1
00:00:09,403 --> 00:00:10,243
{\an8}Hola, Valerie.
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,443
Em promets una exclusiva
i m'entregues aquesta merda?
3
00:00:14,443 --> 00:00:15,803
De què vas?
4
00:00:15,803 --> 00:00:18,603
I l'entrevista a Wolf?
Per què ha deixat la carn?
5
00:00:18,603 --> 00:00:22,283
Crec que no tenia cap intenció
d'explicar-me... Hosti!
6
00:00:22,283 --> 00:00:23,843
L'hauries d'haver pressionat.
7
00:00:23,843 --> 00:00:25,523
- No ho publicaré.
- Concentra't.
8
00:00:25,523 --> 00:00:28,203
Me l'he jugat per tu i m'has fotut.
9
00:00:29,163 --> 00:00:31,723
Ara no et puc vendre com a jutge.
10
00:00:31,723 --> 00:00:34,083
No, sí que pots. Sí que... Merda!
11
00:00:35,483 --> 00:00:39,243
Perdó. Namaste.
12
00:00:39,243 --> 00:00:42,003
La teva energia negativa
penetra l'aura de tothom.
13
00:00:42,603 --> 00:00:44,203
Passem a l'àguila.
14
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
Estic ben fotuda.
15
00:01:08,403 --> 00:01:11,283
¿Per què no vaig tornar a cal Gabriel
16
00:01:11,283 --> 00:01:13,083
a beure tequila
17
00:01:13,083 --> 00:01:16,803
i treure-li un article
com faig normalment?
18
00:01:17,523 --> 00:01:21,203
- Pel permís de residència.
- Hosti, tu i la teva lògica.
19
00:01:21,203 --> 00:01:23,243
Necessito ajuda!
20
00:01:23,243 --> 00:01:24,763
No et rendeixis.
21
00:01:24,763 --> 00:01:27,363
Només li has de recordar que ets genial.
22
00:01:27,363 --> 00:01:30,803
I com vols que ho faci
des de l'altra punta del món?
23
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Pots ser original i impressionar-la.
24
00:01:35,243 --> 00:01:36,323
Què?
25
00:01:38,203 --> 00:01:39,323
LUBRICANT ÍNTIM FEMENÍ
26
00:01:39,323 --> 00:01:41,643
Jo no tinc cap problema, creu-me.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,003
The Standard té lloc a la roda de premsa.
28
00:01:45,003 --> 00:01:47,723
"Guru internacional
del sexe i l'empoderament."
29
00:01:47,723 --> 00:01:48,723
Oprah la segueix.
30
00:01:48,723 --> 00:01:53,403
Fa un seminari sobre el seu últim llibre
i sessions privades al Centre Be Well.
31
00:01:53,403 --> 00:01:55,203
Camille Lav...
32
00:01:56,243 --> 00:01:58,363
Lavign... Lav...
33
00:01:58,363 --> 00:01:59,283
Lavig...
34
00:01:59,283 --> 00:02:02,123
Lavigne. És francesa i molt esmunyedissa.
35
00:02:02,123 --> 00:02:03,483
No parla mai d'ella.
36
00:02:04,003 --> 00:02:06,923
Última hora: una altra guru esmunyedissa.
37
00:02:06,923 --> 00:02:11,163
Diuen que formava part d'una secta
als Alps, però ningú en coneix el passat.
38
00:02:11,163 --> 00:02:13,323
Va aparèixer fa pocs anys.
39
00:02:13,323 --> 00:02:16,883
O sigui que si en descobreixo
alguna cosa serà un exclusiva.
40
00:02:16,883 --> 00:02:18,243
Es podria fer viral.
41
00:02:18,243 --> 00:02:20,763
- O impressionar la Valerie.
- Exacte.
42
00:02:20,763 --> 00:02:22,883
Vine a convèncer la Helen.
43
00:02:22,883 --> 00:02:24,683
No l'hi ha donat a ningú?
44
00:02:24,683 --> 00:02:28,283
Per sort per a tu, algun idiota
va donar coca al d'actualitat.
45
00:02:28,283 --> 00:02:29,883
Ha tornat a rehabilitació.
46
00:02:29,883 --> 00:02:31,203
En vols?
47
00:02:31,923 --> 00:02:33,403
Quina mala sort.
48
00:02:45,483 --> 00:02:46,323
Hola.
49
00:02:49,723 --> 00:02:51,723
Encara se la pela sol el Doug?
50
00:02:51,723 --> 00:02:55,683
- Collons, Liv, que soc a la feina.
- Dedueixo que sí.
51
00:02:56,563 --> 00:02:57,763
N'heu parlat?
52
00:02:59,883 --> 00:03:00,923
Dedueixo que no.
53
00:03:00,923 --> 00:03:01,843
Gràcies.
54
00:03:03,123 --> 00:03:05,923
Si els dos us masturbeu,
és que en teniu ganes.
55
00:03:07,123 --> 00:03:09,403
Un ditet al cul acostuma a funcionar.
56
00:03:09,403 --> 00:03:10,363
Ja ho tens.
57
00:03:17,123 --> 00:03:18,723
- Tu pots, Healy.
- Sí.
58
00:03:25,963 --> 00:03:28,083
Tothom en vol un perfil detallat,
59
00:03:28,083 --> 00:03:30,803
però la Camille és una dona sofisticada.
60
00:03:30,803 --> 00:03:32,403
No se sincerarà amb qualsevol.
61
00:03:32,403 --> 00:03:35,403
- Ha de ser un igual.
- No et dediques a la gastronomia?
62
00:03:36,323 --> 00:03:37,843
Estic diversificant.
63
00:03:37,843 --> 00:03:40,763
Això és ple de periodistes
que treballen per a mi.
64
00:03:40,763 --> 00:03:42,923
- Per què tu?
- Analitzem les opcions.
65
00:03:42,923 --> 00:03:44,803
El d'actualitat és a rehabilitació,
66
00:03:44,803 --> 00:03:47,163
el d'investigació és massa intens
67
00:03:47,163 --> 00:03:51,083
i la resta són massa estirats
per lliurar-se a l'estimulació oral.
68
00:03:51,683 --> 00:03:53,763
Els tabús són la meva passió.
69
00:03:53,763 --> 00:03:55,563
Entenc la Camille i a tu,
70
00:03:55,563 --> 00:03:59,843
i sé que estàs desesperada
per saber com carbura aquesta dona.
71
00:04:05,603 --> 00:04:09,283
Com proposes obtenir
una visió tan personal en quinze minuts?
72
00:04:09,283 --> 00:04:12,843
Vaig fer que la Natalie Portman competís
en un concurs de menjar frànkfurts.
73
00:04:12,843 --> 00:04:15,883
- Obligant-l'hi?
- Convencent-la que és idea seva.
74
00:04:16,603 --> 00:04:19,723
- Els manipules?
- Els dono el que volen.
75
00:04:19,723 --> 00:04:23,483
I et puc aconseguir
la vertadera Camille Lavinyen.
76
00:04:45,963 --> 00:04:47,003
Ostres.
77
00:04:49,643 --> 00:04:53,723
Hola. És una cosa nostra,
però tu no et tallis.
78
00:04:55,883 --> 00:04:57,563
DESPULLA'T
79
00:04:58,043 --> 00:05:01,483
"En el sexe i en la vida
la sinceritat total és essencial.
80
00:05:01,483 --> 00:05:04,563
Sense, la por, i no el desig,
decidirà el teu camí."
81
00:05:04,563 --> 00:05:06,203
La tia té raó.
82
00:05:06,203 --> 00:05:08,603
O sigui que aconsella comunicar-se.
83
00:05:09,363 --> 00:05:10,923
Que innovador.
84
00:05:10,923 --> 00:05:12,643
Un processador d'aliments!
85
00:05:13,323 --> 00:05:15,563
- O...
- Una batedora? La vermella.
86
00:05:15,563 --> 00:05:18,003
Crec que té més matisos, Dally.
87
00:05:18,003 --> 00:05:21,683
Parla de lliurar-se a la incomoditat,
d'assumir riscos.
88
00:05:21,683 --> 00:05:24,003
Potser treure's la batedora del cul.
89
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
Recorda'm per què has vingut.
90
00:05:26,243 --> 00:05:27,763
El regal de jubilació.
91
00:05:27,763 --> 00:05:30,323
La vostra boda no és l'únic del calendari.
92
00:05:30,323 --> 00:05:33,123
- Avui sí.
- I si li comprem roba de llit?
93
00:05:33,123 --> 00:05:35,883
Per què?
Ja no té motius per sortir del llit?
94
00:05:35,883 --> 00:05:39,643
- És elegant, no?
- Per a ella, l'escuma de llet ho és.
95
00:05:39,643 --> 00:05:42,843
- Compreu-li una Nespresso.
- No és mala idea.
96
00:05:42,843 --> 00:05:45,483
- Li comprem tasses també?
- Sí.
97
00:05:45,483 --> 00:05:47,843
Ens podem centrar en la llista?
98
00:05:47,843 --> 00:05:49,643
Volem copes o gots?
99
00:05:52,403 --> 00:05:54,483
Potser gots? Són més moderns.
100
00:05:54,483 --> 00:05:56,963
Tot i que el vi blanc s'escalfa abans.
101
00:05:57,483 --> 00:06:00,163
- Però en bevem més de negre.
- Déu meu, mata'm.
102
00:06:00,163 --> 00:06:01,563
Ens quedem els gots.
103
00:06:01,563 --> 00:06:03,883
Potser podríeu afegir-hi això.
104
00:06:03,883 --> 00:06:07,443
Hi ha consells
per ser un amant més generós.
105
00:06:07,443 --> 00:06:09,483
No tenim problemes sexuals.
106
00:06:09,483 --> 00:06:12,963
Ni de cap mena.
Són els heteros qui necessiten gurus.
107
00:06:13,923 --> 00:06:15,043
És una vagina.
108
00:06:15,763 --> 00:06:18,603
Perdona. Teniu gots de cafè amb llet?
109
00:06:18,603 --> 00:06:21,443
- De doble vidre.
- No en queden, però en podem demanar.
110
00:06:23,243 --> 00:06:25,723
Els demanem? O és passar-nos?
111
00:06:25,723 --> 00:06:26,683
M'és igual.
112
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
- Demana'ls.
- Sí?
113
00:06:28,283 --> 00:06:29,803
- Sí.
- Molt bé.
114
00:06:30,403 --> 00:06:32,043
Ostres! Dal, encara hi és.
115
00:06:33,523 --> 00:06:34,643
Te'n recordes?
116
00:06:34,643 --> 00:06:38,043
És igual que el del B&B de l'aniversari
de la nostra primera vegada. Mira.
117
00:06:38,043 --> 00:06:41,403
Amor, sembla que les manetes
masturbin les espelmes.
118
00:06:41,403 --> 00:06:44,843
Que explícit. Sé que és estrany,
però per això m'agrada.
119
00:06:45,443 --> 00:06:49,163
No. Confia en mi.
Tinc pensat un disseny molt específic.
120
00:06:49,643 --> 00:06:50,763
Sí, d'acord.
121
00:06:50,763 --> 00:06:51,723
T'estimo.
122
00:06:56,803 --> 00:06:58,363
- Bon dia.
- Hola.
123
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
- Bon dia.
- Gràcies.
124
00:07:00,403 --> 00:07:01,963
Ho tinc tot planejat.
125
00:07:03,203 --> 00:07:05,083
Tinc l'última entrevista.
126
00:07:05,083 --> 00:07:07,123
La convido a una copa,
127
00:07:07,123 --> 00:07:11,883
l'emborratxo, l'elogio i tot això
i després, pam, ho deixa anar tot.
128
00:07:12,643 --> 00:07:14,203
Manipulador i enginyós.
129
00:07:14,203 --> 00:07:17,723
Va funcionar amb la Srta. Portman.
Funcionarà amb la Indesxifrable.
130
00:07:18,203 --> 00:07:20,483
He vingut un 10 % per donar-te suport.
131
00:07:20,483 --> 00:07:22,923
El 90 % de mi vol ajuda desesperada.
132
00:07:22,923 --> 00:07:25,643
D'acord. Frena, nena. Fas cara de boja.
133
00:07:25,643 --> 00:07:27,963
Vull solucions factibles. Mata'm.
134
00:07:29,043 --> 00:07:30,083
Regalets!
135
00:07:31,403 --> 00:07:32,323
Sí!
136
00:07:36,203 --> 00:07:37,283
Cristall vaginal?
137
00:07:39,243 --> 00:07:40,083
Tallapizzes?
138
00:07:41,203 --> 00:07:43,723
No. És per a la pell.
139
00:07:44,243 --> 00:07:45,443
Això m'ho conec.
140
00:07:46,843 --> 00:07:49,163
Així.
141
00:07:49,163 --> 00:07:52,283
- Un angle molt ambiciós.
- No si respires fondo.
142
00:08:09,843 --> 00:08:12,403
Escolteu la vostra pròpia veu.
143
00:08:13,243 --> 00:08:16,483
Remodeleu la llengua al voltant del sexe.
144
00:08:17,203 --> 00:08:21,123
Hem de desafiar
la nostra necessitat d'encaixar,
145
00:08:21,123 --> 00:08:23,243
desafiar aquesta por.
146
00:08:23,763 --> 00:08:28,243
Hem de permetre que la nostra sexualitat
conformi les nostres decisions,
147
00:08:28,843 --> 00:08:30,203
el nostre estat d'ànim,
148
00:08:30,203 --> 00:08:32,203
les nostres relacions.
149
00:08:32,203 --> 00:08:33,643
Vull que em doni el pit.
150
00:08:33,643 --> 00:08:35,403
Com ho aconseguim?
151
00:08:36,003 --> 00:08:37,683
De manera sexual. Quin fàstic.
152
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Accepteu la vostra veritat.
153
00:08:39,483 --> 00:08:43,963
Us heu d'exposar sense maquillatges.
154
00:08:43,963 --> 00:08:50,243
Aquesta vulnerabilitat és
la clau per alliberar-vos.
155
00:08:50,243 --> 00:08:52,043
Feu el salt.
156
00:08:52,043 --> 00:08:53,883
Despulleu els vostres desitjos.
157
00:08:54,923 --> 00:08:56,803
Despulleu les vostres pors.
158
00:08:56,803 --> 00:08:59,283
Despulleu-vos.
159
00:09:19,483 --> 00:09:21,563
Això sembla una secta.
160
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Sí, jo m'hi uniria.
161
00:09:23,563 --> 00:09:26,243
Això de despullar-se
ha estat molt atrevit.
162
00:09:26,243 --> 00:09:29,403
Escolta, me n'he d'anar.
Però tu pots, d'acord?
163
00:09:29,403 --> 00:09:30,963
Les dues sou encisadores.
164
00:09:30,963 --> 00:09:34,363
- Farà fàstic i tot.
- Gràcies. Ja ho sé. T'estimo. Adeu.
165
00:09:34,883 --> 00:09:35,803
Hem acabat.
166
00:09:35,803 --> 00:09:37,683
- Només una frase.
- De debò?
167
00:09:37,683 --> 00:09:40,163
- No hi és.
- I una merda.
168
00:09:40,163 --> 00:09:41,403
Gràcies per venir.
169
00:09:41,403 --> 00:09:43,523
- Ja.
- Hola. Liv Healy, The Standard.
170
00:09:43,523 --> 00:09:46,003
- Soc l'última...
- Hem acabat.
171
00:09:46,603 --> 00:09:47,683
Tot cancel·lat.
172
00:09:47,683 --> 00:09:50,323
- Només necessito quinze minuts.
- Com tots.
173
00:09:50,963 --> 00:09:52,603
Perdona. Pots...
174
00:09:52,603 --> 00:09:54,563
Collons. Què...
175
00:09:54,563 --> 00:09:57,363
- No pot tocar el dos així.
- Sempre ho fa.
176
00:09:57,363 --> 00:10:00,323
Es deu estar fent la mà.
Perdó, m'he passat.
177
00:10:01,003 --> 00:10:04,243
- A la merda. Me'n vaig al bar.
- Jo també. Vens?
178
00:10:04,243 --> 00:10:05,363
No, gràcies.
179
00:10:11,203 --> 00:10:12,643
Què? M'allotjo aquí.
180
00:10:19,443 --> 00:10:20,403
Perdona.
181
00:10:20,403 --> 00:10:22,483
Algú s'ha cagat a l'escala.
182
00:10:23,483 --> 00:10:26,203
Ja. No he estat jo. Només aviso.
183
00:10:45,643 --> 00:10:46,843
És obert.
184
00:10:52,243 --> 00:10:55,603
Eve, el tercer focus
ha entrat tard altra vegada.
185
00:10:56,963 --> 00:10:58,243
Ja t'ho he dit.
186
00:10:58,243 --> 00:11:03,323
Si hem de fer servir equips locals,
han d'estar ben informats.
187
00:11:05,083 --> 00:11:08,283
I necessito les dates de Bucarest.
188
00:11:11,883 --> 00:11:13,683
Perdona, el vibrador.
189
00:11:13,683 --> 00:11:14,803
Qui ets?
190
00:11:16,523 --> 00:11:18,723
Liv Healy, periodista a The Standard.
191
00:11:18,723 --> 00:11:21,883
I per quin motiu
has entrat a la meva habitació?
192
00:11:22,403 --> 00:11:23,843
Has dit que era obert.
193
00:11:23,843 --> 00:11:26,283
Sé que això és estrany. No estic boja.
194
00:11:26,283 --> 00:11:28,483
Però et puc ajudar.
195
00:11:28,483 --> 00:11:31,403
Respecto la teva privacitat,
196
00:11:31,403 --> 00:11:35,963
però podries arribar a molta més gent
si sabessin com és la...
197
00:11:37,643 --> 00:11:39,323
La vertadera Camille.
198
00:11:39,323 --> 00:11:41,683
Si sabessin què t'empeny,
199
00:11:41,683 --> 00:11:45,243
d'on vens, com et vas convertir
en la dona que tots admirem.
200
00:11:45,243 --> 00:11:47,403
I jo t'ho puc oferir.
201
00:11:47,403 --> 00:11:49,923
Et puc despullar davant del món.
202
00:11:51,923 --> 00:11:54,963
I qui diu que no ens ho podem passar bé?
203
00:11:54,963 --> 00:11:56,523
Això et funciona?
204
00:11:56,523 --> 00:11:59,723
Ser una... Com es diu? Ser una falsa.
205
00:11:59,723 --> 00:12:02,163
- Enganyar la gent.
- Doncs...
206
00:12:02,163 --> 00:12:06,443
Em pots intentar entabanar
amb adulacions i alcohol,
207
00:12:06,443 --> 00:12:09,043
però no pots despullar ningú
si no et despulles.
208
00:12:10,643 --> 00:12:11,643
Estic preparat.
209
00:12:13,283 --> 00:12:14,603
Has de marxar.
210
00:12:17,843 --> 00:12:19,203
- De pressa.
- Sí.
211
00:12:19,763 --> 00:12:20,603
D'acord.
212
00:12:26,603 --> 00:12:27,963
Si em donessis deu...
213
00:12:27,963 --> 00:12:29,123
D'acord. Gràcies.
214
00:12:38,083 --> 00:12:40,883
He provat tres detergents
i no hi ha manera.
215
00:12:40,883 --> 00:12:42,963
Els has de posar en remull.
216
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Si no, s'esgrogueiran.
217
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
- Molt bé.
- Sí.
218
00:12:47,163 --> 00:12:48,723
Aigua freda o calenta?
219
00:12:51,123 --> 00:12:52,203
He de...
220
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Freda o calenta?
221
00:13:00,123 --> 00:13:01,163
Què co...
222
00:13:02,043 --> 00:13:03,483
Hola, màquina.
223
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Què fas?
224
00:13:06,083 --> 00:13:06,923
Què...
225
00:13:07,443 --> 00:13:10,243
T'has fet la cera? Perquè se't veu tot.
226
00:13:12,723 --> 00:13:16,043
Em despullo perquè et desitjo, Doug.
227
00:13:16,043 --> 00:13:19,243
Escolta'm quan et dic que friso per tu.
228
00:13:20,763 --> 00:13:22,243
Per què parles així?
229
00:13:22,963 --> 00:13:25,163
Eh... Calla i fem l'amor.
230
00:13:33,083 --> 00:13:34,443
Què... Què passa?
231
00:13:35,123 --> 00:13:36,083
Res.
232
00:13:36,603 --> 00:13:37,723
Bé, doncs...
233
00:13:38,683 --> 00:13:43,003
És que abans m'he pres
un cafè moca doble amb gel
234
00:13:43,003 --> 00:13:45,843
i ja saps que el cafè em fa cagar.
235
00:13:46,443 --> 00:13:48,443
Bé, fa cagar tothom.
236
00:13:49,683 --> 00:13:51,883
Si us plau, segueix dient "cagar".
237
00:13:51,883 --> 00:13:53,283
Sí, perdona. En...
238
00:13:54,003 --> 00:13:58,723
En tinc ganes, però només em queden
deu minuts de la pausa.
239
00:14:01,763 --> 00:14:02,603
Té.
240
00:14:10,163 --> 00:14:12,963
Sempre que la gent
es diverteixi i sigui màgic.
241
00:14:12,963 --> 00:14:15,443
Els nostres amics ballaran
hi hagi banda o DJ.
242
00:14:15,443 --> 00:14:19,923
M'hi poso els meus pantalons pirates
o el meu vestit verd?
243
00:14:19,923 --> 00:14:22,483
No ho... Dal, què et sembla?
244
00:14:22,483 --> 00:14:25,683
La xicota de ton cosí
es diu Kirsten o Kristen?
245
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
- Kirsten.
- Kristen.
246
00:14:28,603 --> 00:14:30,323
- Ho investigaré.
- Gràcies.
247
00:14:30,323 --> 00:14:33,803
Ah, i pantalons, sens dubte.
Et ressaltaran els turmells.
248
00:14:33,803 --> 00:14:35,323
Hola, nois. He tornat.
249
00:14:35,323 --> 00:14:36,723
- Hola.
- Hola.
250
00:14:36,723 --> 00:14:39,243
No hauries d'estar emborratxant una guru?
251
00:14:39,243 --> 00:14:42,723
- No ha sortit bé.
- Oh, Livvie. Què ha passat?
252
00:14:42,723 --> 00:14:44,803
Res. Ho ha cancel·lat.
253
00:14:45,803 --> 00:14:48,043
M'he colat a l'habitació, s'ha enfadat
254
00:14:48,043 --> 00:14:50,363
i potser m'ha acusat de ser una falsa.
255
00:14:50,363 --> 00:14:52,163
Sí que és perspicaç.
256
00:14:52,163 --> 00:14:53,883
Ves a la merda.
257
00:14:54,643 --> 00:14:56,083
Què és tot això?
258
00:14:56,083 --> 00:14:58,763
Per als convidats. I sí, ens pots ajudar.
259
00:14:58,763 --> 00:15:01,643
Els confits van als saquets d'organza
260
00:15:01,643 --> 00:15:05,403
i les llavors de carabassa
amb estèvia, als...
261
00:15:10,203 --> 00:15:11,563
Oh, no.
262
00:15:11,563 --> 00:15:14,523
Digues a la Bianga
que no pot dur el chihuahua.
263
00:15:14,523 --> 00:15:18,163
No és això. És el coreògraf.
Ha de cancel·lar l'assaig.
264
00:15:19,283 --> 00:15:21,963
Espera. Si canvio això, ho podem fer...
265
00:15:22,603 --> 00:15:23,443
a les tres.
266
00:15:23,443 --> 00:15:26,723
- Tinc físio a dos quarts de tres.
- Cancel·la'l.
267
00:15:27,363 --> 00:15:30,763
Si no assagem,
el teu foxtrot serà un foxtret.
268
00:15:32,283 --> 00:15:35,363
- D'acord, sí. Avisaré el físio.
- Gràcies.
269
00:15:36,843 --> 00:15:39,883
- El Dalbert t'acostuma a desdenyar.
- Què?
270
00:15:39,883 --> 00:15:42,883
- Allò del coreògraf.
- No passa res.
271
00:15:42,883 --> 00:15:45,403
També ha vetat el canelobre que volies.
272
00:15:45,403 --> 00:15:48,403
Tenia raó. Sembla un ram de palles.
273
00:15:50,123 --> 00:15:54,763
Digues, Gazareth, desitges
despullar la teva veu al teu promès?
274
00:15:55,683 --> 00:15:57,963
Llegeixes un llibre d'autoajuda...
275
00:15:58,483 --> 00:16:01,123
És que em sembla
que el Dalbert no t'escolta.
276
00:16:01,123 --> 00:16:04,763
Amb prou feines el coneixes
ni saps res de la nostra relació.
277
00:16:04,763 --> 00:16:06,723
Els altres eren diferents.
278
00:16:07,483 --> 00:16:08,323
El Nick,
279
00:16:08,923 --> 00:16:11,083
l'Scotty, el Sebastian.
280
00:16:11,083 --> 00:16:13,523
- No eren tan controladors.
- Ja.
281
00:16:13,523 --> 00:16:16,243
El Sebastian només em feia sempre el salt.
282
00:16:16,243 --> 00:16:19,403
El Seb la va cagar,
però eres diferent amb el.
283
00:16:19,403 --> 00:16:20,683
Eres més autèntic.
284
00:16:20,683 --> 00:16:21,723
Només ho dic.
285
00:16:29,843 --> 00:16:32,123
GIMNÀS GLIDE
286
00:16:32,123 --> 00:16:35,123
Què proporciona la satisfacció plena?
287
00:16:35,123 --> 00:16:37,603
Desitgem que ens vegin, que ens escoltin,
288
00:16:37,603 --> 00:16:40,163
però fem tot el que podem per...
289
00:16:42,283 --> 00:16:43,203
Hòstia.
290
00:16:50,923 --> 00:16:53,923
- De debò?
- Què? Estic fent esquats.
291
00:16:53,923 --> 00:16:56,083
La tal Camille tenia raó en una cosa.
292
00:16:56,843 --> 00:16:58,083
Ets una falsa.
293
00:17:11,043 --> 00:17:11,883
Hola.
294
00:17:11,883 --> 00:17:15,843
CENTRE BE WELL
295
00:17:15,843 --> 00:17:18,363
Odio el vi taronja!
296
00:17:30,323 --> 00:17:32,523
És obvi que l'ha pintat un home.
297
00:17:32,523 --> 00:17:34,083
Massa simètrica.
298
00:17:38,483 --> 00:17:40,963
Tenies raó. No era sincera.
299
00:17:40,963 --> 00:17:43,043
Ja ho sabia.
300
00:17:43,043 --> 00:17:45,763
Necessito escriure un article sobre tu
301
00:17:45,763 --> 00:17:48,003
que sigui l'hòstia, es faci viral
302
00:17:48,003 --> 00:17:50,643
i la meva editora de Nova York em perdoni
303
00:17:50,643 --> 00:17:52,523
per prioritzar la meva salut.
304
00:17:52,523 --> 00:17:53,643
No em preguntis.
305
00:17:53,643 --> 00:17:56,163
És un altre merder que intento resoldre
306
00:17:56,163 --> 00:17:57,443
i estic una mica...
307
00:17:57,443 --> 00:17:59,563
És que m'està costant la vida.
308
00:18:01,483 --> 00:18:05,083
Ja està, he despullat la meva veu.
309
00:18:05,083 --> 00:18:06,243
El meu desig.
310
00:18:06,243 --> 00:18:09,843
Em pots ajudar?
Em deixes escriure un article sobre tu?
311
00:18:10,963 --> 00:18:11,923
No.
312
00:18:13,723 --> 00:18:14,963
Per què?
313
00:18:14,963 --> 00:18:18,083
Deixes anar parides sobre despullar-se
314
00:18:18,083 --> 00:18:21,443
i et negues a deixar
que ningú sàpiga res de tu.
315
00:18:21,443 --> 00:18:24,403
No es tracta de mi,
sinó de la gent a qui ajudo.
316
00:18:24,403 --> 00:18:27,163
Ja. I esperes que confiïn en tu perquè sí?
317
00:18:27,163 --> 00:18:29,763
Com saben que la falsa no ets tu?
318
00:18:31,003 --> 00:18:31,843
D'acord.
319
00:18:33,763 --> 00:18:34,683
D'acord què?
320
00:18:34,683 --> 00:18:38,923
Farem el meu taller,
el Despulla't intensiu.
321
00:18:38,923 --> 00:18:41,443
Llavors veurem qui és la falsa.
322
00:18:47,723 --> 00:18:48,603
És el divan.
323
00:18:49,923 --> 00:18:52,363
Relaxa't com et sembli millor.
324
00:18:52,363 --> 00:18:54,683
El desinfecto després de cada sessió.
325
00:18:58,003 --> 00:19:00,203
No entenc per què ens hem de despullar.
326
00:19:00,203 --> 00:19:02,203
La nuesa ens fa vulnerables.
327
00:19:02,803 --> 00:19:06,243
Ens treu les capes
darrere les quals ens amaguem.
328
00:19:07,443 --> 00:19:09,003
Ara tanca els ulls.
329
00:19:12,883 --> 00:19:14,963
Escolta la teva veu.
330
00:19:16,163 --> 00:19:18,683
- Hauria de parlar?
- La teva veu interior.
331
00:19:18,683 --> 00:19:22,443
La veu interior que hem après a ignorar.
332
00:19:22,443 --> 00:19:23,843
Sí, entesos.
333
00:19:30,843 --> 00:19:33,003
- No sento res.
- Respira.
334
00:19:34,003 --> 00:19:38,643
Respira fondo, infla l'estómac.
335
00:19:39,483 --> 00:19:42,203
Deixa que els teus sentits t'envaeixin.
336
00:19:45,363 --> 00:19:46,243
Ara, escolta.
337
00:19:48,123 --> 00:19:49,443
Què sents?
338
00:19:52,803 --> 00:19:54,403
No sento cap veu.
339
00:19:54,403 --> 00:19:56,123
Però sents alguna cosa?
340
00:19:57,643 --> 00:19:58,483
Suposo.
341
00:20:00,083 --> 00:20:01,843
Aigua, la platja.
342
00:20:01,843 --> 00:20:03,563
Anheles l'oceà?
343
00:20:04,563 --> 00:20:05,483
Què? No.
344
00:20:05,483 --> 00:20:08,243
Doncs llavors què desitges?
345
00:20:11,163 --> 00:20:12,203
No ho sé.
346
00:20:12,203 --> 00:20:15,763
Sí que ho saps. Escolta la veu.
347
00:20:21,363 --> 00:20:22,683
Vull fugir.
348
00:20:23,283 --> 00:20:24,443
De l'aigua?
349
00:20:24,443 --> 00:20:27,243
- Vull fugir d'aquí.
- Per què?
350
00:20:27,243 --> 00:20:29,923
- Perquè tinc por.
- De què?
351
00:20:31,403 --> 00:20:32,403
No ho sé.
352
00:20:32,403 --> 00:20:33,723
De què tens por?
353
00:20:33,723 --> 00:20:35,443
- No ho sé.
- Mentida.
354
00:20:35,443 --> 00:20:37,603
Escolta la veu.
355
00:20:38,323 --> 00:20:43,283
De cagar-la, de ser una fracassada,
de decebre la gent.
356
00:20:43,283 --> 00:20:44,363
Per què?
357
00:20:45,803 --> 00:20:48,163
Despulla la teva por. Reconeix-la.
358
00:20:48,163 --> 00:20:51,083
De què tens por? Com l'has cagat?
359
00:20:51,083 --> 00:20:52,763
A qui has decebut?
360
00:21:14,523 --> 00:21:15,403
Un te?
361
00:21:28,843 --> 00:21:32,883
Hola. Vinc a recollir una comanda
a nom de Gaz Healy. Són uns gots.
362
00:21:32,883 --> 00:21:34,483
- Ho miro.
- Genial. Gràcies.
363
00:21:50,323 --> 00:21:52,843
Hola, amor. He fet quinoa.
364
00:21:55,643 --> 00:21:58,723
Aquell canelobre
hauria quedat perfecte aquí.
365
00:21:58,723 --> 00:22:01,763
- Segueixes amb això?
- No ho he deixat.
366
00:22:01,763 --> 00:22:04,923
Seria una peça perfecta per a la sala.
367
00:22:04,923 --> 00:22:08,203
- Allà hi va la foto del casament.
- Doncs al costat.
368
00:22:10,643 --> 00:22:13,643
Escolta, la casa quedarà genial.
369
00:22:14,243 --> 00:22:18,163
Les relacions es basen en fer concessions.
Podem deixar el tema?
370
00:22:24,163 --> 00:22:25,363
Te'n poso un plat?
371
00:22:33,283 --> 00:22:34,443
Com et sents?
372
00:22:36,003 --> 00:22:36,963
Avergonyida.
373
00:22:38,403 --> 00:22:39,603
Estupefacta.
374
00:22:40,283 --> 00:22:42,403
Com una idiota integral, bàsicament.
375
00:22:44,123 --> 00:22:45,923
Benvinguda a ser humana.
376
00:22:46,843 --> 00:22:50,083
Tots els teus clients
es queden sense paraules?
377
00:22:50,083 --> 00:22:52,683
Sí. És desafiant.
378
00:22:52,683 --> 00:22:56,083
Però sempre els deixo decidir
fins on es volen despullar.
379
00:22:56,083 --> 00:22:58,523
Jo només els guio.
380
00:22:59,283 --> 00:23:00,443
Cap a la confusió.
381
00:23:01,283 --> 00:23:05,283
Cal pràctica
per obrir-se a la veu interior.
382
00:23:05,283 --> 00:23:08,163
Encara que escoltis
i reconeguis les teves pors,
383
00:23:08,163 --> 00:23:10,043
cal temps per entendre-les
384
00:23:10,043 --> 00:23:13,163
i reconèixer fins a quin punt et retenen.
385
00:23:14,243 --> 00:23:17,403
Aquest és el primer pas.
M'ho diuen molt últimament.
386
00:23:17,403 --> 00:23:21,523
Sents que la teva por de cagar-la et reté?
387
00:23:23,003 --> 00:23:25,763
- No ho sé.
- No et pregunto si ho saps.
388
00:23:25,763 --> 00:23:27,123
Ho sents?
389
00:23:29,883 --> 00:23:30,723
Potser.
390
00:23:31,723 --> 00:23:32,563
Segurament.
391
00:23:34,163 --> 00:23:36,323
Fuges de les coses.
392
00:23:36,323 --> 00:23:39,123
Amagues parts de tu mateixa, no?
393
00:23:42,643 --> 00:23:43,803
Sí, però...
394
00:23:46,163 --> 00:23:51,363
Crec que si no soc la marxosa
i l'ànima de la festa,
395
00:23:51,363 --> 00:23:53,883
qui soc? Em...
396
00:23:55,243 --> 00:23:58,803
Em fa por que el meu vertader jo
decebi la gent.
397
00:24:04,363 --> 00:24:05,643
Sé com et sents.
398
00:24:06,923 --> 00:24:09,163
- Em passa el mateix.
- Sí, però tu...
399
00:24:09,163 --> 00:24:10,403
Espera, què?
400
00:24:10,403 --> 00:24:12,083
Ens assemblem més del que creus.
401
00:24:12,763 --> 00:24:13,963
Hòstia puta!
402
00:24:15,603 --> 00:24:19,203
- Em dic... Karen.
- Mare meva.
403
00:24:19,203 --> 00:24:23,043
Vaig publicar un llibre sobre psicologia
del sexe amb el meu nom real,
404
00:24:23,043 --> 00:24:25,363
però les vendes feien pena.
405
00:24:26,843 --> 00:24:31,003
Ningú vol que una australiana
li doni consells d'autosuperació i sexe,
406
00:24:31,003 --> 00:24:32,363
ni amb un màster.
407
00:24:32,363 --> 00:24:34,963
Volen que els els doni una dona europea.
408
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
O sigui que la Karen es va convertir...
409
00:24:39,443 --> 00:24:40,283
en la Camille.
410
00:24:42,843 --> 00:24:46,843
Però sempre parles de despullar-se,
411
00:24:46,843 --> 00:24:48,243
i tu ets la que...
412
00:24:48,243 --> 00:24:49,563
M'amago?
413
00:24:50,683 --> 00:24:51,523
Sí.
414
00:24:52,043 --> 00:24:53,003
Quina ironia.
415
00:24:55,843 --> 00:24:59,243
La cosa és que crec que la Camille
416
00:24:59,883 --> 00:25:03,123
és la meva veu interior, la meva veritat.
417
00:25:04,323 --> 00:25:07,163
I és molt més segura del que era la Karen.
418
00:25:09,683 --> 00:25:11,083
La gent ho descobrirà.
419
00:25:11,083 --> 00:25:12,323
Segur que sí.
420
00:25:13,563 --> 00:25:17,123
Però... m'enfrontaré
a aquesta por quan això passi.
421
00:25:18,003 --> 00:25:20,363
Però com més temps visqui la Camille,
422
00:25:20,363 --> 00:25:22,243
més persones podré ajudar.
423
00:25:25,483 --> 00:25:27,923
Que és de Wagga Wagga? Em prens el pèl?
424
00:25:27,923 --> 00:25:30,203
No sé si ho hauria de fer servir.
425
00:25:30,203 --> 00:25:32,643
Però què dius? Ja veig el titular:
426
00:25:32,643 --> 00:25:35,003
"Experta en sexe
resulta ser una qualsevol."
427
00:25:35,003 --> 00:25:36,403
T'has passat una mica.
428
00:25:37,003 --> 00:25:40,683
Amb raó. Ven mentides
sota pretextos falsos.
429
00:25:41,283 --> 00:25:44,523
Saps que té un grau en Psicologia?
Dos, de fet.
430
00:25:44,523 --> 00:25:47,763
Totes les idees
i la investigació són seves.
431
00:25:48,283 --> 00:25:52,203
La seva filosofia es basa
en ser honest i és una mentidera.
432
00:25:52,203 --> 00:25:54,723
Ja, però què hi fa, si ajuda la gent?
433
00:25:54,723 --> 00:25:56,803
No ho fa, entesos?
434
00:25:56,803 --> 00:25:59,603
Vaig prova la merda aquesta
de "despulla el teus desitjos".
435
00:25:59,603 --> 00:26:01,403
Vaig anar a la feina del Doug
436
00:26:01,403 --> 00:26:04,403
i em vaig plantar al seu despatx nueta.
437
00:26:05,323 --> 00:26:07,883
Va ser un fracàs integral. Quina vergonya!
438
00:26:07,883 --> 00:26:10,403
- Mare meva.
- Collons.
439
00:26:10,403 --> 00:26:11,403
De debò?
440
00:26:12,563 --> 00:26:15,483
Crec que passar vergonya és inevitable.
441
00:26:15,483 --> 00:26:17,003
A mi també em va passar.
442
00:26:17,603 --> 00:26:21,483
Deixa-ho. No vull més consells.
Desemmascara-la, que es foti.
443
00:26:21,483 --> 00:26:23,323
Tampoc ens passem.
444
00:26:23,323 --> 00:26:26,203
Liv, és la teva feina, entesos?
445
00:26:26,203 --> 00:26:29,003
Ni sentiments ni miraments amb ningú.
446
00:26:29,003 --> 00:26:31,603
Has de ser sincera amb els lectors.
447
00:26:31,603 --> 00:26:33,923
T'has de fer viral per la Valerie, no?
448
00:26:33,923 --> 00:26:36,123
- Sí.
- És el teu bitllet de tornada.
449
00:26:36,123 --> 00:26:37,883
Treu-li tot el suc.
450
00:26:50,723 --> 00:26:52,203
Tinc el cotxe aquí.
451
00:26:52,203 --> 00:26:53,403
Ves a escriure.
452
00:26:53,403 --> 00:26:56,563
Jo vaig a casa a fingir
que tot allò no va passar.
453
00:26:57,283 --> 00:26:58,123
Què?
454
00:26:58,803 --> 00:27:00,003
És l'Isaac.
455
00:27:00,963 --> 00:27:02,523
Està més bo del que deies.
456
00:27:03,083 --> 00:27:03,963
Fins aviat.
457
00:27:11,963 --> 00:27:13,843
SUCS HALL STREET
458
00:27:17,403 --> 00:27:18,923
Isaac. Hola.
459
00:27:19,523 --> 00:27:22,763
Liv. Hola. Estic esperant un wrap.
460
00:27:22,763 --> 00:27:25,883
En fi... Ja et trobes millor?
461
00:27:26,603 --> 00:27:29,723
Sí, bé. Em vull despullar davant teu.
462
00:27:31,123 --> 00:27:32,283
- Entesos?
- Zack.
463
00:27:33,083 --> 00:27:35,563
- No.
- Ja. Veuràs...
464
00:27:38,563 --> 00:27:41,923
M'agrades i l'altre dia
em vaig divertir molt sense beure.
465
00:27:41,923 --> 00:27:45,323
Cosa que em fa molta por perquè...
466
00:27:45,323 --> 00:27:47,043
Però que et bombin perquè...
467
00:27:47,043 --> 00:27:48,803
- Com?
- Mack.
468
00:27:50,323 --> 00:27:52,443
No era el que volia dir.
469
00:27:52,443 --> 00:27:55,283
Estaves molt estrany
quan vaig sortir sense tu
470
00:27:55,283 --> 00:27:57,403
i no sé per què.
471
00:27:57,403 --> 00:27:58,683
- Lilac.
- Lilac?
472
00:27:58,683 --> 00:28:01,043
No fotis. Lilac?
473
00:28:01,563 --> 00:28:02,763
Perdona, molt bonic.
474
00:28:02,763 --> 00:28:04,163
Una flor preciosa.
475
00:28:08,163 --> 00:28:09,003
Tens raó.
476
00:28:10,043 --> 00:28:11,083
Sí.
477
00:28:12,363 --> 00:28:15,403
Si et soc sincer,
també em fots els pèls de punta.
478
00:28:16,123 --> 00:28:16,963
Sí?
479
00:28:19,083 --> 00:28:19,963
D'acord.
480
00:28:20,483 --> 00:28:22,963
Soc nou en tot això d'estar net.
481
00:28:24,283 --> 00:28:25,883
No tinc ni idea de què fer,
482
00:28:25,883 --> 00:28:29,403
a part del contrari del que sempre faig.
483
00:28:30,363 --> 00:28:31,763
Què, exactament?
484
00:28:34,043 --> 00:28:36,203
Sucumbir per complet a la temptació.
485
00:28:42,683 --> 00:28:43,923
I llavors què?
486
00:28:50,403 --> 00:28:51,243
Amics del gimnàs?
487
00:28:53,483 --> 00:28:55,643
Sí, amics del gimnàs.
488
00:28:56,363 --> 00:28:57,403
Isaac.
489
00:28:59,643 --> 00:29:01,323
Ara sí. La comanda.
490
00:29:02,243 --> 00:29:03,483
Sí. Isaac.
491
00:29:13,003 --> 00:29:13,963
Hola.
492
00:29:25,523 --> 00:29:26,843
DESPULLA'T
CAMILLE LAVIGNE
493
00:29:27,443 --> 00:29:28,803
"US CANVIARÀ LA VIDA."
494
00:29:46,443 --> 00:29:47,803
La Camille Lavigne és...
495
00:29:52,403 --> 00:29:56,443
La Camille Lavigne és moltes coses.
496
00:30:05,923 --> 00:30:07,043
Què vols mirar?
497
00:30:11,443 --> 00:30:12,683
El que tu vulguis.
498
00:30:15,163 --> 00:30:22,163
HOLA, GAZZY. QUANT DE TEMPS...
499
00:30:31,123 --> 00:30:33,643
HOLA, SEB. COM ESTÀS?
500
00:30:37,243 --> 00:30:38,443
NOVA NOTÍCIA, THE STANDARD
501
00:30:39,003 --> 00:30:41,203
LA VERITAT SURT A LA LLUM
502
00:30:41,723 --> 00:30:42,683
MÉS QUE LA VULVA
503
00:30:43,843 --> 00:30:45,203
L'EROTIREINA EUROPEA
504
00:30:46,683 --> 00:30:48,683
LAVIGNE EM VA DESTAPAR MÉS QUE LA VULVA
505
00:30:50,043 --> 00:30:51,323
Sí, hi estic d'acord.
506
00:30:52,363 --> 00:30:56,963
Parlaré amb l'escriptora
i t'enviaré els detalls. Genial.
507
00:30:56,963 --> 00:30:57,883
Gràcies.
508
00:30:59,563 --> 00:31:00,403
Molt bé.
509
00:31:04,443 --> 00:31:06,923
- Sé que no és el que vaig prometre.
- No.
510
00:31:09,563 --> 00:31:11,203
Té collons i és directe,
511
00:31:11,883 --> 00:31:16,443
però, pel trànsit de la pàgina,
molts lectors s'hi senten identificats.
512
00:31:18,683 --> 00:31:20,563
- Això és bo, no?
- Sí.
513
00:31:20,563 --> 00:31:23,843
El lectors pugen sense parar
i s'està compartint,
514
00:31:23,843 --> 00:31:25,763
i a la capçalera de Nova York
515
00:31:25,763 --> 00:31:28,123
acaben de decidir que ho publicaran.
516
00:31:29,563 --> 00:31:30,403
Sí!
517
00:31:32,003 --> 00:31:35,083
Ara que n'estàs al corrent, fora.
He de fer trucades.
518
00:31:37,123 --> 00:31:38,643
Gràcies.
519
00:31:38,643 --> 00:31:40,163
- Liv.
- Sí?
520
00:31:42,083 --> 00:31:43,883
Tots tenim por d'alguna cosa,
521
00:31:43,883 --> 00:31:46,643
però l'important és com ens hi enfrontem.
522
00:31:49,723 --> 00:31:51,003
Helen King, Standard.
523
00:31:52,043 --> 00:31:54,243
Sí. Has llegit l'article de la Healy?
524
00:31:54,243 --> 00:31:56,123
Sí, escriu molt bé.
525
00:32:00,603 --> 00:32:02,043
- Liv.
- Sí?
526
00:32:02,043 --> 00:32:03,243
- Què cony?
- Què?
527
00:32:03,243 --> 00:32:05,523
No has exposat la Camille, sinó a mi.
528
00:32:05,523 --> 00:32:07,243
Tranquil·la. L'article...
529
00:32:07,243 --> 00:32:10,683
"La meva millor amiga
s'ho va prendre massa al peu de la lletra.
530
00:32:10,683 --> 00:32:13,323
Es va despullar a la feina del seu marit.
531
00:32:13,323 --> 00:32:16,003
Està boníssima,
però no fot un clau ni a l'obra."
532
00:32:16,003 --> 00:32:17,443
És graciós.
533
00:32:18,043 --> 00:32:20,363
La meva vida és una broma per a tu?
534
00:32:20,363 --> 00:32:23,483
És clar que no.
Són dues línies. Ni t'he mencionat.
535
00:32:24,523 --> 00:32:27,483
Et penses que no saben que soc jo?
Mira'ls, Liv.
536
00:32:29,283 --> 00:32:33,643
Només... La gent s'hi sent identificada.
Em vas dir que en tragués suc.
537
00:32:33,643 --> 00:32:36,203
De la Camille, no de mi.
538
00:32:36,203 --> 00:32:38,163
Per què la protegeixes?
539
00:32:38,163 --> 00:32:41,723
Tenies un bon article
i m'has fotut amb aquesta merda.
540
00:32:42,683 --> 00:32:46,323
No és cap merda, Amy.
M'hi he despullat l'ànima.
541
00:32:46,323 --> 00:32:47,963
Coll... Què?
542
00:32:48,603 --> 00:32:50,563
Que et fa por ser una fracassada?
543
00:32:51,043 --> 00:32:51,923
Ho ets, Liv.
544
00:32:51,923 --> 00:32:53,683
No és cap novetat.
545
00:32:53,683 --> 00:32:56,563
No tens ni puta idea de la nosa que fas.
546
00:32:57,443 --> 00:32:59,363
Estarem millor quan marxis.
547
00:33:07,203 --> 00:33:08,203
Perdona.
548
00:33:08,203 --> 00:33:10,803
És una emergència.
He de veure la Dra. Singh.
549
00:33:10,803 --> 00:33:12,123
Ja ho hem parlat.
550
00:33:12,123 --> 00:33:14,603
No pots venir sense cita prèvia.
551
00:33:14,603 --> 00:33:17,083
- M'has de firmar la revisió.
- Has de marxar.
552
00:33:17,083 --> 00:33:20,803
Et prometo que seguiré
fent bondat a Nova York,
553
00:33:20,803 --> 00:33:22,243
però he de marxar.
554
00:33:22,243 --> 00:33:24,123
- Firma-me-la.
- No.
555
00:33:24,123 --> 00:33:25,123
Vinga.
556
00:33:27,043 --> 00:33:29,763
Que me la firmis, collons! Merda.
557
00:33:35,723 --> 00:33:36,603
Hòstia.
558
00:33:37,723 --> 00:33:38,803
Ho sen...
559
00:33:43,723 --> 00:33:45,323
L'he cagat.
560
00:33:48,723 --> 00:33:49,603
Merda.
561
00:34:50,443 --> 00:34:52,723
{\an8}Subtítols: Maria Romero Soronellas