1 00:00:09,403 --> 00:00:10,243 {\an8}Ola, Valerie. 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,443 Proposme unha exclusiva e entrégasme esta chafallada? 3 00:00:14,443 --> 00:00:18,523 Que pasa coa entrevista a Gabriel Wolf? Por que abandonou a carne? 4 00:00:18,523 --> 00:00:22,323 Escoita, dubido que mo fose contar... contra! 5 00:00:22,323 --> 00:00:25,523 - Debiches insistir, non o publicarei. - Centrádevos. 6 00:00:25,523 --> 00:00:28,203 Xogueima por ti e estasme fodendo. 7 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 Polo de agora, non podo proporte como xuíza. 8 00:00:31,723 --> 00:00:34,083 Abofé que si... Merda! 9 00:00:35,843 --> 00:00:39,243 Perdón, namasté. 10 00:00:39,243 --> 00:00:42,003 Esa enerxía negativa penetra na aura de todos. 11 00:00:42,603 --> 00:00:44,203 Agora a aguia. 12 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 Oficialmente fodida. 13 00:01:08,403 --> 00:01:11,283 Por que non volvería á casa de Gabriel 14 00:01:11,283 --> 00:01:16,723 a pegarlle ao tequila e tirarlle da lingua, como adoito facer? 15 00:01:17,523 --> 00:01:21,243 - Por unha tarxetiña chamada permiso. - Concho, ti e a lóxica. 16 00:01:21,243 --> 00:01:23,323 Preciso axuda! 17 00:01:23,323 --> 00:01:27,363 Isto aínda non rematou. Has lembrarlle a Valerie que es incrible. 18 00:01:27,363 --> 00:01:30,803 Como se supón que hei facelo dende a outra punta do mundo? 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Talvez debas pensar diferente para impresionala. 20 00:01:35,283 --> 00:01:36,323 Que? 21 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 LUBRICANTE FEMININO 22 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 Aí non teño problemas, creme. 23 00:01:42,683 --> 00:01:45,083 The Standard ten un oco con ela mañá. 24 00:01:45,083 --> 00:01:47,723 "Famosa gurú do sexo e o autoempoderamento." 25 00:01:47,723 --> 00:01:48,723 Séguea Oprah. 26 00:01:48,723 --> 00:01:53,403 Dá un seminario sobre o seu último libro e sesións privadas no Centro Benestar. 27 00:01:53,403 --> 00:01:55,203 Camille Lav... 28 00:01:56,243 --> 00:01:58,363 La Lavign... 29 00:01:58,363 --> 00:01:59,283 Lavig... 30 00:01:59,283 --> 00:02:03,483 Lavigne, é francesa, frustrantemente escorregadiza e nunca fai perfís. 31 00:02:04,003 --> 00:02:06,923 Sorpresa, outra gurú do benestar escorregadiza. 32 00:02:06,923 --> 00:02:11,163 Seica estaba nun culto nos Alpes franceses, pero non se sabe máis dela. 33 00:02:11,163 --> 00:02:13,323 Apareceu no radar hai uns anos. 34 00:02:13,323 --> 00:02:16,883 Logo, se acho algo da súa vida persoal, será unha exclusiva. 35 00:02:16,883 --> 00:02:20,043 - Pode facerse viral. - Ou ter bombo e sorprender a Valerie. 36 00:02:20,043 --> 00:02:22,923 Exacto, así que vai e proponllo a Helen. 37 00:02:22,923 --> 00:02:24,683 Helen non llo deu a ninguén? 38 00:02:24,683 --> 00:02:29,883 Tes sorte, unha idiota deulle coca nos AJA ao de estilo de vida e foi desintoxicarse. 39 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 Apúntaste? 40 00:02:31,923 --> 00:02:33,403 Que desafortunado. 41 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 Ola. 42 00:02:49,763 --> 00:02:51,723 Doug segue a cascala sen ti? 43 00:02:51,723 --> 00:02:55,683 - Xesús, Liv, estamos na oficina. - Vexo que si. 44 00:02:56,603 --> 00:02:57,763 Falaches con el? 45 00:02:59,883 --> 00:03:00,923 Vexo que non. 46 00:03:00,923 --> 00:03:01,843 Grazas. 47 00:03:03,123 --> 00:03:06,123 Se ti te tocas e el tamén, é obvio que quentura hai. 48 00:03:07,123 --> 00:03:10,443 - Meterlle un dedo no cu adoita funcionar. - Velaí o tes. 49 00:03:12,403 --> 00:03:13,243 Grazas. 50 00:03:17,123 --> 00:03:18,683 - Ti podes, Healy. - Claro. 51 00:03:25,963 --> 00:03:30,803 Todos queren profundar no seu perfil, mais Camille é sofisticada e de mundo. 52 00:03:30,803 --> 00:03:32,363 Non se abrirá a calquera. 53 00:03:32,363 --> 00:03:35,403 - Cómpre estar ao seu nivel. - Non es de cociña? 54 00:03:36,323 --> 00:03:37,843 Estou diversificando. 55 00:03:37,843 --> 00:03:41,923 Teño unha oficina chea de xornalistas, por que te necesitaría? 56 00:03:41,923 --> 00:03:47,163 O de estilo de vida está desintoxicándose, o de investigación é demasiado intenso 57 00:03:47,163 --> 00:03:51,083 e o resto son estirados de máis para detallar a estimulación oral. 58 00:03:51,723 --> 00:03:53,843 Gústanme os tabús, vivo por eles. 59 00:03:53,843 --> 00:03:55,563 Entendo a Camille e a ti 60 00:03:55,563 --> 00:03:59,843 e sei que estás desesperada por desentrañar que lle move a esta muller. 61 00:04:05,643 --> 00:04:09,323 E como pensas obter un perfil detallado en 15 minutos con ela? 62 00:04:09,323 --> 00:04:12,883 Como conseguín que Natalie Portman competise nun concurso vegano. 63 00:04:12,883 --> 00:04:13,923 Forzándoa? 64 00:04:14,643 --> 00:04:17,603 - Convencéndoa de que era idea súa. - Manipúlalas? 65 00:04:18,803 --> 00:04:23,483 Doulles o que precisan e podo conseguirche a Camille Lavinyen de verdade. 66 00:04:46,043 --> 00:04:47,003 Vaia. 67 00:04:49,643 --> 00:04:53,723 Ola, é unha cousa de noso, mais vexo que aquí estás. Pois vaia. 68 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 ÍSPETE 69 00:04:58,123 --> 00:05:01,483 "A sinceridade brutal, no sexo e na vida, é indispensable. 70 00:05:01,483 --> 00:05:04,563 Sen ela, o medo marcarache o camiño, non o desexo." 71 00:05:04,563 --> 00:05:06,203 Esta muller dá no cravo. 72 00:05:06,203 --> 00:05:08,603 Aconsella comunicarse... 73 00:05:09,403 --> 00:05:10,923 que revolucionario. 74 00:05:10,923 --> 00:05:12,643 Vaia, un robot de cociña. 75 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - Ou... - O batedor de man? O vermello. 76 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 Eu creo que ten máis fondo, Dally. 77 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Fala de internarse no incómodo, de tomar riscos 78 00:05:21,683 --> 00:05:24,003 e talvez quitar algún batedor do cu. 79 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 Lémbrame por que estás aquí. 80 00:05:26,243 --> 00:05:30,323 Polo agasallo de xubilación para mamá, a voda no é o único na axenda. 81 00:05:30,323 --> 00:05:33,123 - Hoxe si. - Oe, e roupa da cama para mamá? 82 00:05:33,123 --> 00:05:35,883 Porque xa non ten razón de erguerse da cama? 83 00:05:35,883 --> 00:05:39,643 - Porque é chulo, ou non? - O que lle gusta é o leite espumoso. 84 00:05:39,643 --> 00:05:42,843 - Cóllelle unha Nespresso. - Non é mala idea. 85 00:05:42,843 --> 00:05:45,523 - Completámolo cunhas cuncas de café? - Veña. 86 00:05:45,523 --> 00:05:47,843 Centrámonos na nosa lista un segundo? 87 00:05:47,843 --> 00:05:49,643 Collemos copas ou vasos? 88 00:05:52,403 --> 00:05:54,483 Quizais vasos? Son máis modernos. 89 00:05:54,483 --> 00:05:56,883 Aínda que o viño branco quéntase antes. 90 00:05:57,483 --> 00:06:00,163 - Pero sobre todo bebemos tinto. - Matádeme. 91 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Levamos vasos. 92 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Podedes engadir isto á vosa lista. 93 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Se cadra aprendedes a ser uns amantes máis xenerosos. 94 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 Non temos problemas no sexo. 95 00:06:09,483 --> 00:06:12,963 Nin en nada, os heteros son os que precisan de gurús. 96 00:06:13,923 --> 00:06:15,043 É unha vaxina. 97 00:06:15,843 --> 00:06:18,603 Perdoa, tedes vasos para o café con leite? 98 00:06:18,603 --> 00:06:21,443 - Os de cristal dobre. - Non, pero pídense. 99 00:06:23,243 --> 00:06:25,723 Pedímolos ou é demasiado? 100 00:06:25,723 --> 00:06:26,683 Tanto me ten. 101 00:06:26,683 --> 00:06:28,283 - Pídeos. - Seguro? 102 00:06:28,283 --> 00:06:29,803 - Seguro. - Perfecto. 103 00:06:30,403 --> 00:06:31,763 Mimá, Dal, segue aquí. 104 00:06:33,523 --> 00:06:34,643 Lémbralo? 105 00:06:34,643 --> 00:06:38,043 Como os da pensión do noso sexaniversario. 106 00:06:38,043 --> 00:06:41,403 Ceo, semella que as maniñas estean cascando as candeas. 107 00:06:41,403 --> 00:06:44,843 Moi gráfico. Ten unha estrañeza, mais é polo que me gusta. 108 00:06:45,443 --> 00:06:48,723 Non, faime caso, teño unha estética moi clara en mente. 109 00:06:49,643 --> 00:06:50,763 De acordo. 110 00:06:50,763 --> 00:06:51,683 Quérote. 111 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 - Bo día. - Ola. 112 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 - Bo día. - Grazas. 113 00:07:00,403 --> 00:07:01,963 Eu teño a miña estratexia. 114 00:07:03,163 --> 00:07:07,123 Collo o último oco para entrevistas e as convido ir tomar unha copa. 115 00:07:07,123 --> 00:07:11,883 Póñoas chispas, fágolles cumprimentos e o que faga falla e paf, sóltano todo. 116 00:07:12,643 --> 00:07:14,203 Manipulador e intelixente. 117 00:07:14,203 --> 00:07:17,723 Se funcionou con Portman, funcionará coa dona Impenetrable. 118 00:07:18,203 --> 00:07:22,923 Estou aquí 10 % para apoiarte e 90 % porque preciso consellos desesperadamente. 119 00:07:22,923 --> 00:07:25,643 Acouga, Dora Fochicadora. Tes ollos de tola. 120 00:07:25,643 --> 00:07:30,083 - Preciso solucións para pasar á acción. - Oh, bolsiñas promocionais! 121 00:07:31,403 --> 00:07:32,323 Si. 122 00:07:36,283 --> 00:07:37,283 Un ovo vaxinal? 123 00:07:39,163 --> 00:07:40,083 Un cortapizzas? 124 00:07:41,203 --> 00:07:45,443 - Non, é para a pel, ceo. - Estes malotes si sei para que son. 125 00:07:46,883 --> 00:07:48,803 Iso é. 126 00:07:49,283 --> 00:07:52,403 - Vaia ángulo máis ambicioso. - Non se respiras fondo. 127 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Escoitade as vosas propias voces. 128 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Reformulade a linguaxe do sexo. 129 00:08:17,203 --> 00:08:23,243 Debemos desafiar o pulo que sentimos de axustarnos á norma, desafiar ese medo. 130 00:08:23,763 --> 00:08:28,243 Debemos permitir que a nosa sexualidade guíe tódalas nosas decisións, 131 00:08:28,843 --> 00:08:32,203 tódolos nosos estados de ánimo, tódalas nosas relacións. 132 00:08:32,203 --> 00:08:33,643 Quero que me aleite. 133 00:08:33,643 --> 00:08:35,403 Como o facemos? 134 00:08:36,043 --> 00:08:37,683 Sexualmente. Serás porca. 135 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Acollede a vosa verdade. 136 00:08:39,483 --> 00:08:43,963 Habedes de mostrarvos sen maquillaxes. 137 00:08:43,963 --> 00:08:50,243 Esa vulnerabilidade é a chave para desbloqueares o voso espertar. 138 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Saltade ao baleiro. 139 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Espide os vosos desexos. 140 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Espide os vosos medos. 141 00:08:56,803 --> 00:08:58,883 Espídevos vós mesmas. 142 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Tenme bastante tintura de culto. 143 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Xa, probablemente me uniría. 144 00:09:23,563 --> 00:09:26,283 Debo admitir que o de espirse foi moi ousado. 145 00:09:26,283 --> 00:09:27,443 Teño que marchar. 146 00:09:27,443 --> 00:09:30,963 Pero valo conseguir, oes? Ela é encantadora e ti tamén. 147 00:09:30,963 --> 00:09:34,363 - Será noxentamente divertido. - Grazas, seino. Quérote. 148 00:09:34,883 --> 00:09:35,803 Hoxe acabouse. 149 00:09:35,803 --> 00:09:37,683 - Só un titular. - En serio? 150 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - Non está dentro. - O carallo. 151 00:09:40,163 --> 00:09:41,403 Grazas por viren. 152 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 - Xa. - Son Liv Healy, do Standard. 153 00:09:43,523 --> 00:09:46,003 - Teño o último... - Rematou por hoxe. 154 00:09:46,603 --> 00:09:47,683 Cancelou todo. 155 00:09:47,683 --> 00:09:50,243 - Só preciso os 15 minutos. - Coma todos. 156 00:09:51,003 --> 00:09:52,603 Perdoa, podes...? 157 00:09:52,603 --> 00:09:57,323 - Arre carallo, non pode escapulirse así. - Sempre fai estas caralladas. 158 00:09:57,323 --> 00:10:00,323 Estará tocándose. Perdón, totalmente desapropiado. 159 00:10:01,003 --> 00:10:04,243 - Que lle dean, vou ao bar. - Eu tamén, vés? 160 00:10:04,243 --> 00:10:05,163 Non, grazas. 161 00:10:11,243 --> 00:10:12,683 Que? Estou no meu nivel. 162 00:10:19,523 --> 00:10:22,483 Desculpe, alguén cagou nas escaleiras. 163 00:10:23,483 --> 00:10:26,203 Xa sei, mais non fun eu. É por deixalo claro. 164 00:10:45,643 --> 00:10:46,843 Está aberta. 165 00:10:52,323 --> 00:10:55,603 Eve, o terceiro foco volveu entrar tarde. 166 00:10:56,963 --> 00:10:58,203 Díxencho. 167 00:10:58,203 --> 00:11:03,323 Se habemos botar man de persoal local, cómpre informalo axeitadamente. 168 00:11:05,083 --> 00:11:08,283 E preciso as datas de Bucarest. 169 00:11:11,883 --> 00:11:13,683 Perdoa, tireiche o vibrador. 170 00:11:13,683 --> 00:11:14,803 Quen es ti? 171 00:11:16,563 --> 00:11:18,683 Liv Healy, xornalista do Standard. 172 00:11:18,683 --> 00:11:21,883 Tes un motivo para entrar no meu cuarto? 173 00:11:22,443 --> 00:11:26,283 Tecnicamente, convidáchesme. Isto é raro, mais non son unha louca. 174 00:11:26,283 --> 00:11:28,483 De feito, podo axudarte. 175 00:11:28,483 --> 00:11:30,923 Respecto totalmente que sexas reservada, 176 00:11:30,923 --> 00:11:35,963 mais poderías chegar a moitísima máis xente se coñecesen quen é real... 177 00:11:37,643 --> 00:11:39,363 a Camille real. 178 00:11:39,363 --> 00:11:41,723 Se soubesen o que te move, 179 00:11:41,723 --> 00:11:45,243 de onde vés, como te convertiches en quen todas admiramos. 180 00:11:45,243 --> 00:11:47,403 Eu pódoche conseguir iso, 181 00:11:47,403 --> 00:11:49,923 podo espirte ante o mundo. 182 00:11:51,923 --> 00:11:55,003 E por que non divertirnos un pouco mentres o facemos? 183 00:11:55,003 --> 00:11:56,523 Adoita funcionarche? 184 00:11:56,523 --> 00:12:01,003 Como é iso que dicides...? Ser unha trafulqueira, trafulcar á xente. 185 00:12:01,603 --> 00:12:03,683 - Pois... - Podes tentar engarguelarme 186 00:12:03,683 --> 00:12:09,043 coas túas adulacións e con alcohol, pero se non te ispes non podes espir a ninguén. 187 00:12:10,763 --> 00:12:11,643 Estou lista. 188 00:12:13,283 --> 00:12:14,603 É hora de marchares. 189 00:12:17,843 --> 00:12:20,083 - Arrea. - Está ben. 190 00:12:26,683 --> 00:12:27,963 Se tomásemos dez... 191 00:12:27,963 --> 00:12:29,123 Xa, grazas. 192 00:12:38,083 --> 00:12:40,883 Meu, probei tres deterxentes diferentes e nada. 193 00:12:40,883 --> 00:12:45,883 É que has de poñelos en remollo, a non ser que os queiras agrisados. 194 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 - Ben. - Pois iso. 195 00:12:47,163 --> 00:12:48,723 En auga quente ou fría? 196 00:12:51,123 --> 00:12:52,203 Hei de... 197 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Oe, quente ou fría? 198 00:13:00,123 --> 00:13:01,163 Que carallo? 199 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Ola, querido. 200 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Que fas? 201 00:13:06,083 --> 00:13:06,923 Que...? 202 00:13:07,443 --> 00:13:10,243 Rasurácheste? Porque vésete moi espida. 203 00:13:12,763 --> 00:13:16,043 Ispo o meu corpo porque teño desexos de ti, Doug. 204 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Escoita a miña voz pronunciar "deséxote". 205 00:13:20,803 --> 00:13:22,243 Por que falas así? 206 00:13:23,083 --> 00:13:25,163 É que... cala e fagamos o amor. 207 00:13:33,083 --> 00:13:34,443 Que foi? 208 00:13:35,123 --> 00:13:36,083 Nada. 209 00:13:36,643 --> 00:13:37,723 Pois ben. 210 00:13:38,683 --> 00:13:43,003 Tomei un moca xeado dobre antes 211 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 e xa sabes o que o café me fai no intestino. 212 00:13:46,443 --> 00:13:48,443 E no intestino de todos. 213 00:13:49,683 --> 00:13:53,283 - Non te cortes, segue co do "intestino". - Síntoo. 214 00:13:54,043 --> 00:13:58,723 Abofé que teño ganas, pero só me quedan dez minutos de descanso. 215 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Toma. 216 00:14:10,163 --> 00:14:12,963 Ben, sempre que a xente goce e sexa máxico. 217 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 Os amigos bailarán, cun grupo ou cun DJ. 218 00:14:15,443 --> 00:14:19,923 Cres que irán mellor cos meus pantalóns pirata ou co vestido verde oliva? 219 00:14:19,923 --> 00:14:22,483 Non che sei. Dal, que opinas? 220 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 A moza de teu curmán chámase Kirsten ou Kristen? 221 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 - Kirsten. - Kristen. 222 00:14:28,763 --> 00:14:30,323 - Preguntarei. - Grazas. 223 00:14:30,323 --> 00:14:33,803 Os pantalóns sen dúbida, os nocellos veranse incribles. 224 00:14:33,803 --> 00:14:35,323 Ola, rapaces, cheguei. 225 00:14:35,323 --> 00:14:36,803 - Vaia, ola. - Ola. 226 00:14:36,803 --> 00:14:39,243 Non ías emborrachar a unha gurú do sexo? 227 00:14:39,243 --> 00:14:42,723 - Non foi segundo o planeado. - E logo, Livvie, que pasou? 228 00:14:42,723 --> 00:14:44,803 Nada, escapuliuse. 229 00:14:45,763 --> 00:14:50,363 Coeime no seu cuarto, non lle gustou e puido acusarme de ser unha trafulqueira. 230 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Vaia, moi aguda. 231 00:14:52,163 --> 00:14:53,883 Mi madriña, vai rañala. 232 00:14:54,643 --> 00:14:56,083 Que é todo isto? 233 00:14:56,083 --> 00:14:58,763 Detalles para a voda e si, podes axudar. 234 00:14:58,763 --> 00:15:01,523 As garapiñadas van nas bolsas de organza 235 00:15:01,523 --> 00:15:05,283 e as pipas de cabaza con estevia van na... 236 00:15:10,203 --> 00:15:11,643 Oh, non. 237 00:15:11,643 --> 00:15:14,643 Que Bianga non traia o chihuahua como acompañante. 238 00:15:14,643 --> 00:15:18,163 Non, o coreógrafo cancelou o ensaio de mañá do noso baile. 239 00:15:19,323 --> 00:15:23,443 A ver, talvez se movo isto podemos facelo ás tres. 240 00:15:23,443 --> 00:15:26,723 - Non teño fisio ás dúas e media? - Ceo, has cancelalo. 241 00:15:27,323 --> 00:15:30,763 Se non ensaiamos o baile, non farás foxtrot, senón lentrot. 242 00:15:32,723 --> 00:15:35,043 - De acordo, avisarei o fisio. - Grazas. 243 00:15:36,843 --> 00:15:39,963 - Dalbert tende a desacreditarte. - Que? 244 00:15:39,963 --> 00:15:42,883 - Polo de antes do coreógrafo. - Ah, non é nada. 245 00:15:42,883 --> 00:15:45,403 Tamén vetou o candelabro que querías. 246 00:15:45,403 --> 00:15:48,403 Mais tiña razón, semellaba unha morea de pallas. 247 00:15:50,163 --> 00:15:54,763 Dime, Gazareth, sentes o desexo de espir a túa voz ante o teu prometido? 248 00:15:55,723 --> 00:15:58,003 Contra, les un só libro de autoaxuda... 249 00:15:58,483 --> 00:16:01,123 É que non semella que Dalbert te escoite. 250 00:16:01,123 --> 00:16:04,763 Apenas o coñeces a el nin a relación que temos. 251 00:16:04,763 --> 00:16:06,803 O resto eran diferentes, lembras? 252 00:16:07,483 --> 00:16:11,083 Nick, Scotty, Sebastian? 253 00:16:11,083 --> 00:16:13,523 - Non eran tan avasaladores. - Claro. 254 00:16:13,523 --> 00:16:16,243 Sebastian só me enganou cunha chea de tíos. 255 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 Xa sei que Seb a cagou, mais eras diferente con eles. 256 00:16:19,403 --> 00:16:21,603 O único que digo é que eras máis ti. 257 00:16:29,843 --> 00:16:32,123 XIMNASIO GLIDE 258 00:16:32,123 --> 00:16:35,123 Que nos garante plenitude? 259 00:16:35,123 --> 00:16:37,643 Ansiamos que nos vexan, que nos escoiten, 260 00:16:37,643 --> 00:16:40,283 mais facemos todo o que está nas nosas mans... 261 00:16:42,283 --> 00:16:43,203 Hostia. 262 00:16:50,923 --> 00:16:53,923 - En serio? - Que? Estou facendo sentadas. 263 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 A Camille esa tiña razón en algo, 264 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 es unha trafulqueira. 265 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Ola. 266 00:17:11,883 --> 00:17:15,843 CENTRO BENESTAR 267 00:17:15,843 --> 00:17:17,803 Odio o viño brisado. 268 00:17:30,403 --> 00:17:32,523 Obviamente, pintouna un home. 269 00:17:32,523 --> 00:17:34,083 É demasiado simétrica. 270 00:17:38,523 --> 00:17:40,963 Tiñas razón, non fun sincera. 271 00:17:40,963 --> 00:17:43,043 Esas dúas cousas xa as sabía. 272 00:17:43,043 --> 00:17:48,003 En realidade, teño que facerche un perfil tan incrible como para facerse viral 273 00:17:48,003 --> 00:17:52,563 e a miña editora en Nova York perdoe que antepuxese a miña saúde ao traballo. 274 00:17:52,563 --> 00:17:56,163 Non preguntes, é unha lea que intento desenredar. 275 00:17:56,163 --> 00:17:59,563 É un tanto "arg!" e complicada de carallo. 276 00:18:01,483 --> 00:18:04,763 Velaí o tes, espín a miña voz, 277 00:18:05,243 --> 00:18:06,323 o meu desexo. 278 00:18:06,323 --> 00:18:09,723 E agora poderías axudarme co do teu perfil, por favor? 279 00:18:11,043 --> 00:18:11,923 Non. 280 00:18:13,763 --> 00:18:14,963 Por que? 281 00:18:14,963 --> 00:18:18,083 Soltaches toda esa carallada sobre espirnos, 282 00:18:18,083 --> 00:18:21,443 pero non deixas que ninguén saiba nada de ti. 283 00:18:21,443 --> 00:18:24,403 Eu non me centro en min, senón na xente na axudo. 284 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 E agardas que esa xente confíe en ti? 285 00:18:27,163 --> 00:18:29,603 Como saben que non es ti a trafulqueira? 286 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 Moi ben. 287 00:18:33,843 --> 00:18:34,683 Ben de que? 288 00:18:34,683 --> 00:18:38,483 Fagamos o taller intensivo Íspete 289 00:18:38,963 --> 00:18:41,443 e veremos quen é realmente trafulqueira. 290 00:18:47,723 --> 00:18:48,603 Foi a cadeira. 291 00:18:49,923 --> 00:18:52,363 Ti reláxate da maneira que vexas. 292 00:18:52,363 --> 00:18:54,683 Desinféctoo tras cada sesión. 293 00:18:58,043 --> 00:19:02,203 - Non entendo o de estar as dúas espidas. - A nudez fainos vulnerables. 294 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Quítanos as capas que usamos para agocharnos. 295 00:19:07,563 --> 00:19:09,003 Agora pecha os ollos. 296 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Escoita a túa voz. 297 00:19:16,243 --> 00:19:18,683 - Suponse que hei falar? - A voz interior. 298 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 A voz de dentro que aprendemos a ignorar. 299 00:19:22,443 --> 00:19:23,363 Ah, de acordo. 300 00:19:30,923 --> 00:19:32,883 - Non me chega nada. - Respira. 301 00:19:34,003 --> 00:19:38,283 Respira fondo cara ao estómago. 302 00:19:39,523 --> 00:19:42,083 Deixa que os sentidos te envolvan. 303 00:19:45,403 --> 00:19:46,243 Agora escoita. 304 00:19:48,203 --> 00:19:49,443 Que oes? 305 00:19:52,443 --> 00:19:53,883 Non hai ningunha voz. 306 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 E hai un son? 307 00:19:57,803 --> 00:19:58,843 Haberá... 308 00:20:00,123 --> 00:20:01,963 Auga, a praia. 309 00:20:01,963 --> 00:20:03,563 Daquela anhelas o mar? 310 00:20:04,643 --> 00:20:05,483 Como? Non, ho. 311 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 Entón, que ansías? 312 00:20:11,243 --> 00:20:12,203 Non o sei. 313 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Abofé que o sabes. Escoita esa voz. 314 00:20:21,363 --> 00:20:22,683 Quero liscar. 315 00:20:23,323 --> 00:20:24,443 Da auga? 316 00:20:24,443 --> 00:20:27,243 - Quero escapar de alí. - Por que? 317 00:20:27,243 --> 00:20:29,923 - Porque dá medo. - O que? 318 00:20:31,403 --> 00:20:32,403 Non o sei? 319 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 A que lle tes medo? 320 00:20:33,723 --> 00:20:35,443 - Non o sei. - Caralladas. 321 00:20:35,443 --> 00:20:37,603 Escoita a voz. 322 00:20:38,323 --> 00:20:43,283 De cagala, de ser unha cagona, de fallarlle á xente. 323 00:20:43,283 --> 00:20:44,363 Por que? 324 00:20:45,923 --> 00:20:48,163 Ispe o teu medo, contrólao. 325 00:20:48,163 --> 00:20:51,083 Por que tes medo? En que a cagaches? 326 00:20:51,083 --> 00:20:52,763 A quen lle fallaches? 327 00:21:14,563 --> 00:21:15,403 Un té? 328 00:21:28,843 --> 00:21:32,883 Ola, veño recoller un pedido duns vasos a nome de Gaz Healy. 329 00:21:32,883 --> 00:21:34,483 - Vou mirar. - Grazas. 330 00:21:50,403 --> 00:21:52,843 Ola, cariño, fixen quinoa. 331 00:21:55,723 --> 00:21:58,723 O candelabro podía quedar perfecto aí. 332 00:21:58,723 --> 00:21:59,763 Segues con iso? 333 00:21:59,763 --> 00:22:01,283 Nunca rematei. 334 00:22:01,843 --> 00:22:04,923 Sería unha peza central estupenda para esta estancia. 335 00:22:04,923 --> 00:22:06,803 Aí irá a nosa foto da voda. 336 00:22:06,803 --> 00:22:08,203 Pois a carón. 337 00:22:10,723 --> 00:22:13,643 Escoita, vou deixar a casa preciosa. 338 00:22:14,243 --> 00:22:18,323 As relacións baséanse no compromiso. Logo, esquecemos o do candelabro? 339 00:22:24,243 --> 00:22:25,323 Sírvoche un prato? 340 00:22:33,323 --> 00:22:34,443 Como te sentes? 341 00:22:36,043 --> 00:22:36,963 Avergoñada. 342 00:22:38,403 --> 00:22:39,603 Perplexa. 343 00:22:40,363 --> 00:22:42,403 Coma unha pasmona, basicamente. 344 00:22:44,163 --> 00:22:45,923 Benvida ao que é ser humana. 345 00:22:46,883 --> 00:22:50,083 Algunha clienta está en plan "bua" despois? 346 00:22:50,083 --> 00:22:56,083 E tanto. É chocante, mais sempre lles deixo decidir canto queren espir. 347 00:22:56,083 --> 00:22:58,523 Tan só son unha guía. 348 00:22:59,283 --> 00:23:00,443 Cara a confusión. 349 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 Abrirse á voz interior dunha require práctica. 350 00:23:05,283 --> 00:23:08,043 Aínda que escoites e recoñezas os teus medos, 351 00:23:08,043 --> 00:23:13,163 leva tempo entendelos e saber ata que punto te reprimen. 352 00:23:14,283 --> 00:23:17,443 Tan só é o primeiro paso. Escóitoo moito ultimamente. 353 00:23:17,443 --> 00:23:21,523 Sentes que ese medo a meter a zoca te está a reprimir? 354 00:23:23,083 --> 00:23:25,763 - Non che sei. - Non che pregunto se sabes. 355 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 Séntelo? 356 00:23:29,883 --> 00:23:30,723 Talvez. 357 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Probablemente. 358 00:23:34,243 --> 00:23:36,323 Foxes das cousas, 359 00:23:36,323 --> 00:23:38,883 agochas partes de ti, non si? 360 00:23:42,683 --> 00:23:43,803 Si, mais... 361 00:23:46,203 --> 00:23:52,603 se non son esa amante da diversión, a alma da festa, daquela quen son? 362 00:23:55,323 --> 00:23:58,803 Teño medo de que quen son en realidade defraude á xente. 363 00:24:04,443 --> 00:24:05,563 Sei como te sentes. 364 00:24:06,923 --> 00:24:09,163 - Tamén lle teño medo a iso. - Pero ti... 365 00:24:09,163 --> 00:24:12,083 - Agarda, que? - Semellámonos máis do que pensas. 366 00:24:12,803 --> 00:24:13,963 Santo ceo! 367 00:24:15,683 --> 00:24:17,883 Chámome Karen. 368 00:24:17,883 --> 00:24:19,203 Manda truco. 369 00:24:19,203 --> 00:24:23,003 Intentei publicar un libro de psicoloxía co meu nome real, 370 00:24:23,003 --> 00:24:25,363 pero as vendas foron pésimas. 371 00:24:26,843 --> 00:24:31,003 Ninguén quere escoitar alguén da aldea falar de autosuperación e sexo, 372 00:24:31,003 --> 00:24:32,363 aínda cun máster. 373 00:24:32,363 --> 00:24:34,963 Queren escoitalo da boca dunha europea, 374 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 polo que Karen converteuse en... 375 00:24:39,443 --> 00:24:40,283 Camille. 376 00:24:42,883 --> 00:24:48,243 Ou sexa, que non paras de falar de espirse unha mesma, mais ti es a que... 377 00:24:48,243 --> 00:24:49,563 Se agocha? 378 00:24:50,723 --> 00:24:51,563 Pois si. 379 00:24:52,083 --> 00:24:53,043 Irónico, non si? 380 00:24:55,843 --> 00:24:59,243 O tema é que creo que Camille 381 00:24:59,963 --> 00:25:02,883 é a miña voz interior, a miña verdade. 382 00:25:04,323 --> 00:25:07,283 E ten moita máis confianza da que Karen tivo nunca. 383 00:25:09,683 --> 00:25:11,083 A xente descubrirao. 384 00:25:11,083 --> 00:25:12,323 Abofé que si. 385 00:25:13,643 --> 00:25:17,123 Cando ocorra, confrontarei ese medo, 386 00:25:18,083 --> 00:25:22,323 pero, canto máis tempo manteña viva a Camille, máis xente poderei axudar. 387 00:25:25,483 --> 00:25:27,923 É de Wagga Wagga? Estás de chola? 388 00:25:27,923 --> 00:25:30,203 Non che sei se usalo ou non. 389 00:25:30,203 --> 00:25:32,563 Que dis? A exclusiva é túa. 390 00:25:32,563 --> 00:25:35,123 "Loada sexperta resulta ser unha pailana." 391 00:25:35,123 --> 00:25:36,403 Un chisco duro, ho. 392 00:25:37,003 --> 00:25:40,683 E ben merecido, vende as súas trangalladas con enganos. 393 00:25:41,283 --> 00:25:44,523 Sabes que ten un título en psicoloxía? Dous, de feito. 394 00:25:44,523 --> 00:25:47,763 Polo tanto, tódalas ideas e a investigación son dela. 395 00:25:48,283 --> 00:25:52,203 Toda a súa filosofía se basea en ser sincera, e ela é a que mente. 396 00:25:52,203 --> 00:25:54,723 Pero en serio importa, se axuda á xente? 397 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 Non o fai, oes? 398 00:25:56,803 --> 00:26:01,323 Probei a trangallada esa de "ispe os teus desexos", fun ao traballo de Doug 399 00:26:01,323 --> 00:26:04,403 e deille unha sorpresa no despacho, sen nada enriba. 400 00:26:05,323 --> 00:26:07,883 Un fracaso total, oes? Que vergoña. 401 00:26:07,883 --> 00:26:09,803 - Arre carallo. - Manda carallo. 402 00:26:10,483 --> 00:26:11,403 Estás de broma? 403 00:26:12,563 --> 00:26:17,003 Eu creo que a vergoña forma parte diso. Tamén me pasou a min na sesión. 404 00:26:17,523 --> 00:26:21,483 Para, queres? Non quero máis consellos, tes que destapala. 405 00:26:21,483 --> 00:26:23,323 Destapar soa violador. 406 00:26:23,323 --> 00:26:28,963 É o teu traballo, oes? Isto non vai de sentimentos ou de ter que eludir a alguén. 407 00:26:28,963 --> 00:26:31,603 Trátase de seres sincera coa túa audiencia. 408 00:26:31,603 --> 00:26:34,523 - Tes que facerte viral por Valerie, non? - Teño. 409 00:26:34,523 --> 00:26:36,123 É o teu billete á casa. 410 00:26:36,123 --> 00:26:37,883 Métete en substancia. 411 00:26:50,723 --> 00:26:52,163 Teño o coche aquí. 412 00:26:52,163 --> 00:26:56,803 Vai escribir. Eu vou á casa e farei como se o do traballo con Doug non pasase. 413 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 Que? 414 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 Ese é Isaac. 415 00:27:00,963 --> 00:27:03,963 - Está mellor do que dixeches. - Vémonos, cariño. 416 00:27:11,963 --> 00:27:13,843 {\an8}ZUME HALL STREET 417 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Isaac, ola. 418 00:27:19,523 --> 00:27:22,763 Liv, ola. Perdoa, estou agardando por un burrito. 419 00:27:22,763 --> 00:27:25,883 Daquela atópaste mellor? 420 00:27:26,603 --> 00:27:29,603 Por suposto, quero espirme para ti. 421 00:27:31,123 --> 00:27:32,283 - De acordo? - Zack. 422 00:27:33,083 --> 00:27:35,563 - Non. - Verás... 423 00:27:38,563 --> 00:27:41,843 Gústasme e paseino chea de ben sobria a outra noite. 424 00:27:41,843 --> 00:27:45,323 Asústame de veras porque... 425 00:27:45,323 --> 00:27:47,043 pero que che dean, porque... 426 00:27:47,043 --> 00:27:48,803 - Perdoa? - Mack. 427 00:27:50,403 --> 00:27:52,443 Soou máis forte do que pretendía. 428 00:27:52,443 --> 00:27:57,403 Puxécheste moi raro cando marchei despois da non-cita e non sei por que. 429 00:27:57,403 --> 00:27:58,683 - Lila. - Lila? 430 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 Estás de chola ou que carallo? Lila. 431 00:28:01,563 --> 00:28:04,163 Vaia, ola, un nome e unha flor preciosos. 432 00:28:08,163 --> 00:28:09,003 Tes razón. 433 00:28:10,123 --> 00:28:11,083 Púxenme así. 434 00:28:12,403 --> 00:28:15,403 Para serche sincero, tamén me dá un medo da hostia. 435 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 De veras? 436 00:28:19,083 --> 00:28:19,963 Está ben. 437 00:28:20,523 --> 00:28:22,963 Isto resúltame novo, o estar limpo. 438 00:28:24,323 --> 00:28:29,403 Non teño idea de que hei facer, á parte de totalmente o oposto do que adoito facer. 439 00:28:30,443 --> 00:28:31,763 Que vén sendo que? 440 00:28:34,083 --> 00:28:36,203 Tirarme de cabeza á tentación. 441 00:28:42,763 --> 00:28:43,923 Daquela que? 442 00:28:50,363 --> 00:28:51,243 Compis de ximnasia? 443 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Claro, compis de ximnasia. 444 00:28:55,643 --> 00:28:56,843 Isaac. 445 00:28:59,643 --> 00:29:01,323 Aí esta o teu. 446 00:29:02,283 --> 00:29:03,483 Aquí, son Isaac. 447 00:29:13,043 --> 00:29:13,963 Ola. 448 00:29:25,523 --> 00:29:26,843 ÍSPETE CAMILLE LAVIGNE 449 00:29:27,443 --> 00:29:28,803 REALMENTE TRANSFORMADOR 450 00:29:46,443 --> 00:29:47,803 Camille Lavigne é... 451 00:29:52,483 --> 00:29:56,443 Camille Lavigne é moitas cousas. 452 00:30:06,003 --> 00:30:07,643 Que queres ver esta noite? 453 00:30:11,763 --> 00:30:12,683 O que queiras. 454 00:30:15,163 --> 00:30:21,883 OLA GAZZY, XA HAI TEMPO... 455 00:30:32,043 --> 00:30:33,643 OLA, SEB, COMO ANDAS? 456 00:30:37,203 --> 00:30:38,443 NOVA NOVA THE STANDARD 457 00:30:39,003 --> 00:30:41,203 A VERDADE, DESTAPADA 458 00:30:41,683 --> 00:30:42,683 MÁIS QUE A MIÑA VULVA 459 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 A RAÍÑA ERÓTICA EUROPEA 460 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 CAMILLE DESTAPOU MOITO MÁIS QUE A MIÑA VULVA 461 00:30:50,123 --> 00:30:51,243 Concordo. 462 00:30:52,363 --> 00:30:56,963 Perfecto, falarei coa escritora e mandareille os detalles. 463 00:30:56,963 --> 00:30:57,883 Grazas. 464 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Ben, logo. 465 00:31:04,483 --> 00:31:06,923 - Sei que non é o que prometín. - Non o é. 466 00:31:09,683 --> 00:31:11,203 É duro, cru, 467 00:31:11,923 --> 00:31:16,443 mais, a xulgar polo tráfico da páxina, moitos dos lectores vense reflectidos. 468 00:31:18,683 --> 00:31:20,563 - E iso é bo, non? - Abofé. 469 00:31:20,563 --> 00:31:23,843 Os lectores soben sen parar, compárteno moito 470 00:31:23,843 --> 00:31:28,123 e o que fai a cabeceira de Nova York porao na edición da fin de semana. 471 00:31:29,563 --> 00:31:30,403 Iso é! 472 00:31:32,083 --> 00:31:35,083 Xa estás ao tanto, fus. Hei de facer unhas chamadas. 473 00:31:37,203 --> 00:31:38,643 Grazas. 474 00:31:38,643 --> 00:31:40,163 - Liv? - Dime. 475 00:31:42,083 --> 00:31:43,883 Todas lle temos medo a algo, 476 00:31:43,883 --> 00:31:46,563 mais o importante é que facemos fronte a iso. 477 00:31:49,803 --> 00:31:51,283 Helen King, The Standard. 478 00:31:52,123 --> 00:31:54,243 Vaia, leu a peza de Healy. 479 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Abofé, é unha boa escritora. 480 00:32:00,603 --> 00:32:02,043 - Liv. - Dime. 481 00:32:02,043 --> 00:32:03,243 Que carallo? 482 00:32:03,243 --> 00:32:05,523 - Que? - Destapáchesme, non a Camille. 483 00:32:05,523 --> 00:32:09,403 - O tema vai sobre... - "Algunhas toman a Camille ó pé da letra. 484 00:32:09,403 --> 00:32:14,043 A miña amiga presentouse núa no traballo do marido e, malia estar boísima, 485 00:32:14,043 --> 00:32:16,003 non deu montado o inmontable." 486 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 Fai graza. 487 00:32:18,043 --> 00:32:20,363 A miña reputación e o meu matrimonio? 488 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 Iso non, e sonche dúas liñas. Nin puxen o teu nome. 489 00:32:24,603 --> 00:32:27,523 Non van saber todos que son eu? Mira ao teu redor. 490 00:32:29,283 --> 00:32:33,643 É algo co que a xente se identifica. Metinme en substancia, como dixeches. 491 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 Na substancia de Camille, non na miña. 492 00:32:36,203 --> 00:32:38,163 Por que a protexes? 493 00:32:38,163 --> 00:32:41,723 Tiñas un bo tema e elixiches foderme con esta trangallada. 494 00:32:42,683 --> 00:32:44,723 Non é unha trangallada, Amy. 495 00:32:44,723 --> 00:32:46,323 Espín a miña alma nela. 496 00:32:46,323 --> 00:32:47,963 Manda carallo, en que? 497 00:32:48,603 --> 00:32:50,523 En que tes medo de estar tocada? 498 00:32:51,043 --> 00:32:53,723 Estalo, Liv. Non é unha novidade para ninguén. 499 00:32:53,723 --> 00:32:56,803 Non ves que as túas trangalladas afectan aos demais? 500 00:32:57,483 --> 00:32:59,363 Iranos mellor cando regreses. 501 00:33:07,203 --> 00:33:08,203 Perdón, desculpe. 502 00:33:08,203 --> 00:33:10,763 É unha emerxencia, hei ver a Dra. Singh xa. 503 00:33:10,763 --> 00:33:14,603 Liv, xa falamos disto, non podes aparecer sen teres unha cita. 504 00:33:14,603 --> 00:33:17,163 - Hasme validar o informe. - Has marchar. 505 00:33:17,163 --> 00:33:22,243 Prométoo, seguirei con todo o do benestar en Nova York, mais hei volver á casa xa. 506 00:33:22,243 --> 00:33:24,163 - Por favor, autorízao. - Non. 507 00:33:24,163 --> 00:33:25,123 Autorízao. 508 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 Autoriza o puto papel! Merda! 509 00:33:35,763 --> 00:33:36,603 Xesús. 510 00:33:37,803 --> 00:33:38,803 Síntoo moi... 511 00:33:43,723 --> 00:33:45,323 Cagueina. 512 00:33:48,723 --> 00:33:49,603 Merda. 513 00:34:48,083 --> 00:34:53,083 {\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita