1
00:00:09,643 --> 00:00:10,803
{\an8}Γεια, Βάλερι.
2
00:00:10,803 --> 00:00:14,443
Μου πρότεινες αποκλειστικό
κι έστειλες αυτήν τη μαλακία;
3
00:00:14,443 --> 00:00:15,803
Τι παίζει;
4
00:00:15,803 --> 00:00:18,563
Γιατί έκοψε το κρέας ο Γκάμπριελ Γουλφ;
5
00:00:18,563 --> 00:00:21,803
Δεν νομίζω ότι θα μου έλεγε ποτέ...
6
00:00:22,363 --> 00:00:24,523
Να τον πίεζες. Δεν το δημοσιεύω.
7
00:00:24,523 --> 00:00:25,523
Συγκεντρωθείτε.
8
00:00:25,523 --> 00:00:28,203
Ρίσκαρα για σένα κι εσύ με κοροϊδεύεις.
9
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
Τώρα δεν μπορώ να σε προωθήσω ως κριτή.
10
00:00:31,723 --> 00:00:33,003
Μπορείς. Φυσικά και...
11
00:00:33,683 --> 00:00:34,883
Να πάρει!
12
00:00:35,763 --> 00:00:38,323
Συγγνώμη. Namaste.
13
00:00:39,283 --> 00:00:42,003
Η αρνητική σου ενέργεια
μπλοκάρει την αύρα μας.
14
00:00:42,603 --> 00:00:44,283
Τώρα, τη στάση του αετού.
15
00:01:06,923 --> 00:01:08,403
Τη γάμησα κι επισήμως.
16
00:01:08,403 --> 00:01:11,283
Γιατί δεν πήγα στου Γκάμπριελ,
17
00:01:11,283 --> 00:01:13,083
να κατεβάσω λίγη τεκίλα
18
00:01:13,083 --> 00:01:16,843
και να του εκμαιεύσω την είδηση
όπως κάνω συνήθως;
19
00:01:17,523 --> 00:01:19,043
Θυμήσου την κάρτα.
20
00:01:19,043 --> 00:01:21,123
Έλεος, εσύ κι η λογική σου.
21
00:01:21,123 --> 00:01:23,203
Χρειάζομαι βοήθεια!
22
00:01:23,203 --> 00:01:24,763
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.
23
00:01:24,763 --> 00:01:27,363
Θύμισε στη Βάλερι πόσο φοβερή είσαι.
24
00:01:27,363 --> 00:01:30,803
Πώς θα το κάνω
απ' την άλλη άκρη του κόσμου;
25
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Σκέψου αντισυμβατικά
πώς θα την εντυπωσιάσεις.
26
00:01:34,683 --> 00:01:35,643
Τι;
27
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
28
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
Δεν έχω θέμα μ' αυτό, πίστεψέ με.
29
00:01:42,603 --> 00:01:45,003
Θα μιλήσει στη Standard αύριο.
30
00:01:45,003 --> 00:01:48,723
"Γκουρού σεξ διεθνούς φήμης".
Την ακολουθεί η Όπρα.
31
00:01:48,723 --> 00:01:50,723
Θα κάνει σεμινάριο για το βιβλίο
32
00:01:50,723 --> 00:01:53,363
και προσωπικές συνεδρίες
στο Κέντρο Ευεξίας.
33
00:01:53,363 --> 00:01:55,203
Καμίλ Λαβ...
34
00:01:56,243 --> 00:01:58,363
Λαβίγκν...
35
00:01:58,363 --> 00:02:00,203
- Λαβίζ...
- Λαβίν.
36
00:02:00,203 --> 00:02:02,163
Είναι Γαλλίδα και δεν μιλάει.
37
00:02:02,163 --> 00:02:03,923
Δεν κάνει ποτέ συνεντεύξεις.
38
00:02:03,923 --> 00:02:07,443
Τι είδηση,
κι άλλη γκουρού ευεξίας που δεν μιλάει.
39
00:02:07,443 --> 00:02:11,163
Λένε ότι ήταν σε αίρεση στις Άλπεις.
Έχει άγνωστο παρελθόν.
40
00:02:11,163 --> 00:02:13,443
Εμφανίστηκε ξαφνικά πριν λίγα χρόνια.
41
00:02:13,443 --> 00:02:16,883
Αν μάθω για τα προσωπικά της,
θα έχω αποκλειστικό.
42
00:02:16,883 --> 00:02:18,243
Θα γίνει χαμός.
43
00:02:18,243 --> 00:02:20,763
- Θα εντυπωσιάσει τη Βάλερι έστω.
- Ακριβώς.
44
00:02:20,763 --> 00:02:22,883
Παρουσίασε το θέμα στη Χέλεν.
45
00:02:22,883 --> 00:02:24,683
Δεν το ανέθεσε σε άλλον;
46
00:02:24,683 --> 00:02:28,283
Κάποιος έδωσε κόκα
στον δημοσιογράφο ευεξίας μας.
47
00:02:28,283 --> 00:02:29,883
Γύρισε στην αποτοξίνωση.
48
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
Θέλεις;
49
00:02:31,923 --> 00:02:33,403
Ναι, πολύ κρίμα.
50
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
Γεια.
51
00:02:49,723 --> 00:02:51,723
Ακόμα μαλακίζεται ο Νταγκ μόνος;
52
00:02:51,723 --> 00:02:54,603
Έλεος, ρε Λιβ! Στη δουλειά είμαστε.
53
00:02:54,603 --> 00:02:55,683
Άρα ναι.
54
00:02:56,563 --> 00:02:57,763
Του μίλησες;
55
00:02:59,883 --> 00:03:01,763
Άρα όχι. Ευχαριστώ.
56
00:03:03,123 --> 00:03:05,923
Αν τον παίζετε κι οι δύο,
έχετε καύλες προφανώς.
57
00:03:07,123 --> 00:03:09,403
Θα βοηθήσει ένα δάχτυλο στον κώλο.
58
00:03:09,403 --> 00:03:10,363
Ορίστε.
59
00:03:17,083 --> 00:03:18,563
- Το 'χεις, Χίλι.
- Ναι.
60
00:03:25,963 --> 00:03:28,083
Όλοι θέλουν ένα λεπτομερές αφιέρωμα,
61
00:03:28,083 --> 00:03:30,803
αλλά η Καμίλ είναι εκλεπτυσμένη, έμπειρη.
62
00:03:30,803 --> 00:03:34,043
Θα μιλήσει μόνο σε κάποιον
του επιπέδου της.
63
00:03:34,043 --> 00:03:35,963
Για το φαγητό δεν γράφεις;
64
00:03:36,443 --> 00:03:37,843
Αναζητώ νέους τομείς.
65
00:03:37,843 --> 00:03:40,763
Έχω τόσους δημοσιογράφους
που δουλεύουν για μένα.
66
00:03:40,763 --> 00:03:41,923
Τι σε χρειάζομαι;
67
00:03:41,923 --> 00:03:44,803
Τι επιλογές έχεις;
Ένας είναι για αποτοξίνωση.
68
00:03:44,803 --> 00:03:47,163
Αυτός της έρευνας είναι υπερβολικός
69
00:03:47,163 --> 00:03:51,603
κι οι άλλοι είναι σφιγμένοι,
δεν θα ψάξουν τη διέγερση του στοματικού.
70
00:03:51,603 --> 00:03:53,803
Εγώ λατρεύω το ταμπού. Γι' αυτό ζω.
71
00:03:53,803 --> 00:03:55,723
Καταλαβαίνω την Καμίλ κι εσένα.
72
00:03:55,723 --> 00:03:59,843
Ξέρω ότι θες απελπισμένα να δεις
γιατί έχει τόση πέραση.
73
00:04:05,603 --> 00:04:07,643
Πώς θα μάθεις τέτοιες λεπτομέρειες
74
00:04:07,643 --> 00:04:09,283
σε 15 λεπτά ερωτήσεων;
75
00:04:09,283 --> 00:04:12,843
Όπως όταν έπεισα τη Νάταλι Πόρτμαν
να φάει βίγκαν χοτ ντογκ.
76
00:04:12,843 --> 00:04:13,923
Την ανάγκασες;
77
00:04:14,563 --> 00:04:16,483
Την έπεισα ότι ήταν ιδέα της.
78
00:04:16,483 --> 00:04:17,603
Τους κοροϊδεύεις;
79
00:04:18,723 --> 00:04:19,723
Δίνω ό,τι θέλουν.
80
00:04:19,723 --> 00:04:23,603
Θα σου παρουσιάσω
την πραγματική Καμίλ Λαβινιέν.
81
00:04:45,963 --> 00:04:47,003
Εντάξει.
82
00:04:49,643 --> 00:04:52,003
Γεια, είναι κάτι που κάνουμε,
83
00:04:52,003 --> 00:04:53,763
αλλά είσαι κι εσύ εδώ.
84
00:04:55,883 --> 00:04:57,363
ΑΠΟΓΥΜΝΩΘΕΙΤΕ
85
00:04:58,123 --> 00:05:01,563
"Χρειάζεται ωμή ειλικρίνεια
στο σεξ και τη ζωή.
86
00:05:01,563 --> 00:05:05,123
Αλλιώς, τον δρόμο σας
θα ορίζει ο φόβος, όχι η επιθυμία".
87
00:05:05,123 --> 00:05:06,363
Τα λέει πολύ σωστά.
88
00:05:06,363 --> 00:05:08,603
Η συμβουλή της είναι η επικοινωνία.
89
00:05:09,363 --> 00:05:10,923
Ριζοσπαστικό.
90
00:05:10,923 --> 00:05:12,643
Ένα μούλτι.
91
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- Ή...
- Μπλέντερ; Το κόκκινο.
92
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
Είναι λίγο πιο ψαγμένο, Ντάλι.
93
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Λέει ν' αποδεχόμαστε το άβολο,
να ρισκάρουμε.
94
00:05:21,683 --> 00:05:24,003
Να μην είμαστε τόσο σφιγμένοι.
95
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
Θύμισέ μου, γιατί είσαι εδώ;
96
00:05:26,243 --> 00:05:29,843
Δώρο για τη σύνταξη της μαμάς.
Δεν έχουμε μόνο τον γάμο σας.
97
00:05:29,843 --> 00:05:31,403
Για σήμερα, ναι.
98
00:05:31,403 --> 00:05:33,123
Να της πάρεις σεντόνια;
99
00:05:33,123 --> 00:05:35,523
Επειδή θα περνάει όλη μέρα στο κρεβάτι;
100
00:05:35,523 --> 00:05:37,523
Είναι αρκετά πολυτελή.
101
00:05:37,523 --> 00:05:39,643
Όπως το αφρόγαλα, για εκείνη.
102
00:05:39,643 --> 00:05:41,483
Πάρ' της ένα Nespresso.
103
00:05:41,483 --> 00:05:42,843
Καλή ιδέα.
104
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
- Να πάρουμε και φλιτζάνια καφέ;
- Ναι.
105
00:05:45,483 --> 00:05:47,763
Να δούμε λίγο τη δική μας λίστα;
106
00:05:47,763 --> 00:05:49,643
Θέλουμε με πόδι ή χωρίς;
107
00:05:52,403 --> 00:05:54,483
Ίσως χωρίς; Πιο μοντέρνα.
108
00:05:54,483 --> 00:05:57,403
Αν και το λευκό κρασί
ζεσταίνεται πιο γρήγορα.
109
00:05:57,403 --> 00:05:58,603
Κόκκινο πίνουμε.
110
00:05:58,603 --> 00:06:00,163
Θεέ μου, δεν σε αντέχω.
111
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Χωρίς πόδι.
112
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Να βάλετε αυτό στη λίστα σας.
113
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Συμβουλές για να γίνετε
πιο γενναιόδωροι εραστές;
114
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
Δεν έχουμε πρόβλημα με το σεξ.
115
00:06:09,483 --> 00:06:12,963
Με τίποτα, βασικά.
Οι στρέιτ θέλουν τους γκουρού.
116
00:06:13,923 --> 00:06:15,043
Ένας κόλπος.
117
00:06:15,763 --> 00:06:20,163
Συγγνώμη. Έχετε ποτήρια για λάτε;
Με τη διπλή επίστρωση;
118
00:06:20,163 --> 00:06:22,003
Τελείωσαν. Κάντε παραγγελία.
119
00:06:23,203 --> 00:06:25,123
Να το κάνουμε; Ή είναι υπερβολή;
120
00:06:25,763 --> 00:06:26,683
Δεν με νοιάζει.
121
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
- Πάρ' τα.
- Ναι;
122
00:06:28,283 --> 00:06:29,803
Εντάξει, ωραία.
123
00:06:30,363 --> 00:06:32,043
Νταλ, το έχουν ακόμα.
124
00:06:33,523 --> 00:06:34,603
Θυμάσαι;
125
00:06:34,603 --> 00:06:37,443
Σαν αυτά απ' την επέτειο
του πρώτου πηδήματος.
126
00:06:37,443 --> 00:06:41,403
Είναι λες και τα χέρια
τραβούν μαλακία στα κεριά.
127
00:06:41,403 --> 00:06:44,883
Πολύ γλαφυρό.
Είναι αλλόκοτο, αλλά γι' αυτό μ' αρέσει.
128
00:06:45,443 --> 00:06:49,003
Όχι, έχω πολύ συγκεκριμένη ιδέα
για την αισθητική.
129
00:06:49,563 --> 00:06:50,763
Ναι, εντάξει.
130
00:06:50,763 --> 00:06:51,723
Σ' αγαπώ.
131
00:06:57,283 --> 00:06:58,363
- Καλημέρα.
- Γεια.
132
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
- Καλημέρα.
- Ευχαριστώ.
133
00:07:00,403 --> 00:07:01,963
Τα έχω σκεφτεί όλα.
134
00:07:03,203 --> 00:07:05,083
Τελευταία συνέντευξη της μέρας.
135
00:07:05,083 --> 00:07:07,123
Θα τους καλέσω για ποτό.
136
00:07:07,123 --> 00:07:09,603
Θα μεθύσουν, θα τους καλοπιάσω
137
00:07:09,603 --> 00:07:11,963
και μετά θα τα ξεράσουν όλα.
138
00:07:12,643 --> 00:07:14,203
Χειριστικό και έξυπνο.
139
00:07:14,203 --> 00:07:17,523
Αφού πέτυχε με την Πόρτμαν,
θα πετύχει και με τη Σφίγγα.
140
00:07:18,203 --> 00:07:20,483
Ήρθα για στήριξη κατά 10%.
141
00:07:20,483 --> 00:07:22,923
Το 90% μου θέλει απεγνωσμένα συμβουλές.
142
00:07:22,923 --> 00:07:25,643
Ηρέμησε, σεξουλιάρα. Σαν τρελή κάνεις.
143
00:07:25,643 --> 00:07:27,963
Χρειάζομαι πρακτικές λύσεις, τι θες;
144
00:07:29,043 --> 00:07:30,043
Τζάμπα πράμα!
145
00:07:31,403 --> 00:07:32,323
Ναι.
146
00:07:36,203 --> 00:07:37,843
Έναν κρύσταλλο κόλπου;
147
00:07:39,243 --> 00:07:40,083
Ρόδα πίτσας;
148
00:07:41,203 --> 00:07:43,723
Όχι. Για το δέρμα είναι, αγάπη.
149
00:07:44,243 --> 00:07:45,443
Ξέρω τι είναι αυτά.
150
00:07:47,803 --> 00:07:49,163
Ναι.
151
00:07:49,923 --> 00:07:52,283
- Δύσκολη γωνία.
- Όχι με βαθιά αναπνοή.
152
00:07:53,523 --> 00:07:56,563
ΑΠΟΓΥΜΝΩΘΕΙΤΕ
ΑΣ ΣΥΖΗΤΗΣΟΥΜΕ
153
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Ακούστε τη φωνή σας.
154
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Αλλάξτε τη γλώσσα γύρω απ' το σεξ.
155
00:08:17,203 --> 00:08:21,123
Πρέπει ν' αντισταθούμε στον κομφορμισμό.
156
00:08:21,123 --> 00:08:23,683
Ν' αντισταθούμε στον φόβο.
157
00:08:23,683 --> 00:08:28,243
Η σεξουαλικότητά μας
πρέπει να επηρεάζει κάθε μας απόφαση,
158
00:08:28,843 --> 00:08:30,203
κάθε μας διάθεση,
159
00:08:30,203 --> 00:08:32,203
κάθε μας συνάντηση.
160
00:08:32,203 --> 00:08:33,643
Θέλω να με θηλάσει.
161
00:08:33,643 --> 00:08:35,403
Πώς θα το καταφέρουμε;
162
00:08:35,963 --> 00:08:37,683
Σεξουαλικά. Πάψε.
163
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Ασπαστείτε την αλήθεια σας.
164
00:08:39,483 --> 00:08:43,963
Πρέπει να εκτεθείτε χωρίς μακιγιάζ.
165
00:08:43,963 --> 00:08:50,243
Αυτή η ευαλωτότητα
είναι το κλειδί της αφύπνισής σας.
166
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Κάντε το άλμα.
167
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Απογυμνώστε τις επιθυμίες.
168
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Απογυμνώστε τους φόβους.
169
00:08:56,803 --> 00:08:59,243
Απογυμνώστε τον εαυτό σας.
170
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Μου δίνει την εντύπωση αίρεσης.
171
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Εγώ μάλλον θα γινόμουν μέλος.
172
00:09:23,563 --> 00:09:26,243
Τολμηρό που ξεγυμνώθηκε, την παραδέχομαι.
173
00:09:26,243 --> 00:09:29,403
Πρέπει να φύγω. Το έχεις, εντάξει;
174
00:09:29,403 --> 00:09:32,083
Έχετε κι οι δύο γοητεία. Θα περάσετε καλά.
175
00:09:32,083 --> 00:09:34,363
Ευχαριστώ. Το ξέρω. Σ' αγαπώ.
176
00:09:34,883 --> 00:09:35,883
Τέλος για σήμερα.
177
00:09:35,883 --> 00:09:37,683
Ένα σλόγκαν θέλω.
178
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- Δεν είναι μέσα.
- Μαλακίες.
179
00:09:40,163 --> 00:09:42,043
- Ευχαριστούμε.
- Μας υποχρέωσες.
180
00:09:42,043 --> 00:09:45,003
Λιβ Χίλι απ' τη Standard.
Είμαι η τελευταία...
181
00:09:45,003 --> 00:09:47,683
Η Καμίλ δεν θα μιλήσει. Ακυρώνονται όλα.
182
00:09:47,683 --> 00:09:50,243
- Τα 15 λεπτά μου θέλω...
- Όπως όλοι μας.
183
00:09:50,963 --> 00:09:52,603
Συγγνώμη. Μπορείς να...
184
00:09:52,603 --> 00:09:53,603
Θεέ μου!
185
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Δεν μπορεί να μας κρεμάσει έτσι.
186
00:09:56,003 --> 00:09:58,283
- Όλο έτσι κάνει.
- Μάλλον μαλακίζεται.
187
00:09:59,083 --> 00:10:00,883
Συγγνώμη, ήταν ανάρμοστο.
188
00:10:00,883 --> 00:10:02,963
Να πάει να χεστεί. Πάω στο μπαρ.
189
00:10:02,963 --> 00:10:04,243
Κι εγώ. Έρχεσαι;
190
00:10:04,243 --> 00:10:05,323
Όχι, ευχαριστώ.
191
00:10:11,203 --> 00:10:12,643
Τι; Ο όροφός μου είναι.
192
00:10:19,443 --> 00:10:20,403
Συγγνώμη.
193
00:10:20,403 --> 00:10:22,483
Κάποιος έχεσε στη σκάλα.
194
00:10:23,483 --> 00:10:24,603
Ξέρω.
195
00:10:24,603 --> 00:10:26,083
Δεν ήμουν εγώ, πάντως.
196
00:10:45,643 --> 00:10:46,843
Ανοιχτά είναι.
197
00:10:52,243 --> 00:10:55,763
Ιβ, πάλι άργησαν με τον τρίτο προβολέα.
198
00:10:56,963 --> 00:10:58,243
Σ' το έχω πει,
199
00:10:58,243 --> 00:11:01,283
αφού χρησιμοποιούμε τοπικά συνεργεία,
200
00:11:01,283 --> 00:11:03,323
πρέπει να ενημερώνονται σωστά.
201
00:11:05,083 --> 00:11:08,323
Και θέλω τις ημερομηνίες
του Βουκουρεστίου.
202
00:11:11,883 --> 00:11:13,683
Συγγνώμη, έριξα τον δονητή.
203
00:11:13,683 --> 00:11:14,803
Ποια είσαι;
204
00:11:16,563 --> 00:11:18,763
Λιβ Χίλι, δημοσιογράφος στη Standard.
205
00:11:18,763 --> 00:11:21,843
Και γιατί μπήκες παράνομα στο δωμάτιό μου;
206
00:11:22,403 --> 00:11:23,843
Μου είπες να περάσω.
207
00:11:23,843 --> 00:11:26,363
Ξέρω ότι είναι παράξενο. Δεν είμαι τρελή.
208
00:11:26,363 --> 00:11:28,483
Μπορώ να σε βοηθήσω.
209
00:11:28,483 --> 00:11:30,923
Σέβομαι το ότι δεν θες να μιλάς,
210
00:11:30,923 --> 00:11:35,963
αλλά θα μεγάλωνες πολύ το κοινό σου
αν μάθαιναν την πραγματική...
211
00:11:37,643 --> 00:11:39,323
Την πραγματική Καμίλ.
212
00:11:39,323 --> 00:11:41,723
Αν καταλάβαιναν τι σου αρέσει.
213
00:11:41,723 --> 00:11:45,243
Από πού κατάγεσαι,
πώς έγινες αυτή που θαυμάζουμε.
214
00:11:45,243 --> 00:11:46,923
Μπορώ να σ' το προσφέρω.
215
00:11:46,923 --> 00:11:49,923
Μπορώ να σε απογυμνώσω στον κόσμο.
216
00:11:51,883 --> 00:11:54,963
Τέλος πάντων, ας το διασκεδάσουμε λίγο.
217
00:11:54,963 --> 00:11:56,523
Σου πετυχαίνει συνήθως;
218
00:11:56,523 --> 00:11:59,723
Αυτό το... Πώς το λένε; Να πουλάς παραμύθια.
219
00:11:59,723 --> 00:12:01,003
Να κοροϊδεύεις.
220
00:12:01,563 --> 00:12:03,563
- Βασικά...
- Εξαπάτησέ με.
221
00:12:03,563 --> 00:12:06,443
Συκοφάντησέ με, μέθυσέ με.
222
00:12:06,443 --> 00:12:09,043
Αλλά πρώτα πρέπει ν' απογυμνωθείς εσύ.
223
00:12:10,643 --> 00:12:11,643
Είμαι έτοιμη.
224
00:12:13,243 --> 00:12:14,603
Ώρα να φύγεις.
225
00:12:17,843 --> 00:12:19,203
- Δίνε του.
- Εντάξει.
226
00:12:19,763 --> 00:12:20,603
Εντάξει.
227
00:12:26,603 --> 00:12:27,963
Σκέψου, αν είχαμε...
228
00:12:27,963 --> 00:12:29,043
Ευχαριστώ.
229
00:12:38,043 --> 00:12:40,883
Ρε φίλε, τρία απορρυπαντικά δοκίμασα. Τίποτα.
230
00:12:40,883 --> 00:12:42,963
Πρέπει να το μουλιάσεις.
231
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Εκτός κι αν θες θαμπά λευκά, βέβαια.
232
00:12:45,883 --> 00:12:47,123
- Καλά.
- Ναι.
233
00:12:47,123 --> 00:12:48,723
Σε ζεστό ή κρύο νερό;
234
00:12:51,123 --> 00:12:52,243
Πρέπει να...
235
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Σε ζεστό ή σε κρύο;
236
00:13:00,603 --> 00:13:01,443
Τι στο...
237
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Γεια σου, εραστή.
238
00:13:04,043 --> 00:13:05,083
Τι κάνεις;
239
00:13:06,083 --> 00:13:06,923
Τι...
240
00:13:07,443 --> 00:13:10,243
Έκανες κερί; Είσαι πολύ γυμνή τώρα.
241
00:13:12,723 --> 00:13:16,043
Απογυμνώνομαι επειδή σε θέλω, Νταγκ.
242
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Άκου τη φωνή μου να σου λέει "Σε θέλω".
243
00:13:20,763 --> 00:13:22,243
Γιατί μιλάς έτσι;
244
00:13:22,963 --> 00:13:25,163
Εγώ... Σκάσε κι έλα να κάνουμε έρωτα.
245
00:13:33,083 --> 00:13:34,443
Τι... Τι συμβαίνει;
246
00:13:35,123 --> 00:13:36,083
Τίποτα.
247
00:13:36,603 --> 00:13:37,723
Εντάξει, τότε...
248
00:13:38,683 --> 00:13:43,003
Απλώς ήπια διπλή παγωμένη μόκα πιο πριν
249
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
και ξέρεις τι μου κάνει
ο καφές στο έντερο.
250
00:13:46,403 --> 00:13:48,443
Στο έντερο όλων, δηλαδή.
251
00:13:49,643 --> 00:13:51,883
Παρακαλώ, πες κι άλλα για το έντερο.
252
00:13:51,883 --> 00:13:53,283
Ναι, συγγνώμη...
253
00:13:54,003 --> 00:13:58,723
Το θέλω. Αλλά μου μένουν
και μόνο δέκα λεπτά διάλειμμα.
254
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Πάρε.
255
00:14:10,203 --> 00:14:12,963
Ναι, αρκεί να είναι διασκεδαστικό
και μαγικό.
256
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
Θα χορέψουν με μπάντα ή με ντιτζέι.
257
00:14:15,443 --> 00:14:20,603
Αυτά τα παπούτσια θα πηγαίνουν καλύτερα
με το κάπρι ή με το λαδί φόρεμα;
258
00:14:21,203 --> 00:14:22,483
Νταλ, τι λες;
259
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
Η κοπέλα της ξαδέρφης σου
λέγεται Κίρστεν ή Κρίστεν;
260
00:14:25,683 --> 00:14:27,003
- Κίρστεν.
- Κρίστεν.
261
00:14:28,603 --> 00:14:30,323
- Θα μάθω.
- Ευχαριστώ.
262
00:14:30,323 --> 00:14:33,803
Σίγουρα το παντελόνι.
Θα σου κάνει τέλειους αστραγάλους.
263
00:14:33,803 --> 00:14:35,323
Γύρισα, παιδιά.
264
00:14:35,323 --> 00:14:36,803
- Γεια.
- Γεια.
265
00:14:36,803 --> 00:14:39,243
Γιατί δεν μεθάς μια γκουρού του σεξ;
266
00:14:39,803 --> 00:14:41,003
Δεν βγήκε το σχέδιο.
267
00:14:41,003 --> 00:14:42,723
Λίβι, τι έγινε;
268
00:14:42,723 --> 00:14:44,923
Τίποτα. Μου το ακύρωσε.
269
00:14:45,803 --> 00:14:48,043
Τρύπωσα στο δωμάτιό της, δεν της άρεσε
270
00:14:48,043 --> 00:14:50,363
και είπε ότι κοροϊδεύω τον κόσμο.
271
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Κόβει το μάτι της.
272
00:14:52,163 --> 00:14:53,843
Έλεος, άντε γαμήσου.
273
00:14:54,643 --> 00:14:56,083
Τι είναι όλα αυτά;
274
00:14:56,083 --> 00:14:58,763
Δώρα καλεσμένων.
Ναι, μπορείς να βοηθήσεις.
275
00:14:58,763 --> 00:15:01,523
Τα κουφέτα στο σακουλάκι οργάντζας
276
00:15:01,523 --> 00:15:05,403
και οι κολοκυθόσποροι με στέβια πάνε στο...
277
00:15:10,203 --> 00:15:11,563
Όχι.
278
00:15:11,563 --> 00:15:14,763
Πες στην Μπιάνγκα
να μη φέρει το τσιουάουα για συνοδό.
279
00:15:14,763 --> 00:15:18,163
Ο χορογράφος
ακυρώνει την αυριανή μας πρόβα.
280
00:15:19,283 --> 00:15:23,443
Αν αλλάξω την ώρα, μπορούμε για τις τρεις.
281
00:15:23,443 --> 00:15:25,723
Μα έχω φυσιοθεραπεία στις 2:30.
282
00:15:25,723 --> 00:15:26,723
Ακύρωσέ το.
283
00:15:27,363 --> 00:15:30,763
Αν δεν κάνουμε την πρόβα, θα σέρνεσαι.
284
00:15:32,643 --> 00:15:34,243
Εντάξει, θα το ακυρώσω.
285
00:15:34,243 --> 00:15:35,243
Ευχαριστώ.
286
00:15:37,363 --> 00:15:39,443
- Ο Ντάλμπερτ δεν σε υπολογίζει.
- Τι;
287
00:15:39,963 --> 00:15:41,883
Αυτό με τον χορογράφο.
288
00:15:41,883 --> 00:15:42,883
Δεν πειράζει.
289
00:15:42,883 --> 00:15:45,403
Κι απαγόρευσε το κηροπήγιο που ήθελες.
290
00:15:45,403 --> 00:15:48,403
Είχε δίκιο. Μοιάζει σαν να κάνουν μαλακία.
291
00:15:50,123 --> 00:15:51,243
Πες μου, Γκάζαρεθ.
292
00:15:51,243 --> 00:15:54,763
Επιθυμείς ν' απογυμνώσεις
τη φωνή σου στον καλό σου;
293
00:15:55,683 --> 00:15:57,963
Ένα βιβλίο αυτοβοήθειας διάβασες και...
294
00:15:58,483 --> 00:16:01,123
Ο Ντάλμπερτ δεν φαίνεται να σε ακούει.
295
00:16:01,123 --> 00:16:04,763
Δεν ξέρεις ούτε γι' αυτόν
ούτε για τη σχέση μας.
296
00:16:04,763 --> 00:16:06,723
Οι άλλοι ήταν αλλιώς, θυμάσαι;
297
00:16:07,483 --> 00:16:08,323
Ο Νικ,
298
00:16:08,883 --> 00:16:11,083
ο Σκότι, ο Σεμπάστιαν.
299
00:16:11,083 --> 00:16:12,603
Δεν ήταν τόσο πιεστικοί.
300
00:16:13,123 --> 00:16:16,243
Ο Σεμπάστιαν με κεράτωσε
με τόσους τυχαίους.
301
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
Ο Σεμπ τα σκάτωσε,
αλλά ήσουν διαφορετικός μαζί τους.
302
00:16:19,403 --> 00:16:21,723
Ήσουν ο εαυτός σου. Απλώς λέω.
303
00:16:29,843 --> 00:16:32,123
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΓΚΛΑΪΝΤ
304
00:16:32,123 --> 00:16:35,123
Τι προκαλεί την πραγματική πραγμάτωση;
305
00:16:35,123 --> 00:16:37,603
Θέλουμε να μας δουν, να μας ακούσουν
306
00:16:37,603 --> 00:16:40,163
κι όμως, κάνουμε τα πάντα για να...
307
00:16:42,283 --> 00:16:43,203
Γαμώτο.
308
00:16:50,923 --> 00:16:52,283
- Αλήθεια;
- Τι;
309
00:16:53,003 --> 00:16:53,923
Κάνω καθίσματα.
310
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
Αυτή η Καμίλ είχε δίκιο για κάτι.
311
00:16:56,763 --> 00:16:58,083
Κοροϊδεύεις τον κόσμο.
312
00:17:11,043 --> 00:17:11,883
Γεια.
313
00:17:11,883 --> 00:17:13,403
ΚΕΝΤΡΟ ΕΥΕΞΙΑΣ
314
00:17:15,923 --> 00:17:18,363
Μισώ το πορτοκαλί κρασί!
315
00:17:30,323 --> 00:17:32,523
Προφανώς, το ζωγράφισε άντρας.
316
00:17:32,523 --> 00:17:34,163
Πολύ συμμετρικό.
317
00:17:38,483 --> 00:17:40,963
Είχες δίκιο. Δεν ήμουν ειλικρινής.
318
00:17:40,963 --> 00:17:43,043
Και τα δύο τα ήξερα.
319
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Πρέπει να σου κάνω ένα αφιέρωμα
320
00:17:45,763 --> 00:17:48,003
τόσο καλό που να κυκλοφορήσει παντού
321
00:17:48,003 --> 00:17:52,523
κι η εκδότριά μου να με συγχωρήσει
που προτίμησα την υγεία απ' την καριέρα.
322
00:17:52,523 --> 00:17:56,163
Αλλά άσ' το. Γίνεται χαμός με όλο αυτό.
323
00:17:56,163 --> 00:17:57,443
Και νιώθω τελείως...
324
00:17:57,443 --> 00:17:59,563
Είναι πολύ δύσκολο, γαμώτο.
325
00:18:01,483 --> 00:18:05,083
Ορίστε, απογύμνωσα τη φωνή μου.
326
00:18:05,083 --> 00:18:06,243
Την επιθυμία μου.
327
00:18:06,243 --> 00:18:09,883
Γι' αυτό, θα μ' αφήσεις
να σου κάνω το αφιέρωμα;
328
00:18:10,963 --> 00:18:11,923
Όχι.
329
00:18:13,723 --> 00:18:14,923
Γιατί;
330
00:18:14,923 --> 00:18:18,083
Λες τόσες μαλακίες για απογυμνώσεις,
331
00:18:18,083 --> 00:18:21,443
αλλά αρνείσαι να μάθουν
οτιδήποτε για σένα.
332
00:18:21,443 --> 00:18:24,403
Δεν είμαι εγώ το θέμα, αλλά όσοι βοηθώ.
333
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
Και περιμένεις να σ' εμπιστευτούν;
334
00:18:27,163 --> 00:18:29,643
Πώς ξέρουν ότι εσύ δεν τους κοροϊδεύεις;
335
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
Εντάξει.
336
00:18:33,763 --> 00:18:34,683
Τι εντάξει;
337
00:18:34,683 --> 00:18:38,923
Θα κάνουμε
το εντατικό σεμινάριό μου Απογυμνωθείτε.
338
00:18:38,923 --> 00:18:41,443
Μετά θα δούμε ποιος κοροϊδεύει ποιον.
339
00:18:47,683 --> 00:18:48,603
Ο καναπές ήταν.
340
00:18:49,923 --> 00:18:52,363
Χαλάρωσε όπως νιώθεις πιο άνετα.
341
00:18:52,363 --> 00:18:54,683
Το απολυμαίνω μετά από κάθε συνεδρία.
342
00:18:58,003 --> 00:19:00,203
Γιατί είμαστε κι οι δύο γυμνές;
343
00:19:00,203 --> 00:19:02,203
Το γυμνό μάς κάνει ευάλωτους.
344
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Πετάει τα παραπετάσματα
πίσω από τα οποία κρυβόμαστε.
345
00:19:07,443 --> 00:19:09,003
Κλείσε τα μάτια.
346
00:19:12,883 --> 00:19:14,963
Άκου τη φωνή σου.
347
00:19:16,163 --> 00:19:17,163
Θα μιλάω;
348
00:19:17,163 --> 00:19:18,683
Την εσωτερική σου φωνή.
349
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
Αυτήν που έχουμε μάθει να αγνοούμε.
350
00:19:22,443 --> 00:19:23,843
Εντάξει.
351
00:19:30,843 --> 00:19:33,003
- Δεν ακούω τίποτα.
- Ανάπνεε.
352
00:19:34,003 --> 00:19:38,643
Βαθιά αναπνοή απ' την κοιλιά.
353
00:19:39,483 --> 00:19:42,283
Άσε τις αισθήσεις σου να σε κατακλύσουν.
354
00:19:45,363 --> 00:19:46,443
Τώρα, αφουγκράσου.
355
00:19:48,123 --> 00:19:49,443
Τι ακούς;
356
00:19:52,803 --> 00:19:54,403
Δεν υπάρχει καμία φωνή.
357
00:19:54,403 --> 00:19:56,203
Υπάρχει κάποιος ήχος, όμως;
358
00:19:57,643 --> 00:19:58,643
Υποθέτω.
359
00:20:00,083 --> 00:20:01,843
Νερό, παραλία.
360
00:20:01,843 --> 00:20:03,723
Λαχταράς τη θάλασσα;
361
00:20:04,563 --> 00:20:05,483
Τι; Όχι.
362
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
Τότε, ποια είναι η επιθυμία σου;
363
00:20:11,163 --> 00:20:12,203
Δεν ξέρω.
364
00:20:12,203 --> 00:20:15,763
Ξέρεις. Άκου τη φωνή.
365
00:20:21,363 --> 00:20:22,643
Θέλω να φύγω.
366
00:20:23,283 --> 00:20:24,443
Απ' το νερό;
367
00:20:24,443 --> 00:20:26,843
- Θέλω να φύγω από δω.
- Γιατί;
368
00:20:27,323 --> 00:20:29,923
- Γιατί είναι τρομακτικό.
- Ποιο;
369
00:20:31,403 --> 00:20:32,403
Δεν ξέρω.
370
00:20:32,403 --> 00:20:33,723
Τι φοβάσαι;
371
00:20:33,723 --> 00:20:35,443
- Δεν ξέρω!
- Μαλακίες.
372
00:20:35,443 --> 00:20:37,603
Άκου τη φωνή.
373
00:20:38,323 --> 00:20:43,283
Φοβάμαι να τα σκατώνω. Να είμαι άχρηστη.
Να τους απογοητεύω όλους.
374
00:20:43,283 --> 00:20:44,363
Γιατί;
375
00:20:45,803 --> 00:20:48,163
Απογύμνωσε τον φόβο σου. Παραδέξου τον.
376
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
Γιατί φοβάσαι; Τι σκάτωσες;
377
00:20:51,083 --> 00:20:52,763
Ποιον απογοήτευσες;
378
00:21:14,523 --> 00:21:15,403
Τσάι;
379
00:21:28,843 --> 00:21:32,883
Γεια, ήρθα να πάρω μια παραγγελία.
Γκαζ Χίλι. Κάτι ποτήρια.
380
00:21:32,883 --> 00:21:34,483
- Πάω να δω.
- Ευχαριστώ.
381
00:21:50,323 --> 00:21:52,923
Γεια, μωρό. Έφτιαξα κινόα.
382
00:21:55,643 --> 00:21:58,723
Το κηροπήγιο θα πήγαινε τέλεια εδώ.
383
00:21:58,723 --> 00:21:59,763
Ακόμα αυτό;
384
00:21:59,763 --> 00:22:01,763
Δεν μου πέρασε ποτέ.
385
00:22:01,763 --> 00:22:04,923
Θα είναι τέλειο διακοσμητικό
για το δωμάτιο.
386
00:22:04,923 --> 00:22:08,203
- Εκεί θα μπει η φωτογραφία του γάμου.
- Δίπλα της, τότε.
387
00:22:10,643 --> 00:22:13,643
Άκου, θα κάνω καταπληκτικό το σπίτι.
388
00:22:14,203 --> 00:22:18,323
Οι σχέσεις θέλουν συμβιβασμό.
Γι' αυτό, ξεχνάμε το κηροπήγιο;
389
00:22:24,163 --> 00:22:25,283
Να σου βάλω λίγο;
390
00:22:33,283 --> 00:22:34,443
Πώς νιώθεις;
391
00:22:36,003 --> 00:22:36,963
Ντρέπομαι.
392
00:22:38,403 --> 00:22:39,603
Έχω φρικάρει.
393
00:22:40,283 --> 00:22:42,403
Νιώθω τελείως ηλίθια.
394
00:22:44,123 --> 00:22:45,923
Καλώς ήρθες, είσαι άνθρωπος.
395
00:22:46,843 --> 00:22:50,083
Όλοι οι πελάτες σου νιώθουν κάπως μετά;
396
00:22:50,083 --> 00:22:52,683
Ναι, έρχεσαι σε σύγκρουση.
397
00:22:52,683 --> 00:22:56,083
Εκείνοι αποφασίζουν
πόσο θέλουν ν' απογυμνωθούν.
398
00:22:56,643 --> 00:22:58,523
Εγώ απλώς τους καθοδηγώ.
399
00:22:59,243 --> 00:23:00,443
Και τους μπερδεύεις.
400
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
Κοίτα, θέλει εξάσκηση
για να μιλήσεις με την εσωτερική φωνή σου.
401
00:23:05,283 --> 00:23:08,043
Ακόμα κι όταν παραδέχεσαι τους φόβους σου,
402
00:23:08,043 --> 00:23:10,163
θες χρόνο για να τους καταλάβεις,
403
00:23:10,163 --> 00:23:13,163
για ν' αναγνωρίσεις πόσο σε συγκρατούν.
404
00:23:14,243 --> 00:23:17,443
Το πρώτο βήμα απλώς.
Το ακούω συχνά τελευταία.
405
00:23:17,443 --> 00:23:21,523
Νιώθεις ότι σε συγκρατεί
ο φόβος τού να τα σκατώσεις;
406
00:23:23,003 --> 00:23:23,843
Δεν ξέρω.
407
00:23:23,843 --> 00:23:25,763
Όχι. Άσε τι ξέρεις.
408
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
Τι νιώθεις;
409
00:23:29,883 --> 00:23:30,723
Ίσως.
410
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Πιθανότατα.
411
00:23:34,163 --> 00:23:36,323
Το βάζεις στα πόδια.
412
00:23:36,323 --> 00:23:39,123
Κρύβεις πτυχές του εαυτού σου, ναι;
413
00:23:42,643 --> 00:23:43,803
Ναι, αλλά...
414
00:23:46,163 --> 00:23:48,363
Σκέφτομαι ότι, αν δεν είμαι,
415
00:23:48,363 --> 00:23:51,363
ξέρεις, εξωστρεφής, η ψυχή του πάρτι,
416
00:23:51,363 --> 00:23:52,963
τότε, ποια είμαι;
417
00:23:52,963 --> 00:23:53,883
Εγώ...
418
00:23:55,243 --> 00:23:58,803
Φοβάμαι ότι η πραγματική Λιβ
θα τους απογοητεύσει όλους.
419
00:24:04,363 --> 00:24:05,723
Ξέρω πώς νιώθεις.
420
00:24:06,763 --> 00:24:07,843
Κι εγώ το φοβάμαι.
421
00:24:08,403 --> 00:24:10,403
Ναι, αλλά εσύ... Κάτσε. Τι;
422
00:24:10,403 --> 00:24:12,083
Μοιάζουμε πολύ.
423
00:24:12,763 --> 00:24:13,963
Το κέρατό μου!
424
00:24:15,603 --> 00:24:17,883
Με λένε Κάρεν.
425
00:24:18,443 --> 00:24:19,283
Θεέ μου.
426
00:24:19,283 --> 00:24:23,003
Προσπάθησα να εκδώσω ένα βιβλίο
με το πραγματικό μου όνομα,
427
00:24:23,003 --> 00:24:25,403
αλλά οι πωλήσεις ήταν φριχτές.
428
00:24:26,803 --> 00:24:31,043
Κανείς δεν ακούει για αυτοβελτίωση και σεξ
από μια Αυστραλή της επαρχίας,
429
00:24:31,043 --> 00:24:32,363
παρά το μεταπτυχιακό.
430
00:24:32,363 --> 00:24:34,963
Προτιμούν κάποια Ευρωπαία.
431
00:24:34,963 --> 00:24:37,683
Οπότε, η Κάρεν έγινε
432
00:24:39,443 --> 00:24:40,323
η Καμίλ.
433
00:24:42,843 --> 00:24:46,843
Μα εσύ λες σε όλους να απογυμνωθούν,
434
00:24:46,843 --> 00:24:48,243
ενώ εσύ...
435
00:24:48,243 --> 00:24:49,643
Κρύβομαι;
436
00:24:50,683 --> 00:24:51,523
Ναι.
437
00:24:52,043 --> 00:24:53,163
Τι ειρωνεία, έτσι;
438
00:24:55,843 --> 00:24:59,243
Το θέμα είναι ότι νομίζω πως η Καμίλ
439
00:24:59,883 --> 00:25:03,203
είναι η εσωτερική μου φωνή, η αλήθεια μου.
440
00:25:04,323 --> 00:25:07,163
Κι είναι πολύ πιο σίγουρη απ' την Κάρεν.
441
00:25:09,683 --> 00:25:11,083
Θα μαθευτεί.
442
00:25:11,083 --> 00:25:12,323
Είμαι σίγουρη.
443
00:25:13,563 --> 00:25:17,123
Αλλά, όταν συμβεί αυτό,
θ' αντιμετωπίσω τον φόβο μου.
444
00:25:18,003 --> 00:25:22,243
Όσο περισσότερο κρατώ την Καμίλ ζωντανή,
τόσο πιο πολλούς θα βοηθάω.
445
00:25:25,483 --> 00:25:28,123
Είναι απ' το Γουόγκα Γουόγκα;
Πλάκα κάνεις;
446
00:25:28,123 --> 00:25:30,203
Δεν ξέρω αν θα το χρησιμοποιήσω.
447
00:25:30,203 --> 00:25:32,603
Μα τι λες; Να η είδησή σου.
448
00:25:32,603 --> 00:25:35,163
"Λατρεμένη Ειδικός του Σεξ Είναι Χωριάτα".
449
00:25:35,163 --> 00:25:36,403
Είσαι σκληρή.
450
00:25:36,963 --> 00:25:38,283
Της αξίζει.
451
00:25:38,283 --> 00:25:40,683
Πουλάει μαλακίες και λέει ψέματα.
452
00:25:41,243 --> 00:25:44,523
Έχει πτυχίο στην ψυχολογία. Δύο, βασικά.
453
00:25:44,523 --> 00:25:47,723
Δικές της είναι οι ιδέες και η έρευνα.
454
00:25:48,283 --> 00:25:52,203
Όλη η φιλοσοφία της είναι η ειλικρίνεια,
αλλά λέει ψέματα.
455
00:25:52,203 --> 00:25:54,723
Έχει σημασία αφού βοηθάει κόσμο;
456
00:25:54,723 --> 00:25:56,803
Δεν βοηθάει, εντάξει;
457
00:25:56,803 --> 00:25:59,603
Δοκίμασα τις μαλακίες της
με την απογύμνωση.
458
00:25:59,603 --> 00:26:01,403
Πήγα στη δουλειά του Νταγκ.
459
00:26:01,403 --> 00:26:04,963
Του έκανα έκπληξη στο γραφείο
χωρίς να φοράω τίποτα.
460
00:26:05,443 --> 00:26:07,883
Απέτυχα παταγωδώς. Μεγάλο ρεζιλίκι.
461
00:26:07,883 --> 00:26:10,003
- Θεέ μου.
- Θεέ μου.
462
00:26:10,483 --> 00:26:11,403
Αλήθεια λες;
463
00:26:12,563 --> 00:26:15,483
Το ρεζιλίκι είναι μέρος του παιχνιδιού.
464
00:26:15,483 --> 00:26:17,563
Συνέβη και στη συνεδρία μου.
465
00:26:17,563 --> 00:26:21,483
Μην αρχίζεις. Δεν θέλω άλλες συμβουλές.
Να την ξεμπροστιάσεις.
466
00:26:21,483 --> 00:26:23,323
Παραβιάζω το άτομό της.
467
00:26:23,323 --> 00:26:26,203
Λιβ, είναι η δουλειά σου, εντάξει;
468
00:26:26,203 --> 00:26:29,003
Δεν νοιάζεσαι για συναισθήματα
και ευαισθησίες.
469
00:26:29,003 --> 00:26:31,643
Λες την αλήθεια στο κοινό σου.
470
00:26:31,643 --> 00:26:33,883
Πρέπει να κυκλοφορήσεις παντού.
471
00:26:33,883 --> 00:26:36,123
- Ναι.
- Έτσι θα γυρίσεις σπίτι.
472
00:26:36,123 --> 00:26:38,043
Σκάλισε το κουτσομπολιό.
473
00:26:50,723 --> 00:26:52,203
Το αμάξι μου είναι εδώ.
474
00:26:52,203 --> 00:26:53,403
Πήγαινε και γράψε.
475
00:26:53,403 --> 00:26:56,683
Εγώ θα κάνω σαν να μην πήγα ποτέ
στη δουλειά του Νταγκ.
476
00:26:57,283 --> 00:26:58,123
Τι;
477
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
Ο Άιζακ.
478
00:27:00,963 --> 00:27:02,523
Πιο σέξι απ' όσο έλεγες.
479
00:27:03,083 --> 00:27:03,923
Τα λέμε.
480
00:27:17,403 --> 00:27:18,923
Άιζακ. Γεια.
481
00:27:19,523 --> 00:27:22,763
Λιβ, γεια.
Συγγνώμη, περιμένω ένα σάντουιτς.
482
00:27:22,763 --> 00:27:23,883
Λοιπόν...
483
00:27:24,763 --> 00:27:25,883
Νιώθεις καλύτερα;
484
00:27:26,603 --> 00:27:29,723
Ναι, μια χαρά.
Θέλω να απογυμνωθώ μπροστά σου.
485
00:27:31,123 --> 00:27:32,363
- Μάλιστα.
- Ζακ!
486
00:27:33,123 --> 00:27:35,563
- Όχι.
- Ναι, βλέπεις...
487
00:27:38,563 --> 00:27:41,843
Μ' αρέσεις
και πέρασα τέλεια τις προάλλες νηφάλια.
488
00:27:41,843 --> 00:27:45,323
Με τρομάζει πολύ αυτό επειδή...
489
00:27:45,323 --> 00:27:47,563
- Άντε γαμήσου, βασικά...
- Ορίστε;
490
00:27:48,243 --> 00:27:49,083
Μακ!
491
00:27:50,323 --> 00:27:52,443
Δεν σκόπευα ν' ακουστεί τόσο άσχημο.
492
00:27:52,443 --> 00:27:55,283
Στράβωσες
όταν βγήκα μετά το μη-ραντεβού μας
493
00:27:55,283 --> 00:27:57,403
και δεν καταλαβαίνω γιατί.
494
00:27:57,403 --> 00:27:58,683
- Πασχαλιά.
- Πασχαλιά;
495
00:27:58,683 --> 00:28:01,043
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; Πασχαλιά;
496
00:28:01,563 --> 00:28:04,163
Συγγνώμη. Ωραίο όνομα. Υπέροχο λουλούδι.
497
00:28:08,163 --> 00:28:09,003
Έχεις δίκιο.
498
00:28:10,083 --> 00:28:11,083
Στράβωσα, ναι.
499
00:28:12,363 --> 00:28:15,403
Αφού είμαστε ειλικρινείς...
Κι εσύ με τρομάζεις πολύ.
500
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
Αλήθεια;
501
00:28:19,083 --> 00:28:19,963
Εντάξει.
502
00:28:20,483 --> 00:28:22,963
Είμαι άπειρος στο θέμα της νηφαλιότητας.
503
00:28:24,283 --> 00:28:25,803
Δεν ξέρω τι να κάνω,
504
00:28:25,803 --> 00:28:29,403
πέρα απ' το ακριβώς αντίθετο
απ' αυτό που κάνω πάντα.
505
00:28:30,363 --> 00:28:31,763
Τι, δηλαδή;
506
00:28:34,043 --> 00:28:36,203
Να ενδίδω κατευθείαν στον πειρασμό.
507
00:28:42,683 --> 00:28:43,963
Οπότε, λοιπόν;
508
00:28:50,403 --> 00:28:51,803
Φίλοι γυμναστηρίου;
509
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Ναι. Φίλοι γυμναστηρίου.
510
00:28:56,203 --> 00:28:57,403
Άιζακ!
511
00:28:59,643 --> 00:29:01,323
Εσένα φωνάζουν. Το...
512
00:29:02,243 --> 00:29:03,483
Ναι. Ο Άιζακ.
513
00:29:13,003 --> 00:29:13,963
Κανείς εδώ;
514
00:29:27,443 --> 00:29:28,803
ΑΛΛΑΖΕΙ ΤΗ ΖΩΗ
515
00:29:46,443 --> 00:29:47,763
Η Καμίλ Λαβίν είναι...
516
00:29:52,403 --> 00:29:56,443
Η Καμίλ Λαβίν είναι πολλά πράγματα.
517
00:30:05,923 --> 00:30:07,043
Τι να δούμε απόψε;
518
00:30:11,723 --> 00:30:12,683
Ό,τι θέλεις.
519
00:30:15,163 --> 00:30:19,163
ΓΕΙΑ ΓΚΑΖΙ, ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΖΑΜΑΝΙΑ...
520
00:30:32,043 --> 00:30:33,643
ΓΕΙΑ, ΣΕΜΠ. ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;
521
00:30:37,243 --> 00:30:38,443
ΝΕΑ ΕΙΔΗΣΗ STANDARD
522
00:30:39,003 --> 00:30:41,203
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ
523
00:30:41,723 --> 00:30:42,683
ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΑΙΔΟΙΟ
524
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
ΕΥΡΩΠΑΙΑ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΣΕΞ
525
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
ΔΕΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ ΜΟΝΟ ΤΟ ΑΙΔΟΙΟ ΜΟΥ
526
00:30:50,043 --> 00:30:51,243
Ναι, συμφωνώ.
527
00:30:52,363 --> 00:30:53,523
Θα μιλήσω μαζί της.
528
00:30:54,403 --> 00:30:56,483
Και θα στείλω τις λεπτομέρειες.
529
00:30:56,483 --> 00:30:57,883
Τέλεια. Ευχαριστώ.
530
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Μάλιστα.
531
00:31:04,443 --> 00:31:06,923
- Ξέρω ότι δεν υποσχέθηκα αυτό.
- Όχι.
532
00:31:09,563 --> 00:31:11,203
Είναι τολμηρό, ειλικρινές.
533
00:31:11,883 --> 00:31:16,443
Κρίνοντας από την επισκεψιμότητα,
πολλοί αναγνώστες μας ταυτίζονται.
534
00:31:18,683 --> 00:31:20,563
- Καλό δεν είναι αυτό;
- Ναι.
535
00:31:20,563 --> 00:31:23,843
Το κοινό μεγαλώνει σταθερά,
οι μετοχές ανεβαίνουν
536
00:31:23,843 --> 00:31:26,323
και τα κεντρικά της Νέας Υόρκης
537
00:31:26,323 --> 00:31:28,803
θα το βάλουν στο τεύχος σαββατοκύριακου.
538
00:31:29,563 --> 00:31:30,403
Ναι!
539
00:31:32,003 --> 00:31:35,083
Σ' ενημέρωσα. Δίνε του.
Έχω να πάρω τηλέφωνα.
540
00:31:37,123 --> 00:31:38,643
Ευχαριστώ.
541
00:31:38,643 --> 00:31:40,243
- Λιβ;
- Ναι.
542
00:31:42,083 --> 00:31:43,443
Όλοι φοβόμαστε κάτι.
543
00:31:43,963 --> 00:31:46,683
Σημασία έχει πώς το αντιμετωπίζουμε.
544
00:31:49,723 --> 00:31:51,043
Χέλεν Κινγκ, Standard.
545
00:31:52,403 --> 00:31:54,243
Διάβασες το άρθρο της Χίλι;
546
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Ναι, φοβερή αρθρογράφος.
547
00:32:00,603 --> 00:32:02,043
- Λιβ.
- Ναι.
548
00:32:02,043 --> 00:32:03,803
- Τι σκατά;
- Τι;
549
00:32:03,803 --> 00:32:05,523
Εμένα εξέθεσες.
550
00:32:05,523 --> 00:32:07,243
Ηρέμησε, το άρθρο είναι...
551
00:32:07,243 --> 00:32:10,683
"Κάποιοι παρεξηγούν
τις συμβουλές της Καμίλ, όπως η φίλη μου,
552
00:32:10,683 --> 00:32:13,323
που πήγε τσιτσίδι στον άντρα της.
553
00:32:13,323 --> 00:32:16,003
Όσο σέξι κι αν είναι, δεν της κάθισε".
554
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
Είναι αστείο.
555
00:32:18,003 --> 00:32:20,363
Η φήμη μου; Ο γάμος μου;
556
00:32:20,363 --> 00:32:21,643
Όχι βέβαια.
557
00:32:21,643 --> 00:32:23,483
Δεν σε κατονόμασα καν.
558
00:32:24,523 --> 00:32:26,203
Λες να μη με κατάλαβαν;
559
00:32:26,203 --> 00:32:27,563
Δες γύρω σου, Λιβ.
560
00:32:29,283 --> 00:32:31,843
Έγραψα κάτι που θ' αγγίξει τον κόσμο.
561
00:32:31,843 --> 00:32:33,643
Σκάλισα το κουτσομπολιό.
562
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
Της Καμίλ έπρεπε, όχι το δικό μου.
563
00:32:36,203 --> 00:32:38,163
Γιατί την προστατεύεις;
564
00:32:38,163 --> 00:32:41,723
Είχες ένα καλό θέμα,
αλλά επέλεξες να γράψεις μαλακία.
565
00:32:42,683 --> 00:32:44,723
Δεν είναι μαλακία, Έιμι.
566
00:32:44,723 --> 00:32:46,323
Απογυμνώθηκα γι' αυτό.
567
00:32:46,323 --> 00:32:47,963
Δεν το... Με τι;
568
00:32:48,603 --> 00:32:50,483
Που φοβάσαι μην είσαι άχρηστη;
569
00:32:51,043 --> 00:32:51,923
Είσαι, Λιβ.
570
00:32:51,923 --> 00:32:53,683
Όλοι το ξέρουν.
571
00:32:53,683 --> 00:32:56,563
Δεν καταλαβαίνεις
πώς καταστρέφεις τους άλλους.
572
00:32:57,443 --> 00:32:59,363
Καλύτερα γύρνα στη Νέα Υόρκη.
573
00:33:07,203 --> 00:33:08,203
Συγγνώμη.
574
00:33:08,203 --> 00:33:10,763
Είναι επείγον. Πρέπει να δω τη δρα Σινγκ.
575
00:33:10,763 --> 00:33:12,123
Λιβ, τα είπαμε αυτά.
576
00:33:12,123 --> 00:33:14,603
Δεν γίνεται να έρχεσαι χωρίς ραντεβού.
577
00:33:14,603 --> 00:33:17,083
- Να εγκρίνεις τις εξετάσεις.
- Να φύγεις.
578
00:33:17,083 --> 00:33:20,843
Υπόσχομαι ότι θα συνεχίσω
την υγιεινή ζωή στη Ν. Υόρκη,
579
00:33:20,843 --> 00:33:22,243
αλλά πρέπει να φύγω.
580
00:33:22,243 --> 00:33:24,123
- Υπόγραψέ το.
- Αποκλείεται.
581
00:33:24,123 --> 00:33:25,723
Υπόγραψέ το.
582
00:33:27,003 --> 00:33:29,163
Υπόγραψε το κωλόχαρτο!
583
00:33:29,163 --> 00:33:30,563
Γαμώτο!
584
00:33:35,723 --> 00:33:36,603
Θεέ μου.
585
00:33:37,723 --> 00:33:38,803
Λυπάμαι...
586
00:33:43,723 --> 00:33:45,323
Τα σκάτωσα.
587
00:33:48,723 --> 00:33:49,563
Γαμώτο.
588
00:34:50,443 --> 00:34:52,723
{\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη