1
00:00:09,403 --> 00:00:10,243
{\an8}Ola, Valerie.
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,443
Proposme unha exclusiva
e entrégasme esta chafallada?
3
00:00:14,443 --> 00:00:18,523
Que pasa coa entrevista a Gabriel Wolf?
Por que abandonou a carne?
4
00:00:18,523 --> 00:00:22,323
Escoita, dubido que mo fose contar...
contra!
5
00:00:22,323 --> 00:00:25,523
- Debiches insistir, non o publicarei.
- Centrádevos.
6
00:00:25,523 --> 00:00:28,203
Xogueima por ti e estasme fodendo.
7
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
Polo de agora,
non podo proporte como xuíza.
8
00:00:31,723 --> 00:00:34,083
Abofé que si... Merda!
9
00:00:35,843 --> 00:00:39,243
Perdón, namasté.
10
00:00:39,243 --> 00:00:42,003
Esa enerxía negativa
penetra na aura de todos.
11
00:00:42,603 --> 00:00:44,203
Agora a aguia.
12
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
Oficialmente fodida.
13
00:01:08,403 --> 00:01:11,283
Por que non volvería á casa de Gabriel
14
00:01:11,283 --> 00:01:16,723
a pegarlle ao tequila
e tirarlle da lingua, como adoito facer?
15
00:01:17,523 --> 00:01:21,243
- Por unha tarxetiña chamada permiso.
- Concho, ti e a lóxica.
16
00:01:21,243 --> 00:01:23,323
Preciso axuda!
17
00:01:23,323 --> 00:01:27,363
Isto aínda non rematou.
Has lembrarlle a Valerie que es incrible.
18
00:01:27,363 --> 00:01:30,803
Como se supón que hei facelo
dende a outra punta do mundo?
19
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Talvez debas pensar
diferente para impresionala.
20
00:01:35,283 --> 00:01:36,323
Que?
21
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
LUBRICANTE FEMININO
22
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
Aí non teño problemas, creme.
23
00:01:42,683 --> 00:01:45,083
The Standard ten un oco con ela mañá.
24
00:01:45,083 --> 00:01:47,723
"Famosa gurú
do sexo e o autoempoderamento."
25
00:01:47,723 --> 00:01:48,723
Séguea Oprah.
26
00:01:48,723 --> 00:01:53,403
Dá un seminario sobre o seu último libro
e sesións privadas no Centro Benestar.
27
00:01:53,403 --> 00:01:55,203
Camille Lav...
28
00:01:56,243 --> 00:01:58,363
La Lavign...
29
00:01:58,363 --> 00:01:59,283
Lavig...
30
00:01:59,283 --> 00:02:03,483
Lavigne, é francesa, frustrantemente
escorregadiza e nunca fai perfís.
31
00:02:04,003 --> 00:02:06,923
Sorpresa, outra gurú do benestar escorregadiza.
32
00:02:06,923 --> 00:02:11,163
Seica estaba nun culto nos Alpes
franceses, pero non se sabe máis dela.
33
00:02:11,163 --> 00:02:13,323
Apareceu no radar hai uns anos.
34
00:02:13,323 --> 00:02:16,883
Logo, se acho algo da súa vida persoal,
será unha exclusiva.
35
00:02:16,883 --> 00:02:20,043
- Pode facerse viral.
- Ou ter bombo e sorprender a Valerie.
36
00:02:20,043 --> 00:02:22,923
Exacto, así que vai e proponllo a Helen.
37
00:02:22,923 --> 00:02:24,683
Helen non llo deu a ninguén?
38
00:02:24,683 --> 00:02:29,883
Tes sorte, unha idiota deulle coca nos AJA
ao de estilo de vida e foi desintoxicarse.
39
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
Apúntaste?
40
00:02:31,923 --> 00:02:33,403
Que desafortunado.
41
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
Ola.
42
00:02:49,763 --> 00:02:51,723
Doug segue a cascala sen ti?
43
00:02:51,723 --> 00:02:55,683
- Xesús, Liv, estamos na oficina.
- Vexo que si.
44
00:02:56,603 --> 00:02:57,763
Falaches con el?
45
00:02:59,883 --> 00:03:00,923
Vexo que non.
46
00:03:00,923 --> 00:03:01,843
Grazas.
47
00:03:03,123 --> 00:03:06,123
Se ti te tocas e el tamén,
é obvio que quentura hai.
48
00:03:07,123 --> 00:03:10,443
- Meterlle un dedo no cu adoita funcionar.
- Velaí o tes.
49
00:03:12,403 --> 00:03:13,243
Grazas.
50
00:03:17,123 --> 00:03:18,683
- Ti podes, Healy.
- Claro.
51
00:03:25,963 --> 00:03:30,803
Todos queren profundar no seu perfil,
mais Camille é sofisticada e de mundo.
52
00:03:30,803 --> 00:03:32,363
Non se abrirá a calquera.
53
00:03:32,363 --> 00:03:35,403
- Cómpre estar ao seu nivel.
- Non es de cociña?
54
00:03:36,323 --> 00:03:37,843
Estou diversificando.
55
00:03:37,843 --> 00:03:41,923
Teño unha oficina chea de xornalistas,
por que te necesitaría?
56
00:03:41,923 --> 00:03:47,163
O de estilo de vida está desintoxicándose,
o de investigación é demasiado intenso
57
00:03:47,163 --> 00:03:51,083
e o resto son estirados de máis
para detallar a estimulación oral.
58
00:03:51,723 --> 00:03:53,843
Gústanme os tabús, vivo por eles.
59
00:03:53,843 --> 00:03:55,563
Entendo a Camille e a ti
60
00:03:55,563 --> 00:03:59,843
e sei que estás desesperada por
desentrañar que lle move a esta muller.
61
00:04:05,643 --> 00:04:09,323
E como pensas obter
un perfil detallado en 15 minutos con ela?
62
00:04:09,323 --> 00:04:12,883
Como conseguín que Natalie Portman
competise nun concurso vegano.
63
00:04:12,883 --> 00:04:13,923
Forzándoa?
64
00:04:14,643 --> 00:04:17,603
- Convencéndoa de que era idea súa.
- Manipúlalas?
65
00:04:18,803 --> 00:04:23,483
Doulles o que precisan e podo conseguirche
a Camille Lavinyen de verdade.
66
00:04:46,043 --> 00:04:47,003
Vaia.
67
00:04:49,643 --> 00:04:53,723
Ola, é unha cousa de noso,
mais vexo que aquí estás. Pois vaia.
68
00:04:55,883 --> 00:04:57,363
ÍSPETE
69
00:04:58,123 --> 00:05:01,483
"A sinceridade brutal,
no sexo e na vida, é indispensable.
70
00:05:01,483 --> 00:05:04,563
Sen ela, o medo marcarache
o camiño, non o desexo."
71
00:05:04,563 --> 00:05:06,203
Esta muller dá no cravo.
72
00:05:06,203 --> 00:05:08,603
Aconsella comunicarse...
73
00:05:09,403 --> 00:05:10,923
que revolucionario.
74
00:05:10,923 --> 00:05:12,643
Vaia, un robot de cociña.
75
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- Ou...
- O batedor de man? O vermello.
76
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
Eu creo que ten máis fondo, Dally.
77
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Fala de internarse no incómodo,
de tomar riscos
78
00:05:21,683 --> 00:05:24,003
e talvez quitar algún batedor do cu.
79
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
Lémbrame por que estás aquí.
80
00:05:26,243 --> 00:05:30,323
Polo agasallo de xubilación para mamá,
a voda no é o único na axenda.
81
00:05:30,323 --> 00:05:33,123
- Hoxe si.
- Oe, e roupa da cama para mamá?
82
00:05:33,123 --> 00:05:35,883
Porque xa non ten
razón de erguerse da cama?
83
00:05:35,883 --> 00:05:39,643
- Porque é chulo, ou non?
- O que lle gusta é o leite espumoso.
84
00:05:39,643 --> 00:05:42,843
- Cóllelle unha Nespresso.
- Non é mala idea.
85
00:05:42,843 --> 00:05:45,523
- Completámolo cunhas cuncas de café?
- Veña.
86
00:05:45,523 --> 00:05:47,843
Centrámonos na nosa lista un segundo?
87
00:05:47,843 --> 00:05:49,643
Collemos copas ou vasos?
88
00:05:52,403 --> 00:05:54,483
Quizais vasos? Son máis modernos.
89
00:05:54,483 --> 00:05:56,883
Aínda que o viño branco quéntase antes.
90
00:05:57,483 --> 00:06:00,163
- Pero sobre todo bebemos tinto.
- Matádeme.
91
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Levamos vasos.
92
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Podedes engadir isto á vosa lista.
93
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Se cadra aprendedes
a ser uns amantes máis xenerosos.
94
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
Non temos problemas no sexo.
95
00:06:09,483 --> 00:06:12,963
Nin en nada, os heteros
son os que precisan de gurús.
96
00:06:13,923 --> 00:06:15,043
É unha vaxina.
97
00:06:15,843 --> 00:06:18,603
Perdoa, tedes vasos para o café con leite?
98
00:06:18,603 --> 00:06:21,443
- Os de cristal dobre.
- Non, pero pídense.
99
00:06:23,243 --> 00:06:25,723
Pedímolos ou é demasiado?
100
00:06:25,723 --> 00:06:26,683
Tanto me ten.
101
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
- Pídeos.
- Seguro?
102
00:06:28,283 --> 00:06:29,803
- Seguro.
- Perfecto.
103
00:06:30,403 --> 00:06:31,763
Mimá, Dal, segue aquí.
104
00:06:33,523 --> 00:06:34,643
Lémbralo?
105
00:06:34,643 --> 00:06:38,043
Como os da pensión do noso sexaniversario.
106
00:06:38,043 --> 00:06:41,403
Ceo, semella que as maniñas
estean cascando as candeas.
107
00:06:41,403 --> 00:06:44,843
Moi gráfico. Ten unha estrañeza,
mais é polo que me gusta.
108
00:06:45,443 --> 00:06:48,723
Non, faime caso,
teño unha estética moi clara en mente.
109
00:06:49,643 --> 00:06:50,763
De acordo.
110
00:06:50,763 --> 00:06:51,683
Quérote.
111
00:06:57,283 --> 00:06:58,363
- Bo día.
- Ola.
112
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
- Bo día.
- Grazas.
113
00:07:00,403 --> 00:07:01,963
Eu teño a miña estratexia.
114
00:07:03,163 --> 00:07:07,123
Collo o último oco para entrevistas
e as convido ir tomar unha copa.
115
00:07:07,123 --> 00:07:11,883
Póñoas chispas, fágolles cumprimentos
e o que faga falla e paf, sóltano todo.
116
00:07:12,643 --> 00:07:14,203
Manipulador e intelixente.
117
00:07:14,203 --> 00:07:17,723
Se funcionou con Portman,
funcionará coa dona Impenetrable.
118
00:07:18,203 --> 00:07:22,923
Estou aquí 10 % para apoiarte e 90 %
porque preciso consellos desesperadamente.
119
00:07:22,923 --> 00:07:25,643
Acouga, Dora Fochicadora.
Tes ollos de tola.
120
00:07:25,643 --> 00:07:30,083
- Preciso solucións para pasar á acción.
- Oh, bolsiñas promocionais!
121
00:07:31,403 --> 00:07:32,323
Si.
122
00:07:36,283 --> 00:07:37,283
Un ovo vaxinal?
123
00:07:39,163 --> 00:07:40,083
Un cortapizzas?
124
00:07:41,203 --> 00:07:45,443
- Non, é para a pel, ceo.
- Estes malotes si sei para que son.
125
00:07:46,883 --> 00:07:48,803
Iso é.
126
00:07:49,283 --> 00:07:52,403
- Vaia ángulo máis ambicioso.
- Non se respiras fondo.
127
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Escoitade as vosas propias voces.
128
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Reformulade a linguaxe do sexo.
129
00:08:17,203 --> 00:08:23,243
Debemos desafiar o pulo que sentimos
de axustarnos á norma, desafiar ese medo.
130
00:08:23,763 --> 00:08:28,243
Debemos permitir que a nosa sexualidade
guíe tódalas nosas decisións,
131
00:08:28,843 --> 00:08:32,203
tódolos nosos estados de ánimo,
tódalas nosas relacións.
132
00:08:32,203 --> 00:08:33,643
Quero que me aleite.
133
00:08:33,643 --> 00:08:35,403
Como o facemos?
134
00:08:36,043 --> 00:08:37,683
Sexualmente. Serás porca.
135
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Acollede a vosa verdade.
136
00:08:39,483 --> 00:08:43,963
Habedes de mostrarvos sen maquillaxes.
137
00:08:43,963 --> 00:08:50,243
Esa vulnerabilidade é a chave
para desbloqueares o voso espertar.
138
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Saltade ao baleiro.
139
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Espide os vosos desexos.
140
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Espide os vosos medos.
141
00:08:56,803 --> 00:08:58,883
Espídevos vós mesmas.
142
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Tenme bastante tintura de culto.
143
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Xa, probablemente me uniría.
144
00:09:23,563 --> 00:09:26,283
Debo admitir que o de espirse
foi moi ousado.
145
00:09:26,283 --> 00:09:27,443
Teño que marchar.
146
00:09:27,443 --> 00:09:30,963
Pero valo conseguir, oes?
Ela é encantadora e ti tamén.
147
00:09:30,963 --> 00:09:34,363
- Será noxentamente divertido.
- Grazas, seino. Quérote.
148
00:09:34,883 --> 00:09:35,803
Hoxe acabouse.
149
00:09:35,803 --> 00:09:37,683
- Só un titular.
- En serio?
150
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- Non está dentro.
- O carallo.
151
00:09:40,163 --> 00:09:41,403
Grazas por viren.
152
00:09:41,403 --> 00:09:43,523
- Xa.
- Son Liv Healy, do Standard.
153
00:09:43,523 --> 00:09:46,003
- Teño o último...
- Rematou por hoxe.
154
00:09:46,603 --> 00:09:47,683
Cancelou todo.
155
00:09:47,683 --> 00:09:50,243
- Só preciso os 15 minutos.
- Coma todos.
156
00:09:51,003 --> 00:09:52,603
Perdoa, podes...?
157
00:09:52,603 --> 00:09:57,323
- Arre carallo, non pode escapulirse así.
- Sempre fai estas caralladas.
158
00:09:57,323 --> 00:10:00,323
Estará tocándose.
Perdón, totalmente desapropiado.
159
00:10:01,003 --> 00:10:04,243
- Que lle dean, vou ao bar.
- Eu tamén, vés?
160
00:10:04,243 --> 00:10:05,163
Non, grazas.
161
00:10:11,243 --> 00:10:12,683
Que? Estou no meu nivel.
162
00:10:19,523 --> 00:10:22,483
Desculpe, alguén cagou nas escaleiras.
163
00:10:23,483 --> 00:10:26,203
Xa sei, mais non fun eu.
É por deixalo claro.
164
00:10:45,643 --> 00:10:46,843
Está aberta.
165
00:10:52,323 --> 00:10:55,603
Eve, o terceiro foco volveu entrar tarde.
166
00:10:56,963 --> 00:10:58,203
Díxencho.
167
00:10:58,203 --> 00:11:03,323
Se habemos botar man de persoal local,
cómpre informalo axeitadamente.
168
00:11:05,083 --> 00:11:08,283
E preciso as datas de Bucarest.
169
00:11:11,883 --> 00:11:13,683
Perdoa, tireiche o vibrador.
170
00:11:13,683 --> 00:11:14,803
Quen es ti?
171
00:11:16,563 --> 00:11:18,683
Liv Healy, xornalista do Standard.
172
00:11:18,683 --> 00:11:21,883
Tes un motivo para entrar no meu cuarto?
173
00:11:22,443 --> 00:11:26,283
Tecnicamente, convidáchesme.
Isto é raro, mais non son unha louca.
174
00:11:26,283 --> 00:11:28,483
De feito, podo axudarte.
175
00:11:28,483 --> 00:11:30,923
Respecto totalmente que sexas reservada,
176
00:11:30,923 --> 00:11:35,963
mais poderías chegar a moitísima máis
xente se coñecesen quen é real...
177
00:11:37,643 --> 00:11:39,363
a Camille real.
178
00:11:39,363 --> 00:11:41,723
Se soubesen o que te move,
179
00:11:41,723 --> 00:11:45,243
de onde vés, como te convertiches
en quen todas admiramos.
180
00:11:45,243 --> 00:11:47,403
Eu pódoche conseguir iso,
181
00:11:47,403 --> 00:11:49,923
podo espirte ante o mundo.
182
00:11:51,923 --> 00:11:55,003
E por que non divertirnos un pouco
mentres o facemos?
183
00:11:55,003 --> 00:11:56,523
Adoita funcionarche?
184
00:11:56,523 --> 00:12:01,003
Como é iso que dicides...?
Ser unha trafulqueira, trafulcar á xente.
185
00:12:01,603 --> 00:12:03,683
- Pois...
- Podes tentar engarguelarme
186
00:12:03,683 --> 00:12:09,043
coas túas adulacións e con alcohol, pero
se non te ispes non podes espir a ninguén.
187
00:12:10,763 --> 00:12:11,643
Estou lista.
188
00:12:13,283 --> 00:12:14,603
É hora de marchares.
189
00:12:17,843 --> 00:12:20,083
- Arrea.
- Está ben.
190
00:12:26,683 --> 00:12:27,963
Se tomásemos dez...
191
00:12:27,963 --> 00:12:29,123
Xa, grazas.
192
00:12:38,083 --> 00:12:40,883
Meu, probei tres deterxentes
diferentes e nada.
193
00:12:40,883 --> 00:12:45,883
É que has de poñelos en remollo,
a non ser que os queiras agrisados.
194
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
- Ben.
- Pois iso.
195
00:12:47,163 --> 00:12:48,723
En auga quente ou fría?
196
00:12:51,123 --> 00:12:52,203
Hei de...
197
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Oe, quente ou fría?
198
00:13:00,123 --> 00:13:01,163
Que carallo?
199
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Ola, querido.
200
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Que fas?
201
00:13:06,083 --> 00:13:06,923
Que...?
202
00:13:07,443 --> 00:13:10,243
Rasurácheste? Porque vésete moi espida.
203
00:13:12,763 --> 00:13:16,043
Ispo o meu corpo
porque teño desexos de ti, Doug.
204
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Escoita a miña voz pronunciar "deséxote".
205
00:13:20,803 --> 00:13:22,243
Por que falas así?
206
00:13:23,083 --> 00:13:25,163
É que... cala e fagamos o amor.
207
00:13:33,083 --> 00:13:34,443
Que foi?
208
00:13:35,123 --> 00:13:36,083
Nada.
209
00:13:36,643 --> 00:13:37,723
Pois ben.
210
00:13:38,683 --> 00:13:43,003
Tomei un moca xeado dobre antes
211
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
e xa sabes o que o café
me fai no intestino.
212
00:13:46,443 --> 00:13:48,443
E no intestino de todos.
213
00:13:49,683 --> 00:13:53,283
- Non te cortes, segue co do "intestino".
- Síntoo.
214
00:13:54,043 --> 00:13:58,723
Abofé que teño ganas,
pero só me quedan dez minutos de descanso.
215
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Toma.
216
00:14:10,163 --> 00:14:12,963
Ben, sempre que a xente
goce e sexa máxico.
217
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
Os amigos bailarán, cun grupo ou cun DJ.
218
00:14:15,443 --> 00:14:19,923
Cres que irán mellor cos meus pantalóns
pirata ou co vestido verde oliva?
219
00:14:19,923 --> 00:14:22,483
Non che sei. Dal, que opinas?
220
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
A moza de teu curmán
chámase Kirsten ou Kristen?
221
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
- Kirsten.
- Kristen.
222
00:14:28,763 --> 00:14:30,323
- Preguntarei.
- Grazas.
223
00:14:30,323 --> 00:14:33,803
Os pantalóns sen dúbida,
os nocellos veranse incribles.
224
00:14:33,803 --> 00:14:35,323
Ola, rapaces, cheguei.
225
00:14:35,323 --> 00:14:36,803
- Vaia, ola.
- Ola.
226
00:14:36,803 --> 00:14:39,243
Non ías emborrachar a unha gurú do sexo?
227
00:14:39,243 --> 00:14:42,723
- Non foi segundo o planeado.
- E logo, Livvie, que pasou?
228
00:14:42,723 --> 00:14:44,803
Nada, escapuliuse.
229
00:14:45,763 --> 00:14:50,363
Coeime no seu cuarto, non lle gustou e
puido acusarme de ser unha trafulqueira.
230
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Vaia, moi aguda.
231
00:14:52,163 --> 00:14:53,883
Mi madriña, vai rañala.
232
00:14:54,643 --> 00:14:56,083
Que é todo isto?
233
00:14:56,083 --> 00:14:58,763
Detalles para a voda e si, podes axudar.
234
00:14:58,763 --> 00:15:01,523
As garapiñadas van nas bolsas de organza
235
00:15:01,523 --> 00:15:05,283
e as pipas de cabaza con estevia van na...
236
00:15:10,203 --> 00:15:11,643
Oh, non.
237
00:15:11,643 --> 00:15:14,643
Que Bianga non traia
o chihuahua como acompañante.
238
00:15:14,643 --> 00:15:18,163
Non, o coreógrafo cancelou
o ensaio de mañá do noso baile.
239
00:15:19,323 --> 00:15:23,443
A ver, talvez se movo isto
podemos facelo ás tres.
240
00:15:23,443 --> 00:15:26,723
- Non teño fisio ás dúas e media?
- Ceo, has cancelalo.
241
00:15:27,323 --> 00:15:30,763
Se non ensaiamos o baile,
non farás foxtrot, senón lentrot.
242
00:15:32,723 --> 00:15:35,043
- De acordo, avisarei o fisio.
- Grazas.
243
00:15:36,843 --> 00:15:39,963
- Dalbert tende a desacreditarte.
- Que?
244
00:15:39,963 --> 00:15:42,883
- Polo de antes do coreógrafo.
- Ah, non é nada.
245
00:15:42,883 --> 00:15:45,403
Tamén vetou o candelabro que querías.
246
00:15:45,403 --> 00:15:48,403
Mais tiña razón,
semellaba unha morea de pallas.
247
00:15:50,163 --> 00:15:54,763
Dime, Gazareth, sentes o desexo de
espir a túa voz ante o teu prometido?
248
00:15:55,723 --> 00:15:58,003
Contra, les un só libro de autoaxuda...
249
00:15:58,483 --> 00:16:01,123
É que non semella que Dalbert te escoite.
250
00:16:01,123 --> 00:16:04,763
Apenas o coñeces a el
nin a relación que temos.
251
00:16:04,763 --> 00:16:06,803
O resto eran diferentes, lembras?
252
00:16:07,483 --> 00:16:11,083
Nick, Scotty, Sebastian?
253
00:16:11,083 --> 00:16:13,523
- Non eran tan avasaladores.
- Claro.
254
00:16:13,523 --> 00:16:16,243
Sebastian só me enganou
cunha chea de tíos.
255
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
Xa sei que Seb a cagou,
mais eras diferente con eles.
256
00:16:19,403 --> 00:16:21,603
O único que digo é que eras máis ti.
257
00:16:29,843 --> 00:16:32,123
XIMNASIO GLIDE
258
00:16:32,123 --> 00:16:35,123
Que nos garante plenitude?
259
00:16:35,123 --> 00:16:37,643
Ansiamos que nos vexan, que nos escoiten,
260
00:16:37,643 --> 00:16:40,283
mais facemos
todo o que está nas nosas mans...
261
00:16:42,283 --> 00:16:43,203
Hostia.
262
00:16:50,923 --> 00:16:53,923
- En serio?
- Que? Estou facendo sentadas.
263
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
A Camille esa tiña razón en algo,
264
00:16:56,843 --> 00:16:58,083
es unha trafulqueira.
265
00:17:11,043 --> 00:17:11,883
Ola.
266
00:17:11,883 --> 00:17:15,843
CENTRO BENESTAR
267
00:17:15,843 --> 00:17:17,803
Odio o viño brisado.
268
00:17:30,403 --> 00:17:32,523
Obviamente, pintouna un home.
269
00:17:32,523 --> 00:17:34,083
É demasiado simétrica.
270
00:17:38,523 --> 00:17:40,963
Tiñas razón, non fun sincera.
271
00:17:40,963 --> 00:17:43,043
Esas dúas cousas xa as sabía.
272
00:17:43,043 --> 00:17:48,003
En realidade, teño que facerche un perfil
tan incrible como para facerse viral
273
00:17:48,003 --> 00:17:52,563
e a miña editora en Nova York perdoe
que antepuxese a miña saúde ao traballo.
274
00:17:52,563 --> 00:17:56,163
Non preguntes,
é unha lea que intento desenredar.
275
00:17:56,163 --> 00:17:59,563
É un tanto "arg!" e complicada de carallo.
276
00:18:01,483 --> 00:18:04,763
Velaí o tes, espín a miña voz,
277
00:18:05,243 --> 00:18:06,323
o meu desexo.
278
00:18:06,323 --> 00:18:09,723
E agora poderías axudarme
co do teu perfil, por favor?
279
00:18:11,043 --> 00:18:11,923
Non.
280
00:18:13,763 --> 00:18:14,963
Por que?
281
00:18:14,963 --> 00:18:18,083
Soltaches toda esa carallada
sobre espirnos,
282
00:18:18,083 --> 00:18:21,443
pero non deixas
que ninguén saiba nada de ti.
283
00:18:21,443 --> 00:18:24,403
Eu non me centro en min,
senón na xente na axudo.
284
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
E agardas que esa xente confíe en ti?
285
00:18:27,163 --> 00:18:29,603
Como saben que non es ti a trafulqueira?
286
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
Moi ben.
287
00:18:33,843 --> 00:18:34,683
Ben de que?
288
00:18:34,683 --> 00:18:38,483
Fagamos o taller intensivo Íspete
289
00:18:38,963 --> 00:18:41,443
e veremos quen é realmente trafulqueira.
290
00:18:47,723 --> 00:18:48,603
Foi a cadeira.
291
00:18:49,923 --> 00:18:52,363
Ti reláxate da maneira que vexas.
292
00:18:52,363 --> 00:18:54,683
Desinféctoo tras cada sesión.
293
00:18:58,043 --> 00:19:02,203
- Non entendo o de estar as dúas espidas.
- A nudez fainos vulnerables.
294
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Quítanos as capas
que usamos para agocharnos.
295
00:19:07,563 --> 00:19:09,003
Agora pecha os ollos.
296
00:19:12,963 --> 00:19:14,963
Escoita a túa voz.
297
00:19:16,243 --> 00:19:18,683
- Suponse que hei falar?
- A voz interior.
298
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
A voz de dentro que aprendemos a ignorar.
299
00:19:22,443 --> 00:19:23,363
Ah, de acordo.
300
00:19:30,923 --> 00:19:32,883
- Non me chega nada.
- Respira.
301
00:19:34,003 --> 00:19:38,283
Respira fondo cara ao estómago.
302
00:19:39,523 --> 00:19:42,083
Deixa que os sentidos te envolvan.
303
00:19:45,403 --> 00:19:46,243
Agora escoita.
304
00:19:48,203 --> 00:19:49,443
Que oes?
305
00:19:52,443 --> 00:19:53,883
Non hai ningunha voz.
306
00:19:54,523 --> 00:19:55,883
E hai un son?
307
00:19:57,803 --> 00:19:58,843
Haberá...
308
00:20:00,123 --> 00:20:01,963
Auga, a praia.
309
00:20:01,963 --> 00:20:03,563
Daquela anhelas o mar?
310
00:20:04,643 --> 00:20:05,483
Como? Non, ho.
311
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
Entón, que ansías?
312
00:20:11,243 --> 00:20:12,203
Non o sei.
313
00:20:12,203 --> 00:20:15,763
Abofé que o sabes. Escoita esa voz.
314
00:20:21,363 --> 00:20:22,683
Quero liscar.
315
00:20:23,323 --> 00:20:24,443
Da auga?
316
00:20:24,443 --> 00:20:27,243
- Quero escapar de alí.
- Por que?
317
00:20:27,243 --> 00:20:29,923
- Porque dá medo.
- O que?
318
00:20:31,403 --> 00:20:32,403
Non o sei?
319
00:20:32,403 --> 00:20:33,723
A que lle tes medo?
320
00:20:33,723 --> 00:20:35,443
- Non o sei.
- Caralladas.
321
00:20:35,443 --> 00:20:37,603
Escoita a voz.
322
00:20:38,323 --> 00:20:43,283
De cagala, de ser unha cagona,
de fallarlle á xente.
323
00:20:43,283 --> 00:20:44,363
Por que?
324
00:20:45,923 --> 00:20:48,163
Ispe o teu medo, contrólao.
325
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
Por que tes medo? En que a cagaches?
326
00:20:51,083 --> 00:20:52,763
A quen lle fallaches?
327
00:21:14,563 --> 00:21:15,403
Un té?
328
00:21:28,843 --> 00:21:32,883
Ola, veño recoller un pedido
duns vasos a nome de Gaz Healy.
329
00:21:32,883 --> 00:21:34,483
- Vou mirar.
- Grazas.
330
00:21:50,403 --> 00:21:52,843
Ola, cariño, fixen quinoa.
331
00:21:55,723 --> 00:21:58,723
O candelabro podía quedar perfecto aí.
332
00:21:58,723 --> 00:21:59,763
Segues con iso?
333
00:21:59,763 --> 00:22:01,283
Nunca rematei.
334
00:22:01,843 --> 00:22:04,923
Sería unha peza central estupenda
para esta estancia.
335
00:22:04,923 --> 00:22:06,803
Aí irá a nosa foto da voda.
336
00:22:06,803 --> 00:22:08,203
Pois a carón.
337
00:22:10,723 --> 00:22:13,643
Escoita, vou deixar a casa preciosa.
338
00:22:14,243 --> 00:22:18,323
As relacións baséanse no compromiso.
Logo, esquecemos o do candelabro?
339
00:22:24,243 --> 00:22:25,323
Sírvoche un prato?
340
00:22:33,323 --> 00:22:34,443
Como te sentes?
341
00:22:36,043 --> 00:22:36,963
Avergoñada.
342
00:22:38,403 --> 00:22:39,603
Perplexa.
343
00:22:40,363 --> 00:22:42,403
Coma unha pasmona, basicamente.
344
00:22:44,163 --> 00:22:45,923
Benvida ao que é ser humana.
345
00:22:46,883 --> 00:22:50,083
Algunha clienta
está en plan "bua" despois?
346
00:22:50,083 --> 00:22:56,083
E tanto. É chocante, mais sempre
lles deixo decidir canto queren espir.
347
00:22:56,083 --> 00:22:58,523
Tan só son unha guía.
348
00:22:59,283 --> 00:23:00,443
Cara a confusión.
349
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
Abrirse á voz interior dunha
require práctica.
350
00:23:05,283 --> 00:23:08,043
Aínda que escoites e recoñezas
os teus medos,
351
00:23:08,043 --> 00:23:13,163
leva tempo entendelos
e saber ata que punto te reprimen.
352
00:23:14,283 --> 00:23:17,443
Tan só é o primeiro paso.
Escóitoo moito ultimamente.
353
00:23:17,443 --> 00:23:21,523
Sentes que ese medo a meter a zoca
te está a reprimir?
354
00:23:23,083 --> 00:23:25,763
- Non che sei.
- Non che pregunto se sabes.
355
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
Séntelo?
356
00:23:29,883 --> 00:23:30,723
Talvez.
357
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Probablemente.
358
00:23:34,243 --> 00:23:36,323
Foxes das cousas,
359
00:23:36,323 --> 00:23:38,883
agochas partes de ti, non si?
360
00:23:42,683 --> 00:23:43,803
Si, mais...
361
00:23:46,203 --> 00:23:52,603
se non son esa amante da diversión,
a alma da festa, daquela quen son?
362
00:23:55,323 --> 00:23:58,803
Teño medo de que
quen son en realidade defraude á xente.
363
00:24:04,443 --> 00:24:05,563
Sei como te sentes.
364
00:24:06,923 --> 00:24:09,163
- Tamén lle teño medo a iso.
- Pero ti...
365
00:24:09,163 --> 00:24:12,083
- Agarda, que?
- Semellámonos máis do que pensas.
366
00:24:12,803 --> 00:24:13,963
Santo ceo!
367
00:24:15,683 --> 00:24:17,883
Chámome Karen.
368
00:24:17,883 --> 00:24:19,203
Manda truco.
369
00:24:19,203 --> 00:24:23,003
Intentei publicar
un libro de psicoloxía co meu nome real,
370
00:24:23,003 --> 00:24:25,363
pero as vendas foron pésimas.
371
00:24:26,843 --> 00:24:31,003
Ninguén quere escoitar alguén da aldea
falar de autosuperación e sexo,
372
00:24:31,003 --> 00:24:32,363
aínda cun máster.
373
00:24:32,363 --> 00:24:34,963
Queren escoitalo da boca dunha europea,
374
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
polo que Karen converteuse en...
375
00:24:39,443 --> 00:24:40,283
Camille.
376
00:24:42,883 --> 00:24:48,243
Ou sexa, que non paras de falar
de espirse unha mesma, mais ti es a que...
377
00:24:48,243 --> 00:24:49,563
Se agocha?
378
00:24:50,723 --> 00:24:51,563
Pois si.
379
00:24:52,083 --> 00:24:53,043
Irónico, non si?
380
00:24:55,843 --> 00:24:59,243
O tema é que creo que Camille
381
00:24:59,963 --> 00:25:02,883
é a miña voz interior, a miña verdade.
382
00:25:04,323 --> 00:25:07,283
E ten moita máis confianza
da que Karen tivo nunca.
383
00:25:09,683 --> 00:25:11,083
A xente descubrirao.
384
00:25:11,083 --> 00:25:12,323
Abofé que si.
385
00:25:13,643 --> 00:25:17,123
Cando ocorra, confrontarei ese medo,
386
00:25:18,083 --> 00:25:22,323
pero, canto máis tempo manteña
viva a Camille, máis xente poderei axudar.
387
00:25:25,483 --> 00:25:27,923
É de Wagga Wagga? Estás de chola?
388
00:25:27,923 --> 00:25:30,203
Non che sei se usalo ou non.
389
00:25:30,203 --> 00:25:32,563
Que dis? A exclusiva é túa.
390
00:25:32,563 --> 00:25:35,123
"Loada sexperta resulta ser unha pailana."
391
00:25:35,123 --> 00:25:36,403
Un chisco duro, ho.
392
00:25:37,003 --> 00:25:40,683
E ben merecido,
vende as súas trangalladas con enganos.
393
00:25:41,283 --> 00:25:44,523
Sabes que ten un título en psicoloxía?
Dous, de feito.
394
00:25:44,523 --> 00:25:47,763
Polo tanto, tódalas ideas
e a investigación son dela.
395
00:25:48,283 --> 00:25:52,203
Toda a súa filosofía se basea
en ser sincera, e ela é a que mente.
396
00:25:52,203 --> 00:25:54,723
Pero en serio importa, se axuda á xente?
397
00:25:54,723 --> 00:25:56,803
Non o fai, oes?
398
00:25:56,803 --> 00:26:01,323
Probei a trangallada esa de "ispe
os teus desexos", fun ao traballo de Doug
399
00:26:01,323 --> 00:26:04,403
e deille unha sorpresa no despacho,
sen nada enriba.
400
00:26:05,323 --> 00:26:07,883
Un fracaso total, oes? Que vergoña.
401
00:26:07,883 --> 00:26:09,803
- Arre carallo.
- Manda carallo.
402
00:26:10,483 --> 00:26:11,403
Estás de broma?
403
00:26:12,563 --> 00:26:17,003
Eu creo que a vergoña forma parte diso.
Tamén me pasou a min na sesión.
404
00:26:17,523 --> 00:26:21,483
Para, queres? Non quero máis consellos,
tes que destapala.
405
00:26:21,483 --> 00:26:23,323
Destapar soa violador.
406
00:26:23,323 --> 00:26:28,963
É o teu traballo, oes? Isto non vai de
sentimentos ou de ter que eludir a alguén.
407
00:26:28,963 --> 00:26:31,603
Trátase de seres sincera
coa túa audiencia.
408
00:26:31,603 --> 00:26:34,523
- Tes que facerte viral por Valerie, non?
- Teño.
409
00:26:34,523 --> 00:26:36,123
É o teu billete á casa.
410
00:26:36,123 --> 00:26:37,883
Métete en substancia.
411
00:26:50,723 --> 00:26:52,163
Teño o coche aquí.
412
00:26:52,163 --> 00:26:56,803
Vai escribir. Eu vou á casa e farei
como se o do traballo con Doug non pasase.
413
00:26:57,283 --> 00:26:58,123
Que?
414
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
Ese é Isaac.
415
00:27:00,963 --> 00:27:03,963
- Está mellor do que dixeches.
- Vémonos, cariño.
416
00:27:11,963 --> 00:27:13,843
{\an8}ZUME HALL STREET
417
00:27:17,403 --> 00:27:18,923
Isaac, ola.
418
00:27:19,523 --> 00:27:22,763
Liv, ola. Perdoa,
estou agardando por un burrito.
419
00:27:22,763 --> 00:27:25,883
Daquela atópaste mellor?
420
00:27:26,603 --> 00:27:29,603
Por suposto, quero espirme para ti.
421
00:27:31,123 --> 00:27:32,283
- De acordo?
- Zack.
422
00:27:33,083 --> 00:27:35,563
- Non.
- Verás...
423
00:27:38,563 --> 00:27:41,843
Gústasme e paseino chea de ben
sobria a outra noite.
424
00:27:41,843 --> 00:27:45,323
Asústame de veras porque...
425
00:27:45,323 --> 00:27:47,043
pero que che dean, porque...
426
00:27:47,043 --> 00:27:48,803
- Perdoa?
- Mack.
427
00:27:50,403 --> 00:27:52,443
Soou máis forte do que pretendía.
428
00:27:52,443 --> 00:27:57,403
Puxécheste moi raro cando marchei
despois da non-cita e non sei por que.
429
00:27:57,403 --> 00:27:58,683
- Lila.
- Lila?
430
00:27:58,683 --> 00:28:01,043
Estás de chola ou que carallo? Lila.
431
00:28:01,563 --> 00:28:04,163
Vaia, ola, un nome e unha flor preciosos.
432
00:28:08,163 --> 00:28:09,003
Tes razón.
433
00:28:10,123 --> 00:28:11,083
Púxenme así.
434
00:28:12,403 --> 00:28:15,403
Para serche sincero,
tamén me dá un medo da hostia.
435
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
De veras?
436
00:28:19,083 --> 00:28:19,963
Está ben.
437
00:28:20,523 --> 00:28:22,963
Isto resúltame novo, o estar limpo.
438
00:28:24,323 --> 00:28:29,403
Non teño idea de que hei facer, á parte de
totalmente o oposto do que adoito facer.
439
00:28:30,443 --> 00:28:31,763
Que vén sendo que?
440
00:28:34,083 --> 00:28:36,203
Tirarme de cabeza á tentación.
441
00:28:42,763 --> 00:28:43,923
Daquela que?
442
00:28:50,363 --> 00:28:51,243
Compis de ximnasia?
443
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Claro, compis de ximnasia.
444
00:28:55,643 --> 00:28:56,843
Isaac.
445
00:28:59,643 --> 00:29:01,323
Aí esta o teu.
446
00:29:02,283 --> 00:29:03,483
Aquí, son Isaac.
447
00:29:13,043 --> 00:29:13,963
Ola.
448
00:29:25,523 --> 00:29:26,843
ÍSPETE
CAMILLE LAVIGNE
449
00:29:27,443 --> 00:29:28,803
REALMENTE TRANSFORMADOR
450
00:29:46,443 --> 00:29:47,803
Camille Lavigne é...
451
00:29:52,483 --> 00:29:56,443
Camille Lavigne é moitas cousas.
452
00:30:06,003 --> 00:30:07,643
Que queres ver esta noite?
453
00:30:11,763 --> 00:30:12,683
O que queiras.
454
00:30:15,163 --> 00:30:21,883
OLA GAZZY, XA HAI TEMPO...
455
00:30:32,043 --> 00:30:33,643
OLA, SEB, COMO ANDAS?
456
00:30:37,203 --> 00:30:38,443
NOVA NOVA
THE STANDARD
457
00:30:39,003 --> 00:30:41,203
A VERDADE, DESTAPADA
458
00:30:41,683 --> 00:30:42,683
MÁIS QUE A MIÑA VULVA
459
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
A RAÍÑA ERÓTICA EUROPEA
460
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
CAMILLE DESTAPOU
MOITO MÁIS QUE A MIÑA VULVA
461
00:30:50,123 --> 00:30:51,243
Concordo.
462
00:30:52,363 --> 00:30:56,963
Perfecto, falarei coa escritora
e mandareille os detalles.
463
00:30:56,963 --> 00:30:57,883
Grazas.
464
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Ben, logo.
465
00:31:04,483 --> 00:31:06,923
- Sei que non é o que prometín.
- Non o é.
466
00:31:09,683 --> 00:31:11,203
É duro, cru,
467
00:31:11,923 --> 00:31:16,443
mais, a xulgar polo tráfico da páxina,
moitos dos lectores vense reflectidos.
468
00:31:18,683 --> 00:31:20,563
- E iso é bo, non?
- Abofé.
469
00:31:20,563 --> 00:31:23,843
Os lectores soben sen parar,
compárteno moito
470
00:31:23,843 --> 00:31:28,123
e o que fai a cabeceira de Nova York
porao na edición da fin de semana.
471
00:31:29,563 --> 00:31:30,403
Iso é!
472
00:31:32,083 --> 00:31:35,083
Xa estás ao tanto, fus.
Hei de facer unhas chamadas.
473
00:31:37,203 --> 00:31:38,643
Grazas.
474
00:31:38,643 --> 00:31:40,163
- Liv?
- Dime.
475
00:31:42,083 --> 00:31:43,883
Todas lle temos medo a algo,
476
00:31:43,883 --> 00:31:46,563
mais o importante
é que facemos fronte a iso.
477
00:31:49,803 --> 00:31:51,283
Helen King, The Standard.
478
00:31:52,123 --> 00:31:54,243
Vaia, leu a peza de Healy.
479
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Abofé, é unha boa escritora.
480
00:32:00,603 --> 00:32:02,043
- Liv.
- Dime.
481
00:32:02,043 --> 00:32:03,243
Que carallo?
482
00:32:03,243 --> 00:32:05,523
- Que?
- Destapáchesme, non a Camille.
483
00:32:05,523 --> 00:32:09,403
- O tema vai sobre...
- "Algunhas toman a Camille ó pé da letra.
484
00:32:09,403 --> 00:32:14,043
A miña amiga presentouse núa no traballo
do marido e, malia estar boísima,
485
00:32:14,043 --> 00:32:16,003
non deu montado o inmontable."
486
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
Fai graza.
487
00:32:18,043 --> 00:32:20,363
A miña reputación e o meu matrimonio?
488
00:32:20,363 --> 00:32:23,483
Iso non, e sonche dúas liñas.
Nin puxen o teu nome.
489
00:32:24,603 --> 00:32:27,523
Non van saber todos que son eu?
Mira ao teu redor.
490
00:32:29,283 --> 00:32:33,643
É algo co que a xente se identifica.
Metinme en substancia, como dixeches.
491
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
Na substancia de Camille, non na miña.
492
00:32:36,203 --> 00:32:38,163
Por que a protexes?
493
00:32:38,163 --> 00:32:41,723
Tiñas un bo tema e elixiches
foderme con esta trangallada.
494
00:32:42,683 --> 00:32:44,723
Non é unha trangallada, Amy.
495
00:32:44,723 --> 00:32:46,323
Espín a miña alma nela.
496
00:32:46,323 --> 00:32:47,963
Manda carallo, en que?
497
00:32:48,603 --> 00:32:50,523
En que tes medo de estar tocada?
498
00:32:51,043 --> 00:32:53,723
Estalo, Liv.
Non é unha novidade para ninguén.
499
00:32:53,723 --> 00:32:56,803
Non ves que as túas trangalladas
afectan aos demais?
500
00:32:57,483 --> 00:32:59,363
Iranos mellor cando regreses.
501
00:33:07,203 --> 00:33:08,203
Perdón, desculpe.
502
00:33:08,203 --> 00:33:10,763
É unha emerxencia,
hei ver a Dra. Singh xa.
503
00:33:10,763 --> 00:33:14,603
Liv, xa falamos disto,
non podes aparecer sen teres unha cita.
504
00:33:14,603 --> 00:33:17,163
- Hasme validar o informe.
- Has marchar.
505
00:33:17,163 --> 00:33:22,243
Prométoo, seguirei con todo o do benestar
en Nova York, mais hei volver á casa xa.
506
00:33:22,243 --> 00:33:24,163
- Por favor, autorízao.
- Non.
507
00:33:24,163 --> 00:33:25,123
Autorízao.
508
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
Autoriza o puto papel! Merda!
509
00:33:35,763 --> 00:33:36,603
Xesús.
510
00:33:37,803 --> 00:33:38,803
Síntoo moi...
511
00:33:43,723 --> 00:33:45,323
Cagueina.
512
00:33:48,723 --> 00:33:49,603
Merda.
513
00:34:48,083 --> 00:34:53,083
{\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita