:04,563 --> 00:05:06,243 Essa mulher sabe o que diz. 83 00:05:06,243 --> 00:05:08,603 O conselho dela é "se comunicar". 84 00:05:09,363 --> 00:05:10,923 Que inovador... 85 00:05:10,923 --> 00:05:12,683 Um processador de alimentos! 86 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - Ou... - Um mixer? O vermelho. 87 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 É mais complexo que isso, Dally. 88 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Ela fala sobre experimentar o desconfortável, correr riscos. 89 00:05:21,683 --> 00:05:23,963 Talvez parar de ser pentelho. 90 00:05:23,963 --> 00:05:27,763 - Por que você veio mesmo? - O presente de aposentadoria da mãe. 91 00:05:27,763 --> 00:05:30,323 Seu casamento não é a única prioridade. 92 00:05:30,323 --> 00:05:33,123 - Hoje, era. - Que tal roupa de cama pra mãe? 93 00:05:33,123 --> 00:05:35,883 Porque ela nunca mais vai sair da cama? 94 00:05:35,883 --> 00:05:39,643 - É chique, não é? - Pra ela, até leite com espuma é chique. 95 00:05:39,643 --> 00:05:42,843 - Comprem um Nespresso. - Não é uma má ideia. 96 00:05:42,843 --> 00:05:44,803 E xícaras para acompanhar? 97 00:05:45,563 --> 00:05:47,803 Podemos nos concentrar na nossa lista? 98 00:05:47,803 --> 00:05:49,643 Queremos com ou sem haste? 99 00:05:52,403 --> 00:05:54,483 Talvez sem haste. É mais moderno. 100 00:05:54,483 --> 00:05:56,963 Mas o vinho branco esquenta mais rápido. 101 00:05:57,483 --> 00:06:00,163 - Mas a gente só bebe tinto. - Que tortura. 102 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Sem haste, decidido. 103 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Que tal levarem isto? 104 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Tem dicas de como ser um parceiro mais generoso. 105 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 Não temos problemas sexuais. 106 00:06:09,483 --> 00:06:13,563 Nenhum problema. São os héteros que precisam de gurus. 107 00:06:14,083 --> 00:06:15,043 É uma vagina. 108 00:06:15,763 --> 00:06:18,603 Com licença. Tem aqueles copos de servir latte? 109 00:06:18,603 --> 00:06:21,443 - Com parede dupla. - Não. Podemos encomendar. 110 00:06:23,243 --> 00:06:24,563 Será que encomendamos? 111 00:06:24,563 --> 00:06:26,683 - Ou é exagero? - Não dou a mínima. 112 00:06:26,683 --> 00:06:28,283 - Compre logo. - É? 113 00:06:28,283 --> 00:06:29,803 - Sim. - Beleza. 114 00:06:30,403 --> 00:06:32,043 Puxa! Dal, ainda está aqui. 115 00:06:33,523 --> 00:06:38,043 Lembra? É igual ao da pousada em que comemoramos nossa primeira transa. 116 00:06:38,043 --> 00:06:41,443 Amor, parece que as mãozinhas estão masturbando as velas. 117 00:06:41,443 --> 00:06:44,843 Que explícito. É esquisito, mas é isso que chama atenção. 118 00:06:45,443 --> 00:06:49,483 Não. Confie em mim, tenho uma estética específica em mente. 119 00:06:49,483 --> 00:06:50,763 Tá bom. 120 00:06:50,763 --> 00:06:51,723 Te amo. 121 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 - Bom dia. - Oi. 122 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 - Bom dia. - Obrigada. 123 00:07:00,403 --> 00:07:01,963 Já planejei tudo. 124 00:07:03,203 --> 00:07:07,163 Vou pegar a última entrevista do dia e convidá-la pra uns drinques. 125 00:07:07,163 --> 00:07:11,883 Ela fica bêbada, eu elogio, e bum, ela conta tudo. 126 00:07:12,643 --> 00:07:14,243 Manipulativo e inteligente. 127 00:07:14,243 --> 00:07:17,523 Deu certo com a Portman, vai dar com a Srta. Mistério. 128 00:07:18,203 --> 00:07:20,483 Só 10% de mim veio pra te ajudar. 129 00:07:20,483 --> 00:07:22,923 Os outros 90% precisam das dicas. 130 00:07:22,923 --> 00:07:25,643 Calma, sua devassa. Está com cara de louca. 131 00:07:25,643 --> 00:07:28,163 Preciso de soluções práticas, não julgue. 132 00:07:29,043 --> 00:07:30,123 Sacola de brindes. 133 00:07:31,403 --> 00:07:32,323 Legal. 134 00:07:36,203 --> 00:07:37,883 Um cristal pra sua vagina? 135 00:07:39,283 --> 00:07:40,683 Cortador de pizza? 136 00:07:41,203 --> 00:07:43,723 Não. É para a pele. 137 00:07:44,243 --> 00:07:46,043 Conheço bem este aqui. 138 00:07:46,763 --> 00:07:48,803 Aí, sim. 139 00:07:49,363 --> 00:07:52,283 - É um ângulo ambicioso. - Não se respirar fundo. 140 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Ouça a sua própria voz. 141 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Remodele la langue que remete ao sexo. 142 00:08:17,203 --> 00:08:21,123 Devemos combater nosso desejo de conformação. 143 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Desafiar esse medo. 144 00:08:23,763 --> 00:08:28,243 Devemos permitir que a sexualidade seja a base de nossas decisões, 145 00:08:28,843 --> 00:08:30,203 de nossos humores, 146 00:08:30,203 --> 00:08:32,203 de nossos encontros. 147 00:08:32,203 --> 00:08:35,403 - Quero que ela me amamente. - Como se faz isso? 148 00:08:36,003 --> 00:08:37,683 Sexualmente, não viaje. 149 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Aceite a sua verdade. 150 00:08:39,483 --> 00:08:43,963 Você deve se desnudar, sans fard. 151 00:08:43,963 --> 00:08:50,243 Essa vulnerabilidade é a chave para desbloquear o seu despertar. 152 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Dê o salto. 153 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Desnude seus desejos. 154 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Desnude seus medos. 155 00:08:56,803 --> 00:08:59,283 Desnude a si mesma! 156 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Sinto cheiro de seita. 157 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Eu participaria. 158 00:09:23,563 --> 00:09:26,243 Admito que ficar pelada foi bem ousado. 159 00:09:26,243 --> 00:09:27,403 Preciso ir. 160 00:09:27,403 --> 00:09:30,963 Mas você vai tirar de letra. Ela é encantadora, você também. 161 00:09:30,963 --> 00:09:32,123 Vai ser divertido. 162 00:09:32,123 --> 00:09:34,363 Obrigada. Eu sei. Te amo. Tchau. 163 00:09:34,883 --> 00:09:35,803 Por hoje é só. 164 00:09:35,803 --> 00:09:37,683 Só preciso de uma declaração! 165 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - Ela não está aqui. - Que sacanagem! 166 00:09:40,163 --> 00:09:41,403 Somos gratas. 167 00:09:41,403 --> 00:09:44,443 - Obrigado. - Liv Healy da Standard. Sou a última... 168 00:09:44,443 --> 00:09:47,683 A Camille já encerrou. Entrevistas canceladas. 169 00:09:47,683 --> 00:09:50,483 - Só preciso de 15 minutos... - Quem não precisa? 170 00:09:51,043 --> 00:09:52,603 Com licença. Pode... 171 00:09:52,603 --> 00:09:54,083 Minha nossa! 172 00:09:54,083 --> 00:09:57,283 - Ela não pode sumir. - A Camille sempre faz isso. 173 00:09:57,283 --> 00:10:00,323 Deve estar batendo uma. Desculpe, foi inapropriado. 174 00:10:01,003 --> 00:10:04,243 - Dane-se. Vou ao bar. - Eu também. Quer vir? 175 00:10:04,243 --> 00:10:05,363 Não, obrigada. 176 00:10:11,203 --> 00:10:12,763 Que foi? Este é meu andar. 177 00:10:19,443 --> 00:10:20,403 Com licença. 178 00:10:20,403 --> 00:10:22,483 Alguém fez cocô na escada. 179 00:10:23,483 --> 00:10:26,203 Pois é. Aliás, não fui eu. 180 00:10:45,643 --> 00:10:46,843 Está aberta. 181 00:10:52,243 --> 00:10:55,603 Eve, o terceiro sinal de luz atrasou de novo. 182 00:10:56,963 --> 00:10:58,243 Eu já disse, 183 00:10:58,243 --> 00:11:03,323 se é para usar equipes locais, elas precisam ser treinadas. 184 00:11:05,083 --> 00:11:08,283 Além disso, preciso das datas de Bucareste. 185 00:11:11,403 --> 00:11:13,683 Desculpe, derrubei seu vibrador. 186 00:11:13,683 --> 00:11:14,803 Quem é você? 187 00:11:16,563 --> 00:11:18,643 Liv Healy, jornalista da Standard. 188 00:11:18,643 --> 00:11:21,883 Tem uma explicação para invadir meu quarto? 189 00:11:22,403 --> 00:11:23,843 Você me deixou entrar. 190 00:11:23,843 --> 00:11:26,283 Sei que é estranho. Não sou doida. 191 00:11:26,283 --> 00:11:28,483 Mas eu posso te ajudar. 192 00:11:28,483 --> 00:11:30,883 Respeito que valorize a privacidade, 193 00:11:30,883 --> 00:11:33,723 mas você poderia ter um alcance muito maior 194 00:11:33,723 --> 00:11:35,963 se as pessoas soubessem quem é... 195 00:11:37,643 --> 00:11:39,363 quem é a verdadeira Camille. 196 00:11:39,363 --> 00:11:41,723 Se elas entendessem suas motivações, 197 00:11:41,723 --> 00:11:45,243 de onde veio, como se tornou a pessoa que admiramos. 198 00:11:45,243 --> 00:11:47,403 E eu posso ajudar com isso. 199 00:11:47,403 --> 00:11:49,923 Posso desnudar você para o mundo. 200 00:11:51,923 --> 00:11:54,963 E não é proibido se divertir enquanto isso. 201 00:11:54,963 --> 00:11:56,523 Isso costuma funcionar? 202 00:11:56,523 --> 00:11:59,723 Como vocês dizem, ser uma baita dissimulada? 203 00:11:59,723 --> 00:12:02,163 - Mentir na cara dura. - Bom... 204 00:12:02,163 --> 00:12:06,483 Pode tentar me enganar com bajulação e bebidas, 205 00:12:06,483 --> 00:12:09,043 mas precisa desnudar a si antes dos outros. 206 00:12:10,643 --> 00:12:11,643 Pronto para uso. 207 00:12:13,283 --> 00:12:14,603 Hora de você ir. 208 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 - Vite. - Tá bom. 209 00:12:19,203 --> 00:12:20,203 Certo. 210 00:12:26,603 --> 00:12:27,963 Se me desse dez... 211 00:12:27,963 --> 00:12:29,123 Tá, obrigada. 212 00:12:38,083 --> 00:12:40,883 Já tentei uns três detergentes. Não funciona. 213 00:12:40,883 --> 00:12:42,963 Você tem que deixar de molho. 214 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 A menos que queira esse branco sem graça. 215 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 - Certo. - Pois é. 216 00:12:47,163 --> 00:12:48,723 Água quente ou fria? 217 00:12:51,123 --> 00:12:52,203 Eu tenho que... 218 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Ei, quente ou fria? 219 00:13:00,123 --> 00:13:01,163 O que... 220 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Oi, paixão. 221 00:13:04,083 --> 00:13:05,203 O que está fazendo? 222 00:13:06,083 --> 00:13:06,923 O que... 223 00:13:07,443 --> 00:13:10,243 Você se depilou? Está bem nua. 224 00:13:12,723 --> 00:13:16,043 Eu me desnudei porque desejo você, Doug. 225 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Ouça quando eu digo: "Eu te quero". 226 00:13:20,643 --> 00:13:22,243 Por que está falando assim? 227 00:13:23,843 --> 00:13:25,763 Fique quieto e vamos fazer amor. 228 00:13:33,083 --> 00:13:34,443 O que foi? 229 00:13:35,123 --> 00:13:36,083 Nada. 230 00:13:36,603 --> 00:13:37,723 Então tá... 231 00:13:38,683 --> 00:13:43,003 É que acabei de tomar um café gelado duplo. 232 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 Você sabe o efeito do café no intestino. 233 00:13:46,443 --> 00:13:48,443 Bem, no intestino de todo mundo. 234 00:13:49,683 --> 00:13:51,883 Ótima hora pra falar de "intestino". 235 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Desculpe, eu... 236 00:13:54,003 --> 00:13:55,123 Estou bem a fim, 237 00:13:55,123 --> 00:13:58,723 mas só tenho mais dez minutos de intervalo. 238 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Tome. 239 00:14:10,163 --> 00:14:12,963 Sim, contanto que seja divertido e mágico. 240 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 O pessoal vai dançar, seja banda ou DJ. 241 00:14:15,443 --> 00:14:19,923 Este sapato combina mais com calça curta ou vestido verde-oliva? 242 00:14:19,923 --> 00:14:21,203 Eu não... 243 00:14:21,203 --> 00:14:22,483 Dal, o que acha? 244 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 A namorada do seu primo se chama Kirsten ou Kristen? 245 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 - Kirsten. - Kristen. 246 00:14:28,603 --> 00:14:30,323 - Vou perguntar. - Obrigado. 247 00:14:30,323 --> 00:14:33,803 Ah, e aposte na calça. O tornozelo vai ficar lindo. 248 00:14:33,803 --> 00:14:35,323 Oi, pessoal. Voltei. 249 00:14:35,323 --> 00:14:36,803 - Oi. - Oi. 250 00:14:36,803 --> 00:14:39,243 Não deveria estar embebedando uma guru? 251 00:14:39,243 --> 00:14:42,723 - Não saiu como planejado. - Ah, Livvie. O que aconteceu? 252 00:14:42,723 --> 00:14:47,443 Nada. Ela cancelou. Então entrei no quarto dela de fininho. 253 00:14:47,443 --> 00:14:50,363 Ela não gostou e me acusou de ser dissimulada. 254 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Ela é perspicaz. 255 00:14:52,163 --> 00:14:53,283 Credo, não enche. 256 00:14:54,643 --> 00:14:55,603 O que é isso aí? 257 00:14:56,163 --> 00:14:58,763 Lembrancinhas. Sim, você pode ajudar. 258 00:14:58,763 --> 00:15:01,643 Amêndoas com açúcar vão no saquinho de organza, 259 00:15:01,643 --> 00:15:05,403 e as sementes de abóbora com adoçante vão... 260 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 Essa não. 261 00:15:11,563 --> 00:15:14,403 Diga à Bianga que chiuaua não é acompanhante. 262 00:15:14,403 --> 00:15:18,163 Não, é o coreógrafo. Ele cancelou nosso ensaio de amanhã. 263 00:15:19,283 --> 00:15:23,443 Se eu inverter aqui, podemos fazer o ensaio às 15h. 264 00:15:23,443 --> 00:15:26,723 - Eu tenho fisioterapia às 14h30. - Amor, cancele. 265 00:15:27,363 --> 00:15:30,763 Sem esse ensaio, seu foxtrote vai virar um fiascote. 266 00:15:32,643 --> 00:15:35,323 - Tá, vou avisar o fisioterapeuta. - Obrigado. 267 00:15:36,843 --> 00:15:39,283 - O Dalbert costuma ignorar você. - O quê? 268 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 - O lance do coreógrafo. - Está tudo bem. 269 00:15:42,883 --> 00:15:45,403 E ele vetou o candelabro que você queria. 270 00:15:45,403 --> 00:15:48,403 Ele tinha razão. Parece um monte de punhetas. 271 00:15:50,123 --> 00:15:54,763 Diga, Gazareth, deseja desnudar sua voz ao seu noivo? 272 00:15:55,683 --> 00:15:57,963 Leu um livro de autoajuda e já está... 273 00:15:58,483 --> 00:16:01,123 Parece que o Dalbert não te dá atenção. 274 00:16:01,123 --> 00:16:04,763 Você não conhece ele direito, nem o nosso relacionamento. 275 00:16:04,763 --> 00:16:06,843 Os outros eram diferentes, lembra? 276 00:16:07,483 --> 00:16:08,323 Nick, 277 00:16:08,923 --> 00:16:11,083 Scotty, Sebastian? 278 00:16:11,083 --> 00:16:13,483 - Não eram tão mandões. - Claro... 279 00:16:13,483 --> 00:16:16,243 O Sebastian só me traiu com um monte de gente. 280 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 O Seb fez merda, mas você era diferente com eles. 281 00:16:19,403 --> 00:16:20,683 Era mais você. 282 00:16:20,683 --> 00:16:21,763 Só estou dizendo. 283 00:16:29,843 --> 00:16:32,123 ACADEMIA GLIDE 284 00:16:32,123 --> 00:16:35,123 O que traz a verdadeira realização? 285 00:16:35,123 --> 00:16:37,603 Nós desejamos ser vistas e ouvidas, 286 00:16:37,603 --> 00:16:40,163 mas fazemos tudo ao nosso alcance... 287 00:16:42,283 --> 00:16:43,203 Caralho. 288 00:16:50,923 --> 00:16:53,923 - Sério? - O que foi? Estou fazendo agachamento. 289 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 A tal Camille acertou uma coisa. 290 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Você é dissimulada. 291 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Oi. 292 00:17:11,883 --> 00:17:15,843 CENTRO BE WELL 293 00:17:15,843 --> 00:17:17,803 Eu odeio vinho de laranja! 294 00:17:30,363 --> 00:17:32,523 Obviamente pintada por um homem. 295 00:17:32,523 --> 00:17:34,083 Simétrica demais. 296 00:17:38,483 --> 00:17:40,963 Você tinha razão. Eu não fui honesta. 297 00:17:40,963 --> 00:17:43,043 Eu sabia das duas coisas. 298 00:17:43,043 --> 00:17:46,083 A verdade é que preciso escrever um perfil seu 299 00:17:46,083 --> 00:17:48,003 tão bom que viralize. 300 00:17:48,003 --> 00:17:52,523 Só assim minha editora vai me perdoar por priorizar minha saúde. 301 00:17:52,523 --> 00:17:53,603 Nem queira saber. 302 00:17:53,603 --> 00:17:56,163 É outra confusão que estou resolvendo, 303 00:17:56,163 --> 00:17:57,443 e ainda está... 304 00:17:58,123 --> 00:17:59,563 É difícil pra cacete. 305 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 Pronto, desnudei minha voz. 306 00:18:05,083 --> 00:18:06,243 Meu desejo. 307 00:18:06,243 --> 00:18:09,843 Então pode por favor me deixar escrever seu perfil? 308 00:18:10,963 --> 00:18:11,923 Não. 309 00:18:13,723 --> 00:18:14,963 Por quê? 310 00:18:14,963 --> 00:18:17,963 Você fica repetindo essa baboseira de se desnudar, 311 00:18:17,963 --> 00:18:21,403 mas se recusa a deixar as pessoas saberem mais sobre você. 312 00:18:21,403 --> 00:18:24,403 O foco do meu trabalho não sou eu, são as pessoas. 313 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 Certo, e você espera que elas confiem em você? 314 00:18:27,163 --> 00:18:29,803 Como vão saber que não é você a dissimulada? 315 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 Está bem. 316 00:18:33,763 --> 00:18:34,683 Está bem o quê? 317 00:18:34,683 --> 00:18:38,923 Você vai fazer meu curso, o intensivo Desnude-se. 318 00:18:38,923 --> 00:18:41,443 Aí veremos quem é a dissimulada. 319 00:18:47,723 --> 00:18:48,603 Foi a cadeira. 320 00:18:49,923 --> 00:18:52,363 Fique à vontade para relaxar como quiser. 321 00:18:52,363 --> 00:18:54,683 Eu a desinfeto depois das sessões. 322 00:18:58,003 --> 00:19:00,243 Não sei por que precisamos ficar nuas. 323 00:19:00,243 --> 00:19:02,203 A nudez nos deixa vulneráveis. 324 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Ela derruba as barreiras atrás das quais nos escondemos. 325 00:19:07,483 --> 00:19:09,003 Agora, feche os olhos. 326 00:19:12,883 --> 00:19:14,963 Ouça a sua voz. 327 00:19:16,163 --> 00:19:18,683 - É pra eu falar? - A voz interna. 328 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 A voz interior que nos acostumamos a ignorar. 329 00:19:22,443 --> 00:19:23,843 Certo. 330 00:19:30,843 --> 00:19:33,003 - Não ouço nada, moça. - Respire. 331 00:19:34,003 --> 00:19:38,643 Respire fundo, até a barriga encher. 332 00:19:39,483 --> 00:19:42,323 Deixe-se dominar pelos seus sentidos. 333 00:19:45,363 --> 00:19:46,243 Agora, ouça. 334 00:19:48,123 --> 00:19:49,443 O que você ouve? 335 00:19:52,803 --> 00:19:54,403 Não tem nenhuma voz. 336 00:19:54,403 --> 00:19:56,123 Mas tem algum som? 337 00:19:57,763 --> 00:19:58,683 Acho que sim. 338 00:20:00,083 --> 00:20:01,843 Água, a praia. 339 00:20:01,843 --> 00:20:03,563 Você anseia pelo oceano? 340 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 O quê? Não. 341 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 Então o que você deseja? 342 00:20:11,163 --> 00:20:12,203 Não sei. 343 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Sabe, sim. Escute essa voz. 344 00:20:21,363 --> 00:20:22,683 Quero fugir. 345 00:20:23,283 --> 00:20:24,443 Da água? 346 00:20:24,443 --> 00:20:27,243 - Só quero fugir daqui. - Por quê? 347 00:20:27,243 --> 00:20:29,923 - Porque dá medo. - O que dá medo? 348 00:20:31,403 --> 00:20:32,403 Não sei. 349 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Do que tem medo? 350 00:20:33,723 --> 00:20:35,443 - Não sei. - Mentira. 351 00:20:35,443 --> 00:20:37,603 Ouça a voz. 352 00:20:38,323 --> 00:20:40,883 Medo de fazer merda. De ser uma imprestável. 353 00:20:41,843 --> 00:20:44,363 - De decepcionar as pessoas. - Por quê? 354 00:20:45,803 --> 00:20:48,163 Desnude o seu medo. Domine-o. 355 00:20:48,163 --> 00:20:51,083 Do que tem medo? Que merda você fez? 356 00:20:51,083 --> 00:20:52,763 Quem você decepcionou? 357 00:21:14,523 --> 00:21:15,403 Chá? 358 00:21:28,843 --> 00:21:31,763 Oi, vim buscar uma encomenda no nome de Gaz Healy. 359 00:21:31,763 --> 00:21:32,883 São umas taças. 360 00:21:32,883 --> 00:21:34,483 - Vou buscar. - Obrigado. 361 00:21:50,323 --> 00:21:52,843 Oi, amor. Fiz quinoa. 362 00:21:55,683 --> 00:21:58,203 Aquele candelabro ficaria ótimo ali. 363 00:21:58,803 --> 00:22:01,763 - Isso não estava decidido? - Pra mim, não. 364 00:22:01,763 --> 00:22:04,923 Ficaria ótimo no centro da sala. 365 00:22:04,923 --> 00:22:08,203 - É o lugar da foto do casamento. - Pode ficar ao lado. 366 00:22:10,643 --> 00:22:13,643 Garanto que a nossa casa vai ficar linda. 367 00:22:14,243 --> 00:22:18,163 E amar é fazer concessões, então podemos esquecer o candelabro? 368 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 Quer um prato? 369 00:22:33,283 --> 00:22:34,443 Como se sente? 370 00:22:36,003 --> 00:22:36,963 Envergonhada. 371 00:22:38,403 --> 00:22:39,603 Abalada. 372 00:22:40,283 --> 00:22:42,403 Como uma grande idiota. 373 00:22:44,123 --> 00:22:45,923 Bem-vinda, isso é ser humano. 374 00:22:46,843 --> 00:22:50,083 Todas as suas clientes ficam meio desnorteadas? 375 00:22:50,083 --> 00:22:52,683 Sim, é uma experiência conflitiva. 376 00:22:52,683 --> 00:22:56,083 Mas eu as deixo decidir o quanto elas querem desnudar. 377 00:22:56,083 --> 00:22:58,523 Sou só uma guia. 378 00:22:59,283 --> 00:23:00,443 Guia para confusão. 379 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 Abrir-se para a sua voz interior requer prática. 380 00:23:05,283 --> 00:23:08,043 Mesmo quando você ouve e reconhece seus medos, 381 00:23:08,043 --> 00:23:10,043 demora para entendê-los 382 00:23:10,043 --> 00:23:13,163 e perceber o quanto eles restringem você. 383 00:23:14,243 --> 00:23:17,403 É só o primeiro passo. Tenho ouvido muito isso. 384 00:23:17,403 --> 00:23:21,523 Sente que seu medo de fazer merda a restringe? 385 00:23:23,003 --> 00:23:25,763 - Não sei. - Não perguntei se sabe. 386 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 Perguntei se sente. 387 00:23:29,883 --> 00:23:30,723 Talvez. 388 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Provavelmente. 389 00:23:34,203 --> 00:23:36,323 Você foge das coisas. 390 00:23:36,323 --> 00:23:39,123 Esconde partes de si mesma, não é? 391 00:23:42,643 --> 00:23:43,803 Sim, mas... 392 00:23:46,163 --> 00:23:51,363 se eu não for essa pessoa que ama diversão e agita as festas, 393 00:23:51,363 --> 00:23:53,883 quem sou eu? Eu... 394 00:23:55,243 --> 00:23:58,803 O meu medo é que a Liv de verdade decepcione as pessoas. 395 00:24:04,403 --> 00:24:05,683 Sei como se sente. 396 00:24:06,923 --> 00:24:09,163 - É o meu medo também. - Sim, mas... 397 00:24:09,163 --> 00:24:10,403 Espera. O quê? 398 00:24:10,403 --> 00:24:12,683 Somos mais parecidas do que imagina. 399 00:24:12,683 --> 00:24:13,963 Puta merda! 400 00:24:15,603 --> 00:24:17,883 Meu nome é Karen. 401 00:24:17,883 --> 00:24:19,203 Minha nossa... 402 00:24:19,203 --> 00:24:23,003 Tentei publicar um livro sobre psicologia sexual com o meu nome, 403 00:24:23,003 --> 00:24:25,363 mas as vendas foram decepcionantes. 404 00:24:26,843 --> 00:24:31,003 Ninguém quer ouvir a Kazza do Outback falar sobre aprimoramento e sexo, 405 00:24:31,003 --> 00:24:32,363 mesmo com mestrado. 406 00:24:32,363 --> 00:24:34,963 Querem ouvir uma mulher europeia. 407 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Então, a Karen se transformou... 408 00:24:39,443 --> 00:24:40,283 na Camille. 409 00:24:43,843 --> 00:24:46,843 A sua doutrina gira em torno do papo de se desnudar, 410 00:24:46,843 --> 00:24:48,243 mas você... 411 00:24:48,243 --> 00:24:49,563 Se esconde? 412 00:24:50,683 --> 00:24:51,523 Pois é. 413 00:24:52,043 --> 00:24:53,043 Que ironia, hein? 414 00:24:55,843 --> 00:24:59,243 Acontece que acho que a Camille 415 00:24:59,883 --> 00:25:03,123 é a minha voz interior, a minha verdade. 416 00:25:04,323 --> 00:25:07,163 E ela é muito mais confiante do que a Karen. 417 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 As pessoas vão descobrir. 418 00:25:11,083 --> 00:25:12,363 Tenho certeza disso. 419 00:25:13,563 --> 00:25:17,123 Mas, quando isso acontecer, vou enfrentar esse medo. 420 00:25:17,923 --> 00:25:20,363 Até lá, quanto mais a Camille sobreviver, 421 00:25:20,363 --> 00:25:22,243 mais pessoas posso ajudar. 422 00:25:25,483 --> 00:25:28,123 Ela é de Wagga Wagga? Está brincando? 423 00:25:28,123 --> 00:25:30,203 Não sei se devo contar pra todos. 424 00:25:30,203 --> 00:25:32,643 Está maluca? É a história que queria. 425 00:25:32,643 --> 00:25:35,083 "Sexóloga Idolatrada ou Charlatã Local?" 426 00:25:35,083 --> 00:25:36,403 Achei meio pesado. 427 00:25:37,003 --> 00:25:40,683 Mas merecido. Ela vende mentiras sob um disfarce. 428 00:25:41,283 --> 00:25:44,523 Ela tem diploma em psicologia. Dois, na verdade. 429 00:25:44,523 --> 00:25:47,683 As ideias e a pesquisa são dela. 430 00:25:48,283 --> 00:25:52,203 A filosofia dela prega honestidade, mas ela mente. 431 00:25:52,203 --> 00:25:54,723 Se ajuda as pessoas, faz diferença? 432 00:25:54,723 --> 00:25:55,963 Ela não ajuda. 433 00:25:55,963 --> 00:25:59,603 Eu experimentei a besteira de "desnudar os desejos". 434 00:25:59,603 --> 00:26:01,403 Fui ao trabalho do Doug 435 00:26:01,403 --> 00:26:04,403 e apareci no escritório dele, sem roupa. 436 00:26:05,323 --> 00:26:07,923 Foi um baita fracasso. Constrangimento total. 437 00:26:07,923 --> 00:26:10,403 - Meu Deus! - Céus... 438 00:26:10,403 --> 00:26:11,403 É sério? 439 00:26:12,563 --> 00:26:17,003 Mas o constrangimento faz parte. Foi assim na minha sessão. 440 00:26:17,603 --> 00:26:20,283 Não comece. Não aceito mais conselhos. 441 00:26:20,283 --> 00:26:23,323 - Você precisa expô-la. - "Expor" parece violento. 442 00:26:23,323 --> 00:26:26,203 Liv, esse é o seu trabalho, tá legal? 443 00:26:26,203 --> 00:26:29,083 Não tem essa de sentimentos ou de andar em ovos. 444 00:26:29,083 --> 00:26:31,643 O negócio é ser sincera com o seu público. 445 00:26:31,643 --> 00:26:34,523 - Valerie quer que você viralize, certo? - Sim. 446 00:26:34,523 --> 00:26:37,883 Essa é sua passagem pra casa. Aproveite o babado. 447 00:26:50,723 --> 00:26:52,203 Meu carro está logo ali. 448 00:26:52,203 --> 00:26:53,403 Vá escrever. 449 00:26:53,403 --> 00:26:56,563 Eu vou fingir que o lance com o Doug não aconteceu. 450 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 O que foi? 451 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 É o Isaac. 452 00:27:00,963 --> 00:27:03,723 Mais gostoso do que você descreveu. Tchau. 453 00:27:11,963 --> 00:27:13,843 {\an8}SUQUERIA HALL STREET 454 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Isaac. Oi. 455 00:27:19,523 --> 00:27:22,763 Oi, Liv. Estou esperando um lanche. 456 00:27:22,763 --> 00:27:25,883 E aí? Está se sentindo melhor? 457 00:27:26,603 --> 00:27:29,723 Sim, tudo bem. Quero me desnudar pra você. 458 00:27:31,123 --> 00:27:32,283 - Tá... - Zack. 459 00:27:33,083 --> 00:27:35,563 - Não. - Pois é. Sabe... 460 00:27:38,563 --> 00:27:41,923 Eu gosto de você e me diverti naquela noite sem beber, 461 00:27:41,923 --> 00:27:45,323 e isso me assusta porque... 462 00:27:45,323 --> 00:27:47,043 Mas também foda-se você... 463 00:27:47,043 --> 00:27:48,803 - Como é? - Mack! 464 00:27:50,323 --> 00:27:52,523 Não era assim que eu queria ter dito. 465 00:27:52,523 --> 00:27:54,483 É que você ficou bem esquisito 466 00:27:54,483 --> 00:27:57,403 depois do nosso não-encontro, e eu não entendi. 467 00:27:57,403 --> 00:27:58,683 - Lilac. - Lilac? 468 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 Só pode ser brincadeira! Lilac? 469 00:28:01,563 --> 00:28:02,763 Desculpe. Belo nome. 470 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 E é uma flor linda. 471 00:28:08,163 --> 00:28:09,003 Tem razão. 472 00:28:10,043 --> 00:28:11,083 Eu fiz isso. 473 00:28:12,363 --> 00:28:15,403 Pra retribuir a honestidade, você também me assusta. 474 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 Sério? 475 00:28:19,083 --> 00:28:19,963 Tá bom. 476 00:28:20,483 --> 00:28:22,963 Sou novo nisso, em estar limpo. 477 00:28:24,283 --> 00:28:25,803 Não sei o que devo fazer, 478 00:28:25,803 --> 00:28:29,403 exceto que é o oposto do que sempre faço. 479 00:28:30,363 --> 00:28:31,763 O que você faz? 480 00:28:34,043 --> 00:28:36,203 Cedo imediatamente à tentação. 481 00:28:42,723 --> 00:28:43,923 Qual é a conclusão? 482 00:28:50,563 --> 00:28:51,843 Colegas de academia? 483 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Sim. Colegas de academia. 484 00:28:56,323 --> 00:28:57,443 Isaac. 485 00:28:59,603 --> 00:29:01,323 Agora é você. Seu lanche. 486 00:29:02,243 --> 00:29:03,483 Aqui. Isaac. 487 00:29:13,003 --> 00:29:13,963 Oi. 488 00:29:25,523 --> 00:29:27,163 DESNUDE-SE CAMILLE LAVIGNE 489 00:29:27,163 --> 00:29:28,803 UMA LEITURA TRANSFORMADORA 490 00:29:46,443 --> 00:29:47,803 Camille Lavigne é... 491 00:29:52,403 --> 00:29:56,443 Camille Lavigne é muitas coisas. 492 00:30:05,923 --> 00:30:07,643 O que quer ver na TV hoje? 493 00:30:11,723 --> 00:30:12,803 O que você quiser. 494 00:30:15,163 --> 00:30:21,883 OI, GAZZI. HÁ QUANTO TEMPO... 495 00:30:32,043 --> 00:30:33,643 OI, SEB. COMO VAI? 496 00:30:37,243 --> 00:30:38,443 ALERTA STANDARD 497 00:30:39,043 --> 00:30:41,203 A VERDADE EXPOSTA COMPARTILHAR 498 00:30:41,203 --> 00:30:42,683 MAIS QUE A MINHA VULVA 499 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 RAINHA ERÓTICA EUROPEIA 500 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 CAMILLE EXPÔS MAIS QUE A MINHA VULVA 501 00:30:50,043 --> 00:30:51,243 Certo, concordo. 502 00:30:52,363 --> 00:30:56,443 Vou falar com a redatora e enviar os detalhes. 503 00:30:56,443 --> 00:30:57,883 Ótimo. Obrigada. 504 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Vejamos. 505 00:31:04,443 --> 00:31:06,923 - Sei que não é o que prometi. - Não mesmo. 506 00:31:09,603 --> 00:31:11,203 É temerário e cru. 507 00:31:11,883 --> 00:31:16,443 Mas, a julgar pelos acessos, muitos leitores se identificaram. 508 00:31:18,683 --> 00:31:20,563 - Isso é bom, né? - É. 509 00:31:20,563 --> 00:31:23,843 Há cada vez mais pessoas lendo e compartilhando, 510 00:31:23,843 --> 00:31:25,763 e nosso braço em Nova York 511 00:31:25,763 --> 00:31:28,723 decidiu republicar na edição do fim de semana. 512 00:31:29,563 --> 00:31:30,403 Legal. 513 00:31:32,003 --> 00:31:35,083 Agora que está informada, xô. Preciso telefonar. 514 00:31:37,123 --> 00:31:38,643 Obrigada. 515 00:31:38,643 --> 00:31:40,163 - Liv. - Sim. 516 00:31:42,083 --> 00:31:43,883 Todo mundo tem seus medos. 517 00:31:43,883 --> 00:31:46,803 O importante é o que fazemos quando os encaramos. 518 00:31:49,723 --> 00:31:51,003 Helen King, Standard. 519 00:31:52,123 --> 00:31:54,243 Ah, então leu o artigo da Healy. 520 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Sim, é uma ótima escritora. 521 00:32:00,603 --> 00:32:02,043 - Liv. - Fala. 522 00:32:02,043 --> 00:32:03,243 - Qual é? - O quê? 523 00:32:03,243 --> 00:32:07,203 - Você não expôs a Camille. Expôs a mim. - Calma. Essa história... 524 00:32:07,203 --> 00:32:09,483 "Alguns levam Camille ao pé da letra, 525 00:32:09,483 --> 00:32:12,763 como minha amiga, que apareceu nua no trabalho do marido. 526 00:32:12,763 --> 00:32:16,003 Ela é uma musa, mas ele não quis molhar o pincel." 527 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 É pra ser engraçado. 528 00:32:18,043 --> 00:32:20,363 Meu casamento e reputação são piada? 529 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 Claro que não. É só um texto. Eu nem disse seu nome. 530 00:32:24,523 --> 00:32:27,483 Acha que não sabem que sou eu? Olhe em volta. 531 00:32:29,283 --> 00:32:33,643 Escrevi algo que toque as pessoas. Aproveitei o babado, como você sugeriu. 532 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 O babado da Camille, não o meu. 533 00:32:36,203 --> 00:32:38,163 Por que está protegendo ela? 534 00:32:38,163 --> 00:32:41,723 Você tinha uma história e preferiu me ferrar com esse lixo. 535 00:32:42,683 --> 00:32:46,323 Não é um lixo, Amy. Desnudei minha alma pra escrever isso. 536 00:32:47,403 --> 00:32:48,523 O quê? 537 00:32:48,523 --> 00:32:50,403 O seu medo de ser imprestável? 538 00:32:51,043 --> 00:32:51,923 Você é, Liv. 539 00:32:51,923 --> 00:32:53,683 Não é novidade pra ninguém. 540 00:32:53,683 --> 00:32:56,563 Você não vê como suas cagadas afetam os outros. 541 00:32:57,443 --> 00:32:59,963 Vai ser melhor quando voltar pra Nova York. 542 00:33:07,203 --> 00:33:08,203 Com licença. 543 00:33:08,203 --> 00:33:10,763 É uma emergência. Preciso ver a Dra. Singh. 544 00:33:10,763 --> 00:33:14,563 Liv, já explicamos. Não pode aparecer sem hora marcada. 545 00:33:14,563 --> 00:33:17,083 - Precisa aprovar meu exame. - Vá embora. 546 00:33:17,083 --> 00:33:20,803 Prometo continuar me cuidando em Nova York, 547 00:33:20,803 --> 00:33:22,243 mas tenho que ir agora. 548 00:33:22,243 --> 00:33:24,123 - Por favor, assine. - Não. 549 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 É só assinar. 550 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 Assine a porra do papel! Merda. 551 00:33:35,723 --> 00:33:36,603 Meu Deus. 552 00:33:37,723 --> 00:33:38,803 Eu sinto... 553 00:33:43,723 --> 00:33:44,883 Fiz merda. 554 00:33:48,723 --> 00:33:49,603 Porra. 555 00:34:50,443 --> 00:34:52,723 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth