1 00:00:09,403 --> 00:00:10,243 {\an8}Hej, Valerie. 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,443 Du skulle lave et eksklusivt interview og leverede det lort? 3 00:00:14,443 --> 00:00:15,803 Hvad sker der? 4 00:00:15,803 --> 00:00:18,523 Hvor er mit interview med Gabriel Wolf? 5 00:00:18,523 --> 00:00:22,283 Jeg tror bare ikke, han ville fortælle mig det... Hov! 6 00:00:22,283 --> 00:00:23,843 Du skulle have presset på. 7 00:00:23,843 --> 00:00:25,523 - Det er ubrugeligt. - Fokus. 8 00:00:25,523 --> 00:00:28,203 Jeg gav dig en chance, og du svigtede mig. 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 Jeg kan ikke sælge dig som dommer i showet. 10 00:00:31,723 --> 00:00:34,083 Nej, det kan du. Det... For fanden! 11 00:00:35,843 --> 00:00:39,243 Undskyld. Namaste. 12 00:00:39,243 --> 00:00:42,003 Din negative energi gennemtrænger alles aura. 13 00:00:42,603 --> 00:00:44,203 Nu, ørn. 14 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 Jeg er på røven. 15 00:01:08,403 --> 00:01:11,283 Hvorfor tog jeg ikke tilbage til Gabriel 16 00:01:11,283 --> 00:01:13,083 og drak tequila 17 00:01:13,083 --> 00:01:16,803 og listede historien ud af ham, som jeg plejer? 18 00:01:17,523 --> 00:01:21,203 - Det hedder et visum. - Åh gud, dig og logik. 19 00:01:21,203 --> 00:01:23,243 Jeg har brug for hjælp. 20 00:01:23,243 --> 00:01:24,763 Det er ikke forbi endnu. 21 00:01:24,763 --> 00:01:27,363 Du skal minde Valerie om, hvor god du er. 22 00:01:27,363 --> 00:01:30,803 Hvordan skal jeg gøre det fra den anden side af verden? 23 00:01:31,883 --> 00:01:32,723 BLOT DIG SELV 24 00:01:32,723 --> 00:01:34,683 Måske skal du tænke ud af boksen. 25 00:01:35,283 --> 00:01:36,323 Hvad? 26 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 GLIDECREME 27 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 Jeg har ingen problemer med det. 28 00:01:42,603 --> 00:01:45,003 The Standard skriver om hende. 29 00:01:45,003 --> 00:01:47,723 "Anerkendt sex- og selvstændighedsguru." 30 00:01:47,723 --> 00:01:48,723 Oprah følger hende. 31 00:01:48,723 --> 00:01:53,363 Hun holder et seminar om sin bog og private sessioner på Be Well Center. 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,203 Camille Lav... 33 00:01:56,243 --> 00:01:58,363 La... Lavign... La... 34 00:01:58,363 --> 00:01:59,283 Lavig... 35 00:01:59,283 --> 00:02:02,123 Lavigne. Ja, hun er fransk og flygtig. 36 00:02:02,123 --> 00:02:03,483 Ingen portrætter. 37 00:02:04,003 --> 00:02:06,923 Seneste nyt. Endnu en flygtig velværeguru. 38 00:02:06,923 --> 00:02:11,163 Det rygtes, at hun var med i en kult, men ingen kender hendes baggrund. 39 00:02:11,163 --> 00:02:13,323 Hun dukkede op for et par år siden. 40 00:02:13,323 --> 00:02:16,883 Får jeg indblik i hendes privatliv, bliver det eksklusivt. 41 00:02:16,883 --> 00:02:18,243 Det kunne gå viralt. 42 00:02:18,243 --> 00:02:20,763 - Eller imponere Valerie. - Præcis. 43 00:02:20,763 --> 00:02:24,683 - Sælg din idé til Helen. - Har Helen ikke givet den til andre? 44 00:02:24,683 --> 00:02:25,963 Heldigvis for dig, 45 00:02:25,963 --> 00:02:28,283 tog vores livsstilsskribent kokain. 46 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 Han er på afvænning. 47 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 Vil du være med? 48 00:02:31,923 --> 00:02:33,403 Ja, det er uheldigt. 49 00:02:45,323 --> 00:02:46,163 Hej. 50 00:02:49,723 --> 00:02:51,723 River Doug den stadig af uden dig? 51 00:02:51,723 --> 00:02:55,683 - Liv, det er min arbejdsplads. - Det tager jeg som et ja. 52 00:02:56,563 --> 00:02:57,763 Har du talt med ham? 53 00:02:59,883 --> 00:03:01,843 - Det tager jeg som et nej. - Tak. 54 00:03:03,123 --> 00:03:05,923 I har tydeligvis et behov begge to. 55 00:03:07,123 --> 00:03:10,363 - Det hjælper at stikke en finger i røven. - Sådan. 56 00:03:17,123 --> 00:03:18,723 - Du kan godt, Healy. - Ja. 57 00:03:25,963 --> 00:03:28,083 Alle ønsker et dybdegående portræt, 58 00:03:28,083 --> 00:03:32,403 men Camille er en sofistikeret kvinde, der ikke taler med hvem som helst. 59 00:03:32,403 --> 00:03:35,403 - Det kræver format. - Er du ikke madskribent? 60 00:03:36,323 --> 00:03:37,843 Jeg udvider min horisont. 61 00:03:37,843 --> 00:03:40,723 Jeg har et kontor fuldt af journalister. 62 00:03:40,723 --> 00:03:42,923 - Hvorfor dig? - Se på dine muligheder. 63 00:03:42,923 --> 00:03:47,163 Din livsstilsskribent er på afvænning, din graverjournalist er intens, 64 00:03:47,163 --> 00:03:51,043 og ingen andre tør skrive om oral stimulation. 65 00:03:51,683 --> 00:03:53,763 Jeg elsker tabu. Jeg lever for det. 66 00:03:53,763 --> 00:03:59,843 Jeg forstår Camille, jeg forstår dig og at du vil vide, hvordan hun tænker. 67 00:04:05,603 --> 00:04:09,283 Hvordan vil du få den indsigt fra et 15-minutters interview? 68 00:04:09,283 --> 00:04:12,843 Jeg fik Natalie Portman til at deltage i en madkonkurrence. 69 00:04:12,843 --> 00:04:13,923 Gennem tvang? 70 00:04:14,563 --> 00:04:15,883 Gennem overtalelse. 71 00:04:16,643 --> 00:04:17,603 Narrer du dem? 72 00:04:18,803 --> 00:04:19,723 Overbeviser. 73 00:04:19,723 --> 00:04:23,483 Jeg kan skaffe dig den ægte Camille Lavinyen. 74 00:04:45,963 --> 00:04:47,003 Okay. 75 00:04:49,643 --> 00:04:53,723 Hej. Det er vores ting, men du er her også. 76 00:04:55,883 --> 00:04:57,363 BLOT DIG SELV 77 00:04:58,123 --> 00:05:01,443 "Brutal ærlighed, både i sex og i livet, er afgørende. 78 00:05:01,443 --> 00:05:04,563 Uden ærlighed vil frygt lede din vej, ikke begær." 79 00:05:04,563 --> 00:05:06,203 Kvinden har ret. 80 00:05:06,203 --> 00:05:08,603 Så hendes råd er at kommunikere. 81 00:05:09,363 --> 00:05:10,923 Det er banebrydende. 82 00:05:10,923 --> 00:05:12,643 Se, en foodprocessor. 83 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - Eller... - Stavblender? Den røde. 84 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 Det er mere nuanceret end det, Dally. 85 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Hun taler om at læne sig ind i det ubehagelige og tage risici. 86 00:05:21,683 --> 00:05:24,003 Måske få stavblenderen ud. 87 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 Mind mig om, hvorfor du er her? 88 00:05:26,243 --> 00:05:27,763 Mors pensionsgave. 89 00:05:27,763 --> 00:05:30,323 Jeres bryllup er ikke alt på dagsordenen. 90 00:05:30,323 --> 00:05:33,123 - I dag var det. - Hvad med sengetøj til mor? 91 00:05:33,123 --> 00:05:35,883 Fordi hun ikke behøver stå op længere? 92 00:05:35,883 --> 00:05:39,643 - Det er fint, ikke? - Ja, men hun synes, mælkeskum er fint. 93 00:05:39,643 --> 00:05:42,843 - Giv hende en Nespresso-maskine. - God idé. 94 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 - Skal vi tage kaffekopper med? - Ja. 95 00:05:45,483 --> 00:05:47,763 Kan vi fokusere på vores liste? 96 00:05:47,763 --> 00:05:49,643 Med eller uden stilk? 97 00:05:52,403 --> 00:05:54,483 Måske uden stilk? Mere moderne. 98 00:05:54,483 --> 00:05:56,963 Selvom hvidvin bliver hurtigere varm. 99 00:05:57,483 --> 00:06:00,163 - Vi drikker mest rødvin. - Åh gud, dræb mig. 100 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Uden stilk. 101 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Måske kan I skrive denne på listen? 102 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Få tips til, hvordan man bliver en mere generøs elsker? 103 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 Ingen problemer med vores sexliv. 104 00:06:09,483 --> 00:06:12,963 Eller noget andet. Kun heteroerne har brug for guruer. 105 00:06:13,923 --> 00:06:15,043 Det er en vagina. 106 00:06:15,763 --> 00:06:18,603 Undskyld mig. Har du nogle latteglas? 107 00:06:18,603 --> 00:06:21,443 - De tykke? - Ingen tilbage. Du kan bestille dem. 108 00:06:23,243 --> 00:06:26,683 - Skal vi gøre det? Er det for meget? - Jeg er ligeglad. 109 00:06:26,683 --> 00:06:28,283 - Køb dem. - Ja? 110 00:06:28,283 --> 00:06:29,803 - Ja. - Okay, fedt. 111 00:06:30,403 --> 00:06:32,043 Åh... Dal, den er her stadig. 112 00:06:33,523 --> 00:06:34,643 Kan du huske den? 113 00:06:34,643 --> 00:06:38,043 Ligesom dem på pensionatet, hvor vi fejrede vores årsdag. 114 00:06:38,043 --> 00:06:41,403 Skat, det ser ud, som om de små hænder river lysene af. 115 00:06:41,403 --> 00:06:44,843 Grafisk. Det er underligt, men jeg er vild med det. 116 00:06:45,443 --> 00:06:49,483 Nej. Jeg har en meget specifik designæstetik. 117 00:06:49,483 --> 00:06:50,763 Ja. Ja. 118 00:06:50,763 --> 00:06:51,723 Elsker dig. 119 00:06:57,283 --> 00:06:58,363 - Godmorgen. - Hej. 120 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 - Godmorgen. - Tak. 121 00:07:00,403 --> 00:07:01,963 Jeg har planlagt alt. 122 00:07:03,203 --> 00:07:05,083 Dagens sidste interview. 123 00:07:05,083 --> 00:07:07,123 Ja? Byd dem på en drink. 124 00:07:07,123 --> 00:07:11,883 Drik dem fulde, giv dem komplimenter, og de fortæller alt. 125 00:07:12,643 --> 00:07:14,203 Manipulerende og klog. 126 00:07:14,203 --> 00:07:16,443 Det virkede før, det vil virke igen. 127 00:07:16,443 --> 00:07:18,123 BLOT DIG SELV I SAMTALE 128 00:07:18,123 --> 00:07:20,483 Jeg er her for at støtte dig 10 %, 129 00:07:20,483 --> 00:07:22,923 90 % af mig har brug for råd. 130 00:07:22,923 --> 00:07:25,643 Rolig nu. Vanviddet lyser ud af dine øjne. 131 00:07:25,643 --> 00:07:27,963 Jeg har brug for brugbare løsninger. 132 00:07:29,043 --> 00:07:30,083 Gaveposer. 133 00:07:31,403 --> 00:07:32,323 Ja. 134 00:07:36,203 --> 00:07:37,283 En vaginakrystal? 135 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 Pizzahjul? 136 00:07:41,203 --> 00:07:43,723 Nej. Det er til din hud, skat. 137 00:07:44,243 --> 00:07:46,043 Jeg ved, hvad de her er til. 138 00:07:46,763 --> 00:07:49,163 Ja. 139 00:07:49,163 --> 00:07:52,283 - Ambitiøs vinkel. - Ikke hvis du trækker vejret dybt. 140 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Lyt til din egen stemme. 141 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Omform sproget omkring sex. 142 00:08:17,203 --> 00:08:21,123 Vi må udfordre vores trang til at tilpasse os. 143 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 Udfordre den frygt. 144 00:08:23,763 --> 00:08:28,243 Vi må lade vores seksualitet informere vores beslutninger, 145 00:08:28,843 --> 00:08:30,203 vores sindsstemninger, 146 00:08:30,203 --> 00:08:32,203 vores møder. 147 00:08:32,203 --> 00:08:33,643 Hun skal amme mig. 148 00:08:33,643 --> 00:08:35,403 Hvordan gør vi det? 149 00:08:36,003 --> 00:08:37,683 Seksuelt, vær ikke grov. 150 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Omfavn din sandhed. 151 00:08:39,483 --> 00:08:43,963 Du må afsløre dig selv uden makeup. 152 00:08:43,963 --> 00:08:50,243 Den sårbarhed er nøglen til at låse op. 153 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Tag springet. 154 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Afslør dine ønsker. 155 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Blot din frygt. 156 00:08:56,803 --> 00:08:59,283 Blot dig selv. 157 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Det føles lidt som en kult. 158 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Ja, jeg ville nok melde mig. 159 00:09:23,563 --> 00:09:26,243 Indrømmet. At stå nøgen frem var modigt. 160 00:09:26,243 --> 00:09:29,403 Jeg må afsted. Men du klarer den, okay? 161 00:09:29,403 --> 00:09:30,963 Hun er skøn, du er skøn. 162 00:09:30,963 --> 00:09:34,363 - Det bliver sjovt. - Tak. Ja. Jeg elsker dig. Farvel. 163 00:09:34,883 --> 00:09:35,803 Det var det. 164 00:09:35,803 --> 00:09:37,683 - Bare en udtalelse. - Virkelig? 165 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - Hun er der ikke. - Sludder... 166 00:09:40,163 --> 00:09:41,403 Tak, fordi I kom. 167 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 - Tak. - Liv Healy fra The Standard. 168 00:09:43,523 --> 00:09:46,003 - Jeg er den sidste... - Camille er færdig. 169 00:09:46,603 --> 00:09:47,683 Alt er aflyst. 170 00:09:47,683 --> 00:09:50,243 - Bare 15 minutter... - Ligesom os andre. 171 00:09:50,963 --> 00:09:52,603 Undskyld mig? Kan du. 172 00:09:52,603 --> 00:09:54,563 Åh gud. Hvad... 173 00:09:54,563 --> 00:09:57,363 - Hun kan ikke aflyse. - Camille gør det altid. 174 00:09:57,363 --> 00:10:00,323 Hun onanerer nok. Undskyld, det var upassende. 175 00:10:01,003 --> 00:10:04,243 - Glem hende. Jeg går i baren. - Også mig. Vil du med? 176 00:10:04,243 --> 00:10:05,363 Ellers tak. 177 00:10:11,203 --> 00:10:12,643 Det er min etage. 178 00:10:19,443 --> 00:10:20,403 Undskyld mig? 179 00:10:20,403 --> 00:10:22,483 Nogen har skidt på trappen. 180 00:10:23,483 --> 00:10:26,203 Ja. Det var ikke mig. Jeg siger det bare. 181 00:10:45,643 --> 00:10:46,843 Den er åben. 182 00:10:52,243 --> 00:10:55,603 Eve, det tredje lys tændte for sent igen. 183 00:10:56,963 --> 00:10:58,243 Jeg har sagt, 184 00:10:58,243 --> 00:11:03,323 at hvis vi skal bruge lokale arbejdere, skal de informeres ordentligt. 185 00:11:04,683 --> 00:11:05,523 I øvrigt. 186 00:11:05,523 --> 00:11:06,763 24. JANUAR BE WELL CENTRE 187 00:11:06,763 --> 00:11:08,723 Jeg mangler Bukarest-datoerne. 188 00:11:11,883 --> 00:11:14,803 - Undskyld, jeg væltede din vibrator. - Hvem er du? 189 00:11:16,563 --> 00:11:18,643 Liv Healy. Fra The Standard. 190 00:11:18,643 --> 00:11:21,883 Har du en grund til at bryde ind på mit værelse? 191 00:11:22,403 --> 00:11:23,843 Du bad mig komme ind. 192 00:11:23,843 --> 00:11:26,283 Det virker sært. Jeg er ikke skør. 193 00:11:26,283 --> 00:11:28,483 Jeg kan faktisk hjælpe dig. 194 00:11:28,483 --> 00:11:31,403 Jeg respekterer, at du er en privat person, 195 00:11:31,403 --> 00:11:35,963 men du kunne hjælpe mange flere, hvis de kendte den virkelige... 196 00:11:37,643 --> 00:11:39,323 Den virkelige Camille. 197 00:11:39,323 --> 00:11:41,723 Hvis de vidste, hvad der motiverer dig. 198 00:11:41,723 --> 00:11:45,243 Hvor du kom fra, hvordan du blev hende, vi alle ser op til. 199 00:11:45,243 --> 00:11:47,403 Og det kan jeg give dig. 200 00:11:47,403 --> 00:11:49,923 Jeg kan blotte dig over for verden. 201 00:11:51,923 --> 00:11:54,963 Hvem siger, vi ikke kan more os lidt imens? 202 00:11:54,963 --> 00:11:56,523 Plejer det at virke? 203 00:11:56,523 --> 00:11:59,723 At være, hvordan siger man det, fuld af lort? 204 00:11:59,723 --> 00:12:02,163 - At føre folk bag lyset. - Tja... 205 00:12:02,163 --> 00:12:06,443 Du kan lokke mig med smiger og alkohol, 206 00:12:06,443 --> 00:12:09,043 men du må blotte dig selv før andre. 207 00:12:10,643 --> 00:12:11,643 Jeg er klar. 208 00:12:13,283 --> 00:12:14,603 Vær sød at gå. 209 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 - Skynd dig. - Okay. 210 00:12:19,203 --> 00:12:20,203 Okay. 211 00:12:26,603 --> 00:12:27,963 Hvis vi havde ti min... 212 00:12:27,963 --> 00:12:29,123 Okay, tak. 213 00:12:38,083 --> 00:12:40,883 Jeg har prøvet tre slags vaskemiddel. 214 00:12:40,883 --> 00:12:42,963 Du skal lægge dem i blød. 215 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Ellers bliver hvidt tøj gråt. 216 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 - Fint. - Ja. 217 00:12:47,163 --> 00:12:48,723 Varmt eller koldt vand? 218 00:12:51,123 --> 00:12:52,203 Jeg må... 219 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Varmt eller koldt? 220 00:13:00,123 --> 00:13:01,163 Hvad i... 221 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Hej, elsker. 222 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Hvad laver du? 223 00:13:06,083 --> 00:13:06,923 Hvad... 224 00:13:07,443 --> 00:13:10,243 Har du vokset? For du er meget nøgen lige nu. 225 00:13:12,723 --> 00:13:16,043 Jeg blotter mig, fordi jeg begærer dig, Doug. 226 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Hør min stemme, når jeg siger: "Jeg vil have dig." 227 00:13:20,763 --> 00:13:22,243 Hvorfor taler du sådan? 228 00:13:22,963 --> 00:13:25,163 Jeg... Hold kæft, og lad os elske. 229 00:13:33,083 --> 00:13:34,443 Hvad... Hvad er der galt? 230 00:13:35,123 --> 00:13:36,083 Intet. 231 00:13:36,603 --> 00:13:37,723 Okay... 232 00:13:38,683 --> 00:13:43,003 Jeg har bare lige drukket en dobbelt iskaffe, 233 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 og du ved, hvad kaffe gør ved min mave. 234 00:13:46,443 --> 00:13:48,443 Ved alles mave. 235 00:13:49,683 --> 00:13:51,883 Bliv ved med at sige "mave". 236 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Ja, undskyld. Jeg er... 237 00:13:54,003 --> 00:13:58,723 Jeg er med. Det er bare... Jeg har kun ti minutters pause tilbage. 238 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Her. 239 00:14:10,163 --> 00:14:12,963 Så længe folk har det sjovt, og det er magisk. 240 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 Vores venner vil danse uanset hvad. 241 00:14:15,443 --> 00:14:19,923 Vil de se bedst ud til bukser eller min olivengrønne kjole? 242 00:14:19,923 --> 00:14:22,483 Det ved ikke... Dal, hvad syntes du? 243 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 Hedder din fætters kæreste Kirsten eller Kristen? 244 00:14:25,683 --> 00:14:26,883 - Kirsten - Kristen. 245 00:14:28,603 --> 00:14:30,323 - Jeg finder ud af det. - Tak. 246 00:14:30,323 --> 00:14:33,803 Og helt sikkert bukser. Dine ankler vil se fantastiske ud. 247 00:14:33,803 --> 00:14:35,323 Hej, jeg er tilbage. 248 00:14:35,323 --> 00:14:36,803 - Hej. - Hej. 249 00:14:36,803 --> 00:14:39,243 Burde du ikke drikke en sexguru fuld? 250 00:14:39,243 --> 00:14:42,723 - Det gik ikke helt som planlagt. - Åh. Hvad skete der? 251 00:14:42,723 --> 00:14:44,803 Intet. Hun aflyste. 252 00:14:45,803 --> 00:14:48,043 Så jeg sneg mig ind på hendes værelse, 253 00:14:48,043 --> 00:14:50,363 og hun sagde, jeg var fuld af lort. 254 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Hun er indsigtsfuld. 255 00:14:52,163 --> 00:14:53,883 Åh gud, helvede. 256 00:14:54,643 --> 00:14:56,083 Hvad er alt det her? 257 00:14:56,083 --> 00:14:58,763 Gaver til gæsterne. Og ja, du kan hjælpe. 258 00:14:58,763 --> 00:15:01,523 De brændte mandler skal i organzaposerne, 259 00:15:01,523 --> 00:15:05,403 og græskarkernerne med stevia skal i... 260 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 Åh nej. 261 00:15:11,563 --> 00:15:14,403 Bianga må ikke tage sin chihuahua med. 262 00:15:14,403 --> 00:15:18,163 Det er ikke det. Koreografen må aflyse vores danseprøve. 263 00:15:19,283 --> 00:15:23,443 Okay, hvis jeg bytter rundt, kan vi gøre det kl. 15. 264 00:15:23,443 --> 00:15:26,723 - Skal jeg ikke til fys kl. 14? - Skat, du må aflyse. 265 00:15:27,363 --> 00:15:30,763 Uden den danseprøve bliver din foxtrot en slowtrot. 266 00:15:32,643 --> 00:15:35,363 - Okay, jeg giver fyssen besked. - Tak. 267 00:15:36,843 --> 00:15:39,883 - Dalbert har tendens til at overhøre dig. - Hvad? 268 00:15:39,883 --> 00:15:42,883 - Det før med koreografen. - Det er fint. 269 00:15:42,883 --> 00:15:45,403 Han nedlagde også veto mod lysestagen. 270 00:15:45,403 --> 00:15:48,403 Han havde ret. Det ligner masturberende hænder. 271 00:15:50,123 --> 00:15:54,763 Sig mig, Gazareth, har du lyst til at blotte din stemme for din forlovede? 272 00:15:55,683 --> 00:15:57,963 Jøsses. Du læser en selvhjælpsbog... 273 00:15:58,483 --> 00:16:01,123 Dalbert lader ikke til at lytte til dig. 274 00:16:01,123 --> 00:16:04,763 Du ved intet om ham eller vores forhold. 275 00:16:04,763 --> 00:16:06,723 Alle de andre var anderledes. 276 00:16:07,483 --> 00:16:08,323 Nick, 277 00:16:08,923 --> 00:16:11,083 Scotty, Sebastian? 278 00:16:11,083 --> 00:16:13,523 - De var bare ikke så påtrængende. - Nå ja. 279 00:16:13,523 --> 00:16:16,243 Sebastian var mig utro med en masse fyre. 280 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 Seb kvajede sig, men du var anderledes med dem. 281 00:16:19,403 --> 00:16:21,723 Du var mere dig. Jeg siger det bare. 282 00:16:32,203 --> 00:16:35,123 Hvad bringer sand tilfredsstillelse? 283 00:16:35,123 --> 00:16:37,603 Vi længes efter at blive set, hørt, 284 00:16:37,603 --> 00:16:40,163 og alligevel gør vi alt, hvad vi kan... 285 00:16:42,283 --> 00:16:43,203 Pis. 286 00:16:50,923 --> 00:16:53,923 - Virkelig? - Hvad? Jeg laver squats. 287 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 Hende Camille havde ret i én ting. 288 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Du er fuld af lort. 289 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Hej. 290 00:17:15,923 --> 00:17:17,803 Jeg hader appelsinvin! 291 00:17:30,323 --> 00:17:32,523 Selvfølgelig malet af en mand. 292 00:17:32,523 --> 00:17:34,083 For symmetrisk. 293 00:17:38,483 --> 00:17:40,963 Du havde ret. Jeg var ikke oprigtig. 294 00:17:40,963 --> 00:17:43,043 Jeg vidste begge dele. 295 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Jeg skal skrive et portræt af dig, 296 00:17:45,763 --> 00:17:48,003 det er så godt, at det går viralt, 297 00:17:48,003 --> 00:17:52,523 og min redaktør i New York tilgiver mig for at prioritere mit helbred. 298 00:17:52,523 --> 00:17:53,643 Spørg mig ikke. 299 00:17:53,643 --> 00:17:56,163 Det er noget lort, som jeg må klare, 300 00:17:56,163 --> 00:17:57,443 og det er lidt... 301 00:17:57,443 --> 00:17:59,563 Og virkelige hårdt. 302 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 Jeg blottede lige min stemme. 303 00:18:05,083 --> 00:18:06,243 Mit ønske. 304 00:18:06,243 --> 00:18:09,843 Vil du hjælpe mig og lade mig skrive et portræt af dig? 305 00:18:10,963 --> 00:18:11,923 Nej. 306 00:18:13,723 --> 00:18:14,963 Hvorfor? 307 00:18:14,963 --> 00:18:18,083 Du taler om at blotte sig selv, 308 00:18:18,083 --> 00:18:21,443 og så nægter du at lade nogen vide noget om dig. 309 00:18:21,443 --> 00:18:24,403 Det handler ikke om mig, men om dem, jeg hjælper. 310 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 Og du forventer bare, at de stoler på dig? 311 00:18:27,163 --> 00:18:29,763 Hvordan ved de, du ikke er fuld af lort? 312 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 Okay. 313 00:18:33,763 --> 00:18:34,683 Hvad? 314 00:18:34,683 --> 00:18:38,923 Vi gennemfører en session, min Blot Dig Selv-øvelse. 315 00:18:38,923 --> 00:18:41,443 Så ser vi, hvem der er fuld af lort. 316 00:18:47,723 --> 00:18:48,603 Det var sofaen. 317 00:18:49,923 --> 00:18:54,683 Bare slap af. Jeg desinficerer den efter hver session. 318 00:18:58,003 --> 00:19:00,203 Hvorfor skal vi begge være nøgne? 319 00:19:00,203 --> 00:19:02,203 Nøgenhed gør os sårbare. 320 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Det befrier os for lagene, vi gemmer os bag. 321 00:19:07,443 --> 00:19:09,003 Luk øjnene. 322 00:19:12,883 --> 00:19:14,963 Lyt til din stemme. 323 00:19:16,163 --> 00:19:18,683 - Skal jeg tale? - Din indre stemme. 324 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 Den indre stemme, vi har øvet os i at ignorere. 325 00:19:22,443 --> 00:19:23,843 Ja, okay. 326 00:19:30,843 --> 00:19:33,003 - Jeg hører intet, dame. - Træk vejret. 327 00:19:34,003 --> 00:19:38,643 Træk vejret ned i maven. 328 00:19:39,483 --> 00:19:42,203 Lad dine sanser overvælde dig. 329 00:19:45,363 --> 00:19:46,243 Lyt nu. 330 00:19:48,123 --> 00:19:49,443 Hvad hører du? 331 00:19:52,803 --> 00:19:54,403 Der er ingen stemme. 332 00:19:54,403 --> 00:19:56,123 Men der er en lyd? 333 00:19:57,643 --> 00:19:58,483 Det tror jeg. 334 00:20:00,083 --> 00:20:01,843 Vand, stranden. 335 00:20:01,843 --> 00:20:03,563 Længes du efter havet? 336 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Hvad? Åh nej. 337 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 Hvad er dit ønske? 338 00:20:11,163 --> 00:20:12,203 Det ved jeg ikke. 339 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Det gør du. Lyt til den stemme. 340 00:20:21,363 --> 00:20:22,683 Jeg vil løbe. 341 00:20:23,283 --> 00:20:24,443 Fra vandet? 342 00:20:24,443 --> 00:20:27,243 - Jeg vil bare løbe væk herfra. - Hvorfor? 343 00:20:27,243 --> 00:20:29,923 - Fordi det er skræmmende. - Hvad er? 344 00:20:31,403 --> 00:20:32,403 Det ved jeg ikke. 345 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 Hvad er du bange for? 346 00:20:33,723 --> 00:20:35,443 - Det ved jeg ikke. - Sludder. 347 00:20:35,443 --> 00:20:37,603 Lyt til stemmen. 348 00:20:38,323 --> 00:20:43,283 For at kvaje mig. At være en fiasko. At svigte folk. 349 00:20:43,283 --> 00:20:44,363 Hvorfor? 350 00:20:45,803 --> 00:20:48,163 Blot din frygt. Omfavn den. 351 00:20:48,163 --> 00:20:51,083 Hvorfor er du bange? Hvad har du gjort? 352 00:20:51,083 --> 00:20:52,763 Hvem svigtede du? 353 00:21:14,523 --> 00:21:15,403 Te? 354 00:21:28,843 --> 00:21:32,883 Jeg skal hente en ordre til Gaz Healy. Det er bare nogle glas. 355 00:21:32,883 --> 00:21:34,483 - Jeg kigger. - Fedt, tak. 356 00:21:50,323 --> 00:21:52,843 Hej, skat. Jeg lavede quinoa. 357 00:21:55,643 --> 00:21:58,723 Den lysestage ville have set perfekt ud her. 358 00:21:58,723 --> 00:21:59,763 Lysestagen igen? 359 00:21:59,763 --> 00:22:01,763 Ikke igen. Stadig. 360 00:22:01,763 --> 00:22:04,923 Den ville være et godt midtpunkt i rummet. 361 00:22:04,923 --> 00:22:08,203 - Vores bryllupsbillede skal stå der. - Så ved siden af. 362 00:22:10,643 --> 00:22:13,643 Jeg får det her sted til at se fantastisk ud. 363 00:22:14,243 --> 00:22:18,163 Forhold handler om kompromis, så kan vi droppe lysestagen? 364 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 Vil du have noget? 365 00:22:33,283 --> 00:22:34,443 Hvordan har du det? 366 00:22:36,003 --> 00:22:36,963 Flov. 367 00:22:38,403 --> 00:22:39,603 Underligt tilpas. 368 00:22:40,283 --> 00:22:42,403 Som en stor idiot. 369 00:22:44,123 --> 00:22:45,923 Velkommen til menneskelivet. 370 00:22:46,843 --> 00:22:50,083 Er alle dine klienter lidt forvirrede bagefter? 371 00:22:50,083 --> 00:22:52,683 Ja, det er konfronterende. 372 00:22:52,683 --> 00:22:56,083 Jeg lader dem altid bestemme, hvor meget de vil blotte. 373 00:22:56,083 --> 00:22:58,523 Jeg er bare en guide. 374 00:22:59,283 --> 00:23:00,443 Til forvirring. 375 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 At åbne op for sin indre stemme kræver øvelse. 376 00:23:05,283 --> 00:23:08,043 Selv når du lytter og anerkender din frygt, 377 00:23:08,043 --> 00:23:10,043 tager det tid at forstå den 378 00:23:10,043 --> 00:23:13,163 og indse, hvor meget den holder dig tilbage. 379 00:23:14,243 --> 00:23:17,403 Første skridt. Det har jeg hørt meget på det sidste. 380 00:23:17,403 --> 00:23:21,523 Føler du, at din frygt for at kvaje dig holder dig tilbage? 381 00:23:23,003 --> 00:23:25,763 - Det ved jeg ikke. - Nej, ikke viden. 382 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 Føler du det? 383 00:23:29,883 --> 00:23:30,723 Måske. 384 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Sandsynligvis. 385 00:23:34,163 --> 00:23:36,323 Du løber fra ting. 386 00:23:36,323 --> 00:23:39,123 Skjuler dele af dig selv, ikke? 387 00:23:42,643 --> 00:23:43,803 Ja, men... 388 00:23:46,163 --> 00:23:51,363 Hvis jeg ikke er festens sjove, glade midtpunkt, 389 00:23:51,363 --> 00:23:53,883 hvem er jeg så? Jeg er... 390 00:23:55,243 --> 00:23:58,803 Jeg er bange for, at den rigtige mig vil skuffe folk. 391 00:24:04,363 --> 00:24:05,643 Jeg kender følelsen. 392 00:24:06,923 --> 00:24:09,163 - Det frygter jeg også. - Ja, men du... 393 00:24:09,163 --> 00:24:12,083 - Vent, hvad? - Vi er mere ens, end du tror. 394 00:24:12,763 --> 00:24:13,963 Hold da kæft! 395 00:24:15,603 --> 00:24:19,203 - Mit navn er Karen. - Åh gud. 396 00:24:19,203 --> 00:24:23,003 Jeg prøvede at udgive en bog om sexpsykologi i mit eget navn, 397 00:24:23,003 --> 00:24:25,363 men salget var chokerende. 398 00:24:26,843 --> 00:24:31,003 Ingen vil høre Karen fra vildmarken tale om selvforbedring og sex, 399 00:24:31,003 --> 00:24:32,363 selv med en kandidatgrad. 400 00:24:32,363 --> 00:24:34,963 De vil høre det fra en europæisk kvinde. 401 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Så Karen blev... 402 00:24:39,443 --> 00:24:40,283 ...Camille. 403 00:24:42,843 --> 00:24:46,843 Men du taler om at blotte dig selv, 404 00:24:46,843 --> 00:24:48,243 og det er dig, der... 405 00:24:48,243 --> 00:24:49,563 Skjuler mig selv? 406 00:24:50,683 --> 00:24:51,523 Ja. 407 00:24:52,043 --> 00:24:53,003 Ironisk, ikke? 408 00:24:55,843 --> 00:24:59,243 Jeg tror, at Camille 409 00:24:59,883 --> 00:25:03,123 er min indre stemme, min sandhed. 410 00:25:04,323 --> 00:25:07,163 Hun er meget mere selvsikker end Karen. 411 00:25:09,683 --> 00:25:11,083 Folk finder ud af det. 412 00:25:11,083 --> 00:25:12,323 Det gør de nok. 413 00:25:13,563 --> 00:25:17,123 Men når det sker, møder jeg den frygt. 414 00:25:18,003 --> 00:25:20,363 Jo længere jeg kan holde Camille i live, 415 00:25:20,363 --> 00:25:22,243 jo flere kan jeg hjælpe. 416 00:25:25,483 --> 00:25:27,923 Er hun fra Wagga Wagga? Laver du sjov? 417 00:25:27,923 --> 00:25:30,203 Jeg ved ikke, om jeg skal bruge den. 418 00:25:30,203 --> 00:25:32,643 Hvad taler du om? Det er din historie. 419 00:25:32,643 --> 00:25:35,003 "Hyldet sexpert afsløret som svindler." 420 00:25:35,003 --> 00:25:36,403 Det er lidt hårdt. 421 00:25:37,003 --> 00:25:40,683 Og velfortjent. Hun prædiker lort under falske foregivende. 422 00:25:41,283 --> 00:25:44,523 Ved du, at hun har en psykologigrad? To faktisk. 423 00:25:44,523 --> 00:25:47,763 Så alle idéerne og forskningen er hendes. 424 00:25:48,283 --> 00:25:52,203 Hele hendes filosofi handler om at være ærlig, og hun lyver. 425 00:25:52,203 --> 00:25:54,723 Betyder det noget, hvis det hjælper folk? 426 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 Det gør hun ikke, okay? 427 00:25:56,803 --> 00:25:59,603 Jeg prøvede hendes "blot dit begær"-pis. 428 00:25:59,603 --> 00:26:01,403 Jeg tog til Dougs arbejde, 429 00:26:01,403 --> 00:26:04,403 og overraskede ham nøgen på hans kontor. 430 00:26:05,323 --> 00:26:07,883 Det var en stor fiasko. Tal om pinligt. 431 00:26:07,883 --> 00:26:10,403 - Åh gud. - Åh gud. 432 00:26:10,403 --> 00:26:11,403 Mener du det? 433 00:26:12,563 --> 00:26:15,483 Men jeg tror, at pinlighed er en del af det. 434 00:26:15,483 --> 00:26:17,003 Det skete i min session. 435 00:26:17,603 --> 00:26:21,483 Nej, drop det, okay? Ikke flere råd. Du skal afsløre hende. 436 00:26:21,483 --> 00:26:23,323 Afsløre lyder voldsomt. 437 00:26:23,323 --> 00:26:26,203 Liv, det er dit job, okay? 438 00:26:26,203 --> 00:26:29,003 Det handler ikke om at gå på listesko. 439 00:26:29,003 --> 00:26:31,603 Det handler om at være ærlig. 440 00:26:31,603 --> 00:26:33,883 Og det skal gå viralt, ikke? 441 00:26:33,883 --> 00:26:36,123 - Jo. - Det er din billet hjem. 442 00:26:36,123 --> 00:26:37,883 Gå efter historien. 443 00:26:50,723 --> 00:26:52,203 Okay, min bil er her. 444 00:26:52,203 --> 00:26:53,403 Gå, skriv. 445 00:26:53,403 --> 00:26:56,563 Jeg går hjem og lader, som om det hele ikke er sket. 446 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 Hvad? 447 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 Det er Isaac. 448 00:27:00,963 --> 00:27:02,523 Han er vildt lækker. 449 00:27:02,523 --> 00:27:03,723 Vi ses, skat. 450 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Isaac? Hej. 451 00:27:19,523 --> 00:27:22,763 Liv. Hej. Undskyld. Jeg venter på en wrap. 452 00:27:22,763 --> 00:27:25,883 Har du det bedre? 453 00:27:26,603 --> 00:27:29,723 Ja, fint. Jeg vil blotte mig selv. 454 00:27:31,123 --> 00:27:32,283 - Okay? - Zack. 455 00:27:33,083 --> 00:27:35,563 - Nej. - Ja. Hør... 456 00:27:38,563 --> 00:27:41,843 Jeg kan lide dig, og jeg havde det sjovt forleden ædru, 457 00:27:41,843 --> 00:27:45,323 og det skræmmer mig virkelig, for... 458 00:27:45,323 --> 00:27:47,043 Rend mig faktisk, for... 459 00:27:47,043 --> 00:27:48,803 - Undskyld mig? - Mack. 460 00:27:50,323 --> 00:27:52,443 Det lød hårdere end tiltænkt. 461 00:27:52,443 --> 00:27:55,283 Du opførte dig sært, da jeg gik ud bagefter, 462 00:27:55,283 --> 00:27:57,403 og jeg ved ikke hvorfor. 463 00:27:57,403 --> 00:27:58,683 - Lilac. - Lilac? 464 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 Tager du pis på mig? Lilac. 465 00:28:01,563 --> 00:28:02,763 Undskyld. Pænt navn. 466 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 Smuk blomst. 467 00:28:08,163 --> 00:28:09,003 Du har ret. 468 00:28:10,043 --> 00:28:11,083 Det gjorde jeg. 469 00:28:12,363 --> 00:28:15,403 Ærlig talt skræmmer du også mig fra vid og sans. 470 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 Virkelig? 471 00:28:19,083 --> 00:28:19,963 Okay. 472 00:28:20,483 --> 00:28:22,963 Det er nyt for mig med den sunde livsstil. 473 00:28:24,283 --> 00:28:25,803 Jeg ved bare, 474 00:28:25,803 --> 00:28:29,403 at jeg skal gøre det modsatte af det, jeg altid gør. 475 00:28:30,363 --> 00:28:31,763 Hvilket er hvad? 476 00:28:34,043 --> 00:28:36,203 Kaste mig lige ud i fristelse. 477 00:28:42,683 --> 00:28:43,923 Hvad så? 478 00:28:50,403 --> 00:28:51,243 Træningsmakkere? 479 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Ja. Træningsmakkere. 480 00:28:55,643 --> 00:28:56,843 Isaac. 481 00:28:59,643 --> 00:29:01,323 Det er dig. Din ting. 482 00:29:02,243 --> 00:29:03,483 Ja. Isaac. 483 00:29:13,003 --> 00:29:13,963 Hej. 484 00:29:25,523 --> 00:29:26,843 BLOT DIG SELV 485 00:29:27,443 --> 00:29:28,803 I SANDHED LIVSÆNDRENDE 486 00:29:46,443 --> 00:29:47,803 Camille Lavigne er... 487 00:29:52,403 --> 00:29:56,443 Camille Lavigne er mange ting. 488 00:30:05,923 --> 00:30:07,643 Hvad vil du se i aften? 489 00:30:11,723 --> 00:30:12,683 Hvad end du vil. 490 00:30:15,163 --> 00:30:21,883 HEJ CAZZY, LÆNGE SIDEN... 491 00:30:32,043 --> 00:30:33,643 HEJ SEB, HVORDAN GÅR DET 492 00:30:37,243 --> 00:30:38,443 NYHEDER THE STANDARD 493 00:30:39,003 --> 00:30:41,203 SANDHEDEN AFSLØRET 494 00:30:41,723 --> 00:30:42,683 IKKE KUN MIN VULVA 495 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 EUROTISK DRONNING 496 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 BLOTTEDE IKKE KUN MIN VULVA 497 00:30:50,043 --> 00:30:51,243 Ja, jeg er enig. 498 00:30:52,363 --> 00:30:56,963 Jeg taler med skribenten, og jeg sender oplysningerne. Godt. 499 00:30:56,963 --> 00:30:57,883 Tak. 500 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Okay. 501 00:31:04,443 --> 00:31:06,923 - Det er ikke, hvad jeg lovede. - Nej. 502 00:31:09,563 --> 00:31:11,203 Det er modigt, råt, 503 00:31:11,883 --> 00:31:16,443 men at dømme efter trafikken, taler det til mange af vores læsere. 504 00:31:18,683 --> 00:31:20,563 - Det er godt, ikke? - Jo. 505 00:31:20,563 --> 00:31:23,843 Læsergruppen stiger støt, aktierne er betydelige, 506 00:31:23,843 --> 00:31:25,763 og vores New York-udgiver 507 00:31:25,763 --> 00:31:28,123 trykker den i sin weekendudgave. 508 00:31:29,563 --> 00:31:30,403 Ja. 509 00:31:32,003 --> 00:31:35,083 Nu ved du det. Smut. Jeg skal ringe. 510 00:31:37,123 --> 00:31:38,643 Tak. Tak. 511 00:31:38,643 --> 00:31:40,163 - Liv? - Ja. 512 00:31:42,083 --> 00:31:43,883 Vi er alle bange for noget, 513 00:31:43,883 --> 00:31:46,643 men det vigtigste er, hvad vi gør ved det. 514 00:31:49,723 --> 00:31:51,203 Helen King, The Standard. 515 00:31:52,403 --> 00:31:54,243 Ja, læste du Healy-artiklen? 516 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Ja, hun er en god skribent. 517 00:32:00,603 --> 00:32:02,043 - Liv. - Ja. 518 00:32:02,043 --> 00:32:03,243 - Hvad fanden? - Hvad? 519 00:32:03,243 --> 00:32:05,523 Du afslørede ikke Camille, men mig. 520 00:32:05,523 --> 00:32:07,243 Okay. Historien handler om... 521 00:32:07,243 --> 00:32:10,683 "Nogle tager Camilles råd for bogstaveligt, som min ven, 522 00:32:10,683 --> 00:32:13,363 der mødte nøgen op på sin mands arbejde. 523 00:32:13,363 --> 00:32:16,003 Selv ikke hun kunne få håndværkersex." 524 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 Det er sjovt. 525 00:32:18,043 --> 00:32:20,363 Er mit ry, mit ægteskab, en joke? 526 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 Nej. Det er kun få linjer. Jeg nævner ikke dit navn. 527 00:32:24,523 --> 00:32:27,483 Tror du ikke, alle ved, det er mig? Se dig omkring. 528 00:32:29,283 --> 00:32:31,843 Jeg skrev noget, folk kan relatere sig til. 529 00:32:31,843 --> 00:32:33,643 Jeg skulle gå efter historien. 530 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 Camilles historie, ikke min. 531 00:32:36,203 --> 00:32:38,163 Hvorfor beskytter du hende? 532 00:32:38,163 --> 00:32:41,723 Du havde en god historie, men du valgte at skrive det lort. 533 00:32:42,683 --> 00:32:44,723 Det er ikke lort, Amy. 534 00:32:44,723 --> 00:32:46,323 Jeg blottede min sjæl. 535 00:32:46,323 --> 00:32:47,963 Hvad? 536 00:32:48,603 --> 00:32:50,403 Er du bange for at være en fiasko? 537 00:32:51,043 --> 00:32:51,923 Det er du. 538 00:32:51,923 --> 00:32:53,683 Det er ikke nyt for nogen. 539 00:32:53,683 --> 00:32:56,563 Du ser slet ikke, hvordan du påvirker andre. 540 00:32:57,443 --> 00:32:59,363 Det bliver godt, når du rejser. 541 00:33:07,203 --> 00:33:10,763 Undskyld mig. Det er en nødsituation. Jeg må se dr. Singh. 542 00:33:10,763 --> 00:33:12,123 Vi har talt om det. 543 00:33:12,123 --> 00:33:14,603 Du kan ikke komme uden en aftale. 544 00:33:14,603 --> 00:33:17,083 - Underskriv min lægeerklæring. - Nej. 545 00:33:17,083 --> 00:33:20,803 Jeg lover at overholde alt sundhedshalløjet i New York, 546 00:33:20,803 --> 00:33:22,243 men jeg må hjem nu. 547 00:33:22,243 --> 00:33:24,123 - Underskriv den nu. - Nej. 548 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Skriv under. 549 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 Underskriv nu papiret! Pis. 550 00:33:35,723 --> 00:33:36,603 Åh gud. 551 00:33:37,723 --> 00:33:38,803 Jeg... 552 00:33:43,723 --> 00:33:45,323 Jeg kvajede mig. 553 00:33:48,723 --> 00:33:49,603 Pis. 554 00:34:50,443 --> 00:34:52,723 {\an8}Tekster af: Maiken Waldorff