1 00:00:09,403 --> 00:00:10,243 {\an8}Hei, Valerie. 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,523 Du lovte meg et eksklusivt intervju, men så får jeg denne dritten. 3 00:00:14,523 --> 00:00:15,803 Hva er greia? 4 00:00:15,803 --> 00:00:18,523 Hvorfor ga Gabriel Wolf opp kjøtt? 5 00:00:18,523 --> 00:00:23,843 - Jeg tror ikke han ville fortelle meg det. - Du burde presset ham hardere. 6 00:00:23,843 --> 00:00:25,523 - Denne trykkes ikke. - Fokuser. 7 00:00:25,523 --> 00:00:28,203 Jeg ga deg en sjanse, og du skrur meg. 8 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 Jeg kan ikke selge deg som dommer nå. 9 00:00:31,723 --> 00:00:34,083 Nei, det kan du. Absolu... Pokker! 10 00:00:35,843 --> 00:00:39,243 Beklager. Namaste. 11 00:00:39,243 --> 00:00:42,003 Din negative energi påvirker alles auraer. 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,203 Nå, ørn. 13 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 Jeg er så skrudd. 14 00:01:08,403 --> 00:01:13,123 Hvorfor dro jeg ikke tilbake til Gabriel, hev innpå litt tequila 15 00:01:13,123 --> 00:01:16,803 og fikk dratt historien ut av ham som jeg vanligvis gjør? 16 00:01:17,603 --> 00:01:21,043 - Noe som heter green card. - Herregud, du og logikk. 17 00:01:21,043 --> 00:01:24,763 - Jeg trenger hjelp! - Det er ikke over før det er over. 18 00:01:24,763 --> 00:01:27,363 Du må minne Valerie på hvor rå du er. 19 00:01:27,363 --> 00:01:30,803 Hvordan gjør jeg det når jeg er på andre siden av kloden? 20 00:01:31,883 --> 00:01:32,723 BLOTT DEG SELV 21 00:01:32,723 --> 00:01:34,683 Kanskje du må tenke nytt. 22 00:01:34,683 --> 00:01:35,643 Hva? 23 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 GLIDEMIDDEL FOR KVINNER 24 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 Jeg har ikke noe problem der. 25 00:01:42,603 --> 00:01:47,723 - Standard skal intervjue henne i morgen. - "Internasjonalt anerkjent sexguru." 26 00:01:47,723 --> 00:01:48,803 Oprah følger henne. 27 00:01:48,803 --> 00:01:53,363 Hun har et seminar om sin siste bok, pluss private økter på Be Well Center. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,203 Camille Lav... 29 00:01:56,243 --> 00:01:58,363 La... Lavign... La... 30 00:01:58,363 --> 00:01:59,283 Lavig... 31 00:01:59,283 --> 00:02:03,483 Lavigne. Ja, hun er fransk og unnvikende. Gjør aldri profilintervjuer. 32 00:02:04,003 --> 00:02:06,923 Enda en unnvikende velværeguru. 33 00:02:06,923 --> 00:02:11,163 Det går rykter om at hun var i en kult, men ingen vet noe om henne. 34 00:02:11,163 --> 00:02:13,363 Hun dukket opp for noen år siden. 35 00:02:13,363 --> 00:02:18,243 - Så et intervju blir eksklusivt. - Det går kanskje viralt. 36 00:02:18,243 --> 00:02:20,763 - Nok til å imponere Valerie. - Nettopp. 37 00:02:20,763 --> 00:02:24,683 - Gå inn og selg deg selv til Helen. - Har ingen andre fått saken? 38 00:02:24,683 --> 00:02:28,283 Flaks for deg, en idiot ga journalisten vår kokain på AJA. 39 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 Han er på rehabilitering. 40 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 Vil du ha? 41 00:02:31,923 --> 00:02:33,203 Ja, det var leit. 42 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 Hei. 43 00:02:49,723 --> 00:02:51,723 Runker Doug fortsatt uten deg? 44 00:02:51,723 --> 00:02:55,683 - Herregud, arbeidsplass. - Jeg tar det som et ja. 45 00:02:56,563 --> 00:02:58,363 Har du snakket med ham om det? 46 00:02:59,883 --> 00:03:01,723 Jeg tar det som et nei. Takk. 47 00:03:03,123 --> 00:03:05,803 Hvis begge onanerer, er dere kåte. 48 00:03:07,123 --> 00:03:09,403 En finger opp i rumpa hjelper. 49 00:03:09,403 --> 00:03:10,363 Hører du. 50 00:03:17,123 --> 00:03:18,443 - Du klarer dette. - Ja. 51 00:03:25,963 --> 00:03:28,043 Alle vil ha et profilintervju. 52 00:03:28,043 --> 00:03:32,243 Men Camille er sofistikert, hun åpner seg ikke for hvem som helst. 53 00:03:32,243 --> 00:03:35,403 - Man må være på hennes nivå. - Er ikke du matskribent? 54 00:03:36,323 --> 00:03:40,763 - Vel, jeg diversifiserer. - Jeg har et kontor fullt av journalister. 55 00:03:40,763 --> 00:03:42,923 - Hvorfor deg? - Se på alternativene. 56 00:03:42,923 --> 00:03:47,163 Livsstilskribenten din er i rehab, gravejournalistene er for intense, 57 00:03:47,163 --> 00:03:51,043 alle andre er for pripne. 58 00:03:51,723 --> 00:03:55,563 Jeg elsker tabuer. Jeg forstår Camille og deg, 59 00:03:55,563 --> 00:03:59,843 jeg vet at du vil vite hva som driver denne kvinnen. 60 00:04:05,563 --> 00:04:09,363 Hvordan får du et personlig innblikk av et 15-minutters intervju? 61 00:04:09,363 --> 00:04:12,843 Slik jeg fikk Natalie Portman til å konkurrere i en spisekonkurranse. 62 00:04:12,843 --> 00:04:13,923 Ved tvang? 63 00:04:14,563 --> 00:04:17,603 - Hun vil tro det er hennes idé. - Du manipulerer dem? 64 00:04:18,883 --> 00:04:23,483 De får det de vil ha. Og du skal få den ekte Camille Lavinyen. 65 00:04:46,043 --> 00:04:47,003 Ok. 66 00:04:49,683 --> 00:04:53,723 Hei. Det er en greie vi gjør, men du er også her. 67 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 BLOTT DEG SELV 68 00:04:58,123 --> 00:05:01,443 "Brutal ærlighet, både i sex og i livet, er viktig. 69 00:05:01,443 --> 00:05:04,563 Ellers lar du frykten lede deg, ikke lidenskapen." 70 00:05:04,563 --> 00:05:08,603 - Denne kvinnen har et poeng. - Hennes råd er å kommunisere. 71 00:05:09,403 --> 00:05:10,843 Det er banebrytende. 72 00:05:10,843 --> 00:05:12,643 Hei, en kjøkkenmaskin. 73 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - Eller... - Stavmikser. Den røde. 74 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 Jeg tror det er litt mer nyansert. 75 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Hun snakker om å omfavne det ubehagelige, ta sjanser. 76 00:05:21,683 --> 00:05:24,003 Kanskje få stavmikseren ut av ræva. 77 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 Hvorfor er du her igjen? 78 00:05:26,243 --> 00:05:27,763 Mammas pensjonsgave. 79 00:05:27,763 --> 00:05:30,323 Bryllupet er ikke det eneste på agendaen. 80 00:05:30,323 --> 00:05:33,123 - I dag var det. - Hva med lin til mamma? 81 00:05:33,123 --> 00:05:35,883 Hvorfor? Fordi hun ikke trenger å stå opp? 82 00:05:35,883 --> 00:05:39,643 - Det er jo fancy, sant? - Men hun syns melkeskum er fancy. 83 00:05:39,643 --> 00:05:42,843 - Bare gi henne en Nespresso. - Ingen dum idé. 84 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 - Skal vi ta med kaffekopper? - Ja. 85 00:05:45,483 --> 00:05:49,643 Kan vi fokusere på listen vår? Med eller uten stett? 86 00:05:52,403 --> 00:05:54,483 Kanskje uten? Mer moderne. 87 00:05:54,483 --> 00:05:56,963 Men hvitvinen blir raskere varm. 88 00:05:57,483 --> 00:06:00,163 - Men vi drikker mest rødt. - Stikk meg i øyet. 89 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Vi tar de uten stett. 90 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Dere kan jo legge til denne boken. 91 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Få tips om hvordan man blir en mer sjenerøs elsker? 92 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 Vi har ikke problemer i sexlivet. 93 00:06:09,483 --> 00:06:13,563 Eller andre problemer. Det er de streite som trenger guruer. 94 00:06:14,043 --> 00:06:15,043 Det er en vagina. 95 00:06:15,763 --> 00:06:18,603 Hei, unnskyld. Har du de latteglassene? 96 00:06:18,603 --> 00:06:21,443 - De dobbeltveggede? - Du kan bestille dem. 97 00:06:23,243 --> 00:06:26,683 - Skal vi gjøre det? Er det for mye? - Jeg bryr meg ikke. 98 00:06:26,683 --> 00:06:28,283 - Bare kjøp dem. - Ja? 99 00:06:28,283 --> 00:06:29,803 - Gjør det. - Ok, kult. 100 00:06:30,443 --> 00:06:31,883 Oi... Den er her fortsatt. 101 00:06:33,523 --> 00:06:38,043 Husker du? Akkurat som den på B&B-en vi bodde på. 102 00:06:38,043 --> 00:06:41,403 Kjære, det ser ut som små hender som runker lys. 103 00:06:41,403 --> 00:06:44,843 Grafisk. Jeg vet det er rart, men det er det jeg liker. 104 00:06:45,443 --> 00:06:49,483 Nei. Jeg har en spesifikk designestetikk på gang. 105 00:06:49,483 --> 00:06:50,763 Ja. Ok. 106 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Jeg elsker deg. 107 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 - God morgen. - Hei. 108 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 - God morgen. - Takk. 109 00:07:00,403 --> 00:07:01,963 Jeg har planlagt alt. 110 00:07:03,203 --> 00:07:07,123 Siste intervju for dagen. Invitere henne ut på drinker. 111 00:07:07,123 --> 00:07:11,883 Få henne full, komplimenter og så bang, hun forteller alt. 112 00:07:12,643 --> 00:07:14,203 Manipulerende og smart. 113 00:07:14,203 --> 00:07:17,283 Det fungerte på Ms. Portman, det fungerer på henne. 114 00:07:18,243 --> 00:07:20,483 Jeg er her for å støtte deg 10 %. 115 00:07:20,483 --> 00:07:22,523 Men 90 % av meg trenger råd. 116 00:07:23,043 --> 00:07:25,643 Ro deg ned, Nancy Screw. Du ser intens ut. 117 00:07:25,643 --> 00:07:28,083 Jeg trenger råd jeg kan sette til verks. 118 00:07:29,043 --> 00:07:30,083 Gavepose. 119 00:07:31,403 --> 00:07:32,323 Ja. 120 00:07:36,203 --> 00:07:37,923 En krystall til vaginaen din? 121 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 Pizzaskjærer? 122 00:07:41,203 --> 00:07:43,723 Nei. Den er til huden din. 123 00:07:44,243 --> 00:07:46,043 Jeg vet hva disse er til. 124 00:07:46,763 --> 00:07:48,203 Ja. 125 00:07:49,243 --> 00:07:52,603 - Det er en ambisiøs vinkel. - Ikke hvis du puster dypt inn. 126 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Hør på stemmen din. 127 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Endre hvordan dere snakker om sex. 128 00:08:17,203 --> 00:08:21,123 Vi må utfordre vår trang til å tilpasse oss. 129 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Utfordre frykten. 130 00:08:23,763 --> 00:08:28,243 Vi må la vår seksualitet påvirke hver eneste avgjørelse, 131 00:08:28,843 --> 00:08:32,203 vårt humør og våre møter med andre. 132 00:08:32,203 --> 00:08:33,643 Jeg vil ammes av henne. 133 00:08:33,643 --> 00:08:35,403 Hvordan gjør vi det? 134 00:08:36,003 --> 00:08:37,683 Seksuelt, ikke vær ekkel. 135 00:08:37,683 --> 00:08:43,963 Omfavn sannheten din. Dere må blotte deres usminkede selv. 136 00:08:43,963 --> 00:08:50,243 Det er sårbarhet som bevisstgjør dere. 137 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Ta spranget. 138 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Blott din lidenskap. 139 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Blott din frykt. 140 00:08:56,803 --> 00:08:59,283 Blott deg selv. 141 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Jeg får kultvibber. 142 00:09:21,563 --> 00:09:26,243 - Ja, jeg blir nok med. - Det nakenstuntet var modig. 143 00:09:26,243 --> 00:09:29,403 Jeg må gå. Men du fikser dette, ok? 144 00:09:29,403 --> 00:09:34,363 - Begge er sjarmerende. Det blir gøy. - Takk. Jeg vet det. Glad i deg. Ha det. 145 00:09:34,883 --> 00:09:35,803 Det var alt. 146 00:09:35,803 --> 00:09:37,683 - Bare et lydklipp. - Seriøst? 147 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - Hun er ikke her. - Dette er tull. 148 00:09:40,163 --> 00:09:43,523 - Takk for at dere kom. - Hei. Liv Healy for Standard. 149 00:09:43,523 --> 00:09:46,003 - Camilles siste... - Camille er ferdig. 150 00:09:46,603 --> 00:09:47,683 Alt er avlyst. 151 00:09:47,683 --> 00:09:50,323 - Jeg trenger ett kvarter... - Det gjør vi alle. 152 00:09:50,963 --> 00:09:54,563 Unnskyld? Kan du... Herregud. Hva er... 153 00:09:54,563 --> 00:09:57,363 - Hun kan ikke avlyse. - Camille gjør alltid det. 154 00:09:57,363 --> 00:10:00,323 Hun onanerer nok. Beklager, høyst upassende. 155 00:10:01,043 --> 00:10:04,243 - Drit i henne. Jeg går til baren. - Jeg også. Kommer du? 156 00:10:04,243 --> 00:10:05,363 Nei. 157 00:10:11,243 --> 00:10:12,723 Hva, dette er min etasje. 158 00:10:19,523 --> 00:10:20,403 Unnskyld meg? 159 00:10:20,403 --> 00:10:22,483 Noen har bæsjet i trappen. 160 00:10:23,483 --> 00:10:26,203 Det var ikke meg! Jeg bare sier det. 161 00:10:45,643 --> 00:10:46,843 Det er åpent. 162 00:10:52,243 --> 00:10:55,603 Eve, det tredje lyssignalet kom sent igjen. 163 00:10:56,963 --> 00:10:58,243 Som jeg har sagt før, 164 00:10:58,243 --> 00:11:03,323 hvis vi må bruke lokale folk, må de informeres ordentlig. 165 00:11:05,083 --> 00:11:08,283 Og jeg trenger Bukarest-datoene. 166 00:11:11,883 --> 00:11:14,803 - Beklager, jeg veltet vibratoren. - Hvem er du? 167 00:11:16,603 --> 00:11:21,883 - Liv Healy. Fra Standard. - Hvorfor brøt du deg inn på rommet mitt? 168 00:11:22,483 --> 00:11:23,843 Du inviterte meg inn. 169 00:11:23,843 --> 00:11:28,483 Jeg vet det er rart. Jeg er ikke gal. Jeg kan faktisk hjelpe deg. 170 00:11:28,483 --> 00:11:31,403 Jeg respekterer at du er en privatperson, 171 00:11:31,403 --> 00:11:35,963 men du kan nå så mange flere hvis de visste hvem den ekte... 172 00:11:37,643 --> 00:11:41,723 Den ekte Camille er. Hvis de forstår hva som driver deg. 173 00:11:41,723 --> 00:11:45,243 Hvor du kommer fra, hvordan du ble den alle ser opp til. 174 00:11:45,243 --> 00:11:47,403 Jeg kan gi deg det. 175 00:11:47,403 --> 00:11:49,923 Jeg kan blotte deg for verden. 176 00:11:51,923 --> 00:11:54,963 Vi kan jo ha det litt gøy mens vi holder på. 177 00:11:54,963 --> 00:11:56,523 Fungerer dette vanligvis? 178 00:11:56,523 --> 00:12:02,163 Dette, hva sier man, å være full av faen. Lure folk. 179 00:12:02,163 --> 00:12:06,563 Du kan prøve å bløffe meg med smiger og alkohol, 180 00:12:06,563 --> 00:12:09,043 men blott deg selv før du blotter andre. 181 00:12:10,643 --> 00:12:11,643 Jeg er klar. 182 00:12:13,283 --> 00:12:14,603 Du skal gå nå. 183 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 - Raskt. - Ok. 184 00:12:19,203 --> 00:12:20,203 Ok. 185 00:12:26,643 --> 00:12:27,963 Hvis vi bare hadde ti... 186 00:12:27,963 --> 00:12:29,123 Ok, takk. 187 00:12:38,083 --> 00:12:40,883 Jeg har prøvd tre vaskemidler. Ingenting funker. 188 00:12:40,883 --> 00:12:45,883 Du må bløtlegge. Med mindre du vil ha gråskjær. 189 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 - Greit. - Ja. 190 00:12:47,163 --> 00:12:48,723 Varmt eller kaldt vann? 191 00:12:51,123 --> 00:12:52,203 Jeg må... 192 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Varmt eller kaldt? 193 00:13:00,123 --> 00:13:01,163 Hva i... 194 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Hallo, kjære. 195 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Hva gjør du? 196 00:13:06,083 --> 00:13:06,923 Hva... 197 00:13:07,443 --> 00:13:10,243 Har du vokset deg? Fordi du er veldig naken nå. 198 00:13:12,763 --> 00:13:16,043 Jeg blotter meg fordi jeg vil ha deg, Doug. 199 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Hør stemmen min når jeg sier: "Jeg vil ha deg." 200 00:13:20,803 --> 00:13:22,243 Hvorfor snakker du sånn? 201 00:13:22,963 --> 00:13:25,163 Bare hold kjeft, og la oss elske. 202 00:13:33,083 --> 00:13:35,043 Hva er galt? 203 00:13:35,043 --> 00:13:36,083 Ingenting. 204 00:13:36,643 --> 00:13:37,723 Ok, vel... 205 00:13:38,683 --> 00:13:43,003 Jeg drakk en dobbel iskaffe, 206 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 du vet hva kaffe gjør med innvollene mine. 207 00:13:46,483 --> 00:13:48,443 Alles innvoller. 208 00:13:49,683 --> 00:13:51,883 Fortsett å bruke ordet "innvoller". 209 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Ja, beklager. Jeg... 210 00:13:54,083 --> 00:13:58,723 Jeg liker dette. Men jeg har bare ti minutter igjen av pausen min. 211 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Her. 212 00:14:10,163 --> 00:14:12,963 Ja, så lenge folk har det gøy og det er magisk. 213 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 Vennene våre danser uansett musikk. 214 00:14:15,443 --> 00:14:19,923 Vil disse ta seg best ut til bukser eller en kjole? 215 00:14:21,283 --> 00:14:22,483 Dal, hva mener du? 216 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 Heter kjæresten til fetteren din Kirsten eller Kristen? 217 00:14:25,683 --> 00:14:26,883 - Kirsten. - Kristen. 218 00:14:28,763 --> 00:14:30,323 - Jeg finner det ut. - Takk. 219 00:14:30,323 --> 00:14:33,803 Og definitivt bukser. Anklene dine vil se fantastiske ut. 220 00:14:33,803 --> 00:14:35,323 Hei, jeg er tilbake. 221 00:14:35,323 --> 00:14:36,803 - Hei. - Hei. 222 00:14:36,803 --> 00:14:39,243 Skulle ikke du skjenke en sexguru full? 223 00:14:39,243 --> 00:14:42,723 - Det gikk ikke som planlagt. - Å. Hva skjedde? 224 00:14:42,723 --> 00:14:44,803 Ingenting. Hun avlyste. 225 00:14:45,803 --> 00:14:50,363 Så jeg gikk inn på rommet hennes, hun anklaget meg for å være full av dritt. 226 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Hun er innsiktsfull. 227 00:14:52,163 --> 00:14:53,883 Dra til helvete. 228 00:14:54,643 --> 00:14:58,803 - Hva er alt dette? - Gaveposer. Og ja, du kan hjelpe. 229 00:14:58,803 --> 00:15:05,403 Mandlene skal i organzaposene, og gresskarfrøene skal i... 230 00:15:10,203 --> 00:15:14,403 - Å nei. - Bianga kan ikke ta med chihuahuaen sin. 231 00:15:14,403 --> 00:15:18,163 Nei, det er koreografen. Han avlyser dansetreningen. 232 00:15:19,323 --> 00:15:23,443 Ok, nei. Hvis jeg endrer på ting, kan vi gjøre det klokken tre. 233 00:15:23,443 --> 00:15:26,723 - Jeg har fysioterapi halv tre. - Du må avlyse. 234 00:15:27,403 --> 00:15:30,763 Hvis vi ikke blir foxtroten din en dovendyrtrot. 235 00:15:32,643 --> 00:15:35,163 - Ok, jeg gir beskjed til terapeuten. - Takk. 236 00:15:36,843 --> 00:15:39,883 - Dalbert overkjører deg. - Hva? 237 00:15:39,883 --> 00:15:42,883 - Det med koreografen. - Det går bra. 238 00:15:42,883 --> 00:15:45,403 Han vetoet også kandelaberen du ville ha. 239 00:15:45,403 --> 00:15:48,403 Men den ligner på hender som runker lys. 240 00:15:50,163 --> 00:15:54,763 Si meg, Gazareth, har du et ønske om å blotte stemmen din til din forlovede? 241 00:15:55,723 --> 00:15:57,963 Herregud. Du leste én selvhjelpsbok... 242 00:15:58,563 --> 00:16:01,163 Det virker ikke som om Dalbert hører på deg. 243 00:16:01,163 --> 00:16:04,763 Du vet knapt noe om ham eller forholdet vårt. 244 00:16:04,763 --> 00:16:06,723 Ingen av de andre var sånn. 245 00:16:07,483 --> 00:16:08,323 Nick, 246 00:16:08,923 --> 00:16:11,083 Scotty, Sebastian? 247 00:16:11,083 --> 00:16:13,523 - De var ikke så krevende. - Nei. 248 00:16:13,523 --> 00:16:16,243 Sebastian var utro med en haug med fyrer. 249 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 Ja, men du var annerledes med dem. 250 00:16:19,403 --> 00:16:20,683 Du var mer deg selv. 251 00:16:20,683 --> 00:16:21,883 Jeg bare sier det. 252 00:16:32,203 --> 00:16:35,123 Hva gir deg en følelse av helhet? 253 00:16:35,123 --> 00:16:39,923 Vi ønsker å bli sett, å bli hørt, men vi gjør alt vi kan for å... 254 00:16:42,283 --> 00:16:43,203 Faen. 255 00:16:50,963 --> 00:16:53,923 - Seriøst? - Hva? Jeg gjør knebøy. 256 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 Camille hadde rett i én ting. 257 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Du er full av dritt. 258 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Hei. 259 00:17:15,923 --> 00:17:17,803 Jeg hater appelsinvin! 260 00:17:30,403 --> 00:17:32,523 Åpenbart malt av en mann. 261 00:17:32,523 --> 00:17:34,003 For symmetrisk. 262 00:17:38,523 --> 00:17:43,043 - Du hadde rett. Jeg var ikke oppriktig. - Jeg var klar over det. 263 00:17:43,043 --> 00:17:48,003 Sannheten er at jeg må skrive en profil om deg som går viralt, 264 00:17:48,003 --> 00:17:52,523 så redaktøren min i New York kan tilgi meg for å velge helse fremfor jobb. 265 00:17:52,523 --> 00:17:53,603 Men ikke spør. 266 00:17:53,603 --> 00:17:56,163 Det er en katastrofe jeg prøver å håndtere, 267 00:17:56,163 --> 00:17:57,443 og det er fortsatt... 268 00:17:57,443 --> 00:17:59,563 Og veldig vanskelig. 269 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 Sånn, jeg blottet stemmen min. 270 00:18:05,083 --> 00:18:06,243 Min lidenskap. 271 00:18:06,243 --> 00:18:09,843 Kan du hjelpe meg, la meg skrive en profil om deg? 272 00:18:11,043 --> 00:18:11,923 Nei. 273 00:18:13,723 --> 00:18:18,123 Hvorfor ikke? Du snakker om å blotte seg selv, 274 00:18:18,123 --> 00:18:21,443 men du vil ikke la noen få vite noe om deg. 275 00:18:21,443 --> 00:18:24,403 Det dreier seg ikke om meg, men om å hjelpe folk. 276 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 Og du forventer at de skal stole på deg? 277 00:18:27,163 --> 00:18:29,763 Hvordan vet de at du ikke er full av dritt? 278 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 Ok. 279 00:18:33,803 --> 00:18:34,683 Ok hva da? 280 00:18:34,683 --> 00:18:38,923 Vi gjør workshopen min, blott deg selv. 281 00:18:38,923 --> 00:18:41,443 Så får vi se hvem som er full av dritt. 282 00:18:47,723 --> 00:18:49,203 Det var benken. 283 00:18:49,923 --> 00:18:52,363 Finn deg til rette på din måte. 284 00:18:52,363 --> 00:18:54,683 Jeg desinfiserer den etter hver økt. 285 00:18:58,003 --> 00:19:02,203 - Hvorfor må begge være nakne. - Det gjør oss sårbare. 286 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Det fjerner de lagene vi skjuler oss bak. 287 00:19:07,563 --> 00:19:09,003 Lukk øynene. 288 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Hør på stemmen din. 289 00:19:16,243 --> 00:19:18,683 - Skal jeg snakke? - Din indre stemme. 290 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 Den indre stemmen vi har vent oss til å ignorere. 291 00:19:22,443 --> 00:19:23,443 Greit. 292 00:19:30,883 --> 00:19:33,003 - Ja, jeg har ingenting. - Pust. 293 00:19:34,083 --> 00:19:38,443 Pust med magen. 294 00:19:39,523 --> 00:19:42,123 La sansene dine overvelde deg. 295 00:19:45,403 --> 00:19:46,283 Hør her. 296 00:19:48,163 --> 00:19:49,443 Hva hører du? 297 00:19:52,803 --> 00:19:55,963 - Det er ingen stemme. - Men er det en lyd? 298 00:19:57,763 --> 00:19:58,603 Jeg antar det. 299 00:20:00,123 --> 00:20:03,443 - Vann, stranden. - Ønsker du deg til havet? 300 00:20:04,643 --> 00:20:05,483 Hva? Å nei. 301 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 Hva er det du vil? 302 00:20:11,243 --> 00:20:12,203 Jeg vet ikke. 303 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Det gjør du. Hør på den stemmen. 304 00:20:21,363 --> 00:20:22,683 Jeg vil løpe. 305 00:20:23,283 --> 00:20:24,443 Fra vannet? 306 00:20:24,443 --> 00:20:27,243 - Jeg vil bare rømme herfra. - Hvorfor? 307 00:20:27,243 --> 00:20:29,723 - Fordi det er skummelt. - Hva er skummelt? 308 00:20:31,403 --> 00:20:32,403 Jeg vet ikke. 309 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Hva er du redd for? 310 00:20:33,723 --> 00:20:35,443 - Jeg vet ikke. - Tull. 311 00:20:35,443 --> 00:20:37,603 Hør på stemmen. 312 00:20:38,323 --> 00:20:43,283 Å ikke få ting til. Å ødelegge. Å svikte folk. 313 00:20:43,283 --> 00:20:44,363 Hvorfor det? 314 00:20:45,883 --> 00:20:48,163 Blott frykten din. Ei den. 315 00:20:48,163 --> 00:20:51,083 Hvorfor er du redd? Hva har du ødelagt? 316 00:20:51,083 --> 00:20:52,763 Hvem har du sviktet? 317 00:21:14,523 --> 00:21:15,403 Te? 318 00:21:28,843 --> 00:21:32,883 Jeg skal hente noe glass til Gaz Healy. 319 00:21:32,883 --> 00:21:34,483 - Jeg finner dem. - Takk. 320 00:21:50,323 --> 00:21:52,843 Hei, kjære. Jeg laget quinoa. 321 00:21:55,723 --> 00:21:58,203 Den kandelaberen hadde passet perfekt der. 322 00:21:58,803 --> 00:22:01,803 - Har du ikke sluppet det? - Jeg slapp det aldri. 323 00:22:01,803 --> 00:22:04,923 Den vil passe godt inn i dette rommet 324 00:22:04,923 --> 00:22:06,803 Bryllupsbildet skal stå der. 325 00:22:06,803 --> 00:22:08,203 Så ved siden av, da. 326 00:22:10,723 --> 00:22:13,643 Jeg skal få dette stedet til å se fantastisk ut. 327 00:22:13,643 --> 00:22:18,083 Og forhold handler om kompromisser, så kan vi droppe kandelaberen? 328 00:22:24,243 --> 00:22:25,283 Vil du ha mat? 329 00:22:33,283 --> 00:22:34,443 Hvordan føles det? 330 00:22:36,003 --> 00:22:36,843 Flaut. 331 00:22:38,403 --> 00:22:39,563 Rart. 332 00:22:40,363 --> 00:22:42,403 Jeg føler meg som en idiot. 333 00:22:44,123 --> 00:22:45,923 Velkommen til å være menneske. 334 00:22:46,843 --> 00:22:50,083 Er klientene dine litt satt ut etterpå? 335 00:22:50,083 --> 00:22:52,683 Ja, det er konfronterende. 336 00:22:52,683 --> 00:22:56,083 Men jeg lar dem alltid bestemme hvor mye de vil avsløre. 337 00:22:56,083 --> 00:23:00,443 - Jeg er bare en guide. - En guide til forvirring. 338 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 Å åpne opp for din indre stemme krever trening. 339 00:23:05,283 --> 00:23:10,043 Selv når du lytter og anerkjenner frykten, tar det tid å forstå den 340 00:23:10,043 --> 00:23:13,163 og hva den stopper deg fra å gjøre. 341 00:23:14,243 --> 00:23:17,403 Det første steget. Jeg har hørt det ofte i det siste. 342 00:23:17,403 --> 00:23:21,523 Føler du at frykten holder deg tilbake? 343 00:23:23,083 --> 00:23:25,763 - Jeg vet ikke. - Nei, ikke hva du vet. 344 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 Hva føler du? 345 00:23:29,923 --> 00:23:30,763 Kanskje. 346 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Sannsynligvis. 347 00:23:34,243 --> 00:23:36,323 Du rømmer fra ting. 348 00:23:36,323 --> 00:23:38,923 Skjuler deler av deg selv, ja? 349 00:23:42,683 --> 00:23:43,723 Ja, men... 350 00:23:46,203 --> 00:23:50,963 Hvis jeg ikke er festens midtpunkt, 351 00:23:51,483 --> 00:23:53,883 hvem er jeg da? Jeg... 352 00:23:55,323 --> 00:23:58,803 Jeg er redd for at den ekte meg vil skuffe folk. 353 00:24:04,443 --> 00:24:07,843 Jeg vet hva du føler. Jeg er også redd for det. 354 00:24:07,843 --> 00:24:10,403 Ja, men du... Vent, hva? 355 00:24:10,403 --> 00:24:12,083 Vi er mer like enn du tror. 356 00:24:12,803 --> 00:24:13,963 Herregud! 357 00:24:15,683 --> 00:24:19,203 - Jeg heter Karen. - Herregud. 358 00:24:19,203 --> 00:24:23,003 Jeg ga ut en bok om sexpsykologi under mitt egentlige navn, 359 00:24:23,003 --> 00:24:25,363 men salget var sjokkerende. 360 00:24:26,843 --> 00:24:31,003 Ingen vil høre Outback Kazza snakke om selvforbedring og sex, 361 00:24:31,003 --> 00:24:32,363 selv med en master. 362 00:24:32,363 --> 00:24:34,963 De vil høre det fra en europeisk kvinne. 363 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Så Karen ble... 364 00:24:39,443 --> 00:24:40,283 ...Camille. 365 00:24:42,883 --> 00:24:46,843 Du snakker om å blotte deg selv. 366 00:24:46,843 --> 00:24:49,563 - Men du er den som... - Skjuler meg? 367 00:24:50,763 --> 00:24:52,883 Ja. Ironisk, sant? 368 00:24:55,843 --> 00:24:59,243 Jeg tror at Camille 369 00:24:59,963 --> 00:25:03,123 er min indre stemme, min sannhet. 370 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Og hun er mye mer selvsikker enn Karen. 371 00:25:09,723 --> 00:25:11,083 Folk vil finne det ut. 372 00:25:11,083 --> 00:25:12,163 Det vil de nok. 373 00:25:13,643 --> 00:25:17,123 Men når det skjer, møter jeg frykten. 374 00:25:18,083 --> 00:25:22,043 Men jo lenger Camille får leve, jo flere kan jeg hjelpe. 375 00:25:25,483 --> 00:25:30,203 - Er hun fra Wagga Wagga? Tuller du? - Jeg vet ikke om jeg burde bruke det. 376 00:25:30,203 --> 00:25:32,643 Hva prater du om? Det er artikkelen din. 377 00:25:32,643 --> 00:25:36,403 - "Hyllet sexpert avslørt som hvermannsen." - Det var litt krast. 378 00:25:37,043 --> 00:25:40,683 Og fortjent. Hun selger sprøyt på falskt grunnlag. 379 00:25:40,683 --> 00:25:44,523 Vet du at hun har en grad i psykologi? To faktisk. 380 00:25:44,523 --> 00:25:47,443 Det er hennes ideer og forskning. 381 00:25:48,283 --> 00:25:52,203 Filosofien hennes handler om å være ærlig, og hun lyver. 382 00:25:52,203 --> 00:25:56,803 - Ja, men hun hjelper jo folk. - Det gjør hun ikke, ok? 383 00:25:56,803 --> 00:25:59,643 Jeg prøvde det "blott din lidenskap"-pisset. 384 00:25:59,643 --> 00:26:04,403 Jeg dro til Dougs arbeidsplass, overrasket ham på kontoret helt naken. 385 00:26:05,323 --> 00:26:07,883 Det var en stor fiasko. Ekstremt pinlig. 386 00:26:07,883 --> 00:26:09,963 - Herregud. - Herregud. 387 00:26:10,483 --> 00:26:11,403 Mener du det? 388 00:26:12,643 --> 00:26:17,003 Men jeg tror forlegenhet er en del av det. Det skjedde i min økt også. 389 00:26:17,003 --> 00:26:21,483 Nei, hold opp, ok? Jeg orker ikke flere råd. Du må avsløre henne. 390 00:26:21,483 --> 00:26:23,323 Det høres krenkende ut. 391 00:26:23,323 --> 00:26:26,203 Liv, det er jobben din, ok? 392 00:26:26,203 --> 00:26:29,003 Det handler ikke om følelser og silkehansker. 393 00:26:29,003 --> 00:26:31,603 Du skal være ærlig overfor publikum. 394 00:26:31,603 --> 00:26:33,883 Ok, du må viralt for Valerie, sant? 395 00:26:33,883 --> 00:26:36,123 - Ja. - Dette er billetten din hjem. 396 00:26:36,123 --> 00:26:38,043 Kjør hardt på tabloidelementet. 397 00:26:50,723 --> 00:26:53,403 Greit, bilen min er her. Gå og skriv. 398 00:26:53,403 --> 00:26:56,563 Jeg skal late som at dette med Doug aldri skjedde. 399 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 Hva? 400 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 Det er Isaac. 401 00:27:00,963 --> 00:27:02,523 Enda kjekkere enn du sa. 402 00:27:02,523 --> 00:27:03,723 Ses, vennen. 403 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Isaac? Hallo. 404 00:27:19,523 --> 00:27:22,763 Liv. Hei. Jeg venter på mat. 405 00:27:22,763 --> 00:27:25,323 Føler du deg bedre? 406 00:27:26,643 --> 00:27:29,723 Ja. Jeg vil blotte meg selv for deg. 407 00:27:31,123 --> 00:27:32,283 - Ok? - Zack. 408 00:27:33,083 --> 00:27:35,563 - Nei. - Ja. Du skjønner... 409 00:27:38,563 --> 00:27:41,923 Jeg liker deg, jeg hadde det gøy her forleden, helt edru, 410 00:27:41,923 --> 00:27:47,043 og det skremmer meg, fordi... Men faen ta deg, fordi... 411 00:27:47,043 --> 00:27:48,803 - Unnskyld? - Mack. 412 00:27:50,363 --> 00:27:52,443 Jeg mente det ikke så krast. 413 00:27:52,443 --> 00:27:57,403 Du ble rar etter at jeg gikk ut etter ikke-daten, jeg vet ikke hvorfor. 414 00:27:57,403 --> 00:27:58,683 - Lilac. - Lilac? 415 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 Kødder du med meg? Lilac. 416 00:28:01,563 --> 00:28:02,763 Beklager. Pent navn. 417 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 Nydelig blomst. 418 00:28:08,203 --> 00:28:09,043 Du har rett. 419 00:28:10,123 --> 00:28:11,083 Jeg ble det. 420 00:28:12,363 --> 00:28:15,403 Du skremmer dritten ut av meg også. 421 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 Sier du det? 422 00:28:19,083 --> 00:28:19,963 Ok. 423 00:28:20,483 --> 00:28:22,963 Å være rusfri er nytt for meg. 424 00:28:24,283 --> 00:28:29,403 Jeg vet ikke hva jeg driver med. Men det er motsatt av det jeg alltid gjør. 425 00:28:30,363 --> 00:28:31,763 Og hva er det? 426 00:28:34,083 --> 00:28:36,203 Stupe inn i fristelse. 427 00:28:42,723 --> 00:28:43,923 Så hva nå? 428 00:28:50,403 --> 00:28:51,843 Treningskompiser. 429 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Ja. Treningskompiser. 430 00:28:55,643 --> 00:28:56,843 Isaac. 431 00:28:59,603 --> 00:29:01,323 Det er deg. Maten din. 432 00:29:02,243 --> 00:29:03,483 Ja. Isaac. 433 00:29:13,003 --> 00:29:13,963 Hallo. 434 00:29:27,443 --> 00:29:28,803 VIRKELIG LIVSENDRENDE 435 00:29:46,323 --> 00:29:47,603 Camille Lavigne er... 436 00:29:52,403 --> 00:29:56,443 Camille Lavigne er mange ting. 437 00:30:05,923 --> 00:30:07,643 Hva vil du se i kveld? 438 00:30:11,723 --> 00:30:12,643 Hva enn du vil. 439 00:30:15,163 --> 00:30:21,883 HEI GAZZY, LENGE SIDEN... 440 00:30:26,643 --> 00:30:33,643 HEI SEB, HVORDAN HAR DU DET 441 00:30:37,243 --> 00:30:38,443 NYHETSVARSLER 442 00:30:39,003 --> 00:30:41,203 SANNHETEN AVSLØRT 443 00:30:41,723 --> 00:30:42,683 MER ENN MIN VULVA 444 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 EURO-EROTISK DRONNING 445 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 CAMILLE LAVIGNE BLOTTSTILT 446 00:30:50,043 --> 00:30:51,043 Ja, jeg er enig. 447 00:30:52,363 --> 00:30:56,963 Jeg skal snakke med journalisten, jeg sender detaljene. Flott. 448 00:30:56,963 --> 00:30:57,883 Takk. 449 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Ok. 450 00:31:04,523 --> 00:31:06,923 - Det er ikke det jeg lovte. - Nei. 451 00:31:09,643 --> 00:31:11,083 Artikkelen er modig, rå, 452 00:31:11,963 --> 00:31:16,443 men etter sidetrafikken å dømme er det mange som kjenner seg igjen. 453 00:31:18,683 --> 00:31:20,563 - Det er bra, sant? - Ja. 454 00:31:20,563 --> 00:31:23,923 Lesertallene øker jevnt og trutt, den deles hyppig, 455 00:31:23,923 --> 00:31:28,123 og vår avdeling i New York vil trykke den i helgeutgaven. 456 00:31:29,563 --> 00:31:30,403 Ja. 457 00:31:32,043 --> 00:31:34,883 Nå er du informert, gå. Jeg må ta noen telefoner. 458 00:31:37,123 --> 00:31:38,043 Takk. 459 00:31:38,763 --> 00:31:40,163 - Liv? - Ja. 460 00:31:42,123 --> 00:31:46,643 Vi er alle redde for noe, men det som betyr noe, er hva vi gjør. 461 00:31:49,763 --> 00:31:51,003 Helen King, Standard. 462 00:31:52,403 --> 00:31:54,243 Ja, du leste Healy-artikkelen? 463 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Ja, hun skriver veldig godt. 464 00:32:00,603 --> 00:32:02,043 - Liv. - Ja. 465 00:32:02,043 --> 00:32:03,243 - Hva faen? - Hva? 466 00:32:03,243 --> 00:32:05,523 Du eksponerte ikke Camille, men meg. 467 00:32:05,523 --> 00:32:07,243 Greit. Artikkelen handler... 468 00:32:07,243 --> 00:32:10,683 "Noen tar Camilles råd bokstavelig, som bestevennen min. 469 00:32:10,683 --> 00:32:16,003 Hun dukket opp naken på mannens jobb, men ble avvist i en anleggsbrakke." 470 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 Det er morsomt. 471 00:32:18,043 --> 00:32:20,363 Ryktet og ekteskapet mitt er en spøk? 472 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 Nei, selvsagt ikke. Jeg skrev ikke navnet ditt. 473 00:32:24,523 --> 00:32:27,483 Tror du ikke at alle vet det er meg? Se deg rundt. 474 00:32:29,283 --> 00:32:33,643 Jeg skrev noe folk kjenner seg igjen i. Jeg gjorde det du sa. 475 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 Du skulle skrive om Camille, ikke meg. 476 00:32:36,203 --> 00:32:38,163 Hvorfor beskytter du henne? 477 00:32:38,163 --> 00:32:41,723 Du hadde en god historie, du valgte å skrive denne dritten. 478 00:32:42,763 --> 00:32:46,323 Det er ikke dritt. Jeg blottet sjelen min. 479 00:32:47,483 --> 00:32:50,283 Hva? At du er redd for å drite deg ut. 480 00:32:51,043 --> 00:32:51,923 Du gjør det. 481 00:32:51,923 --> 00:32:56,563 Alle vet det. Du forstår ikke hvordan dritten din påvirker andre. 482 00:32:57,443 --> 00:32:59,363 Vi får det bedre når du reiser. 483 00:33:07,203 --> 00:33:08,203 Unnskyld meg. 484 00:33:08,203 --> 00:33:10,763 Dette er krise. Jeg må treffe dr. Singh. 485 00:33:10,763 --> 00:33:12,123 Vi snakket om dette. 486 00:33:12,123 --> 00:33:14,603 Du kan ikke dukke opp uten en avtale. 487 00:33:14,603 --> 00:33:17,083 - Du må skrive under. - Du må gå herfra. 488 00:33:17,083 --> 00:33:20,803 Jeg lover at jeg skal fortsette å være sunn i New York, 489 00:33:20,803 --> 00:33:22,243 men jeg må dra hjem nå. 490 00:33:22,243 --> 00:33:24,123 - Bare signer den. - Nei. 491 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Bare signer. 492 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 Bare signer det jævla papiret! Faen! 493 00:33:35,723 --> 00:33:36,603 Herregud. 494 00:33:37,723 --> 00:33:38,803 Jeg er så... 495 00:33:43,723 --> 00:33:45,323 Jeg har ødelagt alt. 496 00:33:48,723 --> 00:33:49,603 Faen. 497 00:34:50,443 --> 00:34:53,803 {\an8}Tekst: Anya Bratberg