1
00:00:09,403 --> 00:00:10,243
{\an8}Hej, Valerie.
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,443
Du skulle lave et eksklusivt interview
og leverede det lort?
3
00:00:14,443 --> 00:00:15,803
Hvad sker der?
4
00:00:15,803 --> 00:00:18,523
Hvor er mit interview med Gabriel Wolf?
5
00:00:18,523 --> 00:00:22,283
Jeg tror bare ikke,
han ville fortælle mig det... Hov!
6
00:00:22,283 --> 00:00:23,843
Du skulle have presset på.
7
00:00:23,843 --> 00:00:25,523
- Det er ubrugeligt.
- Fokus.
8
00:00:25,523 --> 00:00:28,203
Jeg gav dig en chance, og du svigtede mig.
9
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
Jeg kan ikke sælge dig
som dommer i showet.
10
00:00:31,723 --> 00:00:34,083
Nej, det kan du. Det... For fanden!
11
00:00:35,843 --> 00:00:39,243
Undskyld. Namaste.
12
00:00:39,243 --> 00:00:42,003
Din negative energi
gennemtrænger alles aura.
13
00:00:42,603 --> 00:00:44,203
Nu, ørn.
14
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
Jeg er på røven.
15
00:01:08,403 --> 00:01:11,283
Hvorfor tog jeg ikke tilbage til Gabriel
16
00:01:11,283 --> 00:01:13,083
og drak tequila
17
00:01:13,083 --> 00:01:16,803
og listede historien ud af ham,
som jeg plejer?
18
00:01:17,523 --> 00:01:21,203
- Det hedder et visum.
- Åh gud, dig og logik.
19
00:01:21,203 --> 00:01:23,243
Jeg har brug for hjælp.
20
00:01:23,243 --> 00:01:24,763
Det er ikke forbi endnu.
21
00:01:24,763 --> 00:01:27,363
Du skal minde Valerie om, hvor god du er.
22
00:01:27,363 --> 00:01:30,803
Hvordan skal jeg gøre det
fra den anden side af verden?
23
00:01:31,883 --> 00:01:32,723
BLOT DIG SELV
24
00:01:32,723 --> 00:01:34,683
Måske skal du tænke ud af boksen.
25
00:01:35,283 --> 00:01:36,323
Hvad?
26
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
GLIDECREME
27
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
Jeg har ingen problemer med det.
28
00:01:42,603 --> 00:01:45,003
The Standard skriver om hende.
29
00:01:45,003 --> 00:01:47,723
"Anerkendt sex- og selvstændighedsguru."
30
00:01:47,723 --> 00:01:48,723
Oprah følger hende.
31
00:01:48,723 --> 00:01:53,363
Hun holder et seminar om sin bog
og private sessioner på Be Well Center.
32
00:01:53,363 --> 00:01:55,203
Camille Lav...
33
00:01:56,243 --> 00:01:58,363
La... Lavign... La...
34
00:01:58,363 --> 00:01:59,283
Lavig...
35
00:01:59,283 --> 00:02:02,123
Lavigne. Ja, hun er fransk og flygtig.
36
00:02:02,123 --> 00:02:03,483
Ingen portrætter.
37
00:02:04,003 --> 00:02:06,923
Seneste nyt. Endnu en flygtig velværeguru.
38
00:02:06,923 --> 00:02:11,163
Det rygtes, at hun var med i en kult,
men ingen kender hendes baggrund.
39
00:02:11,163 --> 00:02:13,323
Hun dukkede op for et par år siden.
40
00:02:13,323 --> 00:02:16,883
Får jeg indblik i hendes privatliv,
bliver det eksklusivt.
41
00:02:16,883 --> 00:02:18,243
Det kunne gå viralt.
42
00:02:18,243 --> 00:02:20,763
- Eller imponere Valerie.
- Præcis.
43
00:02:20,763 --> 00:02:24,683
- Sælg din idé til Helen.
- Har Helen ikke givet den til andre?
44
00:02:24,683 --> 00:02:25,963
Heldigvis for dig,
45
00:02:25,963 --> 00:02:28,283
tog vores livsstilsskribent kokain.
46
00:02:28,283 --> 00:02:29,883
Han er på afvænning.
47
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
Vil du være med?
48
00:02:31,923 --> 00:02:33,403
Ja, det er uheldigt.
49
00:02:45,323 --> 00:02:46,163
Hej.
50
00:02:49,723 --> 00:02:51,723
River Doug den stadig af uden dig?
51
00:02:51,723 --> 00:02:55,683
- Liv, det er min arbejdsplads.
- Det tager jeg som et ja.
52
00:02:56,563 --> 00:02:57,763
Har du talt med ham?
53
00:02:59,883 --> 00:03:01,843
- Det tager jeg som et nej.
- Tak.
54
00:03:03,123 --> 00:03:05,923
I har tydeligvis et behov begge to.
55
00:03:07,123 --> 00:03:10,363
- Det hjælper at stikke en finger i røven.
- Sådan.
56
00:03:17,123 --> 00:03:18,723
- Du kan godt, Healy.
- Ja.
57
00:03:25,963 --> 00:03:28,083
Alle ønsker et dybdegående portræt,
58
00:03:28,083 --> 00:03:32,403
men Camille er en sofistikeret kvinde,
der ikke taler med hvem som helst.
59
00:03:32,403 --> 00:03:35,403
- Det kræver format.
- Er du ikke madskribent?
60
00:03:36,323 --> 00:03:37,843
Jeg udvider min horisont.
61
00:03:37,843 --> 00:03:40,723
Jeg har et kontor fuldt af journalister.
62
00:03:40,723 --> 00:03:42,923
- Hvorfor dig?
- Se på dine muligheder.
63
00:03:42,923 --> 00:03:47,163
Din livsstilsskribent er på afvænning,
din graverjournalist er intens,
64
00:03:47,163 --> 00:03:51,043
og ingen andre tør skrive
om oral stimulation.
65
00:03:51,683 --> 00:03:53,763
Jeg elsker tabu. Jeg lever for det.
66
00:03:53,763 --> 00:03:59,843
Jeg forstår Camille, jeg forstår dig
og at du vil vide, hvordan hun tænker.
67
00:04:05,603 --> 00:04:09,283
Hvordan vil du få den indsigt
fra et 15-minutters interview?
68
00:04:09,283 --> 00:04:12,843
Jeg fik Natalie Portman
til at deltage i en madkonkurrence.
69
00:04:12,843 --> 00:04:13,923
Gennem tvang?
70
00:04:14,563 --> 00:04:15,883
Gennem overtalelse.
71
00:04:16,643 --> 00:04:17,603
Narrer du dem?
72
00:04:18,803 --> 00:04:19,723
Overbeviser.
73
00:04:19,723 --> 00:04:23,483
Jeg kan skaffe dig
den ægte Camille Lavinyen.
74
00:04:45,963 --> 00:04:47,003
Okay.
75
00:04:49,643 --> 00:04:53,723
Hej. Det er vores ting,
men du er her også.
76
00:04:55,883 --> 00:04:57,363
BLOT DIG SELV
77
00:04:58,123 --> 00:05:01,443
"Brutal ærlighed,
både i sex og i livet, er afgørende.
78
00:05:01,443 --> 00:05:04,563
Uden ærlighed vil frygt lede
din vej, ikke begær."
79
00:05:04,563 --> 00:05:06,203
Kvinden har ret.
80
00:05:06,203 --> 00:05:08,603
Så hendes råd er at kommunikere.
81
00:05:09,363 --> 00:05:10,923
Det er banebrydende.
82
00:05:10,923 --> 00:05:12,643
Se, en foodprocessor.
83
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- Eller...
- Stavblender? Den røde.
84
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
Det er mere nuanceret end det, Dally.
85
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Hun taler om at læne sig ind
i det ubehagelige og tage risici.
86
00:05:21,683 --> 00:05:24,003
Måske få stavblenderen ud.
87
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
Mind mig om, hvorfor du er her?
88
00:05:26,243 --> 00:05:27,763
Mors pensionsgave.
89
00:05:27,763 --> 00:05:30,323
Jeres bryllup er ikke alt på dagsordenen.
90
00:05:30,323 --> 00:05:33,123
- I dag var det.
- Hvad med sengetøj til mor?
91
00:05:33,123 --> 00:05:35,883
Fordi hun ikke behøver stå op længere?
92
00:05:35,883 --> 00:05:39,643
- Det er fint, ikke?
- Ja, men hun synes, mælkeskum er fint.
93
00:05:39,643 --> 00:05:42,843
- Giv hende en Nespresso-maskine.
- God idé.
94
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
- Skal vi tage kaffekopper med?
- Ja.
95
00:05:45,483 --> 00:05:47,763
Kan vi fokusere på vores liste?
96
00:05:47,763 --> 00:05:49,643
Med eller uden stilk?
97
00:05:52,403 --> 00:05:54,483
Måske uden stilk? Mere moderne.
98
00:05:54,483 --> 00:05:56,963
Selvom hvidvin bliver hurtigere varm.
99
00:05:57,483 --> 00:06:00,163
- Vi drikker mest rødvin.
- Åh gud, dræb mig.
100
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Uden stilk.
101
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Måske kan I skrive denne på listen?
102
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Få tips til,
hvordan man bliver en mere generøs elsker?
103
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
Ingen problemer med vores sexliv.
104
00:06:09,483 --> 00:06:12,963
Eller noget andet.
Kun heteroerne har brug for guruer.
105
00:06:13,923 --> 00:06:15,043
Det er en vagina.
106
00:06:15,763 --> 00:06:18,603
Undskyld mig. Har du nogle latteglas?
107
00:06:18,603 --> 00:06:21,443
- De tykke?
- Ingen tilbage. Du kan bestille dem.
108
00:06:23,243 --> 00:06:26,683
- Skal vi gøre det? Er det for meget?
- Jeg er ligeglad.
109
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
- Køb dem.
- Ja?
110
00:06:28,283 --> 00:06:29,803
- Ja.
- Okay, fedt.
111
00:06:30,403 --> 00:06:32,043
Åh... Dal, den er her stadig.
112
00:06:33,523 --> 00:06:34,643
Kan du huske den?
113
00:06:34,643 --> 00:06:38,043
Ligesom dem på pensionatet,
hvor vi fejrede vores årsdag.
114
00:06:38,043 --> 00:06:41,403
Skat, det ser ud,
som om de små hænder river lysene af.
115
00:06:41,403 --> 00:06:44,843
Grafisk. Det er underligt,
men jeg er vild med det.
116
00:06:45,443 --> 00:06:49,483
Nej. Jeg har
en meget specifik designæstetik.
117
00:06:49,483 --> 00:06:50,763
Ja. Ja.
118
00:06:50,763 --> 00:06:51,723
Elsker dig.
119
00:06:57,283 --> 00:06:58,363
- Godmorgen.
- Hej.
120
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
- Godmorgen.
- Tak.
121
00:07:00,403 --> 00:07:01,963
Jeg har planlagt alt.
122
00:07:03,203 --> 00:07:05,083
Dagens sidste interview.
123
00:07:05,083 --> 00:07:07,123
Ja? Byd dem på en drink.
124
00:07:07,123 --> 00:07:11,883
Drik dem fulde, giv dem komplimenter,
og de fortæller alt.
125
00:07:12,643 --> 00:07:14,203
Manipulerende og klog.
126
00:07:14,203 --> 00:07:16,443
Det virkede før, det vil virke igen.
127
00:07:16,443 --> 00:07:18,123
BLOT DIG SELV I SAMTALE
128
00:07:18,123 --> 00:07:20,483
Jeg er her for at støtte dig 10 %,
129
00:07:20,483 --> 00:07:22,923
90 % af mig har brug for råd.
130
00:07:22,923 --> 00:07:25,643
Rolig nu. Vanviddet lyser ud af dine øjne.
131
00:07:25,643 --> 00:07:27,963
Jeg har brug for brugbare løsninger.
132
00:07:29,043 --> 00:07:30,083
Gaveposer.
133
00:07:31,403 --> 00:07:32,323
Ja.
134
00:07:36,203 --> 00:07:37,283
En vaginakrystal?
135
00:07:39,243 --> 00:07:40,083
Pizzahjul?
136
00:07:41,203 --> 00:07:43,723
Nej. Det er til din hud, skat.
137
00:07:44,243 --> 00:07:46,043
Jeg ved, hvad de her er til.
138
00:07:46,763 --> 00:07:49,163
Ja.
139
00:07:49,163 --> 00:07:52,283
- Ambitiøs vinkel.
- Ikke hvis du trækker vejret dybt.
140
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Lyt til din egen stemme.
141
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Omform sproget omkring sex.
142
00:08:17,203 --> 00:08:21,123
Vi må udfordre vores trang
til at tilpasse os.
143
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
Udfordre den frygt.
144
00:08:23,763 --> 00:08:28,243
Vi må lade vores seksualitet
informere vores beslutninger,
145
00:08:28,843 --> 00:08:30,203
vores sindsstemninger,
146
00:08:30,203 --> 00:08:32,203
vores møder.
147
00:08:32,203 --> 00:08:33,643
Hun skal amme mig.
148
00:08:33,643 --> 00:08:35,403
Hvordan gør vi det?
149
00:08:36,003 --> 00:08:37,683
Seksuelt, vær ikke grov.
150
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Omfavn din sandhed.
151
00:08:39,483 --> 00:08:43,963
Du må afsløre dig selv uden makeup.
152
00:08:43,963 --> 00:08:50,243
Den sårbarhed er nøglen til at låse op.
153
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Tag springet.
154
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Afslør dine ønsker.
155
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Blot din frygt.
156
00:08:56,803 --> 00:08:59,283
Blot dig selv.
157
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Det føles lidt som en kult.
158
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Ja, jeg ville nok melde mig.
159
00:09:23,563 --> 00:09:26,243
Indrømmet. At stå nøgen frem var modigt.
160
00:09:26,243 --> 00:09:29,403
Jeg må afsted. Men du klarer den, okay?
161
00:09:29,403 --> 00:09:30,963
Hun er skøn, du er skøn.
162
00:09:30,963 --> 00:09:34,363
- Det bliver sjovt.
- Tak. Ja. Jeg elsker dig. Farvel.
163
00:09:34,883 --> 00:09:35,803
Det var det.
164
00:09:35,803 --> 00:09:37,683
- Bare en udtalelse.
- Virkelig?
165
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- Hun er der ikke.
- Sludder...
166
00:09:40,163 --> 00:09:41,403
Tak, fordi I kom.
167
00:09:41,403 --> 00:09:43,523
- Tak.
- Liv Healy fra The Standard.
168
00:09:43,523 --> 00:09:46,003
- Jeg er den sidste...
- Camille er færdig.
169
00:09:46,603 --> 00:09:47,683
Alt er aflyst.
170
00:09:47,683 --> 00:09:50,243
- Bare 15 minutter...
- Ligesom os andre.
171
00:09:50,963 --> 00:09:52,603
Undskyld mig? Kan du.
172
00:09:52,603 --> 00:09:54,563
Åh gud. Hvad...
173
00:09:54,563 --> 00:09:57,363
- Hun kan ikke aflyse.
- Camille gør det altid.
174
00:09:57,363 --> 00:10:00,323
Hun onanerer nok.
Undskyld, det var upassende.
175
00:10:01,003 --> 00:10:04,243
- Glem hende. Jeg går i baren.
- Også mig. Vil du med?
176
00:10:04,243 --> 00:10:05,363
Ellers tak.
177
00:10:11,203 --> 00:10:12,643
Det er min etage.
178
00:10:19,443 --> 00:10:20,403
Undskyld mig?
179
00:10:20,403 --> 00:10:22,483
Nogen har skidt på trappen.
180
00:10:23,483 --> 00:10:26,203
Ja. Det var ikke mig. Jeg siger det bare.
181
00:10:45,643 --> 00:10:46,843
Den er åben.
182
00:10:52,243 --> 00:10:55,603
Eve, det tredje lys tændte for sent igen.
183
00:10:56,963 --> 00:10:58,243
Jeg har sagt,
184
00:10:58,243 --> 00:11:03,323
at hvis vi skal bruge lokale arbejdere,
skal de informeres ordentligt.
185
00:11:04,683 --> 00:11:05,523
I øvrigt.
186
00:11:05,523 --> 00:11:06,763
24. JANUAR
BE WELL CENTRE
187
00:11:06,763 --> 00:11:08,723
Jeg mangler Bukarest-datoerne.
188
00:11:11,883 --> 00:11:14,803
- Undskyld, jeg væltede din vibrator.
- Hvem er du?
189
00:11:16,563 --> 00:11:18,643
Liv Healy. Fra The Standard.
190
00:11:18,643 --> 00:11:21,883
Har du en grund til
at bryde ind på mit værelse?
191
00:11:22,403 --> 00:11:23,843
Du bad mig komme ind.
192
00:11:23,843 --> 00:11:26,283
Det virker sært. Jeg er ikke skør.
193
00:11:26,283 --> 00:11:28,483
Jeg kan faktisk hjælpe dig.
194
00:11:28,483 --> 00:11:31,403
Jeg respekterer,
at du er en privat person,
195
00:11:31,403 --> 00:11:35,963
men du kunne hjælpe mange flere,
hvis de kendte den virkelige...
196
00:11:37,643 --> 00:11:39,323
Den virkelige Camille.
197
00:11:39,323 --> 00:11:41,723
Hvis de vidste, hvad der motiverer dig.
198
00:11:41,723 --> 00:11:45,243
Hvor du kom fra,
hvordan du blev hende, vi alle ser op til.
199
00:11:45,243 --> 00:11:47,403
Og det kan jeg give dig.
200
00:11:47,403 --> 00:11:49,923
Jeg kan blotte dig over for verden.
201
00:11:51,923 --> 00:11:54,963
Hvem siger,
vi ikke kan more os lidt imens?
202
00:11:54,963 --> 00:11:56,523
Plejer det at virke?
203
00:11:56,523 --> 00:11:59,723
At være, hvordan siger man det,
fuld af lort?
204
00:11:59,723 --> 00:12:02,163
- At føre folk bag lyset.
- Tja...
205
00:12:02,163 --> 00:12:06,443
Du kan lokke mig med smiger og alkohol,
206
00:12:06,443 --> 00:12:09,043
men du må blotte dig selv før andre.
207
00:12:10,643 --> 00:12:11,643
Jeg er klar.
208
00:12:13,283 --> 00:12:14,603
Vær sød at gå.
209
00:12:17,843 --> 00:12:19,203
- Skynd dig.
- Okay.
210
00:12:19,203 --> 00:12:20,203
Okay.
211
00:12:26,603 --> 00:12:27,963
Hvis vi havde ti min...
212
00:12:27,963 --> 00:12:29,123
Okay, tak.
213
00:12:38,083 --> 00:12:40,883
Jeg har prøvet tre slags vaskemiddel.
214
00:12:40,883 --> 00:12:42,963
Du skal lægge dem i blød.
215
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Ellers bliver hvidt tøj gråt.
216
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
- Fint.
- Ja.
217
00:12:47,163 --> 00:12:48,723
Varmt eller koldt vand?
218
00:12:51,123 --> 00:12:52,203
Jeg må...
219
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Varmt eller koldt?
220
00:13:00,123 --> 00:13:01,163
Hvad i...
221
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Hej, elsker.
222
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Hvad laver du?
223
00:13:06,083 --> 00:13:06,923
Hvad...
224
00:13:07,443 --> 00:13:10,243
Har du vokset?
For du er meget nøgen lige nu.
225
00:13:12,723 --> 00:13:16,043
Jeg blotter mig,
fordi jeg begærer dig, Doug.
226
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Hør min stemme, når jeg siger:
"Jeg vil have dig."
227
00:13:20,763 --> 00:13:22,243
Hvorfor taler du sådan?
228
00:13:22,963 --> 00:13:25,163
Jeg... Hold kæft, og lad os elske.
229
00:13:33,083 --> 00:13:34,443
Hvad... Hvad er der galt?
230
00:13:35,123 --> 00:13:36,083
Intet.
231
00:13:36,603 --> 00:13:37,723
Okay...
232
00:13:38,683 --> 00:13:43,003
Jeg har bare lige drukket
en dobbelt iskaffe,
233
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
og du ved, hvad kaffe gør ved min mave.
234
00:13:46,443 --> 00:13:48,443
Ved alles mave.
235
00:13:49,683 --> 00:13:51,883
Bliv ved med at sige "mave".
236
00:13:51,883 --> 00:13:53,283
Ja, undskyld. Jeg er...
237
00:13:54,003 --> 00:13:58,723
Jeg er med. Det er bare...
Jeg har kun ti minutters pause tilbage.
238
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Her.
239
00:14:10,163 --> 00:14:12,963
Så længe folk har det sjovt,
og det er magisk.
240
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
Vores venner vil danse uanset hvad.
241
00:14:15,443 --> 00:14:19,923
Vil de se bedst ud til bukser
eller min olivengrønne kjole?
242
00:14:19,923 --> 00:14:22,483
Det ved ikke... Dal, hvad syntes du?
243
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
Hedder din fætters kæreste
Kirsten eller Kristen?
244
00:14:25,683 --> 00:14:26,883
- Kirsten
- Kristen.
245
00:14:28,603 --> 00:14:30,323
- Jeg finder ud af det.
- Tak.
246
00:14:30,323 --> 00:14:33,803
Og helt sikkert bukser.
Dine ankler vil se fantastiske ud.
247
00:14:33,803 --> 00:14:35,323
Hej, jeg er tilbage.
248
00:14:35,323 --> 00:14:36,803
- Hej.
- Hej.
249
00:14:36,803 --> 00:14:39,243
Burde du ikke drikke en sexguru fuld?
250
00:14:39,243 --> 00:14:42,723
- Det gik ikke helt som planlagt.
- Åh. Hvad skete der?
251
00:14:42,723 --> 00:14:44,803
Intet. Hun aflyste.
252
00:14:45,803 --> 00:14:48,043
Så jeg sneg mig ind på hendes værelse,
253
00:14:48,043 --> 00:14:50,363
og hun sagde, jeg var fuld af lort.
254
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Hun er indsigtsfuld.
255
00:14:52,163 --> 00:14:53,883
Åh gud, helvede.
256
00:14:54,643 --> 00:14:56,083
Hvad er alt det her?
257
00:14:56,083 --> 00:14:58,763
Gaver til gæsterne. Og ja, du kan hjælpe.
258
00:14:58,763 --> 00:15:01,523
De brændte mandler skal i organzaposerne,
259
00:15:01,523 --> 00:15:05,403
og græskarkernerne med stevia skal i...
260
00:15:10,203 --> 00:15:11,563
Åh nej.
261
00:15:11,563 --> 00:15:14,403
Bianga må ikke tage sin chihuahua med.
262
00:15:14,403 --> 00:15:18,163
Det er ikke det.
Koreografen må aflyse vores danseprøve.
263
00:15:19,283 --> 00:15:23,443
Okay, hvis jeg bytter rundt,
kan vi gøre det kl. 15.
264
00:15:23,443 --> 00:15:26,723
- Skal jeg ikke til fys kl. 14?
- Skat, du må aflyse.
265
00:15:27,363 --> 00:15:30,763
Uden den danseprøve
bliver din foxtrot en slowtrot.
266
00:15:32,643 --> 00:15:35,363
- Okay, jeg giver fyssen besked.
- Tak.
267
00:15:36,843 --> 00:15:39,883
- Dalbert har tendens til at overhøre dig.
- Hvad?
268
00:15:39,883 --> 00:15:42,883
- Det før med koreografen.
- Det er fint.
269
00:15:42,883 --> 00:15:45,403
Han nedlagde også veto mod lysestagen.
270
00:15:45,403 --> 00:15:48,403
Han havde ret.
Det ligner masturberende hænder.
271
00:15:50,123 --> 00:15:54,763
Sig mig, Gazareth, har du lyst til
at blotte din stemme for din forlovede?
272
00:15:55,683 --> 00:15:57,963
Jøsses. Du læser en selvhjælpsbog...
273
00:15:58,483 --> 00:16:01,123
Dalbert lader ikke til at lytte til dig.
274
00:16:01,123 --> 00:16:04,763
Du ved intet om ham eller vores forhold.
275
00:16:04,763 --> 00:16:06,723
Alle de andre var anderledes.
276
00:16:07,483 --> 00:16:08,323
Nick,
277
00:16:08,923 --> 00:16:11,083
Scotty, Sebastian?
278
00:16:11,083 --> 00:16:13,523
- De var bare ikke så påtrængende.
- Nå ja.
279
00:16:13,523 --> 00:16:16,243
Sebastian var mig utro med en masse fyre.
280
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
Seb kvajede sig,
men du var anderledes med dem.
281
00:16:19,403 --> 00:16:21,723
Du var mere dig. Jeg siger det bare.
282
00:16:32,203 --> 00:16:35,123
Hvad bringer sand tilfredsstillelse?
283
00:16:35,123 --> 00:16:37,603
Vi længes efter at blive set, hørt,
284
00:16:37,603 --> 00:16:40,163
og alligevel gør vi alt, hvad vi kan...
285
00:16:42,283 --> 00:16:43,203
Pis.
286
00:16:50,923 --> 00:16:53,923
- Virkelig?
- Hvad? Jeg laver squats.
287
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
Hende Camille havde ret i én ting.
288
00:16:56,843 --> 00:16:58,083
Du er fuld af lort.
289
00:17:11,043 --> 00:17:11,883
Hej.
290
00:17:15,923 --> 00:17:17,803
Jeg hader appelsinvin!
291
00:17:30,323 --> 00:17:32,523
Selvfølgelig malet af en mand.
292
00:17:32,523 --> 00:17:34,083
For symmetrisk.
293
00:17:38,483 --> 00:17:40,963
Du havde ret. Jeg var ikke oprigtig.
294
00:17:40,963 --> 00:17:43,043
Jeg vidste begge dele.
295
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Jeg skal skrive et portræt af dig,
296
00:17:45,763 --> 00:17:48,003
det er så godt, at det går viralt,
297
00:17:48,003 --> 00:17:52,523
og min redaktør i New York tilgiver mig
for at prioritere mit helbred.
298
00:17:52,523 --> 00:17:53,643
Spørg mig ikke.
299
00:17:53,643 --> 00:17:56,163
Det er noget lort, som jeg må klare,
300
00:17:56,163 --> 00:17:57,443
og det er lidt...
301
00:17:57,443 --> 00:17:59,563
Og virkelige hårdt.
302
00:18:01,483 --> 00:18:05,083
Jeg blottede lige min stemme.
303
00:18:05,083 --> 00:18:06,243
Mit ønske.
304
00:18:06,243 --> 00:18:09,843
Vil du hjælpe mig
og lade mig skrive et portræt af dig?
305
00:18:10,963 --> 00:18:11,923
Nej.
306
00:18:13,723 --> 00:18:14,963
Hvorfor?
307
00:18:14,963 --> 00:18:18,083
Du taler om at blotte sig selv,
308
00:18:18,083 --> 00:18:21,443
og så nægter du
at lade nogen vide noget om dig.
309
00:18:21,443 --> 00:18:24,403
Det handler ikke om mig,
men om dem, jeg hjælper.
310
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
Og du forventer bare, at de stoler på dig?
311
00:18:27,163 --> 00:18:29,763
Hvordan ved de, du ikke er fuld af lort?
312
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
Okay.
313
00:18:33,763 --> 00:18:34,683
Hvad?
314
00:18:34,683 --> 00:18:38,923
Vi gennemfører en session,
min Blot Dig Selv-øvelse.
315
00:18:38,923 --> 00:18:41,443
Så ser vi, hvem der er fuld af lort.
316
00:18:47,723 --> 00:18:48,603
Det var sofaen.
317
00:18:49,923 --> 00:18:54,683
Bare slap af.
Jeg desinficerer den efter hver session.
318
00:18:58,003 --> 00:19:00,203
Hvorfor skal vi begge være nøgne?
319
00:19:00,203 --> 00:19:02,203
Nøgenhed gør os sårbare.
320
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Det befrier os for lagene,
vi gemmer os bag.
321
00:19:07,443 --> 00:19:09,003
Luk øjnene.
322
00:19:12,883 --> 00:19:14,963
Lyt til din stemme.
323
00:19:16,163 --> 00:19:18,683
- Skal jeg tale?
- Din indre stemme.
324
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
Den indre stemme,
vi har øvet os i at ignorere.
325
00:19:22,443 --> 00:19:23,843
Ja, okay.
326
00:19:30,843 --> 00:19:33,003
- Jeg hører intet, dame.
- Træk vejret.
327
00:19:34,003 --> 00:19:38,643
Træk vejret ned i maven.
328
00:19:39,483 --> 00:19:42,203
Lad dine sanser overvælde dig.
329
00:19:45,363 --> 00:19:46,243
Lyt nu.
330
00:19:48,123 --> 00:19:49,443
Hvad hører du?
331
00:19:52,803 --> 00:19:54,403
Der er ingen stemme.
332
00:19:54,403 --> 00:19:56,123
Men der er en lyd?
333
00:19:57,643 --> 00:19:58,483
Det tror jeg.
334
00:20:00,083 --> 00:20:01,843
Vand, stranden.
335
00:20:01,843 --> 00:20:03,563
Længes du efter havet?
336
00:20:04,563 --> 00:20:05,483
Hvad? Åh nej.
337
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
Hvad er dit ønske?
338
00:20:11,163 --> 00:20:12,203
Det ved jeg ikke.
339
00:20:12,203 --> 00:20:15,763
Det gør du. Lyt til den stemme.
340
00:20:21,363 --> 00:20:22,683
Jeg vil løbe.
341
00:20:23,283 --> 00:20:24,443
Fra vandet?
342
00:20:24,443 --> 00:20:27,243
- Jeg vil bare løbe væk herfra.
- Hvorfor?
343
00:20:27,243 --> 00:20:29,923
- Fordi det er skræmmende.
- Hvad er?
344
00:20:31,403 --> 00:20:32,403
Det ved jeg ikke.
345
00:20:32,403 --> 00:20:33,723
Hvad er du bange for?
346
00:20:33,723 --> 00:20:35,443
- Det ved jeg ikke.
- Sludder.
347
00:20:35,443 --> 00:20:37,603
Lyt til stemmen.
348
00:20:38,323 --> 00:20:43,283
For at kvaje mig. At være en fiasko.
At svigte folk.
349
00:20:43,283 --> 00:20:44,363
Hvorfor?
350
00:20:45,803 --> 00:20:48,163
Blot din frygt. Omfavn den.
351
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
Hvorfor er du bange? Hvad har du gjort?
352
00:20:51,083 --> 00:20:52,763
Hvem svigtede du?
353
00:21:14,523 --> 00:21:15,403
Te?
354
00:21:28,843 --> 00:21:32,883
Jeg skal hente en ordre til Gaz Healy.
Det er bare nogle glas.
355
00:21:32,883 --> 00:21:34,483
- Jeg kigger.
- Fedt, tak.
356
00:21:50,323 --> 00:21:52,843
Hej, skat. Jeg lavede quinoa.
357
00:21:55,643 --> 00:21:58,723
Den lysestage
ville have set perfekt ud her.
358
00:21:58,723 --> 00:21:59,763
Lysestagen igen?
359
00:21:59,763 --> 00:22:01,763
Ikke igen. Stadig.
360
00:22:01,763 --> 00:22:04,923
Den ville være et godt midtpunkt i rummet.
361
00:22:04,923 --> 00:22:08,203
- Vores bryllupsbillede skal stå der.
- Så ved siden af.
362
00:22:10,643 --> 00:22:13,643
Jeg får det her sted
til at se fantastisk ud.
363
00:22:14,243 --> 00:22:18,163
Forhold handler om kompromis,
så kan vi droppe lysestagen?
364
00:22:24,163 --> 00:22:25,363
Vil du have noget?
365
00:22:33,283 --> 00:22:34,443
Hvordan har du det?
366
00:22:36,003 --> 00:22:36,963
Flov.
367
00:22:38,403 --> 00:22:39,603
Underligt tilpas.
368
00:22:40,283 --> 00:22:42,403
Som en stor idiot.
369
00:22:44,123 --> 00:22:45,923
Velkommen til menneskelivet.
370
00:22:46,843 --> 00:22:50,083
Er alle dine klienter
lidt forvirrede bagefter?
371
00:22:50,083 --> 00:22:52,683
Ja, det er konfronterende.
372
00:22:52,683 --> 00:22:56,083
Jeg lader dem altid bestemme,
hvor meget de vil blotte.
373
00:22:56,083 --> 00:22:58,523
Jeg er bare en guide.
374
00:22:59,283 --> 00:23:00,443
Til forvirring.
375
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
At åbne op for sin indre stemme
kræver øvelse.
376
00:23:05,283 --> 00:23:08,043
Selv når du lytter
og anerkender din frygt,
377
00:23:08,043 --> 00:23:10,043
tager det tid at forstå den
378
00:23:10,043 --> 00:23:13,163
og indse,
hvor meget den holder dig tilbage.
379
00:23:14,243 --> 00:23:17,403
Første skridt.
Det har jeg hørt meget på det sidste.
380
00:23:17,403 --> 00:23:21,523
Føler du, at din frygt for at kvaje dig
holder dig tilbage?
381
00:23:23,003 --> 00:23:25,763
- Det ved jeg ikke.
- Nej, ikke viden.
382
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
Føler du det?
383
00:23:29,883 --> 00:23:30,723
Måske.
384
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Sandsynligvis.
385
00:23:34,163 --> 00:23:36,323
Du løber fra ting.
386
00:23:36,323 --> 00:23:39,123
Skjuler dele af dig selv, ikke?
387
00:23:42,643 --> 00:23:43,803
Ja, men...
388
00:23:46,163 --> 00:23:51,363
Hvis jeg ikke er
festens sjove, glade midtpunkt,
389
00:23:51,363 --> 00:23:53,883
hvem er jeg så? Jeg er...
390
00:23:55,243 --> 00:23:58,803
Jeg er bange for,
at den rigtige mig vil skuffe folk.
391
00:24:04,363 --> 00:24:05,643
Jeg kender følelsen.
392
00:24:06,923 --> 00:24:09,163
- Det frygter jeg også.
- Ja, men du...
393
00:24:09,163 --> 00:24:12,083
- Vent, hvad?
- Vi er mere ens, end du tror.
394
00:24:12,763 --> 00:24:13,963
Hold da kæft!
395
00:24:15,603 --> 00:24:19,203
- Mit navn er Karen.
- Åh gud.
396
00:24:19,203 --> 00:24:23,003
Jeg prøvede at udgive en bog
om sexpsykologi i mit eget navn,
397
00:24:23,003 --> 00:24:25,363
men salget var chokerende.
398
00:24:26,843 --> 00:24:31,003
Ingen vil høre Karen fra vildmarken
tale om selvforbedring og sex,
399
00:24:31,003 --> 00:24:32,363
selv med en kandidatgrad.
400
00:24:32,363 --> 00:24:34,963
De vil høre det fra en europæisk kvinde.
401
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Så Karen blev...
402
00:24:39,443 --> 00:24:40,283
...Camille.
403
00:24:42,843 --> 00:24:46,843
Men du taler om at blotte dig selv,
404
00:24:46,843 --> 00:24:48,243
og det er dig, der...
405
00:24:48,243 --> 00:24:49,563
Skjuler mig selv?
406
00:24:50,683 --> 00:24:51,523
Ja.
407
00:24:52,043 --> 00:24:53,003
Ironisk, ikke?
408
00:24:55,843 --> 00:24:59,243
Jeg tror, at Camille
409
00:24:59,883 --> 00:25:03,123
er min indre stemme, min sandhed.
410
00:25:04,323 --> 00:25:07,163
Hun er meget mere selvsikker end Karen.
411
00:25:09,683 --> 00:25:11,083
Folk finder ud af det.
412
00:25:11,083 --> 00:25:12,323
Det gør de nok.
413
00:25:13,563 --> 00:25:17,123
Men når det sker, møder jeg den frygt.
414
00:25:18,003 --> 00:25:20,363
Jo længere jeg kan holde Camille i live,
415
00:25:20,363 --> 00:25:22,243
jo flere kan jeg hjælpe.
416
00:25:25,483 --> 00:25:27,923
Er hun fra Wagga Wagga? Laver du sjov?
417
00:25:27,923 --> 00:25:30,203
Jeg ved ikke, om jeg skal bruge den.
418
00:25:30,203 --> 00:25:32,643
Hvad taler du om? Det er din historie.
419
00:25:32,643 --> 00:25:35,003
"Hyldet sexpert afsløret som svindler."
420
00:25:35,003 --> 00:25:36,403
Det er lidt hårdt.
421
00:25:37,003 --> 00:25:40,683
Og velfortjent. Hun prædiker lort
under falske foregivende.
422
00:25:41,283 --> 00:25:44,523
Ved du, at hun har en psykologigrad?
To faktisk.
423
00:25:44,523 --> 00:25:47,763
Så alle idéerne og forskningen er hendes.
424
00:25:48,283 --> 00:25:52,203
Hele hendes filosofi handler
om at være ærlig, og hun lyver.
425
00:25:52,203 --> 00:25:54,723
Betyder det noget, hvis det hjælper folk?
426
00:25:54,723 --> 00:25:56,803
Det gør hun ikke, okay?
427
00:25:56,803 --> 00:25:59,603
Jeg prøvede hendes "blot dit begær"-pis.
428
00:25:59,603 --> 00:26:01,403
Jeg tog til Dougs arbejde,
429
00:26:01,403 --> 00:26:04,403
og overraskede ham nøgen på hans kontor.
430
00:26:05,323 --> 00:26:07,883
Det var en stor fiasko. Tal om pinligt.
431
00:26:07,883 --> 00:26:10,403
- Åh gud.
- Åh gud.
432
00:26:10,403 --> 00:26:11,403
Mener du det?
433
00:26:12,563 --> 00:26:15,483
Men jeg tror,
at pinlighed er en del af det.
434
00:26:15,483 --> 00:26:17,003
Det skete i min session.
435
00:26:17,603 --> 00:26:21,483
Nej, drop det, okay?
Ikke flere råd. Du skal afsløre hende.
436
00:26:21,483 --> 00:26:23,323
Afsløre lyder voldsomt.
437
00:26:23,323 --> 00:26:26,203
Liv, det er dit job, okay?
438
00:26:26,203 --> 00:26:29,003
Det handler ikke om at gå på listesko.
439
00:26:29,003 --> 00:26:31,603
Det handler om at være ærlig.
440
00:26:31,603 --> 00:26:33,883
Og det skal gå viralt, ikke?
441
00:26:33,883 --> 00:26:36,123
- Jo.
- Det er din billet hjem.
442
00:26:36,123 --> 00:26:37,883
Gå efter historien.
443
00:26:50,723 --> 00:26:52,203
Okay, min bil er her.
444
00:26:52,203 --> 00:26:53,403
Gå, skriv.
445
00:26:53,403 --> 00:26:56,563
Jeg går hjem og lader, som om
det hele ikke er sket.
446
00:26:57,283 --> 00:26:58,123
Hvad?
447
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
Det er Isaac.
448
00:27:00,963 --> 00:27:02,523
Han er vildt lækker.
449
00:27:02,523 --> 00:27:03,723
Vi ses, skat.
450
00:27:17,403 --> 00:27:18,923
Isaac? Hej.
451
00:27:19,523 --> 00:27:22,763
Liv. Hej. Undskyld. Jeg venter på en wrap.
452
00:27:22,763 --> 00:27:25,883
Har du det bedre?
453
00:27:26,603 --> 00:27:29,723
Ja, fint. Jeg vil blotte mig selv.
454
00:27:31,123 --> 00:27:32,283
- Okay?
- Zack.
455
00:27:33,083 --> 00:27:35,563
- Nej.
- Ja. Hør...
456
00:27:38,563 --> 00:27:41,843
Jeg kan lide dig,
og jeg havde det sjovt forleden ædru,
457
00:27:41,843 --> 00:27:45,323
og det skræmmer mig virkelig, for...
458
00:27:45,323 --> 00:27:47,043
Rend mig faktisk, for...
459
00:27:47,043 --> 00:27:48,803
- Undskyld mig?
- Mack.
460
00:27:50,323 --> 00:27:52,443
Det lød hårdere end tiltænkt.
461
00:27:52,443 --> 00:27:55,283
Du opførte dig sært,
da jeg gik ud bagefter,
462
00:27:55,283 --> 00:27:57,403
og jeg ved ikke hvorfor.
463
00:27:57,403 --> 00:27:58,683
- Lilac.
- Lilac?
464
00:27:58,683 --> 00:28:01,043
Tager du pis på mig? Lilac.
465
00:28:01,563 --> 00:28:02,763
Undskyld. Pænt navn.
466
00:28:02,763 --> 00:28:04,163
Smuk blomst.
467
00:28:08,163 --> 00:28:09,003
Du har ret.
468
00:28:10,043 --> 00:28:11,083
Det gjorde jeg.
469
00:28:12,363 --> 00:28:15,403
Ærlig talt
skræmmer du også mig fra vid og sans.
470
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
Virkelig?
471
00:28:19,083 --> 00:28:19,963
Okay.
472
00:28:20,483 --> 00:28:22,963
Det er nyt for mig med den sunde livsstil.
473
00:28:24,283 --> 00:28:25,803
Jeg ved bare,
474
00:28:25,803 --> 00:28:29,403
at jeg skal gøre det modsatte af det,
jeg altid gør.
475
00:28:30,363 --> 00:28:31,763
Hvilket er hvad?
476
00:28:34,043 --> 00:28:36,203
Kaste mig lige ud i fristelse.
477
00:28:42,683 --> 00:28:43,923
Hvad så?
478
00:28:50,403 --> 00:28:51,243
Træningsmakkere?
479
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Ja. Træningsmakkere.
480
00:28:55,643 --> 00:28:56,843
Isaac.
481
00:28:59,643 --> 00:29:01,323
Det er dig. Din ting.
482
00:29:02,243 --> 00:29:03,483
Ja. Isaac.
483
00:29:13,003 --> 00:29:13,963
Hej.
484
00:29:25,523 --> 00:29:26,843
BLOT DIG SELV
485
00:29:27,443 --> 00:29:28,803
I SANDHED LIVSÆNDRENDE
486
00:29:46,443 --> 00:29:47,803
Camille Lavigne er...
487
00:29:52,403 --> 00:29:56,443
Camille Lavigne er mange ting.
488
00:30:05,923 --> 00:30:07,643
Hvad vil du se i aften?
489
00:30:11,723 --> 00:30:12,683
Hvad end du vil.
490
00:30:15,163 --> 00:30:21,883
HEJ CAZZY, LÆNGE SIDEN...
491
00:30:32,043 --> 00:30:33,643
HEJ SEB, HVORDAN GÅR DET
492
00:30:37,243 --> 00:30:38,443
NYHEDER
THE STANDARD
493
00:30:39,003 --> 00:30:41,203
SANDHEDEN AFSLØRET
494
00:30:41,723 --> 00:30:42,683
IKKE KUN MIN VULVA
495
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
EUROTISK DRONNING
496
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
BLOTTEDE IKKE KUN MIN VULVA
497
00:30:50,043 --> 00:30:51,243
Ja, jeg er enig.
498
00:30:52,363 --> 00:30:56,963
Jeg taler med skribenten,
og jeg sender oplysningerne. Godt.
499
00:30:56,963 --> 00:30:57,883
Tak.
500
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Okay.
501
00:31:04,443 --> 00:31:06,923
- Det er ikke, hvad jeg lovede.
- Nej.
502
00:31:09,563 --> 00:31:11,203
Det er modigt, råt,
503
00:31:11,883 --> 00:31:16,443
men at dømme efter trafikken,
taler det til mange af vores læsere.
504
00:31:18,683 --> 00:31:20,563
- Det er godt, ikke?
- Jo.
505
00:31:20,563 --> 00:31:23,843
Læsergruppen stiger støt,
aktierne er betydelige,
506
00:31:23,843 --> 00:31:25,763
og vores New York-udgiver
507
00:31:25,763 --> 00:31:28,123
trykker den i sin weekendudgave.
508
00:31:29,563 --> 00:31:30,403
Ja.
509
00:31:32,003 --> 00:31:35,083
Nu ved du det. Smut. Jeg skal ringe.
510
00:31:37,123 --> 00:31:38,643
Tak. Tak.
511
00:31:38,643 --> 00:31:40,163
- Liv?
- Ja.
512
00:31:42,083 --> 00:31:43,883
Vi er alle bange for noget,
513
00:31:43,883 --> 00:31:46,643
men det vigtigste er, hvad vi gør ved det.
514
00:31:49,723 --> 00:31:51,203
Helen King, The Standard.
515
00:31:52,403 --> 00:31:54,243
Ja, læste du Healy-artiklen?
516
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Ja, hun er en god skribent.
517
00:32:00,603 --> 00:32:02,043
- Liv.
- Ja.
518
00:32:02,043 --> 00:32:03,243
- Hvad fanden?
- Hvad?
519
00:32:03,243 --> 00:32:05,523
Du afslørede ikke Camille, men mig.
520
00:32:05,523 --> 00:32:07,243
Okay. Historien handler om...
521
00:32:07,243 --> 00:32:10,683
"Nogle tager Camilles råd for
bogstaveligt, som min ven,
522
00:32:10,683 --> 00:32:13,363
der mødte nøgen op på sin mands arbejde.
523
00:32:13,363 --> 00:32:16,003
Selv ikke hun kunne få håndværkersex."
524
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
Det er sjovt.
525
00:32:18,043 --> 00:32:20,363
Er mit ry, mit ægteskab, en joke?
526
00:32:20,363 --> 00:32:23,483
Nej. Det er kun få linjer.
Jeg nævner ikke dit navn.
527
00:32:24,523 --> 00:32:27,483
Tror du ikke, alle ved, det er mig?
Se dig omkring.
528
00:32:29,283 --> 00:32:31,843
Jeg skrev noget,
folk kan relatere sig til.
529
00:32:31,843 --> 00:32:33,643
Jeg skulle gå efter historien.
530
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
Camilles historie, ikke min.
531
00:32:36,203 --> 00:32:38,163
Hvorfor beskytter du hende?
532
00:32:38,163 --> 00:32:41,723
Du havde en god historie,
men du valgte at skrive det lort.
533
00:32:42,683 --> 00:32:44,723
Det er ikke lort, Amy.
534
00:32:44,723 --> 00:32:46,323
Jeg blottede min sjæl.
535
00:32:46,323 --> 00:32:47,963
Hvad?
536
00:32:48,603 --> 00:32:50,403
Er du bange for at være en fiasko?
537
00:32:51,043 --> 00:32:51,923
Det er du.
538
00:32:51,923 --> 00:32:53,683
Det er ikke nyt for nogen.
539
00:32:53,683 --> 00:32:56,563
Du ser slet ikke,
hvordan du påvirker andre.
540
00:32:57,443 --> 00:32:59,363
Det bliver godt, når du rejser.
541
00:33:07,203 --> 00:33:10,763
Undskyld mig. Det er en nødsituation.
Jeg må se dr. Singh.
542
00:33:10,763 --> 00:33:12,123
Vi har talt om det.
543
00:33:12,123 --> 00:33:14,603
Du kan ikke komme uden en aftale.
544
00:33:14,603 --> 00:33:17,083
- Underskriv min lægeerklæring.
- Nej.
545
00:33:17,083 --> 00:33:20,803
Jeg lover at overholde
alt sundhedshalløjet i New York,
546
00:33:20,803 --> 00:33:22,243
men jeg må hjem nu.
547
00:33:22,243 --> 00:33:24,123
- Underskriv den nu.
- Nej.
548
00:33:24,123 --> 00:33:25,123
Skriv under.
549
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
Underskriv nu papiret! Pis.
550
00:33:35,723 --> 00:33:36,603
Åh gud.
551
00:33:37,723 --> 00:33:38,803
Jeg...
552
00:33:43,723 --> 00:33:45,323
Jeg kvajede mig.
553
00:33:48,723 --> 00:33:49,603
Pis.
554
00:34:50,443 --> 00:34:52,723
{\an8}Tekster af: Maiken Waldorff