1 00:00:09,643 --> 00:00:10,803 {\an8}Γεια, Βάλερι. 2 00:00:10,803 --> 00:00:14,443 Μου πρότεινες αποκλειστικό κι έστειλες αυτήν τη μαλακία; 3 00:00:14,443 --> 00:00:15,803 Τι παίζει; 4 00:00:15,803 --> 00:00:18,563 Γιατί έκοψε το κρέας ο Γκάμπριελ Γουλφ; 5 00:00:18,563 --> 00:00:21,803 Δεν νομίζω ότι θα μου έλεγε ποτέ... 6 00:00:22,363 --> 00:00:24,523 Να τον πίεζες. Δεν το δημοσιεύω. 7 00:00:24,523 --> 00:00:25,523 Συγκεντρωθείτε. 8 00:00:25,523 --> 00:00:28,203 Ρίσκαρα για σένα κι εσύ με κοροϊδεύεις. 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 Τώρα δεν μπορώ να σε προωθήσω ως κριτή. 10 00:00:31,723 --> 00:00:33,003 Μπορείς. Φυσικά και... 11 00:00:33,683 --> 00:00:34,883 Να πάρει! 12 00:00:35,763 --> 00:00:38,323 Συγγνώμη. Namaste. 13 00:00:39,283 --> 00:00:42,003 Η αρνητική σου ενέργεια μπλοκάρει την αύρα μας. 14 00:00:42,603 --> 00:00:44,283 Τώρα, τη στάση του αετού. 15 00:01:06,923 --> 00:01:08,403 Τη γάμησα κι επισήμως. 16 00:01:08,403 --> 00:01:11,283 Γιατί δεν πήγα στου Γκάμπριελ, 17 00:01:11,283 --> 00:01:13,083 να κατεβάσω λίγη τεκίλα 18 00:01:13,083 --> 00:01:16,843 και να του εκμαιεύσω την είδηση όπως κάνω συνήθως; 19 00:01:17,523 --> 00:01:19,043 Θυμήσου την κάρτα. 20 00:01:19,043 --> 00:01:21,123 Έλεος, εσύ κι η λογική σου. 21 00:01:21,123 --> 00:01:23,203 Χρειάζομαι βοήθεια! 22 00:01:23,203 --> 00:01:24,763 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 23 00:01:24,763 --> 00:01:27,363 Θύμισε στη Βάλερι πόσο φοβερή είσαι. 24 00:01:27,363 --> 00:01:30,803 Πώς θα το κάνω απ' την άλλη άκρη του κόσμου; 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Σκέψου αντισυμβατικά πώς θα την εντυπωσιάσεις. 26 00:01:34,683 --> 00:01:35,643 Τι; 27 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 28 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 Δεν έχω θέμα μ' αυτό, πίστεψέ με. 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,003 Θα μιλήσει στη Standard αύριο. 30 00:01:45,003 --> 00:01:48,723 "Γκουρού σεξ διεθνούς φήμης". Την ακολουθεί η Όπρα. 31 00:01:48,723 --> 00:01:50,723 Θα κάνει σεμινάριο για το βιβλίο 32 00:01:50,723 --> 00:01:53,363 και προσωπικές συνεδρίες στο Κέντρο Ευεξίας. 33 00:01:53,363 --> 00:01:55,203 Καμίλ Λαβ... 34 00:01:56,243 --> 00:01:58,363 Λαβίγκν... 35 00:01:58,363 --> 00:02:00,203 - Λαβίζ... - Λαβίν. 36 00:02:00,203 --> 00:02:02,163 Είναι Γαλλίδα και δεν μιλάει. 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,923 Δεν κάνει ποτέ συνεντεύξεις. 38 00:02:03,923 --> 00:02:07,443 Τι είδηση, κι άλλη γκουρού ευεξίας που δεν μιλάει. 39 00:02:07,443 --> 00:02:11,163 Λένε ότι ήταν σε αίρεση στις Άλπεις. Έχει άγνωστο παρελθόν. 40 00:02:11,163 --> 00:02:13,443 Εμφανίστηκε ξαφνικά πριν λίγα χρόνια. 41 00:02:13,443 --> 00:02:16,883 Αν μάθω για τα προσωπικά της, θα έχω αποκλειστικό. 42 00:02:16,883 --> 00:02:18,243 Θα γίνει χαμός. 43 00:02:18,243 --> 00:02:20,763 - Θα εντυπωσιάσει τη Βάλερι έστω. - Ακριβώς. 44 00:02:20,763 --> 00:02:22,883 Παρουσίασε το θέμα στη Χέλεν. 45 00:02:22,883 --> 00:02:24,683 Δεν το ανέθεσε σε άλλον; 46 00:02:24,683 --> 00:02:28,283 Κάποιος έδωσε κόκα στον δημοσιογράφο ευεξίας μας. 47 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 Γύρισε στην αποτοξίνωση. 48 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 Θέλεις; 49 00:02:31,923 --> 00:02:33,403 Ναι, πολύ κρίμα. 50 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 Γεια. 51 00:02:49,723 --> 00:02:51,723 Ακόμα μαλακίζεται ο Νταγκ μόνος; 52 00:02:51,723 --> 00:02:54,603 Έλεος, ρε Λιβ! Στη δουλειά είμαστε. 53 00:02:54,603 --> 00:02:55,683 Άρα ναι. 54 00:02:56,563 --> 00:02:57,763 Του μίλησες; 55 00:02:59,883 --> 00:03:01,763 Άρα όχι. Ευχαριστώ. 56 00:03:03,123 --> 00:03:05,923 Αν τον παίζετε κι οι δύο, έχετε καύλες προφανώς. 57 00:03:07,123 --> 00:03:09,403 Θα βοηθήσει ένα δάχτυλο στον κώλο. 58 00:03:09,403 --> 00:03:10,363 Ορίστε. 59 00:03:17,083 --> 00:03:18,563 - Το 'χεις, Χίλι. - Ναι. 60 00:03:25,963 --> 00:03:28,083 Όλοι θέλουν ένα λεπτομερές αφιέρωμα, 61 00:03:28,083 --> 00:03:30,803 αλλά η Καμίλ είναι εκλεπτυσμένη, έμπειρη. 62 00:03:30,803 --> 00:03:34,043 Θα μιλήσει μόνο σε κάποιον του επιπέδου της. 63 00:03:34,043 --> 00:03:35,963 Για το φαγητό δεν γράφεις; 64 00:03:36,443 --> 00:03:37,843 Αναζητώ νέους τομείς. 65 00:03:37,843 --> 00:03:40,763 Έχω τόσους δημοσιογράφους που δουλεύουν για μένα. 66 00:03:40,763 --> 00:03:41,923 Τι σε χρειάζομαι; 67 00:03:41,923 --> 00:03:44,803 Τι επιλογές έχεις; Ένας είναι για αποτοξίνωση. 68 00:03:44,803 --> 00:03:47,163 Αυτός της έρευνας είναι υπερβολικός 69 00:03:47,163 --> 00:03:51,603 κι οι άλλοι είναι σφιγμένοι, δεν θα ψάξουν τη διέγερση του στοματικού. 70 00:03:51,603 --> 00:03:53,803 Εγώ λατρεύω το ταμπού. Γι' αυτό ζω. 71 00:03:53,803 --> 00:03:55,723 Καταλαβαίνω την Καμίλ κι εσένα. 72 00:03:55,723 --> 00:03:59,843 Ξέρω ότι θες απελπισμένα να δεις γιατί έχει τόση πέραση. 73 00:04:05,603 --> 00:04:07,643 Πώς θα μάθεις τέτοιες λεπτομέρειες 74 00:04:07,643 --> 00:04:09,283 σε 15 λεπτά ερωτήσεων; 75 00:04:09,283 --> 00:04:12,843 Όπως όταν έπεισα τη Νάταλι Πόρτμαν να φάει βίγκαν χοτ ντογκ. 76 00:04:12,843 --> 00:04:13,923 Την ανάγκασες; 77 00:04:14,563 --> 00:04:16,483 Την έπεισα ότι ήταν ιδέα της. 78 00:04:16,483 --> 00:04:17,603 Τους κοροϊδεύεις; 79 00:04:18,723 --> 00:04:19,723 Δίνω ό,τι θέλουν. 80 00:04:19,723 --> 00:04:23,603 Θα σου παρουσιάσω την πραγματική Καμίλ Λαβινιέν. 81 00:04:45,963 --> 00:04:47,003 Εντάξει. 82 00:04:49,643 --> 00:04:52,003 Γεια, είναι κάτι που κάνουμε, 83 00:04:52,003 --> 00:04:53,763 αλλά είσαι κι εσύ εδώ. 84 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 ΑΠΟΓΥΜΝΩΘΕΙΤΕ 85 00:04:58,123 --> 00:05:01,563 "Χρειάζεται ωμή ειλικρίνεια στο σεξ και τη ζωή. 86 00:05:01,563 --> 00:05:05,123 Αλλιώς, τον δρόμο σας θα ορίζει ο φόβος, όχι η επιθυμία". 87 00:05:05,123 --> 00:05:06,363 Τα λέει πολύ σωστά. 88 00:05:06,363 --> 00:05:08,603 Η συμβουλή της είναι η επικοινωνία. 89 00:05:09,363 --> 00:05:10,923 Ριζοσπαστικό. 90 00:05:10,923 --> 00:05:12,643 Ένα μούλτι. 91 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - Ή... - Μπλέντερ; Το κόκκινο. 92 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 Είναι λίγο πιο ψαγμένο, Ντάλι. 93 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Λέει ν' αποδεχόμαστε το άβολο, να ρισκάρουμε. 94 00:05:21,683 --> 00:05:24,003 Να μην είμαστε τόσο σφιγμένοι. 95 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 Θύμισέ μου, γιατί είσαι εδώ; 96 00:05:26,243 --> 00:05:29,843 Δώρο για τη σύνταξη της μαμάς. Δεν έχουμε μόνο τον γάμο σας. 97 00:05:29,843 --> 00:05:31,403 Για σήμερα, ναι. 98 00:05:31,403 --> 00:05:33,123 Να της πάρεις σεντόνια; 99 00:05:33,123 --> 00:05:35,523 Επειδή θα περνάει όλη μέρα στο κρεβάτι; 100 00:05:35,523 --> 00:05:37,523 Είναι αρκετά πολυτελή. 101 00:05:37,523 --> 00:05:39,643 Όπως το αφρόγαλα, για εκείνη. 102 00:05:39,643 --> 00:05:41,483 Πάρ' της ένα Nespresso. 103 00:05:41,483 --> 00:05:42,843 Καλή ιδέα. 104 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 - Να πάρουμε και φλιτζάνια καφέ; - Ναι. 105 00:05:45,483 --> 00:05:47,763 Να δούμε λίγο τη δική μας λίστα; 106 00:05:47,763 --> 00:05:49,643 Θέλουμε με πόδι ή χωρίς; 107 00:05:52,403 --> 00:05:54,483 Ίσως χωρίς; Πιο μοντέρνα. 108 00:05:54,483 --> 00:05:57,403 Αν και το λευκό κρασί ζεσταίνεται πιο γρήγορα. 109 00:05:57,403 --> 00:05:58,603 Κόκκινο πίνουμε. 110 00:05:58,603 --> 00:06:00,163 Θεέ μου, δεν σε αντέχω. 111 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Χωρίς πόδι. 112 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Να βάλετε αυτό στη λίστα σας. 113 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Συμβουλές για να γίνετε πιο γενναιόδωροι εραστές; 114 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 Δεν έχουμε πρόβλημα με το σεξ. 115 00:06:09,483 --> 00:06:12,963 Με τίποτα, βασικά. Οι στρέιτ θέλουν τους γκουρού. 116 00:06:13,923 --> 00:06:15,043 Ένας κόλπος. 117 00:06:15,763 --> 00:06:20,163 Συγγνώμη. Έχετε ποτήρια για λάτε; Με τη διπλή επίστρωση; 118 00:06:20,163 --> 00:06:22,003 Τελείωσαν. Κάντε παραγγελία. 119 00:06:23,203 --> 00:06:25,123 Να το κάνουμε; Ή είναι υπερβολή; 120 00:06:25,763 --> 00:06:26,683 Δεν με νοιάζει. 121 00:06:26,683 --> 00:06:28,283 - Πάρ' τα. - Ναι; 122 00:06:28,283 --> 00:06:29,803 Εντάξει, ωραία. 123 00:06:30,363 --> 00:06:32,043 Νταλ, το έχουν ακόμα. 124 00:06:33,523 --> 00:06:34,603 Θυμάσαι; 125 00:06:34,603 --> 00:06:37,443 Σαν αυτά απ' την επέτειο του πρώτου πηδήματος. 126 00:06:37,443 --> 00:06:41,403 Είναι λες και τα χέρια τραβούν μαλακία στα κεριά. 127 00:06:41,403 --> 00:06:44,883 Πολύ γλαφυρό. Είναι αλλόκοτο, αλλά γι' αυτό μ' αρέσει. 128 00:06:45,443 --> 00:06:49,003 Όχι, έχω πολύ συγκεκριμένη ιδέα για την αισθητική. 129 00:06:49,563 --> 00:06:50,763 Ναι, εντάξει. 130 00:06:50,763 --> 00:06:51,723 Σ' αγαπώ. 131 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 - Καλημέρα. - Γεια. 132 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 - Καλημέρα. - Ευχαριστώ. 133 00:07:00,403 --> 00:07:01,963 Τα έχω σκεφτεί όλα. 134 00:07:03,203 --> 00:07:05,083 Τελευταία συνέντευξη της μέρας. 135 00:07:05,083 --> 00:07:07,123 Θα τους καλέσω για ποτό. 136 00:07:07,123 --> 00:07:09,603 Θα μεθύσουν, θα τους καλοπιάσω 137 00:07:09,603 --> 00:07:11,963 και μετά θα τα ξεράσουν όλα. 138 00:07:12,643 --> 00:07:14,203 Χειριστικό και έξυπνο. 139 00:07:14,203 --> 00:07:17,523 Αφού πέτυχε με την Πόρτμαν, θα πετύχει και με τη Σφίγγα. 140 00:07:18,203 --> 00:07:20,483 Ήρθα για στήριξη κατά 10%. 141 00:07:20,483 --> 00:07:22,923 Το 90% μου θέλει απεγνωσμένα συμβουλές. 142 00:07:22,923 --> 00:07:25,643 Ηρέμησε, σεξουλιάρα. Σαν τρελή κάνεις. 143 00:07:25,643 --> 00:07:27,963 Χρειάζομαι πρακτικές λύσεις, τι θες; 144 00:07:29,043 --> 00:07:30,043 Τζάμπα πράμα! 145 00:07:31,403 --> 00:07:32,323 Ναι. 146 00:07:36,203 --> 00:07:37,843 Έναν κρύσταλλο κόλπου; 147 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 Ρόδα πίτσας; 148 00:07:41,203 --> 00:07:43,723 Όχι. Για το δέρμα είναι, αγάπη. 149 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Ξέρω τι είναι αυτά. 150 00:07:47,803 --> 00:07:49,163 Ναι. 151 00:07:49,923 --> 00:07:52,283 - Δύσκολη γωνία. - Όχι με βαθιά αναπνοή. 152 00:07:53,523 --> 00:07:56,563 ΑΠΟΓΥΜΝΩΘΕΙΤΕ ΑΣ ΣΥΖΗΤΗΣΟΥΜΕ 153 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Ακούστε τη φωνή σας. 154 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Αλλάξτε τη γλώσσα γύρω απ' το σεξ. 155 00:08:17,203 --> 00:08:21,123 Πρέπει ν' αντισταθούμε στον κομφορμισμό. 156 00:08:21,123 --> 00:08:23,683 Ν' αντισταθούμε στον φόβο. 157 00:08:23,683 --> 00:08:28,243 Η σεξουαλικότητά μας πρέπει να επηρεάζει κάθε μας απόφαση, 158 00:08:28,843 --> 00:08:30,203 κάθε μας διάθεση, 159 00:08:30,203 --> 00:08:32,203 κάθε μας συνάντηση. 160 00:08:32,203 --> 00:08:33,643 Θέλω να με θηλάσει. 161 00:08:33,643 --> 00:08:35,403 Πώς θα το καταφέρουμε; 162 00:08:35,963 --> 00:08:37,683 Σεξουαλικά. Πάψε. 163 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Ασπαστείτε την αλήθεια σας. 164 00:08:39,483 --> 00:08:43,963 Πρέπει να εκτεθείτε χωρίς μακιγιάζ. 165 00:08:43,963 --> 00:08:50,243 Αυτή η ευαλωτότητα είναι το κλειδί της αφύπνισής σας. 166 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Κάντε το άλμα. 167 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Απογυμνώστε τις επιθυμίες. 168 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Απογυμνώστε τους φόβους. 169 00:08:56,803 --> 00:08:59,243 Απογυμνώστε τον εαυτό σας. 170 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Μου δίνει την εντύπωση αίρεσης. 171 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Εγώ μάλλον θα γινόμουν μέλος. 172 00:09:23,563 --> 00:09:26,243 Τολμηρό που ξεγυμνώθηκε, την παραδέχομαι. 173 00:09:26,243 --> 00:09:29,403 Πρέπει να φύγω. Το έχεις, εντάξει; 174 00:09:29,403 --> 00:09:32,083 Έχετε κι οι δύο γοητεία. Θα περάσετε καλά. 175 00:09:32,083 --> 00:09:34,363 Ευχαριστώ. Το ξέρω. Σ' αγαπώ. 176 00:09:34,883 --> 00:09:35,883 Τέλος για σήμερα. 177 00:09:35,883 --> 00:09:37,683 Ένα σλόγκαν θέλω. 178 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - Δεν είναι μέσα. - Μαλακίες. 179 00:09:40,163 --> 00:09:42,043 - Ευχαριστούμε. - Μας υποχρέωσες. 180 00:09:42,043 --> 00:09:45,003 Λιβ Χίλι απ' τη Standard. Είμαι η τελευταία... 181 00:09:45,003 --> 00:09:47,683 Η Καμίλ δεν θα μιλήσει. Ακυρώνονται όλα. 182 00:09:47,683 --> 00:09:50,243 - Τα 15 λεπτά μου θέλω... - Όπως όλοι μας. 183 00:09:50,963 --> 00:09:52,603 Συγγνώμη. Μπορείς να... 184 00:09:52,603 --> 00:09:53,603 Θεέ μου! 185 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 Δεν μπορεί να μας κρεμάσει έτσι. 186 00:09:56,003 --> 00:09:58,283 - Όλο έτσι κάνει. - Μάλλον μαλακίζεται. 187 00:09:59,083 --> 00:10:00,883 Συγγνώμη, ήταν ανάρμοστο. 188 00:10:00,883 --> 00:10:02,963 Να πάει να χεστεί. Πάω στο μπαρ. 189 00:10:02,963 --> 00:10:04,243 Κι εγώ. Έρχεσαι; 190 00:10:04,243 --> 00:10:05,323 Όχι, ευχαριστώ. 191 00:10:11,203 --> 00:10:12,643 Τι; Ο όροφός μου είναι. 192 00:10:19,443 --> 00:10:20,403 Συγγνώμη. 193 00:10:20,403 --> 00:10:22,483 Κάποιος έχεσε στη σκάλα. 194 00:10:23,483 --> 00:10:24,603 Ξέρω. 195 00:10:24,603 --> 00:10:26,083 Δεν ήμουν εγώ, πάντως. 196 00:10:45,643 --> 00:10:46,843 Ανοιχτά είναι. 197 00:10:52,243 --> 00:10:55,763 Ιβ, πάλι άργησαν με τον τρίτο προβολέα. 198 00:10:56,963 --> 00:10:58,243 Σ' το έχω πει, 199 00:10:58,243 --> 00:11:01,283 αφού χρησιμοποιούμε τοπικά συνεργεία, 200 00:11:01,283 --> 00:11:03,323 πρέπει να ενημερώνονται σωστά. 201 00:11:05,083 --> 00:11:08,323 Και θέλω τις ημερομηνίες του Βουκουρεστίου. 202 00:11:11,883 --> 00:11:13,683 Συγγνώμη, έριξα τον δονητή. 203 00:11:13,683 --> 00:11:14,803 Ποια είσαι; 204 00:11:16,563 --> 00:11:18,763 Λιβ Χίλι, δημοσιογράφος στη Standard. 205 00:11:18,763 --> 00:11:21,843 Και γιατί μπήκες παράνομα στο δωμάτιό μου; 206 00:11:22,403 --> 00:11:23,843 Μου είπες να περάσω. 207 00:11:23,843 --> 00:11:26,363 Ξέρω ότι είναι παράξενο. Δεν είμαι τρελή. 208 00:11:26,363 --> 00:11:28,483 Μπορώ να σε βοηθήσω. 209 00:11:28,483 --> 00:11:30,923 Σέβομαι το ότι δεν θες να μιλάς, 210 00:11:30,923 --> 00:11:35,963 αλλά θα μεγάλωνες πολύ το κοινό σου αν μάθαιναν την πραγματική... 211 00:11:37,643 --> 00:11:39,323 Την πραγματική Καμίλ. 212 00:11:39,323 --> 00:11:41,723 Αν καταλάβαιναν τι σου αρέσει. 213 00:11:41,723 --> 00:11:45,243 Από πού κατάγεσαι, πώς έγινες αυτή που θαυμάζουμε. 214 00:11:45,243 --> 00:11:46,923 Μπορώ να σ' το προσφέρω. 215 00:11:46,923 --> 00:11:49,923 Μπορώ να σε απογυμνώσω στον κόσμο. 216 00:11:51,883 --> 00:11:54,963 Τέλος πάντων, ας το διασκεδάσουμε λίγο. 217 00:11:54,963 --> 00:11:56,523 Σου πετυχαίνει συνήθως; 218 00:11:56,523 --> 00:11:59,723 Αυτό το... Πώς το λένε; Να πουλάς παραμύθια. 219 00:11:59,723 --> 00:12:01,003 Να κοροϊδεύεις. 220 00:12:01,563 --> 00:12:03,563 - Βασικά... - Εξαπάτησέ με. 221 00:12:03,563 --> 00:12:06,443 Συκοφάντησέ με, μέθυσέ με. 222 00:12:06,443 --> 00:12:09,043 Αλλά πρώτα πρέπει ν' απογυμνωθείς εσύ. 223 00:12:10,643 --> 00:12:11,643 Είμαι έτοιμη. 224 00:12:13,243 --> 00:12:14,603 Ώρα να φύγεις. 225 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 - Δίνε του. - Εντάξει. 226 00:12:19,763 --> 00:12:20,603 Εντάξει. 227 00:12:26,603 --> 00:12:27,963 Σκέψου, αν είχαμε... 228 00:12:27,963 --> 00:12:29,043 Ευχαριστώ. 229 00:12:38,043 --> 00:12:40,883 Ρε φίλε, τρία απορρυπαντικά δοκίμασα. Τίποτα. 230 00:12:40,883 --> 00:12:42,963 Πρέπει να το μουλιάσεις. 231 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Εκτός κι αν θες θαμπά λευκά, βέβαια. 232 00:12:45,883 --> 00:12:47,123 - Καλά. - Ναι. 233 00:12:47,123 --> 00:12:48,723 Σε ζεστό ή κρύο νερό; 234 00:12:51,123 --> 00:12:52,243 Πρέπει να... 235 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Σε ζεστό ή σε κρύο; 236 00:13:00,603 --> 00:13:01,443 Τι στο... 237 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Γεια σου, εραστή. 238 00:13:04,043 --> 00:13:05,083 Τι κάνεις; 239 00:13:06,083 --> 00:13:06,923 Τι... 240 00:13:07,443 --> 00:13:10,243 Έκανες κερί; Είσαι πολύ γυμνή τώρα. 241 00:13:12,723 --> 00:13:16,043 Απογυμνώνομαι επειδή σε θέλω, Νταγκ. 242 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Άκου τη φωνή μου να σου λέει "Σε θέλω". 243 00:13:20,763 --> 00:13:22,243 Γιατί μιλάς έτσι; 244 00:13:22,963 --> 00:13:25,163 Εγώ... Σκάσε κι έλα να κάνουμε έρωτα. 245 00:13:33,083 --> 00:13:34,443 Τι... Τι συμβαίνει; 246 00:13:35,123 --> 00:13:36,083 Τίποτα. 247 00:13:36,603 --> 00:13:37,723 Εντάξει, τότε... 248 00:13:38,683 --> 00:13:43,003 Απλώς ήπια διπλή παγωμένη μόκα πιο πριν 249 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 και ξέρεις τι μου κάνει ο καφές στο έντερο. 250 00:13:46,403 --> 00:13:48,443 Στο έντερο όλων, δηλαδή. 251 00:13:49,643 --> 00:13:51,883 Παρακαλώ, πες κι άλλα για το έντερο. 252 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Ναι, συγγνώμη... 253 00:13:54,003 --> 00:13:58,723 Το θέλω. Αλλά μου μένουν και μόνο δέκα λεπτά διάλειμμα. 254 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Πάρε. 255 00:14:10,203 --> 00:14:12,963 Ναι, αρκεί να είναι διασκεδαστικό και μαγικό. 256 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 Θα χορέψουν με μπάντα ή με ντιτζέι. 257 00:14:15,443 --> 00:14:20,603 Αυτά τα παπούτσια θα πηγαίνουν καλύτερα με το κάπρι ή με το λαδί φόρεμα; 258 00:14:21,203 --> 00:14:22,483 Νταλ, τι λες; 259 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 Η κοπέλα της ξαδέρφης σου λέγεται Κίρστεν ή Κρίστεν; 260 00:14:25,683 --> 00:14:27,003 - Κίρστεν. - Κρίστεν. 261 00:14:28,603 --> 00:14:30,323 - Θα μάθω. - Ευχαριστώ. 262 00:14:30,323 --> 00:14:33,803 Σίγουρα το παντελόνι. Θα σου κάνει τέλειους αστραγάλους. 263 00:14:33,803 --> 00:14:35,323 Γύρισα, παιδιά. 264 00:14:35,323 --> 00:14:36,803 - Γεια. - Γεια. 265 00:14:36,803 --> 00:14:39,243 Γιατί δεν μεθάς μια γκουρού του σεξ; 266 00:14:39,803 --> 00:14:41,003 Δεν βγήκε το σχέδιο. 267 00:14:41,003 --> 00:14:42,723 Λίβι, τι έγινε; 268 00:14:42,723 --> 00:14:44,923 Τίποτα. Μου το ακύρωσε. 269 00:14:45,803 --> 00:14:48,043 Τρύπωσα στο δωμάτιό της, δεν της άρεσε 270 00:14:48,043 --> 00:14:50,363 και είπε ότι κοροϊδεύω τον κόσμο. 271 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Κόβει το μάτι της. 272 00:14:52,163 --> 00:14:53,843 Έλεος, άντε γαμήσου. 273 00:14:54,643 --> 00:14:56,083 Τι είναι όλα αυτά; 274 00:14:56,083 --> 00:14:58,763 Δώρα καλεσμένων. Ναι, μπορείς να βοηθήσεις. 275 00:14:58,763 --> 00:15:01,523 Τα κουφέτα στο σακουλάκι οργάντζας 276 00:15:01,523 --> 00:15:05,403 και οι κολοκυθόσποροι με στέβια πάνε στο... 277 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 Όχι. 278 00:15:11,563 --> 00:15:14,763 Πες στην Μπιάνγκα να μη φέρει το τσιουάουα για συνοδό. 279 00:15:14,763 --> 00:15:18,163 Ο χορογράφος ακυρώνει την αυριανή μας πρόβα. 280 00:15:19,283 --> 00:15:23,443 Αν αλλάξω την ώρα, μπορούμε για τις τρεις. 281 00:15:23,443 --> 00:15:25,723 Μα έχω φυσιοθεραπεία στις 2:30. 282 00:15:25,723 --> 00:15:26,723 Ακύρωσέ το. 283 00:15:27,363 --> 00:15:30,763 Αν δεν κάνουμε την πρόβα, θα σέρνεσαι. 284 00:15:32,643 --> 00:15:34,243 Εντάξει, θα το ακυρώσω. 285 00:15:34,243 --> 00:15:35,243 Ευχαριστώ. 286 00:15:37,363 --> 00:15:39,443 - Ο Ντάλμπερτ δεν σε υπολογίζει. - Τι; 287 00:15:39,963 --> 00:15:41,883 Αυτό με τον χορογράφο. 288 00:15:41,883 --> 00:15:42,883 Δεν πειράζει. 289 00:15:42,883 --> 00:15:45,403 Κι απαγόρευσε το κηροπήγιο που ήθελες. 290 00:15:45,403 --> 00:15:48,403 Είχε δίκιο. Μοιάζει σαν να κάνουν μαλακία. 291 00:15:50,123 --> 00:15:51,243 Πες μου, Γκάζαρεθ. 292 00:15:51,243 --> 00:15:54,763 Επιθυμείς ν' απογυμνώσεις τη φωνή σου στον καλό σου; 293 00:15:55,683 --> 00:15:57,963 Ένα βιβλίο αυτοβοήθειας διάβασες και... 294 00:15:58,483 --> 00:16:01,123 Ο Ντάλμπερτ δεν φαίνεται να σε ακούει. 295 00:16:01,123 --> 00:16:04,763 Δεν ξέρεις ούτε γι' αυτόν ούτε για τη σχέση μας. 296 00:16:04,763 --> 00:16:06,723 Οι άλλοι ήταν αλλιώς, θυμάσαι; 297 00:16:07,483 --> 00:16:08,323 Ο Νικ, 298 00:16:08,883 --> 00:16:11,083 ο Σκότι, ο Σεμπάστιαν. 299 00:16:11,083 --> 00:16:12,603 Δεν ήταν τόσο πιεστικοί. 300 00:16:13,123 --> 00:16:16,243 Ο Σεμπάστιαν με κεράτωσε με τόσους τυχαίους. 301 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 Ο Σεμπ τα σκάτωσε, αλλά ήσουν διαφορετικός μαζί τους. 302 00:16:19,403 --> 00:16:21,723 Ήσουν ο εαυτός σου. Απλώς λέω. 303 00:16:29,843 --> 00:16:32,123 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΓΚΛΑΪΝΤ 304 00:16:32,123 --> 00:16:35,123 Τι προκαλεί την πραγματική πραγμάτωση; 305 00:16:35,123 --> 00:16:37,603 Θέλουμε να μας δουν, να μας ακούσουν 306 00:16:37,603 --> 00:16:40,163 κι όμως, κάνουμε τα πάντα για να... 307 00:16:42,283 --> 00:16:43,203 Γαμώτο. 308 00:16:50,923 --> 00:16:52,283 - Αλήθεια; - Τι; 309 00:16:53,003 --> 00:16:53,923 Κάνω καθίσματα. 310 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 Αυτή η Καμίλ είχε δίκιο για κάτι. 311 00:16:56,763 --> 00:16:58,083 Κοροϊδεύεις τον κόσμο. 312 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Γεια. 313 00:17:11,883 --> 00:17:13,403 ΚΕΝΤΡΟ ΕΥΕΞΙΑΣ 314 00:17:15,923 --> 00:17:18,363 Μισώ το πορτοκαλί κρασί! 315 00:17:30,323 --> 00:17:32,523 Προφανώς, το ζωγράφισε άντρας. 316 00:17:32,523 --> 00:17:34,163 Πολύ συμμετρικό. 317 00:17:38,483 --> 00:17:40,963 Είχες δίκιο. Δεν ήμουν ειλικρινής. 318 00:17:40,963 --> 00:17:43,043 Και τα δύο τα ήξερα. 319 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Πρέπει να σου κάνω ένα αφιέρωμα 320 00:17:45,763 --> 00:17:48,003 τόσο καλό που να κυκλοφορήσει παντού 321 00:17:48,003 --> 00:17:52,523 κι η εκδότριά μου να με συγχωρήσει που προτίμησα την υγεία απ' την καριέρα. 322 00:17:52,523 --> 00:17:56,163 Αλλά άσ' το. Γίνεται χαμός με όλο αυτό. 323 00:17:56,163 --> 00:17:57,443 Και νιώθω τελείως... 324 00:17:57,443 --> 00:17:59,563 Είναι πολύ δύσκολο, γαμώτο. 325 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 Ορίστε, απογύμνωσα τη φωνή μου. 326 00:18:05,083 --> 00:18:06,243 Την επιθυμία μου. 327 00:18:06,243 --> 00:18:09,883 Γι' αυτό, θα μ' αφήσεις να σου κάνω το αφιέρωμα; 328 00:18:10,963 --> 00:18:11,923 Όχι. 329 00:18:13,723 --> 00:18:14,923 Γιατί; 330 00:18:14,923 --> 00:18:18,083 Λες τόσες μαλακίες για απογυμνώσεις, 331 00:18:18,083 --> 00:18:21,443 αλλά αρνείσαι να μάθουν οτιδήποτε για σένα. 332 00:18:21,443 --> 00:18:24,403 Δεν είμαι εγώ το θέμα, αλλά όσοι βοηθώ. 333 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 Και περιμένεις να σ' εμπιστευτούν; 334 00:18:27,163 --> 00:18:29,643 Πώς ξέρουν ότι εσύ δεν τους κοροϊδεύεις; 335 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 Εντάξει. 336 00:18:33,763 --> 00:18:34,683 Τι εντάξει; 337 00:18:34,683 --> 00:18:38,923 Θα κάνουμε το εντατικό σεμινάριό μου Απογυμνωθείτε. 338 00:18:38,923 --> 00:18:41,443 Μετά θα δούμε ποιος κοροϊδεύει ποιον. 339 00:18:47,683 --> 00:18:48,603 Ο καναπές ήταν. 340 00:18:49,923 --> 00:18:52,363 Χαλάρωσε όπως νιώθεις πιο άνετα. 341 00:18:52,363 --> 00:18:54,683 Το απολυμαίνω μετά από κάθε συνεδρία. 342 00:18:58,003 --> 00:19:00,203 Γιατί είμαστε κι οι δύο γυμνές; 343 00:19:00,203 --> 00:19:02,203 Το γυμνό μάς κάνει ευάλωτους. 344 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Πετάει τα παραπετάσματα πίσω από τα οποία κρυβόμαστε. 345 00:19:07,443 --> 00:19:09,003 Κλείσε τα μάτια. 346 00:19:12,883 --> 00:19:14,963 Άκου τη φωνή σου. 347 00:19:16,163 --> 00:19:17,163 Θα μιλάω; 348 00:19:17,163 --> 00:19:18,683 Την εσωτερική σου φωνή. 349 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 Αυτήν που έχουμε μάθει να αγνοούμε. 350 00:19:22,443 --> 00:19:23,843 Εντάξει. 351 00:19:30,843 --> 00:19:33,003 - Δεν ακούω τίποτα. - Ανάπνεε. 352 00:19:34,003 --> 00:19:38,643 Βαθιά αναπνοή απ' την κοιλιά. 353 00:19:39,483 --> 00:19:42,283 Άσε τις αισθήσεις σου να σε κατακλύσουν. 354 00:19:45,363 --> 00:19:46,443 Τώρα, αφουγκράσου. 355 00:19:48,123 --> 00:19:49,443 Τι ακούς; 356 00:19:52,803 --> 00:19:54,403 Δεν υπάρχει καμία φωνή. 357 00:19:54,403 --> 00:19:56,203 Υπάρχει κάποιος ήχος, όμως; 358 00:19:57,643 --> 00:19:58,643 Υποθέτω. 359 00:20:00,083 --> 00:20:01,843 Νερό, παραλία. 360 00:20:01,843 --> 00:20:03,723 Λαχταράς τη θάλασσα; 361 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Τι; Όχι. 362 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 Τότε, ποια είναι η επιθυμία σου; 363 00:20:11,163 --> 00:20:12,203 Δεν ξέρω. 364 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Ξέρεις. Άκου τη φωνή. 365 00:20:21,363 --> 00:20:22,643 Θέλω να φύγω. 366 00:20:23,283 --> 00:20:24,443 Απ' το νερό; 367 00:20:24,443 --> 00:20:26,843 - Θέλω να φύγω από δω. - Γιατί; 368 00:20:27,323 --> 00:20:29,923 - Γιατί είναι τρομακτικό. - Ποιο; 369 00:20:31,403 --> 00:20:32,403 Δεν ξέρω. 370 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Τι φοβάσαι; 371 00:20:33,723 --> 00:20:35,443 - Δεν ξέρω! - Μαλακίες. 372 00:20:35,443 --> 00:20:37,603 Άκου τη φωνή. 373 00:20:38,323 --> 00:20:43,283 Φοβάμαι να τα σκατώνω. Να είμαι άχρηστη. Να τους απογοητεύω όλους. 374 00:20:43,283 --> 00:20:44,363 Γιατί; 375 00:20:45,803 --> 00:20:48,163 Απογύμνωσε τον φόβο σου. Παραδέξου τον. 376 00:20:48,163 --> 00:20:51,083 Γιατί φοβάσαι; Τι σκάτωσες; 377 00:20:51,083 --> 00:20:52,763 Ποιον απογοήτευσες; 378 00:21:14,523 --> 00:21:15,403 Τσάι; 379 00:21:28,843 --> 00:21:32,883 Γεια, ήρθα να πάρω μια παραγγελία. Γκαζ Χίλι. Κάτι ποτήρια. 380 00:21:32,883 --> 00:21:34,483 - Πάω να δω. - Ευχαριστώ. 381 00:21:50,323 --> 00:21:52,923 Γεια, μωρό. Έφτιαξα κινόα. 382 00:21:55,643 --> 00:21:58,723 Το κηροπήγιο θα πήγαινε τέλεια εδώ. 383 00:21:58,723 --> 00:21:59,763 Ακόμα αυτό; 384 00:21:59,763 --> 00:22:01,763 Δεν μου πέρασε ποτέ. 385 00:22:01,763 --> 00:22:04,923 Θα είναι τέλειο διακοσμητικό για το δωμάτιο. 386 00:22:04,923 --> 00:22:08,203 - Εκεί θα μπει η φωτογραφία του γάμου. - Δίπλα της, τότε. 387 00:22:10,643 --> 00:22:13,643 Άκου, θα κάνω καταπληκτικό το σπίτι. 388 00:22:14,203 --> 00:22:18,323 Οι σχέσεις θέλουν συμβιβασμό. Γι' αυτό, ξεχνάμε το κηροπήγιο; 389 00:22:24,163 --> 00:22:25,283 Να σου βάλω λίγο; 390 00:22:33,283 --> 00:22:34,443 Πώς νιώθεις; 391 00:22:36,003 --> 00:22:36,963 Ντρέπομαι. 392 00:22:38,403 --> 00:22:39,603 Έχω φρικάρει. 393 00:22:40,283 --> 00:22:42,403 Νιώθω τελείως ηλίθια. 394 00:22:44,123 --> 00:22:45,923 Καλώς ήρθες, είσαι άνθρωπος. 395 00:22:46,843 --> 00:22:50,083 Όλοι οι πελάτες σου νιώθουν κάπως μετά; 396 00:22:50,083 --> 00:22:52,683 Ναι, έρχεσαι σε σύγκρουση. 397 00:22:52,683 --> 00:22:56,083 Εκείνοι αποφασίζουν πόσο θέλουν ν' απογυμνωθούν. 398 00:22:56,643 --> 00:22:58,523 Εγώ απλώς τους καθοδηγώ. 399 00:22:59,243 --> 00:23:00,443 Και τους μπερδεύεις. 400 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 Κοίτα, θέλει εξάσκηση για να μιλήσεις με την εσωτερική φωνή σου. 401 00:23:05,283 --> 00:23:08,043 Ακόμα κι όταν παραδέχεσαι τους φόβους σου, 402 00:23:08,043 --> 00:23:10,163 θες χρόνο για να τους καταλάβεις, 403 00:23:10,163 --> 00:23:13,163 για ν' αναγνωρίσεις πόσο σε συγκρατούν. 404 00:23:14,243 --> 00:23:17,443 Το πρώτο βήμα απλώς. Το ακούω συχνά τελευταία. 405 00:23:17,443 --> 00:23:21,523 Νιώθεις ότι σε συγκρατεί ο φόβος τού να τα σκατώσεις; 406 00:23:23,003 --> 00:23:23,843 Δεν ξέρω. 407 00:23:23,843 --> 00:23:25,763 Όχι. Άσε τι ξέρεις. 408 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 Τι νιώθεις; 409 00:23:29,883 --> 00:23:30,723 Ίσως. 410 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Πιθανότατα. 411 00:23:34,163 --> 00:23:36,323 Το βάζεις στα πόδια. 412 00:23:36,323 --> 00:23:39,123 Κρύβεις πτυχές του εαυτού σου, ναι; 413 00:23:42,643 --> 00:23:43,803 Ναι, αλλά... 414 00:23:46,163 --> 00:23:48,363 Σκέφτομαι ότι, αν δεν είμαι, 415 00:23:48,363 --> 00:23:51,363 ξέρεις, εξωστρεφής, η ψυχή του πάρτι, 416 00:23:51,363 --> 00:23:52,963 τότε, ποια είμαι; 417 00:23:52,963 --> 00:23:53,883 Εγώ... 418 00:23:55,243 --> 00:23:58,803 Φοβάμαι ότι η πραγματική Λιβ θα τους απογοητεύσει όλους. 419 00:24:04,363 --> 00:24:05,723 Ξέρω πώς νιώθεις. 420 00:24:06,763 --> 00:24:07,843 Κι εγώ το φοβάμαι. 421 00:24:08,403 --> 00:24:10,403 Ναι, αλλά εσύ... Κάτσε. Τι; 422 00:24:10,403 --> 00:24:12,083 Μοιάζουμε πολύ. 423 00:24:12,763 --> 00:24:13,963 Το κέρατό μου! 424 00:24:15,603 --> 00:24:17,883 Με λένε Κάρεν. 425 00:24:18,443 --> 00:24:19,283 Θεέ μου. 426 00:24:19,283 --> 00:24:23,003 Προσπάθησα να εκδώσω ένα βιβλίο με το πραγματικό μου όνομα, 427 00:24:23,003 --> 00:24:25,403 αλλά οι πωλήσεις ήταν φριχτές. 428 00:24:26,803 --> 00:24:31,043 Κανείς δεν ακούει για αυτοβελτίωση και σεξ από μια Αυστραλή της επαρχίας, 429 00:24:31,043 --> 00:24:32,363 παρά το μεταπτυχιακό. 430 00:24:32,363 --> 00:24:34,963 Προτιμούν κάποια Ευρωπαία. 431 00:24:34,963 --> 00:24:37,683 Οπότε, η Κάρεν έγινε 432 00:24:39,443 --> 00:24:40,323 η Καμίλ. 433 00:24:42,843 --> 00:24:46,843 Μα εσύ λες σε όλους να απογυμνωθούν, 434 00:24:46,843 --> 00:24:48,243 ενώ εσύ... 435 00:24:48,243 --> 00:24:49,643 Κρύβομαι; 436 00:24:50,683 --> 00:24:51,523 Ναι. 437 00:24:52,043 --> 00:24:53,163 Τι ειρωνεία, έτσι; 438 00:24:55,843 --> 00:24:59,243 Το θέμα είναι ότι νομίζω πως η Καμίλ 439 00:24:59,883 --> 00:25:03,203 είναι η εσωτερική μου φωνή, η αλήθεια μου. 440 00:25:04,323 --> 00:25:07,163 Κι είναι πολύ πιο σίγουρη απ' την Κάρεν. 441 00:25:09,683 --> 00:25:11,083 Θα μαθευτεί. 442 00:25:11,083 --> 00:25:12,323 Είμαι σίγουρη. 443 00:25:13,563 --> 00:25:17,123 Αλλά, όταν συμβεί αυτό, θ' αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 444 00:25:18,003 --> 00:25:22,243 Όσο περισσότερο κρατώ την Καμίλ ζωντανή, τόσο πιο πολλούς θα βοηθάω. 445 00:25:25,483 --> 00:25:28,123 Είναι απ' το Γουόγκα Γουόγκα; Πλάκα κάνεις; 446 00:25:28,123 --> 00:25:30,203 Δεν ξέρω αν θα το χρησιμοποιήσω. 447 00:25:30,203 --> 00:25:32,603 Μα τι λες; Να η είδησή σου. 448 00:25:32,603 --> 00:25:35,163 "Λατρεμένη Ειδικός του Σεξ Είναι Χωριάτα". 449 00:25:35,163 --> 00:25:36,403 Είσαι σκληρή. 450 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Της αξίζει. 451 00:25:38,283 --> 00:25:40,683 Πουλάει μαλακίες και λέει ψέματα. 452 00:25:41,243 --> 00:25:44,523 Έχει πτυχίο στην ψυχολογία. Δύο, βασικά. 453 00:25:44,523 --> 00:25:47,723 Δικές της είναι οι ιδέες και η έρευνα. 454 00:25:48,283 --> 00:25:52,203 Όλη η φιλοσοφία της είναι η ειλικρίνεια, αλλά λέει ψέματα. 455 00:25:52,203 --> 00:25:54,723 Έχει σημασία αφού βοηθάει κόσμο; 456 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 Δεν βοηθάει, εντάξει; 457 00:25:56,803 --> 00:25:59,603 Δοκίμασα τις μαλακίες της με την απογύμνωση. 458 00:25:59,603 --> 00:26:01,403 Πήγα στη δουλειά του Νταγκ. 459 00:26:01,403 --> 00:26:04,963 Του έκανα έκπληξη στο γραφείο χωρίς να φοράω τίποτα. 460 00:26:05,443 --> 00:26:07,883 Απέτυχα παταγωδώς. Μεγάλο ρεζιλίκι. 461 00:26:07,883 --> 00:26:10,003 - Θεέ μου. - Θεέ μου. 462 00:26:10,483 --> 00:26:11,403 Αλήθεια λες; 463 00:26:12,563 --> 00:26:15,483 Το ρεζιλίκι είναι μέρος του παιχνιδιού. 464 00:26:15,483 --> 00:26:17,563 Συνέβη και στη συνεδρία μου. 465 00:26:17,563 --> 00:26:21,483 Μην αρχίζεις. Δεν θέλω άλλες συμβουλές. Να την ξεμπροστιάσεις. 466 00:26:21,483 --> 00:26:23,323 Παραβιάζω το άτομό της. 467 00:26:23,323 --> 00:26:26,203 Λιβ, είναι η δουλειά σου, εντάξει; 468 00:26:26,203 --> 00:26:29,003 Δεν νοιάζεσαι για συναισθήματα και ευαισθησίες. 469 00:26:29,003 --> 00:26:31,643 Λες την αλήθεια στο κοινό σου. 470 00:26:31,643 --> 00:26:33,883 Πρέπει να κυκλοφορήσεις παντού. 471 00:26:33,883 --> 00:26:36,123 - Ναι. - Έτσι θα γυρίσεις σπίτι. 472 00:26:36,123 --> 00:26:38,043 Σκάλισε το κουτσομπολιό. 473 00:26:50,723 --> 00:26:52,203 Το αμάξι μου είναι εδώ. 474 00:26:52,203 --> 00:26:53,403 Πήγαινε και γράψε. 475 00:26:53,403 --> 00:26:56,683 Εγώ θα κάνω σαν να μην πήγα ποτέ στη δουλειά του Νταγκ. 476 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 Τι; 477 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 Ο Άιζακ. 478 00:27:00,963 --> 00:27:02,523 Πιο σέξι απ' όσο έλεγες. 479 00:27:03,083 --> 00:27:03,923 Τα λέμε. 480 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Άιζακ. Γεια. 481 00:27:19,523 --> 00:27:22,763 Λιβ, γεια. Συγγνώμη, περιμένω ένα σάντουιτς. 482 00:27:22,763 --> 00:27:23,883 Λοιπόν... 483 00:27:24,763 --> 00:27:25,883 Νιώθεις καλύτερα; 484 00:27:26,603 --> 00:27:29,723 Ναι, μια χαρά. Θέλω να απογυμνωθώ μπροστά σου. 485 00:27:31,123 --> 00:27:32,363 - Μάλιστα. - Ζακ! 486 00:27:33,123 --> 00:27:35,563 - Όχι. - Ναι, βλέπεις... 487 00:27:38,563 --> 00:27:41,843 Μ' αρέσεις και πέρασα τέλεια τις προάλλες νηφάλια. 488 00:27:41,843 --> 00:27:45,323 Με τρομάζει πολύ αυτό επειδή... 489 00:27:45,323 --> 00:27:47,563 - Άντε γαμήσου, βασικά... - Ορίστε; 490 00:27:48,243 --> 00:27:49,083 Μακ! 491 00:27:50,323 --> 00:27:52,443 Δεν σκόπευα ν' ακουστεί τόσο άσχημο. 492 00:27:52,443 --> 00:27:55,283 Στράβωσες όταν βγήκα μετά το μη-ραντεβού μας 493 00:27:55,283 --> 00:27:57,403 και δεν καταλαβαίνω γιατί. 494 00:27:57,403 --> 00:27:58,683 - Πασχαλιά. - Πασχαλιά; 495 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; Πασχαλιά; 496 00:28:01,563 --> 00:28:04,163 Συγγνώμη. Ωραίο όνομα. Υπέροχο λουλούδι. 497 00:28:08,163 --> 00:28:09,003 Έχεις δίκιο. 498 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Στράβωσα, ναι. 499 00:28:12,363 --> 00:28:15,403 Αφού είμαστε ειλικρινείς... Κι εσύ με τρομάζεις πολύ. 500 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 Αλήθεια; 501 00:28:19,083 --> 00:28:19,963 Εντάξει. 502 00:28:20,483 --> 00:28:22,963 Είμαι άπειρος στο θέμα της νηφαλιότητας. 503 00:28:24,283 --> 00:28:25,803 Δεν ξέρω τι να κάνω, 504 00:28:25,803 --> 00:28:29,403 πέρα απ' το ακριβώς αντίθετο απ' αυτό που κάνω πάντα. 505 00:28:30,363 --> 00:28:31,763 Τι, δηλαδή; 506 00:28:34,043 --> 00:28:36,203 Να ενδίδω κατευθείαν στον πειρασμό. 507 00:28:42,683 --> 00:28:43,963 Οπότε, λοιπόν; 508 00:28:50,403 --> 00:28:51,803 Φίλοι γυμναστηρίου; 509 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Ναι. Φίλοι γυμναστηρίου. 510 00:28:56,203 --> 00:28:57,403 Άιζακ! 511 00:28:59,643 --> 00:29:01,323 Εσένα φωνάζουν. Το... 512 00:29:02,243 --> 00:29:03,483 Ναι. Ο Άιζακ. 513 00:29:13,003 --> 00:29:13,963 Κανείς εδώ; 514 00:29:27,443 --> 00:29:28,803 ΑΛΛΑΖΕΙ ΤΗ ΖΩΗ 515 00:29:46,443 --> 00:29:47,763 Η Καμίλ Λαβίν είναι... 516 00:29:52,403 --> 00:29:56,443 Η Καμίλ Λαβίν είναι πολλά πράγματα. 517 00:30:05,923 --> 00:30:07,043 Τι να δούμε απόψε; 518 00:30:11,723 --> 00:30:12,683 Ό,τι θέλεις. 519 00:30:15,163 --> 00:30:19,163 ΓΕΙΑ ΓΚΑΖΙ, ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ ΖΑΜΑΝΙΑ... 520 00:30:32,043 --> 00:30:33,643 ΓΕΙΑ, ΣΕΜΠ. ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; 521 00:30:37,243 --> 00:30:38,443 ΝΕΑ ΕΙΔΗΣΗ STANDARD 522 00:30:39,003 --> 00:30:41,203 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ 523 00:30:41,723 --> 00:30:42,683 ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΑΙΔΟΙΟ 524 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 ΕΥΡΩΠΑΙΑ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΣΕΞ 525 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 ΔΕΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ ΜΟΝΟ ΤΟ ΑΙΔΟΙΟ ΜΟΥ 526 00:30:50,043 --> 00:30:51,243 Ναι, συμφωνώ. 527 00:30:52,363 --> 00:30:53,523 Θα μιλήσω μαζί της. 528 00:30:54,403 --> 00:30:56,483 Και θα στείλω τις λεπτομέρειες. 529 00:30:56,483 --> 00:30:57,883 Τέλεια. Ευχαριστώ. 530 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Μάλιστα. 531 00:31:04,443 --> 00:31:06,923 - Ξέρω ότι δεν υποσχέθηκα αυτό. - Όχι. 532 00:31:09,563 --> 00:31:11,203 Είναι τολμηρό, ειλικρινές. 533 00:31:11,883 --> 00:31:16,443 Κρίνοντας από την επισκεψιμότητα, πολλοί αναγνώστες μας ταυτίζονται. 534 00:31:18,683 --> 00:31:20,563 - Καλό δεν είναι αυτό; - Ναι. 535 00:31:20,563 --> 00:31:23,843 Το κοινό μεγαλώνει σταθερά, οι μετοχές ανεβαίνουν 536 00:31:23,843 --> 00:31:26,323 και τα κεντρικά της Νέας Υόρκης 537 00:31:26,323 --> 00:31:28,803 θα το βάλουν στο τεύχος σαββατοκύριακου. 538 00:31:29,563 --> 00:31:30,403 Ναι! 539 00:31:32,003 --> 00:31:35,083 Σ' ενημέρωσα. Δίνε του. Έχω να πάρω τηλέφωνα. 540 00:31:37,123 --> 00:31:38,643 Ευχαριστώ. 541 00:31:38,643 --> 00:31:40,243 - Λιβ; - Ναι. 542 00:31:42,083 --> 00:31:43,443 Όλοι φοβόμαστε κάτι. 543 00:31:43,963 --> 00:31:46,683 Σημασία έχει πώς το αντιμετωπίζουμε. 544 00:31:49,723 --> 00:31:51,043 Χέλεν Κινγκ, Standard. 545 00:31:52,403 --> 00:31:54,243 Διάβασες το άρθρο της Χίλι; 546 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Ναι, φοβερή αρθρογράφος. 547 00:32:00,603 --> 00:32:02,043 - Λιβ. - Ναι. 548 00:32:02,043 --> 00:32:03,803 - Τι σκατά; - Τι; 549 00:32:03,803 --> 00:32:05,523 Εμένα εξέθεσες. 550 00:32:05,523 --> 00:32:07,243 Ηρέμησε, το άρθρο είναι... 551 00:32:07,243 --> 00:32:10,683 "Κάποιοι παρεξηγούν τις συμβουλές της Καμίλ, όπως η φίλη μου, 552 00:32:10,683 --> 00:32:13,323 που πήγε τσιτσίδι στον άντρα της. 553 00:32:13,323 --> 00:32:16,003 Όσο σέξι κι αν είναι, δεν της κάθισε". 554 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 Είναι αστείο. 555 00:32:18,003 --> 00:32:20,363 Η φήμη μου; Ο γάμος μου; 556 00:32:20,363 --> 00:32:21,643 Όχι βέβαια. 557 00:32:21,643 --> 00:32:23,483 Δεν σε κατονόμασα καν. 558 00:32:24,523 --> 00:32:26,203 Λες να μη με κατάλαβαν; 559 00:32:26,203 --> 00:32:27,563 Δες γύρω σου, Λιβ. 560 00:32:29,283 --> 00:32:31,843 Έγραψα κάτι που θ' αγγίξει τον κόσμο. 561 00:32:31,843 --> 00:32:33,643 Σκάλισα το κουτσομπολιό. 562 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 Της Καμίλ έπρεπε, όχι το δικό μου. 563 00:32:36,203 --> 00:32:38,163 Γιατί την προστατεύεις; 564 00:32:38,163 --> 00:32:41,723 Είχες ένα καλό θέμα, αλλά επέλεξες να γράψεις μαλακία. 565 00:32:42,683 --> 00:32:44,723 Δεν είναι μαλακία, Έιμι. 566 00:32:44,723 --> 00:32:46,323 Απογυμνώθηκα γι' αυτό. 567 00:32:46,323 --> 00:32:47,963 Δεν το... Με τι; 568 00:32:48,603 --> 00:32:50,483 Που φοβάσαι μην είσαι άχρηστη; 569 00:32:51,043 --> 00:32:51,923 Είσαι, Λιβ. 570 00:32:51,923 --> 00:32:53,683 Όλοι το ξέρουν. 571 00:32:53,683 --> 00:32:56,563 Δεν καταλαβαίνεις πώς καταστρέφεις τους άλλους. 572 00:32:57,443 --> 00:32:59,363 Καλύτερα γύρνα στη Νέα Υόρκη. 573 00:33:07,203 --> 00:33:08,203 Συγγνώμη. 574 00:33:08,203 --> 00:33:10,763 Είναι επείγον. Πρέπει να δω τη δρα Σινγκ. 575 00:33:10,763 --> 00:33:12,123 Λιβ, τα είπαμε αυτά. 576 00:33:12,123 --> 00:33:14,603 Δεν γίνεται να έρχεσαι χωρίς ραντεβού. 577 00:33:14,603 --> 00:33:17,083 - Να εγκρίνεις τις εξετάσεις. - Να φύγεις. 578 00:33:17,083 --> 00:33:20,843 Υπόσχομαι ότι θα συνεχίσω την υγιεινή ζωή στη Ν. Υόρκη, 579 00:33:20,843 --> 00:33:22,243 αλλά πρέπει να φύγω. 580 00:33:22,243 --> 00:33:24,123 - Υπόγραψέ το. - Αποκλείεται. 581 00:33:24,123 --> 00:33:25,723 Υπόγραψέ το. 582 00:33:27,003 --> 00:33:29,163 Υπόγραψε το κωλόχαρτο! 583 00:33:29,163 --> 00:33:30,563 Γαμώτο! 584 00:33:35,723 --> 00:33:36,603 Θεέ μου. 585 00:33:37,723 --> 00:33:38,803 Λυπάμαι... 586 00:33:43,723 --> 00:33:45,323 Τα σκάτωσα. 587 00:33:48,723 --> 00:33:49,563 Γαμώτο. 588 00:34:50,443 --> 00:34:52,723 {\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη