1
00:00:09,403 --> 00:00:10,243
{\an8}Hei, Valerie.
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,523
Du lovte meg et eksklusivt intervju,
men så får jeg denne dritten.
3
00:00:14,523 --> 00:00:15,803
Hva er greia?
4
00:00:15,803 --> 00:00:18,523
Hvorfor ga Gabriel Wolf opp kjøtt?
5
00:00:18,523 --> 00:00:23,843
- Jeg tror ikke han ville fortelle meg det.
- Du burde presset ham hardere.
6
00:00:23,843 --> 00:00:25,523
- Denne trykkes ikke.
- Fokuser.
7
00:00:25,523 --> 00:00:28,203
Jeg ga deg en sjanse, og du skrur meg.
8
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
Jeg kan ikke selge deg som dommer nå.
9
00:00:31,723 --> 00:00:34,083
Nei, det kan du. Absolu... Pokker!
10
00:00:35,843 --> 00:00:39,243
Beklager. Namaste.
11
00:00:39,243 --> 00:00:42,003
Din negative energi påvirker alles auraer.
12
00:00:42,603 --> 00:00:44,203
Nå, ørn.
13
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
Jeg er så skrudd.
14
00:01:08,403 --> 00:01:13,123
Hvorfor dro jeg ikke tilbake til Gabriel,
hev innpå litt tequila
15
00:01:13,123 --> 00:01:16,803
og fikk dratt historien ut av ham
som jeg vanligvis gjør?
16
00:01:17,603 --> 00:01:21,043
- Noe som heter green card.
- Herregud, du og logikk.
17
00:01:21,043 --> 00:01:24,763
- Jeg trenger hjelp!
- Det er ikke over før det er over.
18
00:01:24,763 --> 00:01:27,363
Du må minne Valerie på hvor rå du er.
19
00:01:27,363 --> 00:01:30,803
Hvordan gjør jeg det
når jeg er på andre siden av kloden?
20
00:01:31,883 --> 00:01:32,723
BLOTT DEG SELV
21
00:01:32,723 --> 00:01:34,683
Kanskje du må tenke nytt.
22
00:01:34,683 --> 00:01:35,643
Hva?
23
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
GLIDEMIDDEL FOR KVINNER
24
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
Jeg har ikke noe problem der.
25
00:01:42,603 --> 00:01:47,723
- Standard skal intervjue henne i morgen.
- "Internasjonalt anerkjent sexguru."
26
00:01:47,723 --> 00:01:48,803
Oprah følger henne.
27
00:01:48,803 --> 00:01:53,363
Hun har et seminar om sin siste bok,
pluss private økter på Be Well Center.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,203
Camille Lav...
29
00:01:56,243 --> 00:01:58,363
La... Lavign... La...
30
00:01:58,363 --> 00:01:59,283
Lavig...
31
00:01:59,283 --> 00:02:03,483
Lavigne. Ja, hun er fransk og unnvikende.
Gjør aldri profilintervjuer.
32
00:02:04,003 --> 00:02:06,923
Enda en unnvikende velværeguru.
33
00:02:06,923 --> 00:02:11,163
Det går rykter om at hun var i en kult,
men ingen vet noe om henne.
34
00:02:11,163 --> 00:02:13,363
Hun dukket opp for noen år siden.
35
00:02:13,363 --> 00:02:18,243
- Så et intervju blir eksklusivt.
- Det går kanskje viralt.
36
00:02:18,243 --> 00:02:20,763
- Nok til å imponere Valerie.
- Nettopp.
37
00:02:20,763 --> 00:02:24,683
- Gå inn og selg deg selv til Helen.
- Har ingen andre fått saken?
38
00:02:24,683 --> 00:02:28,283
Flaks for deg, en idiot
ga journalisten vår kokain på AJA.
39
00:02:28,283 --> 00:02:29,883
Han er på rehabilitering.
40
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
Vil du ha?
41
00:02:31,923 --> 00:02:33,203
Ja, det var leit.
42
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
Hei.
43
00:02:49,723 --> 00:02:51,723
Runker Doug fortsatt uten deg?
44
00:02:51,723 --> 00:02:55,683
- Herregud, arbeidsplass.
- Jeg tar det som et ja.
45
00:02:56,563 --> 00:02:58,363
Har du snakket med ham om det?
46
00:02:59,883 --> 00:03:01,723
Jeg tar det som et nei. Takk.
47
00:03:03,123 --> 00:03:05,803
Hvis begge onanerer, er dere kåte.
48
00:03:07,123 --> 00:03:09,403
En finger opp i rumpa hjelper.
49
00:03:09,403 --> 00:03:10,363
Hører du.
50
00:03:17,123 --> 00:03:18,443
- Du klarer dette.
- Ja.
51
00:03:25,963 --> 00:03:28,043
Alle vil ha et profilintervju.
52
00:03:28,043 --> 00:03:32,243
Men Camille er sofistikert,
hun åpner seg ikke for hvem som helst.
53
00:03:32,243 --> 00:03:35,403
- Man må være på hennes nivå.
- Er ikke du matskribent?
54
00:03:36,323 --> 00:03:40,763
- Vel, jeg diversifiserer.
- Jeg har et kontor fullt av journalister.
55
00:03:40,763 --> 00:03:42,923
- Hvorfor deg?
- Se på alternativene.
56
00:03:42,923 --> 00:03:47,163
Livsstilskribenten din er i rehab,
gravejournalistene er for intense,
57
00:03:47,163 --> 00:03:51,043
alle andre er for pripne.
58
00:03:51,723 --> 00:03:55,563
Jeg elsker tabuer.
Jeg forstår Camille og deg,
59
00:03:55,563 --> 00:03:59,843
jeg vet at du vil vite
hva som driver denne kvinnen.
60
00:04:05,563 --> 00:04:09,363
Hvordan får du et personlig innblikk
av et 15-minutters intervju?
61
00:04:09,363 --> 00:04:12,843
Slik jeg fikk Natalie Portman
til å konkurrere i en spisekonkurranse.
62
00:04:12,843 --> 00:04:13,923
Ved tvang?
63
00:04:14,563 --> 00:04:17,603
- Hun vil tro det er hennes idé.
- Du manipulerer dem?
64
00:04:18,883 --> 00:04:23,483
De får det de vil ha.
Og du skal få den ekte Camille Lavinyen.
65
00:04:46,043 --> 00:04:47,003
Ok.
66
00:04:49,683 --> 00:04:53,723
Hei. Det er en greie vi gjør,
men du er også her.
67
00:04:55,883 --> 00:04:57,363
BLOTT DEG SELV
68
00:04:58,123 --> 00:05:01,443
"Brutal ærlighet, både i sex
og i livet, er viktig.
69
00:05:01,443 --> 00:05:04,563
Ellers lar du frykten lede deg,
ikke lidenskapen."
70
00:05:04,563 --> 00:05:08,603
- Denne kvinnen har et poeng.
- Hennes råd er å kommunisere.
71
00:05:09,403 --> 00:05:10,843
Det er banebrytende.
72
00:05:10,843 --> 00:05:12,643
Hei, en kjøkkenmaskin.
73
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- Eller...
- Stavmikser. Den røde.
74
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
Jeg tror det er litt mer nyansert.
75
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Hun snakker om å omfavne
det ubehagelige, ta sjanser.
76
00:05:21,683 --> 00:05:24,003
Kanskje få stavmikseren ut av ræva.
77
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
Hvorfor er du her igjen?
78
00:05:26,243 --> 00:05:27,763
Mammas pensjonsgave.
79
00:05:27,763 --> 00:05:30,323
Bryllupet er ikke det eneste på agendaen.
80
00:05:30,323 --> 00:05:33,123
- I dag var det.
- Hva med lin til mamma?
81
00:05:33,123 --> 00:05:35,883
Hvorfor? Fordi hun ikke trenger å stå opp?
82
00:05:35,883 --> 00:05:39,643
- Det er jo fancy, sant?
- Men hun syns melkeskum er fancy.
83
00:05:39,643 --> 00:05:42,843
- Bare gi henne en Nespresso.
- Ingen dum idé.
84
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
- Skal vi ta med kaffekopper?
- Ja.
85
00:05:45,483 --> 00:05:49,643
Kan vi fokusere på listen vår?
Med eller uten stett?
86
00:05:52,403 --> 00:05:54,483
Kanskje uten? Mer moderne.
87
00:05:54,483 --> 00:05:56,963
Men hvitvinen blir raskere varm.
88
00:05:57,483 --> 00:06:00,163
- Men vi drikker mest rødt.
- Stikk meg i øyet.
89
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Vi tar de uten stett.
90
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Dere kan jo legge til denne boken.
91
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Få tips om hvordan man blir
en mer sjenerøs elsker?
92
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
Vi har ikke problemer i sexlivet.
93
00:06:09,483 --> 00:06:13,563
Eller andre problemer.
Det er de streite som trenger guruer.
94
00:06:14,043 --> 00:06:15,043
Det er en vagina.
95
00:06:15,763 --> 00:06:18,603
Hei, unnskyld. Har du de latteglassene?
96
00:06:18,603 --> 00:06:21,443
- De dobbeltveggede?
- Du kan bestille dem.
97
00:06:23,243 --> 00:06:26,683
- Skal vi gjøre det? Er det for mye?
- Jeg bryr meg ikke.
98
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
- Bare kjøp dem.
- Ja?
99
00:06:28,283 --> 00:06:29,803
- Gjør det.
- Ok, kult.
100
00:06:30,443 --> 00:06:31,883
Oi... Den er her fortsatt.
101
00:06:33,523 --> 00:06:38,043
Husker du? Akkurat som den
på B&B-en vi bodde på.
102
00:06:38,043 --> 00:06:41,403
Kjære, det ser ut som
små hender som runker lys.
103
00:06:41,403 --> 00:06:44,843
Grafisk. Jeg vet det er rart,
men det er det jeg liker.
104
00:06:45,443 --> 00:06:49,483
Nei. Jeg har en spesifikk
designestetikk på gang.
105
00:06:49,483 --> 00:06:50,763
Ja. Ok.
106
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Jeg elsker deg.
107
00:06:57,283 --> 00:06:58,363
- God morgen.
- Hei.
108
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
- God morgen.
- Takk.
109
00:07:00,403 --> 00:07:01,963
Jeg har planlagt alt.
110
00:07:03,203 --> 00:07:07,123
Siste intervju for dagen.
Invitere henne ut på drinker.
111
00:07:07,123 --> 00:07:11,883
Få henne full, komplimenter
og så bang, hun forteller alt.
112
00:07:12,643 --> 00:07:14,203
Manipulerende og smart.
113
00:07:14,203 --> 00:07:17,283
Det fungerte på Ms. Portman,
det fungerer på henne.
114
00:07:18,243 --> 00:07:20,483
Jeg er her for å støtte deg 10 %.
115
00:07:20,483 --> 00:07:22,523
Men 90 % av meg trenger råd.
116
00:07:23,043 --> 00:07:25,643
Ro deg ned, Nancy Screw. Du ser intens ut.
117
00:07:25,643 --> 00:07:28,083
Jeg trenger råd jeg kan sette til verks.
118
00:07:29,043 --> 00:07:30,083
Gavepose.
119
00:07:31,403 --> 00:07:32,323
Ja.
120
00:07:36,203 --> 00:07:37,923
En krystall til vaginaen din?
121
00:07:39,243 --> 00:07:40,083
Pizzaskjærer?
122
00:07:41,203 --> 00:07:43,723
Nei. Den er til huden din.
123
00:07:44,243 --> 00:07:46,043
Jeg vet hva disse er til.
124
00:07:46,763 --> 00:07:48,203
Ja.
125
00:07:49,243 --> 00:07:52,603
- Det er en ambisiøs vinkel.
- Ikke hvis du puster dypt inn.
126
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Hør på stemmen din.
127
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Endre hvordan dere snakker om sex.
128
00:08:17,203 --> 00:08:21,123
Vi må utfordre vår trang
til å tilpasse oss.
129
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Utfordre frykten.
130
00:08:23,763 --> 00:08:28,243
Vi må la vår seksualitet
påvirke hver eneste avgjørelse,
131
00:08:28,843 --> 00:08:32,203
vårt humør og våre møter med andre.
132
00:08:32,203 --> 00:08:33,643
Jeg vil ammes av henne.
133
00:08:33,643 --> 00:08:35,403
Hvordan gjør vi det?
134
00:08:36,003 --> 00:08:37,683
Seksuelt, ikke vær ekkel.
135
00:08:37,683 --> 00:08:43,963
Omfavn sannheten din.
Dere må blotte deres usminkede selv.
136
00:08:43,963 --> 00:08:50,243
Det er sårbarhet som bevisstgjør dere.
137
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Ta spranget.
138
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Blott din lidenskap.
139
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Blott din frykt.
140
00:08:56,803 --> 00:08:59,283
Blott deg selv.
141
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Jeg får kultvibber.
142
00:09:21,563 --> 00:09:26,243
- Ja, jeg blir nok med.
- Det nakenstuntet var modig.
143
00:09:26,243 --> 00:09:29,403
Jeg må gå. Men du fikser dette, ok?
144
00:09:29,403 --> 00:09:34,363
- Begge er sjarmerende. Det blir gøy.
- Takk. Jeg vet det. Glad i deg. Ha det.
145
00:09:34,883 --> 00:09:35,803
Det var alt.
146
00:09:35,803 --> 00:09:37,683
- Bare et lydklipp.
- Seriøst?
147
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- Hun er ikke her.
- Dette er tull.
148
00:09:40,163 --> 00:09:43,523
- Takk for at dere kom.
- Hei. Liv Healy for Standard.
149
00:09:43,523 --> 00:09:46,003
- Camilles siste...
- Camille er ferdig.
150
00:09:46,603 --> 00:09:47,683
Alt er avlyst.
151
00:09:47,683 --> 00:09:50,323
- Jeg trenger ett kvarter...
- Det gjør vi alle.
152
00:09:50,963 --> 00:09:54,563
Unnskyld? Kan du... Herregud. Hva er...
153
00:09:54,563 --> 00:09:57,363
- Hun kan ikke avlyse.
- Camille gjør alltid det.
154
00:09:57,363 --> 00:10:00,323
Hun onanerer nok.
Beklager, høyst upassende.
155
00:10:01,043 --> 00:10:04,243
- Drit i henne. Jeg går til baren.
- Jeg også. Kommer du?
156
00:10:04,243 --> 00:10:05,363
Nei.
157
00:10:11,243 --> 00:10:12,723
Hva, dette er min etasje.
158
00:10:19,523 --> 00:10:20,403
Unnskyld meg?
159
00:10:20,403 --> 00:10:22,483
Noen har bæsjet i trappen.
160
00:10:23,483 --> 00:10:26,203
Det var ikke meg! Jeg bare sier det.
161
00:10:45,643 --> 00:10:46,843
Det er åpent.
162
00:10:52,243 --> 00:10:55,603
Eve, det tredje lyssignalet
kom sent igjen.
163
00:10:56,963 --> 00:10:58,243
Som jeg har sagt før,
164
00:10:58,243 --> 00:11:03,323
hvis vi må bruke lokale folk,
må de informeres ordentlig.
165
00:11:05,083 --> 00:11:08,283
Og jeg trenger Bukarest-datoene.
166
00:11:11,883 --> 00:11:14,803
- Beklager, jeg veltet vibratoren.
- Hvem er du?
167
00:11:16,603 --> 00:11:21,883
- Liv Healy. Fra Standard.
- Hvorfor brøt du deg inn på rommet mitt?
168
00:11:22,483 --> 00:11:23,843
Du inviterte meg inn.
169
00:11:23,843 --> 00:11:28,483
Jeg vet det er rart. Jeg er ikke gal.
Jeg kan faktisk hjelpe deg.
170
00:11:28,483 --> 00:11:31,403
Jeg respekterer at du er en privatperson,
171
00:11:31,403 --> 00:11:35,963
men du kan nå så mange flere
hvis de visste hvem den ekte...
172
00:11:37,643 --> 00:11:41,723
Den ekte Camille er.
Hvis de forstår hva som driver deg.
173
00:11:41,723 --> 00:11:45,243
Hvor du kommer fra,
hvordan du ble den alle ser opp til.
174
00:11:45,243 --> 00:11:47,403
Jeg kan gi deg det.
175
00:11:47,403 --> 00:11:49,923
Jeg kan blotte deg for verden.
176
00:11:51,923 --> 00:11:54,963
Vi kan jo ha det litt gøy
mens vi holder på.
177
00:11:54,963 --> 00:11:56,523
Fungerer dette vanligvis?
178
00:11:56,523 --> 00:12:02,163
Dette, hva sier man,
å være full av faen. Lure folk.
179
00:12:02,163 --> 00:12:06,563
Du kan prøve å bløffe meg
med smiger og alkohol,
180
00:12:06,563 --> 00:12:09,043
men blott deg selv før du blotter andre.
181
00:12:10,643 --> 00:12:11,643
Jeg er klar.
182
00:12:13,283 --> 00:12:14,603
Du skal gå nå.
183
00:12:17,843 --> 00:12:19,203
- Raskt.
- Ok.
184
00:12:19,203 --> 00:12:20,203
Ok.
185
00:12:26,643 --> 00:12:27,963
Hvis vi bare hadde ti...
186
00:12:27,963 --> 00:12:29,123
Ok, takk.
187
00:12:38,083 --> 00:12:40,883
Jeg har prøvd tre vaskemidler.
Ingenting funker.
188
00:12:40,883 --> 00:12:45,883
Du må bløtlegge.
Med mindre du vil ha gråskjær.
189
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
- Greit.
- Ja.
190
00:12:47,163 --> 00:12:48,723
Varmt eller kaldt vann?
191
00:12:51,123 --> 00:12:52,203
Jeg må...
192
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Varmt eller kaldt?
193
00:13:00,123 --> 00:13:01,163
Hva i...
194
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Hallo, kjære.
195
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Hva gjør du?
196
00:13:06,083 --> 00:13:06,923
Hva...
197
00:13:07,443 --> 00:13:10,243
Har du vokset deg?
Fordi du er veldig naken nå.
198
00:13:12,763 --> 00:13:16,043
Jeg blotter meg
fordi jeg vil ha deg, Doug.
199
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Hør stemmen min
når jeg sier: "Jeg vil ha deg."
200
00:13:20,803 --> 00:13:22,243
Hvorfor snakker du sånn?
201
00:13:22,963 --> 00:13:25,163
Bare hold kjeft, og la oss elske.
202
00:13:33,083 --> 00:13:35,043
Hva er galt?
203
00:13:35,043 --> 00:13:36,083
Ingenting.
204
00:13:36,643 --> 00:13:37,723
Ok, vel...
205
00:13:38,683 --> 00:13:43,003
Jeg drakk en dobbel iskaffe,
206
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
du vet hva kaffe gjør med innvollene mine.
207
00:13:46,483 --> 00:13:48,443
Alles innvoller.
208
00:13:49,683 --> 00:13:51,883
Fortsett å bruke ordet "innvoller".
209
00:13:51,883 --> 00:13:53,283
Ja, beklager. Jeg...
210
00:13:54,083 --> 00:13:58,723
Jeg liker dette. Men jeg har bare
ti minutter igjen av pausen min.
211
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Her.
212
00:14:10,163 --> 00:14:12,963
Ja, så lenge folk har det gøy
og det er magisk.
213
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
Vennene våre danser uansett musikk.
214
00:14:15,443 --> 00:14:19,923
Vil disse ta seg best ut
til bukser eller en kjole?
215
00:14:21,283 --> 00:14:22,483
Dal, hva mener du?
216
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
Heter kjæresten til fetteren din
Kirsten eller Kristen?
217
00:14:25,683 --> 00:14:26,883
- Kirsten.
- Kristen.
218
00:14:28,763 --> 00:14:30,323
- Jeg finner det ut.
- Takk.
219
00:14:30,323 --> 00:14:33,803
Og definitivt bukser.
Anklene dine vil se fantastiske ut.
220
00:14:33,803 --> 00:14:35,323
Hei, jeg er tilbake.
221
00:14:35,323 --> 00:14:36,803
- Hei.
- Hei.
222
00:14:36,803 --> 00:14:39,243
Skulle ikke du skjenke en sexguru full?
223
00:14:39,243 --> 00:14:42,723
- Det gikk ikke som planlagt.
- Å. Hva skjedde?
224
00:14:42,723 --> 00:14:44,803
Ingenting. Hun avlyste.
225
00:14:45,803 --> 00:14:50,363
Så jeg gikk inn på rommet hennes,
hun anklaget meg for å være full av dritt.
226
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Hun er innsiktsfull.
227
00:14:52,163 --> 00:14:53,883
Dra til helvete.
228
00:14:54,643 --> 00:14:58,803
- Hva er alt dette?
- Gaveposer. Og ja, du kan hjelpe.
229
00:14:58,803 --> 00:15:05,403
Mandlene skal i organzaposene,
og gresskarfrøene skal i...
230
00:15:10,203 --> 00:15:14,403
- Å nei.
- Bianga kan ikke ta med chihuahuaen sin.
231
00:15:14,403 --> 00:15:18,163
Nei, det er koreografen.
Han avlyser dansetreningen.
232
00:15:19,323 --> 00:15:23,443
Ok, nei. Hvis jeg endrer på ting,
kan vi gjøre det klokken tre.
233
00:15:23,443 --> 00:15:26,723
- Jeg har fysioterapi halv tre.
- Du må avlyse.
234
00:15:27,403 --> 00:15:30,763
Hvis vi ikke blir foxtroten din
en dovendyrtrot.
235
00:15:32,643 --> 00:15:35,163
- Ok, jeg gir beskjed til terapeuten.
- Takk.
236
00:15:36,843 --> 00:15:39,883
- Dalbert overkjører deg.
- Hva?
237
00:15:39,883 --> 00:15:42,883
- Det med koreografen.
- Det går bra.
238
00:15:42,883 --> 00:15:45,403
Han vetoet også kandelaberen du ville ha.
239
00:15:45,403 --> 00:15:48,403
Men den ligner på hender som runker lys.
240
00:15:50,163 --> 00:15:54,763
Si meg, Gazareth, har du et ønske om
å blotte stemmen din til din forlovede?
241
00:15:55,723 --> 00:15:57,963
Herregud. Du leste én selvhjelpsbok...
242
00:15:58,563 --> 00:16:01,163
Det virker ikke som om
Dalbert hører på deg.
243
00:16:01,163 --> 00:16:04,763
Du vet knapt noe om ham
eller forholdet vårt.
244
00:16:04,763 --> 00:16:06,723
Ingen av de andre var sånn.
245
00:16:07,483 --> 00:16:08,323
Nick,
246
00:16:08,923 --> 00:16:11,083
Scotty, Sebastian?
247
00:16:11,083 --> 00:16:13,523
- De var ikke så krevende.
- Nei.
248
00:16:13,523 --> 00:16:16,243
Sebastian var utro med en haug med fyrer.
249
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
Ja, men du var annerledes med dem.
250
00:16:19,403 --> 00:16:20,683
Du var mer deg selv.
251
00:16:20,683 --> 00:16:21,883
Jeg bare sier det.
252
00:16:32,203 --> 00:16:35,123
Hva gir deg en følelse av helhet?
253
00:16:35,123 --> 00:16:39,923
Vi ønsker å bli sett, å bli hørt,
men vi gjør alt vi kan for å...
254
00:16:42,283 --> 00:16:43,203
Faen.
255
00:16:50,963 --> 00:16:53,923
- Seriøst?
- Hva? Jeg gjør knebøy.
256
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
Camille hadde rett i én ting.
257
00:16:56,843 --> 00:16:58,083
Du er full av dritt.
258
00:17:11,043 --> 00:17:11,883
Hei.
259
00:17:15,923 --> 00:17:17,803
Jeg hater appelsinvin!
260
00:17:30,403 --> 00:17:32,523
Åpenbart malt av en mann.
261
00:17:32,523 --> 00:17:34,003
For symmetrisk.
262
00:17:38,523 --> 00:17:43,043
- Du hadde rett. Jeg var ikke oppriktig.
- Jeg var klar over det.
263
00:17:43,043 --> 00:17:48,003
Sannheten er at jeg må skrive en
profil om deg som går viralt,
264
00:17:48,003 --> 00:17:52,523
så redaktøren min i New York kan tilgi meg
for å velge helse fremfor jobb.
265
00:17:52,523 --> 00:17:53,603
Men ikke spør.
266
00:17:53,603 --> 00:17:56,163
Det er en katastrofe
jeg prøver å håndtere,
267
00:17:56,163 --> 00:17:57,443
og det er fortsatt...
268
00:17:57,443 --> 00:17:59,563
Og veldig vanskelig.
269
00:18:01,483 --> 00:18:05,083
Sånn, jeg blottet stemmen min.
270
00:18:05,083 --> 00:18:06,243
Min lidenskap.
271
00:18:06,243 --> 00:18:09,843
Kan du hjelpe meg,
la meg skrive en profil om deg?
272
00:18:11,043 --> 00:18:11,923
Nei.
273
00:18:13,723 --> 00:18:18,123
Hvorfor ikke?
Du snakker om å blotte seg selv,
274
00:18:18,123 --> 00:18:21,443
men du vil ikke la noen
få vite noe om deg.
275
00:18:21,443 --> 00:18:24,403
Det dreier seg ikke om meg,
men om å hjelpe folk.
276
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
Og du forventer at de skal stole på deg?
277
00:18:27,163 --> 00:18:29,763
Hvordan vet de
at du ikke er full av dritt?
278
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
Ok.
279
00:18:33,803 --> 00:18:34,683
Ok hva da?
280
00:18:34,683 --> 00:18:38,923
Vi gjør workshopen min, blott deg selv.
281
00:18:38,923 --> 00:18:41,443
Så får vi se hvem som er full av dritt.
282
00:18:47,723 --> 00:18:49,203
Det var benken.
283
00:18:49,923 --> 00:18:52,363
Finn deg til rette på din måte.
284
00:18:52,363 --> 00:18:54,683
Jeg desinfiserer den etter hver økt.
285
00:18:58,003 --> 00:19:02,203
- Hvorfor må begge være nakne.
- Det gjør oss sårbare.
286
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Det fjerner de lagene vi skjuler oss bak.
287
00:19:07,563 --> 00:19:09,003
Lukk øynene.
288
00:19:12,963 --> 00:19:14,963
Hør på stemmen din.
289
00:19:16,243 --> 00:19:18,683
- Skal jeg snakke?
- Din indre stemme.
290
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
Den indre stemmen
vi har vent oss til å ignorere.
291
00:19:22,443 --> 00:19:23,443
Greit.
292
00:19:30,883 --> 00:19:33,003
- Ja, jeg har ingenting.
- Pust.
293
00:19:34,083 --> 00:19:38,443
Pust med magen.
294
00:19:39,523 --> 00:19:42,123
La sansene dine overvelde deg.
295
00:19:45,403 --> 00:19:46,283
Hør her.
296
00:19:48,163 --> 00:19:49,443
Hva hører du?
297
00:19:52,803 --> 00:19:55,963
- Det er ingen stemme.
- Men er det en lyd?
298
00:19:57,763 --> 00:19:58,603
Jeg antar det.
299
00:20:00,123 --> 00:20:03,443
- Vann, stranden.
- Ønsker du deg til havet?
300
00:20:04,643 --> 00:20:05,483
Hva? Å nei.
301
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
Hva er det du vil?
302
00:20:11,243 --> 00:20:12,203
Jeg vet ikke.
303
00:20:12,203 --> 00:20:15,763
Det gjør du. Hør på den stemmen.
304
00:20:21,363 --> 00:20:22,683
Jeg vil løpe.
305
00:20:23,283 --> 00:20:24,443
Fra vannet?
306
00:20:24,443 --> 00:20:27,243
- Jeg vil bare rømme herfra.
- Hvorfor?
307
00:20:27,243 --> 00:20:29,723
- Fordi det er skummelt.
- Hva er skummelt?
308
00:20:31,403 --> 00:20:32,403
Jeg vet ikke.
309
00:20:32,403 --> 00:20:33,723
Hva er du redd for?
310
00:20:33,723 --> 00:20:35,443
- Jeg vet ikke.
- Tull.
311
00:20:35,443 --> 00:20:37,603
Hør på stemmen.
312
00:20:38,323 --> 00:20:43,283
Å ikke få ting til.
Å ødelegge. Å svikte folk.
313
00:20:43,283 --> 00:20:44,363
Hvorfor det?
314
00:20:45,883 --> 00:20:48,163
Blott frykten din. Ei den.
315
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
Hvorfor er du redd? Hva har du ødelagt?
316
00:20:51,083 --> 00:20:52,763
Hvem har du sviktet?
317
00:21:14,523 --> 00:21:15,403
Te?
318
00:21:28,843 --> 00:21:32,883
Jeg skal hente noe glass til Gaz Healy.
319
00:21:32,883 --> 00:21:34,483
- Jeg finner dem.
- Takk.
320
00:21:50,323 --> 00:21:52,843
Hei, kjære. Jeg laget quinoa.
321
00:21:55,723 --> 00:21:58,203
Den kandelaberen hadde passet perfekt der.
322
00:21:58,803 --> 00:22:01,803
- Har du ikke sluppet det?
- Jeg slapp det aldri.
323
00:22:01,803 --> 00:22:04,923
Den vil passe godt inn i dette rommet
324
00:22:04,923 --> 00:22:06,803
Bryllupsbildet skal stå der.
325
00:22:06,803 --> 00:22:08,203
Så ved siden av, da.
326
00:22:10,723 --> 00:22:13,643
Jeg skal få dette stedet
til å se fantastisk ut.
327
00:22:13,643 --> 00:22:18,083
Og forhold handler om kompromisser,
så kan vi droppe kandelaberen?
328
00:22:24,243 --> 00:22:25,283
Vil du ha mat?
329
00:22:33,283 --> 00:22:34,443
Hvordan føles det?
330
00:22:36,003 --> 00:22:36,843
Flaut.
331
00:22:38,403 --> 00:22:39,563
Rart.
332
00:22:40,363 --> 00:22:42,403
Jeg føler meg som en idiot.
333
00:22:44,123 --> 00:22:45,923
Velkommen til å være menneske.
334
00:22:46,843 --> 00:22:50,083
Er klientene dine litt satt ut etterpå?
335
00:22:50,083 --> 00:22:52,683
Ja, det er konfronterende.
336
00:22:52,683 --> 00:22:56,083
Men jeg lar dem alltid bestemme
hvor mye de vil avsløre.
337
00:22:56,083 --> 00:23:00,443
- Jeg er bare en guide.
- En guide til forvirring.
338
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
Å åpne opp for din indre stemme
krever trening.
339
00:23:05,283 --> 00:23:10,043
Selv når du lytter og anerkjenner frykten,
tar det tid å forstå den
340
00:23:10,043 --> 00:23:13,163
og hva den stopper deg fra å gjøre.
341
00:23:14,243 --> 00:23:17,403
Det første steget.
Jeg har hørt det ofte i det siste.
342
00:23:17,403 --> 00:23:21,523
Føler du at frykten holder deg tilbake?
343
00:23:23,083 --> 00:23:25,763
- Jeg vet ikke.
- Nei, ikke hva du vet.
344
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
Hva føler du?
345
00:23:29,923 --> 00:23:30,763
Kanskje.
346
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Sannsynligvis.
347
00:23:34,243 --> 00:23:36,323
Du rømmer fra ting.
348
00:23:36,323 --> 00:23:38,923
Skjuler deler av deg selv, ja?
349
00:23:42,683 --> 00:23:43,723
Ja, men...
350
00:23:46,203 --> 00:23:50,963
Hvis jeg ikke er festens midtpunkt,
351
00:23:51,483 --> 00:23:53,883
hvem er jeg da? Jeg...
352
00:23:55,323 --> 00:23:58,803
Jeg er redd for at den ekte meg
vil skuffe folk.
353
00:24:04,443 --> 00:24:07,843
Jeg vet hva du føler.
Jeg er også redd for det.
354
00:24:07,843 --> 00:24:10,403
Ja, men du... Vent, hva?
355
00:24:10,403 --> 00:24:12,083
Vi er mer like enn du tror.
356
00:24:12,803 --> 00:24:13,963
Herregud!
357
00:24:15,683 --> 00:24:19,203
- Jeg heter Karen.
- Herregud.
358
00:24:19,203 --> 00:24:23,003
Jeg ga ut en bok om sexpsykologi
under mitt egentlige navn,
359
00:24:23,003 --> 00:24:25,363
men salget var sjokkerende.
360
00:24:26,843 --> 00:24:31,003
Ingen vil høre Outback Kazza
snakke om selvforbedring og sex,
361
00:24:31,003 --> 00:24:32,363
selv med en master.
362
00:24:32,363 --> 00:24:34,963
De vil høre det fra en europeisk kvinne.
363
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Så Karen ble...
364
00:24:39,443 --> 00:24:40,283
...Camille.
365
00:24:42,883 --> 00:24:46,843
Du snakker om å blotte deg selv.
366
00:24:46,843 --> 00:24:49,563
- Men du er den som...
- Skjuler meg?
367
00:24:50,763 --> 00:24:52,883
Ja. Ironisk, sant?
368
00:24:55,843 --> 00:24:59,243
Jeg tror at Camille
369
00:24:59,963 --> 00:25:03,123
er min indre stemme, min sannhet.
370
00:25:04,323 --> 00:25:06,963
Og hun er mye mer selvsikker enn Karen.
371
00:25:09,723 --> 00:25:11,083
Folk vil finne det ut.
372
00:25:11,083 --> 00:25:12,163
Det vil de nok.
373
00:25:13,643 --> 00:25:17,123
Men når det skjer, møter jeg frykten.
374
00:25:18,083 --> 00:25:22,043
Men jo lenger Camille får leve,
jo flere kan jeg hjelpe.
375
00:25:25,483 --> 00:25:30,203
- Er hun fra Wagga Wagga? Tuller du?
- Jeg vet ikke om jeg burde bruke det.
376
00:25:30,203 --> 00:25:32,643
Hva prater du om? Det er artikkelen din.
377
00:25:32,643 --> 00:25:36,403
- "Hyllet sexpert avslørt som hvermannsen."
- Det var litt krast.
378
00:25:37,043 --> 00:25:40,683
Og fortjent. Hun selger sprøyt
på falskt grunnlag.
379
00:25:40,683 --> 00:25:44,523
Vet du at hun har en grad
i psykologi? To faktisk.
380
00:25:44,523 --> 00:25:47,443
Det er hennes ideer og forskning.
381
00:25:48,283 --> 00:25:52,203
Filosofien hennes handler om
å være ærlig, og hun lyver.
382
00:25:52,203 --> 00:25:56,803
- Ja, men hun hjelper jo folk.
- Det gjør hun ikke, ok?
383
00:25:56,803 --> 00:25:59,643
Jeg prøvde det
"blott din lidenskap"-pisset.
384
00:25:59,643 --> 00:26:04,403
Jeg dro til Dougs arbeidsplass,
overrasket ham på kontoret helt naken.
385
00:26:05,323 --> 00:26:07,883
Det var en stor fiasko. Ekstremt pinlig.
386
00:26:07,883 --> 00:26:09,963
- Herregud.
- Herregud.
387
00:26:10,483 --> 00:26:11,403
Mener du det?
388
00:26:12,643 --> 00:26:17,003
Men jeg tror forlegenhet er en del av det.
Det skjedde i min økt også.
389
00:26:17,003 --> 00:26:21,483
Nei, hold opp, ok? Jeg orker ikke
flere råd. Du må avsløre henne.
390
00:26:21,483 --> 00:26:23,323
Det høres krenkende ut.
391
00:26:23,323 --> 00:26:26,203
Liv, det er jobben din, ok?
392
00:26:26,203 --> 00:26:29,003
Det handler ikke om
følelser og silkehansker.
393
00:26:29,003 --> 00:26:31,603
Du skal være ærlig overfor publikum.
394
00:26:31,603 --> 00:26:33,883
Ok, du må viralt for Valerie, sant?
395
00:26:33,883 --> 00:26:36,123
- Ja.
- Dette er billetten din hjem.
396
00:26:36,123 --> 00:26:38,043
Kjør hardt på tabloidelementet.
397
00:26:50,723 --> 00:26:53,403
Greit, bilen min er her. Gå og skriv.
398
00:26:53,403 --> 00:26:56,563
Jeg skal late som
at dette med Doug aldri skjedde.
399
00:26:57,283 --> 00:26:58,123
Hva?
400
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
Det er Isaac.
401
00:27:00,963 --> 00:27:02,523
Enda kjekkere enn du sa.
402
00:27:02,523 --> 00:27:03,723
Ses, vennen.
403
00:27:17,403 --> 00:27:18,923
Isaac? Hallo.
404
00:27:19,523 --> 00:27:22,763
Liv. Hei. Jeg venter på mat.
405
00:27:22,763 --> 00:27:25,323
Føler du deg bedre?
406
00:27:26,643 --> 00:27:29,723
Ja. Jeg vil blotte meg selv for deg.
407
00:27:31,123 --> 00:27:32,283
- Ok?
- Zack.
408
00:27:33,083 --> 00:27:35,563
- Nei.
- Ja. Du skjønner...
409
00:27:38,563 --> 00:27:41,923
Jeg liker deg, jeg hadde det gøy
her forleden, helt edru,
410
00:27:41,923 --> 00:27:47,043
og det skremmer meg, fordi...
Men faen ta deg, fordi...
411
00:27:47,043 --> 00:27:48,803
- Unnskyld?
- Mack.
412
00:27:50,363 --> 00:27:52,443
Jeg mente det ikke så krast.
413
00:27:52,443 --> 00:27:57,403
Du ble rar etter at jeg gikk ut
etter ikke-daten, jeg vet ikke hvorfor.
414
00:27:57,403 --> 00:27:58,683
- Lilac.
- Lilac?
415
00:27:58,683 --> 00:28:01,043
Kødder du med meg? Lilac.
416
00:28:01,563 --> 00:28:02,763
Beklager. Pent navn.
417
00:28:02,763 --> 00:28:04,163
Nydelig blomst.
418
00:28:08,203 --> 00:28:09,043
Du har rett.
419
00:28:10,123 --> 00:28:11,083
Jeg ble det.
420
00:28:12,363 --> 00:28:15,403
Du skremmer dritten ut av meg også.
421
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
Sier du det?
422
00:28:19,083 --> 00:28:19,963
Ok.
423
00:28:20,483 --> 00:28:22,963
Å være rusfri er nytt for meg.
424
00:28:24,283 --> 00:28:29,403
Jeg vet ikke hva jeg driver med.
Men det er motsatt av det jeg alltid gjør.
425
00:28:30,363 --> 00:28:31,763
Og hva er det?
426
00:28:34,083 --> 00:28:36,203
Stupe inn i fristelse.
427
00:28:42,723 --> 00:28:43,923
Så hva nå?
428
00:28:50,403 --> 00:28:51,843
Treningskompiser.
429
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Ja. Treningskompiser.
430
00:28:55,643 --> 00:28:56,843
Isaac.
431
00:28:59,603 --> 00:29:01,323
Det er deg. Maten din.
432
00:29:02,243 --> 00:29:03,483
Ja. Isaac.
433
00:29:13,003 --> 00:29:13,963
Hallo.
434
00:29:27,443 --> 00:29:28,803
VIRKELIG LIVSENDRENDE
435
00:29:46,323 --> 00:29:47,603
Camille Lavigne er...
436
00:29:52,403 --> 00:29:56,443
Camille Lavigne er mange ting.
437
00:30:05,923 --> 00:30:07,643
Hva vil du se i kveld?
438
00:30:11,723 --> 00:30:12,643
Hva enn du vil.
439
00:30:15,163 --> 00:30:21,883
HEI GAZZY, LENGE SIDEN...
440
00:30:26,643 --> 00:30:33,643
HEI SEB, HVORDAN HAR DU DET
441
00:30:37,243 --> 00:30:38,443
NYHETSVARSLER
442
00:30:39,003 --> 00:30:41,203
SANNHETEN AVSLØRT
443
00:30:41,723 --> 00:30:42,683
MER ENN MIN VULVA
444
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
EURO-EROTISK DRONNING
445
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
CAMILLE LAVIGNE BLOTTSTILT
446
00:30:50,043 --> 00:30:51,043
Ja, jeg er enig.
447
00:30:52,363 --> 00:30:56,963
Jeg skal snakke med journalisten,
jeg sender detaljene. Flott.
448
00:30:56,963 --> 00:30:57,883
Takk.
449
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Ok.
450
00:31:04,523 --> 00:31:06,923
- Det er ikke det jeg lovte.
- Nei.
451
00:31:09,643 --> 00:31:11,083
Artikkelen er modig, rå,
452
00:31:11,963 --> 00:31:16,443
men etter sidetrafikken å dømme
er det mange som kjenner seg igjen.
453
00:31:18,683 --> 00:31:20,563
- Det er bra, sant?
- Ja.
454
00:31:20,563 --> 00:31:23,923
Lesertallene øker jevnt og trutt,
den deles hyppig,
455
00:31:23,923 --> 00:31:28,123
og vår avdeling i New York
vil trykke den i helgeutgaven.
456
00:31:29,563 --> 00:31:30,403
Ja.
457
00:31:32,043 --> 00:31:34,883
Nå er du informert, gå.
Jeg må ta noen telefoner.
458
00:31:37,123 --> 00:31:38,043
Takk.
459
00:31:38,763 --> 00:31:40,163
- Liv?
- Ja.
460
00:31:42,123 --> 00:31:46,643
Vi er alle redde for noe,
men det som betyr noe, er hva vi gjør.
461
00:31:49,763 --> 00:31:51,003
Helen King, Standard.
462
00:31:52,403 --> 00:31:54,243
Ja, du leste Healy-artikkelen?
463
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Ja, hun skriver veldig godt.
464
00:32:00,603 --> 00:32:02,043
- Liv.
- Ja.
465
00:32:02,043 --> 00:32:03,243
- Hva faen?
- Hva?
466
00:32:03,243 --> 00:32:05,523
Du eksponerte ikke Camille, men meg.
467
00:32:05,523 --> 00:32:07,243
Greit. Artikkelen handler...
468
00:32:07,243 --> 00:32:10,683
"Noen tar Camilles råd bokstavelig,
som bestevennen min.
469
00:32:10,683 --> 00:32:16,003
Hun dukket opp naken på mannens jobb,
men ble avvist i en anleggsbrakke."
470
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
Det er morsomt.
471
00:32:18,043 --> 00:32:20,363
Ryktet og ekteskapet mitt er en spøk?
472
00:32:20,363 --> 00:32:23,483
Nei, selvsagt ikke.
Jeg skrev ikke navnet ditt.
473
00:32:24,523 --> 00:32:27,483
Tror du ikke at alle vet det er meg?
Se deg rundt.
474
00:32:29,283 --> 00:32:33,643
Jeg skrev noe folk kjenner seg igjen i.
Jeg gjorde det du sa.
475
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
Du skulle skrive om Camille, ikke meg.
476
00:32:36,203 --> 00:32:38,163
Hvorfor beskytter du henne?
477
00:32:38,163 --> 00:32:41,723
Du hadde en god historie,
du valgte å skrive denne dritten.
478
00:32:42,763 --> 00:32:46,323
Det er ikke dritt. Jeg blottet sjelen min.
479
00:32:47,483 --> 00:32:50,283
Hva? At du er redd for å drite deg ut.
480
00:32:51,043 --> 00:32:51,923
Du gjør det.
481
00:32:51,923 --> 00:32:56,563
Alle vet det. Du forstår ikke hvordan
dritten din påvirker andre.
482
00:32:57,443 --> 00:32:59,363
Vi får det bedre når du reiser.
483
00:33:07,203 --> 00:33:08,203
Unnskyld meg.
484
00:33:08,203 --> 00:33:10,763
Dette er krise. Jeg må treffe dr. Singh.
485
00:33:10,763 --> 00:33:12,123
Vi snakket om dette.
486
00:33:12,123 --> 00:33:14,603
Du kan ikke dukke opp uten en avtale.
487
00:33:14,603 --> 00:33:17,083
- Du må skrive under.
- Du må gå herfra.
488
00:33:17,083 --> 00:33:20,803
Jeg lover at jeg skal fortsette
å være sunn i New York,
489
00:33:20,803 --> 00:33:22,243
men jeg må dra hjem nå.
490
00:33:22,243 --> 00:33:24,123
- Bare signer den.
- Nei.
491
00:33:24,123 --> 00:33:25,123
Bare signer.
492
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
Bare signer det jævla papiret! Faen!
493
00:33:35,723 --> 00:33:36,603
Herregud.
494
00:33:37,723 --> 00:33:38,803
Jeg er så...
495
00:33:43,723 --> 00:33:45,323
Jeg har ødelagt alt.
496
00:33:48,723 --> 00:33:49,603
Faen.
497
00:34:50,443 --> 00:34:53,803
{\an8}Tekst: Anya Bratberg