1 00:00:09,403 --> 00:00:10,243 {\an8}Hola, Valerie. 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,443 Em promets una exclusiva i m'entregues aquesta merda? 3 00:00:14,443 --> 00:00:15,803 De què vas? 4 00:00:15,803 --> 00:00:18,603 I l'entrevista a Wolf? Per què ha deixat la carn? 5 00:00:18,603 --> 00:00:22,283 Crec que no tenia cap intenció d'explicar-me... Hosti! 6 00:00:22,283 --> 00:00:23,843 L'hauries d'haver pressionat. 7 00:00:23,843 --> 00:00:25,523 - No ho publicaré. - Concentra't. 8 00:00:25,523 --> 00:00:28,203 Me l'he jugat per tu i m'has fotut. 9 00:00:29,163 --> 00:00:31,723 Ara no et puc vendre com a jutge. 10 00:00:31,723 --> 00:00:34,083 No, sí que pots. Sí que... Merda! 11 00:00:35,483 --> 00:00:39,243 Perdó. Namaste. 12 00:00:39,243 --> 00:00:42,003 La teva energia negativa penetra l'aura de tothom. 13 00:00:42,603 --> 00:00:44,203 Passem a l'àguila. 14 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 Estic ben fotuda. 15 00:01:08,403 --> 00:01:11,283 ¿Per què no vaig tornar a cal Gabriel 16 00:01:11,283 --> 00:01:13,083 a beure tequila 17 00:01:13,083 --> 00:01:16,803 i treure-li un article com faig normalment? 18 00:01:17,523 --> 00:01:21,203 - Pel permís de residència. - Hosti, tu i la teva lògica. 19 00:01:21,203 --> 00:01:23,243 Necessito ajuda! 20 00:01:23,243 --> 00:01:24,763 No et rendeixis. 21 00:01:24,763 --> 00:01:27,363 Només li has de recordar que ets genial. 22 00:01:27,363 --> 00:01:30,803 I com vols que ho faci des de l'altra punta del món? 23 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Pots ser original i impressionar-la. 24 00:01:35,243 --> 00:01:36,323 Què? 25 00:01:38,203 --> 00:01:39,323 LUBRICANT ÍNTIM FEMENÍ 26 00:01:39,323 --> 00:01:41,643 Jo no tinc cap problema, creu-me. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,003 The Standard té lloc a la roda de premsa. 28 00:01:45,003 --> 00:01:47,723 "Guru internacional del sexe i l'empoderament." 29 00:01:47,723 --> 00:01:48,723 Oprah la segueix. 30 00:01:48,723 --> 00:01:53,403 Fa un seminari sobre el seu últim llibre i sessions privades al Centre Be Well. 31 00:01:53,403 --> 00:01:55,203 Camille Lav... 32 00:01:56,243 --> 00:01:58,363 Lavign... Lav... 33 00:01:58,363 --> 00:01:59,283 Lavig... 34 00:01:59,283 --> 00:02:02,123 Lavigne. És francesa i molt esmunyedissa. 35 00:02:02,123 --> 00:02:03,483 No parla mai d'ella. 36 00:02:04,003 --> 00:02:06,923 Última hora: una altra guru esmunyedissa. 37 00:02:06,923 --> 00:02:11,163 Diuen que formava part d'una secta als Alps, però ningú en coneix el passat. 38 00:02:11,163 --> 00:02:13,323 Va aparèixer fa pocs anys. 39 00:02:13,323 --> 00:02:16,883 O sigui que si en descobreixo alguna cosa serà un exclusiva. 40 00:02:16,883 --> 00:02:18,243 Es podria fer viral. 41 00:02:18,243 --> 00:02:20,763 - O impressionar la Valerie. - Exacte. 42 00:02:20,763 --> 00:02:22,883 Vine a convèncer la Helen. 43 00:02:22,883 --> 00:02:24,683 No l'hi ha donat a ningú? 44 00:02:24,683 --> 00:02:28,283 Per sort per a tu, algun idiota va donar coca al d'actualitat. 45 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 Ha tornat a rehabilitació. 46 00:02:29,883 --> 00:02:31,203 En vols? 47 00:02:31,923 --> 00:02:33,403 Quina mala sort. 48 00:02:45,483 --> 00:02:46,323 Hola. 49 00:02:49,723 --> 00:02:51,723 Encara se la pela sol el Doug? 50 00:02:51,723 --> 00:02:55,683 - Collons, Liv, que soc a la feina. - Dedueixo que sí. 51 00:02:56,563 --> 00:02:57,763 N'heu parlat? 52 00:02:59,883 --> 00:03:00,923 Dedueixo que no. 53 00:03:00,923 --> 00:03:01,843 Gràcies. 54 00:03:03,123 --> 00:03:05,923 Si els dos us masturbeu, és que en teniu ganes. 55 00:03:07,123 --> 00:03:09,403 Un ditet al cul acostuma a funcionar. 56 00:03:09,403 --> 00:03:10,363 Ja ho tens. 57 00:03:17,123 --> 00:03:18,723 - Tu pots, Healy. - Sí. 58 00:03:25,963 --> 00:03:28,083 Tothom en vol un perfil detallat, 59 00:03:28,083 --> 00:03:30,803 però la Camille és una dona sofisticada. 60 00:03:30,803 --> 00:03:32,403 No se sincerarà amb qualsevol. 61 00:03:32,403 --> 00:03:35,403 - Ha de ser un igual. - No et dediques a la gastronomia? 62 00:03:36,323 --> 00:03:37,843 Estic diversificant. 63 00:03:37,843 --> 00:03:40,763 Això és ple de periodistes que treballen per a mi. 64 00:03:40,763 --> 00:03:42,923 - Per què tu? - Analitzem les opcions. 65 00:03:42,923 --> 00:03:44,803 El d'actualitat és a rehabilitació, 66 00:03:44,803 --> 00:03:47,163 el d'investigació és massa intens 67 00:03:47,163 --> 00:03:51,083 i la resta són massa estirats per lliurar-se a l'estimulació oral. 68 00:03:51,683 --> 00:03:53,763 Els tabús són la meva passió. 69 00:03:53,763 --> 00:03:55,563 Entenc la Camille i a tu, 70 00:03:55,563 --> 00:03:59,843 i sé que estàs desesperada per saber com carbura aquesta dona. 71 00:04:05,603 --> 00:04:09,283 Com proposes obtenir una visió tan personal en quinze minuts? 72 00:04:09,283 --> 00:04:12,843 Vaig fer que la Natalie Portman competís en un concurs de menjar frànkfurts. 73 00:04:12,843 --> 00:04:15,883 - Obligant-l'hi? - Convencent-la que és idea seva. 74 00:04:16,603 --> 00:04:19,723 - Els manipules? - Els dono el que volen. 75 00:04:19,723 --> 00:04:23,483 I et puc aconseguir la vertadera Camille Lavinyen. 76 00:04:45,963 --> 00:04:47,003 Ostres. 77 00:04:49,643 --> 00:04:53,723 Hola. És una cosa nostra, però tu no et tallis. 78 00:04:55,883 --> 00:04:57,563 DESPULLA'T 79 00:04:58,043 --> 00:05:01,483 "En el sexe i en la vida la sinceritat total és essencial. 80 00:05:01,483 --> 00:05:04,563 Sense, la por, i no el desig, decidirà el teu camí." 81 00:05:04,563 --> 00:05:06,203 La tia té raó. 82 00:05:06,203 --> 00:05:08,603 O sigui que aconsella comunicar-se. 83 00:05:09,363 --> 00:05:10,923 Que innovador. 84 00:05:10,923 --> 00:05:12,643 Un processador d'aliments! 85 00:05:13,323 --> 00:05:15,563 - O... - Una batedora? La vermella. 86 00:05:15,563 --> 00:05:18,003 Crec que té més matisos, Dally. 87 00:05:18,003 --> 00:05:21,683 Parla de lliurar-se a la incomoditat, d'assumir riscos. 88 00:05:21,683 --> 00:05:24,003 Potser treure's la batedora del cul. 89 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 Recorda'm per què has vingut. 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,763 El regal de jubilació. 91 00:05:27,763 --> 00:05:30,323 La vostra boda no és l'únic del calendari. 92 00:05:30,323 --> 00:05:33,123 - Avui sí. - I si li comprem roba de llit? 93 00:05:33,123 --> 00:05:35,883 Per què? Ja no té motius per sortir del llit? 94 00:05:35,883 --> 00:05:39,643 - És elegant, no? - Per a ella, l'escuma de llet ho és. 95 00:05:39,643 --> 00:05:42,843 - Compreu-li una Nespresso. - No és mala idea. 96 00:05:42,843 --> 00:05:45,483 - Li comprem tasses també? - Sí. 97 00:05:45,483 --> 00:05:47,843 Ens podem centrar en la llista? 98 00:05:47,843 --> 00:05:49,643 Volem copes o gots? 99 00:05:52,403 --> 00:05:54,483 Potser gots? Són més moderns. 100 00:05:54,483 --> 00:05:56,963 Tot i que el vi blanc s'escalfa abans. 101 00:05:57,483 --> 00:06:00,163 - Però en bevem més de negre. - Déu meu, mata'm. 102 00:06:00,163 --> 00:06:01,563 Ens quedem els gots. 103 00:06:01,563 --> 00:06:03,883 Potser podríeu afegir-hi això. 104 00:06:03,883 --> 00:06:07,443 Hi ha consells per ser un amant més generós. 105 00:06:07,443 --> 00:06:09,483 No tenim problemes sexuals. 106 00:06:09,483 --> 00:06:12,963 Ni de cap mena. Són els heteros qui necessiten gurus. 107 00:06:13,923 --> 00:06:15,043 És una vagina. 108 00:06:15,763 --> 00:06:18,603 Perdona. Teniu gots de cafè amb llet? 109 00:06:18,603 --> 00:06:21,443 - De doble vidre. - No en queden, però en podem demanar. 110 00:06:23,243 --> 00:06:25,723 Els demanem? O és passar-nos? 111 00:06:25,723 --> 00:06:26,683 M'és igual. 112 00:06:26,683 --> 00:06:28,283 - Demana'ls. - Sí? 113 00:06:28,283 --> 00:06:29,803 - Sí. - Molt bé. 114 00:06:30,403 --> 00:06:32,043 Ostres! Dal, encara hi és. 115 00:06:33,523 --> 00:06:34,643 Te'n recordes? 116 00:06:34,643 --> 00:06:38,043 És igual que el del B&B de l'aniversari de la nostra primera vegada. Mira. 117 00:06:38,043 --> 00:06:41,403 Amor, sembla que les manetes masturbin les espelmes. 118 00:06:41,403 --> 00:06:44,843 Que explícit. Sé que és estrany, però per això m'agrada. 119 00:06:45,443 --> 00:06:49,163 No. Confia en mi. Tinc pensat un disseny molt específic. 120 00:06:49,643 --> 00:06:50,763 Sí, d'acord. 121 00:06:50,763 --> 00:06:51,723 T'estimo. 122 00:06:56,803 --> 00:06:58,363 - Bon dia. - Hola. 123 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 - Bon dia. - Gràcies. 124 00:07:00,403 --> 00:07:01,963 Ho tinc tot planejat. 125 00:07:03,203 --> 00:07:05,083 Tinc l'última entrevista. 126 00:07:05,083 --> 00:07:07,123 La convido a una copa, 127 00:07:07,123 --> 00:07:11,883 l'emborratxo, l'elogio i tot això i després, pam, ho deixa anar tot. 128 00:07:12,643 --> 00:07:14,203 Manipulador i enginyós. 129 00:07:14,203 --> 00:07:17,723 Va funcionar amb la Srta. Portman. Funcionarà amb la Indesxifrable. 130 00:07:18,203 --> 00:07:20,483 He vingut un 10 % per donar-te suport. 131 00:07:20,483 --> 00:07:22,923 El 90 % de mi vol ajuda desesperada. 132 00:07:22,923 --> 00:07:25,643 D'acord. Frena, nena. Fas cara de boja. 133 00:07:25,643 --> 00:07:27,963 Vull solucions factibles. Mata'm. 134 00:07:29,043 --> 00:07:30,083 Regalets! 135 00:07:31,403 --> 00:07:32,323 Sí! 136 00:07:36,203 --> 00:07:37,283 Cristall vaginal? 137 00:07:39,243 --> 00:07:40,083 Tallapizzes? 138 00:07:41,203 --> 00:07:43,723 No. És per a la pell. 139 00:07:44,243 --> 00:07:45,443 Això m'ho conec. 140 00:07:46,843 --> 00:07:49,163 Així. 141 00:07:49,163 --> 00:07:52,283 - Un angle molt ambiciós. - No si respires fondo. 142 00:08:09,843 --> 00:08:12,403 Escolteu la vostra pròpia veu. 143 00:08:13,243 --> 00:08:16,483 Remodeleu la llengua al voltant del sexe. 144 00:08:17,203 --> 00:08:21,123 Hem de desafiar la nostra necessitat d'encaixar, 145 00:08:21,123 --> 00:08:23,243 desafiar aquesta por. 146 00:08:23,763 --> 00:08:28,243 Hem de permetre que la nostra sexualitat conformi les nostres decisions, 147 00:08:28,843 --> 00:08:30,203 el nostre estat d'ànim, 148 00:08:30,203 --> 00:08:32,203 les nostres relacions. 149 00:08:32,203 --> 00:08:33,643 Vull que em doni el pit. 150 00:08:33,643 --> 00:08:35,403 Com ho aconseguim? 151 00:08:36,003 --> 00:08:37,683 De manera sexual. Quin fàstic. 152 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Accepteu la vostra veritat. 153 00:08:39,483 --> 00:08:43,963 Us heu d'exposar sense maquillatges. 154 00:08:43,963 --> 00:08:50,243 Aquesta vulnerabilitat és la clau per alliberar-vos. 155 00:08:50,243 --> 00:08:52,043 Feu el salt. 156 00:08:52,043 --> 00:08:53,883 Despulleu els vostres desitjos. 157 00:08:54,923 --> 00:08:56,803 Despulleu les vostres pors. 158 00:08:56,803 --> 00:08:59,283 Despulleu-vos. 159 00:09:19,483 --> 00:09:21,563 Això sembla una secta. 160 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Sí, jo m'hi uniria. 161 00:09:23,563 --> 00:09:26,243 Això de despullar-se ha estat molt atrevit. 162 00:09:26,243 --> 00:09:29,403 Escolta, me n'he d'anar. Però tu pots, d'acord? 163 00:09:29,403 --> 00:09:30,963 Les dues sou encisadores. 164 00:09:30,963 --> 00:09:34,363 - Farà fàstic i tot. - Gràcies. Ja ho sé. T'estimo. Adeu. 165 00:09:34,883 --> 00:09:35,803 Hem acabat. 166 00:09:35,803 --> 00:09:37,683 - Només una frase. - De debò? 167 00:09:37,683 --> 00:09:40,163 - No hi és. - I una merda. 168 00:09:40,163 --> 00:09:41,403 Gràcies per venir. 169 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 - Ja. - Hola. Liv Healy, The Standard. 170 00:09:43,523 --> 00:09:46,003 - Soc l'última... - Hem acabat. 171 00:09:46,603 --> 00:09:47,683 Tot cancel·lat. 172 00:09:47,683 --> 00:09:50,323 - Només necessito quinze minuts. - Com tots. 173 00:09:50,963 --> 00:09:52,603 Perdona. Pots... 174 00:09:52,603 --> 00:09:54,563 Collons. Què... 175 00:09:54,563 --> 00:09:57,363 - No pot tocar el dos així. - Sempre ho fa. 176 00:09:57,363 --> 00:10:00,323 Es deu estar fent la mà. Perdó, m'he passat. 177 00:10:01,003 --> 00:10:04,243 - A la merda. Me'n vaig al bar. - Jo també. Vens? 178 00:10:04,243 --> 00:10:05,363 No, gràcies. 179 00:10:11,203 --> 00:10:12,643 Què? M'allotjo aquí. 180 00:10:19,443 --> 00:10:20,403 Perdona. 181 00:10:20,403 --> 00:10:22,483 Algú s'ha cagat a l'escala. 182 00:10:23,483 --> 00:10:26,203 Ja. No he estat jo. Només aviso. 183 00:10:45,643 --> 00:10:46,843 És obert. 184 00:10:52,243 --> 00:10:55,603 Eve, el tercer focus ha entrat tard altra vegada. 185 00:10:56,963 --> 00:10:58,243 Ja t'ho he dit. 186 00:10:58,243 --> 00:11:03,323 Si hem de fer servir equips locals, han d'estar ben informats. 187 00:11:05,083 --> 00:11:08,283 I necessito les dates de Bucarest. 188 00:11:11,883 --> 00:11:13,683 Perdona, el vibrador. 189 00:11:13,683 --> 00:11:14,803 Qui ets? 190 00:11:16,523 --> 00:11:18,723 Liv Healy, periodista a The Standard. 191 00:11:18,723 --> 00:11:21,883 I per quin motiu has entrat a la meva habitació? 192 00:11:22,403 --> 00:11:23,843 Has dit que era obert. 193 00:11:23,843 --> 00:11:26,283 Sé que això és estrany. No estic boja. 194 00:11:26,283 --> 00:11:28,483 Però et puc ajudar. 195 00:11:28,483 --> 00:11:31,403 Respecto la teva privacitat, 196 00:11:31,403 --> 00:11:35,963 però podries arribar a molta més gent si sabessin com és la... 197 00:11:37,643 --> 00:11:39,323 La vertadera Camille. 198 00:11:39,323 --> 00:11:41,683 Si sabessin què t'empeny, 199 00:11:41,683 --> 00:11:45,243 d'on vens, com et vas convertir en la dona que tots admirem. 200 00:11:45,243 --> 00:11:47,403 I jo t'ho puc oferir. 201 00:11:47,403 --> 00:11:49,923 Et puc despullar davant del món. 202 00:11:51,923 --> 00:11:54,963 I qui diu que no ens ho podem passar bé? 203 00:11:54,963 --> 00:11:56,523 Això et funciona? 204 00:11:56,523 --> 00:11:59,723 Ser una... Com es diu? Ser una falsa. 205 00:11:59,723 --> 00:12:02,163 - Enganyar la gent. - Doncs... 206 00:12:02,163 --> 00:12:06,443 Em pots intentar entabanar amb adulacions i alcohol, 207 00:12:06,443 --> 00:12:09,043 però no pots despullar ningú si no et despulles. 208 00:12:10,643 --> 00:12:11,643 Estic preparat. 209 00:12:13,283 --> 00:12:14,603 Has de marxar. 210 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 - De pressa. - Sí. 211 00:12:19,763 --> 00:12:20,603 D'acord. 212 00:12:26,603 --> 00:12:27,963 Si em donessis deu... 213 00:12:27,963 --> 00:12:29,123 D'acord. Gràcies. 214 00:12:38,083 --> 00:12:40,883 He provat tres detergents i no hi ha manera. 215 00:12:40,883 --> 00:12:42,963 Els has de posar en remull. 216 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Si no, s'esgrogueiran. 217 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 - Molt bé. - Sí. 218 00:12:47,163 --> 00:12:48,723 Aigua freda o calenta? 219 00:12:51,123 --> 00:12:52,203 He de... 220 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Freda o calenta? 221 00:13:00,123 --> 00:13:01,163 Què co... 222 00:13:02,043 --> 00:13:03,483 Hola, màquina. 223 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Què fas? 224 00:13:06,083 --> 00:13:06,923 Què... 225 00:13:07,443 --> 00:13:10,243 T'has fet la cera? Perquè se't veu tot. 226 00:13:12,723 --> 00:13:16,043 Em despullo perquè et desitjo, Doug. 227 00:13:16,043 --> 00:13:19,243 Escolta'm quan et dic que friso per tu. 228 00:13:20,763 --> 00:13:22,243 Per què parles així? 229 00:13:22,963 --> 00:13:25,163 Eh... Calla i fem l'amor. 230 00:13:33,083 --> 00:13:34,443 Què... Què passa? 231 00:13:35,123 --> 00:13:36,083 Res. 232 00:13:36,603 --> 00:13:37,723 Bé, doncs... 233 00:13:38,683 --> 00:13:43,003 És que abans m'he pres un cafè moca doble amb gel 234 00:13:43,003 --> 00:13:45,843 i ja saps que el cafè em fa cagar. 235 00:13:46,443 --> 00:13:48,443 Bé, fa cagar tothom. 236 00:13:49,683 --> 00:13:51,883 Si us plau, segueix dient "cagar". 237 00:13:51,883 --> 00:13:53,283 Sí, perdona. En... 238 00:13:54,003 --> 00:13:58,723 En tinc ganes, però només em queden deu minuts de la pausa. 239 00:14:01,763 --> 00:14:02,603 Té. 240 00:14:10,163 --> 00:14:12,963 Sempre que la gent es diverteixi i sigui màgic. 241 00:14:12,963 --> 00:14:15,443 Els nostres amics ballaran hi hagi banda o DJ. 242 00:14:15,443 --> 00:14:19,923 M'hi poso els meus pantalons pirates o el meu vestit verd? 243 00:14:19,923 --> 00:14:22,483 No ho... Dal, què et sembla? 244 00:14:22,483 --> 00:14:25,683 La xicota de ton cosí es diu Kirsten o Kristen? 245 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 - Kirsten. - Kristen. 246 00:14:28,603 --> 00:14:30,323 - Ho investigaré. - Gràcies. 247 00:14:30,323 --> 00:14:33,803 Ah, i pantalons, sens dubte. Et ressaltaran els turmells. 248 00:14:33,803 --> 00:14:35,323 Hola, nois. He tornat. 249 00:14:35,323 --> 00:14:36,723 - Hola. - Hola. 250 00:14:36,723 --> 00:14:39,243 No hauries d'estar emborratxant una guru? 251 00:14:39,243 --> 00:14:42,723 - No ha sortit bé. - Oh, Livvie. Què ha passat? 252 00:14:42,723 --> 00:14:44,803 Res. Ho ha cancel·lat. 253 00:14:45,803 --> 00:14:48,043 M'he colat a l'habitació, s'ha enfadat 254 00:14:48,043 --> 00:14:50,363 i potser m'ha acusat de ser una falsa. 255 00:14:50,363 --> 00:14:52,163 Sí que és perspicaç. 256 00:14:52,163 --> 00:14:53,883 Ves a la merda. 257 00:14:54,643 --> 00:14:56,083 Què és tot això? 258 00:14:56,083 --> 00:14:58,763 Per als convidats. I sí, ens pots ajudar. 259 00:14:58,763 --> 00:15:01,643 Els confits van als saquets d'organza 260 00:15:01,643 --> 00:15:05,403 i les llavors de carabassa amb estèvia, als... 261 00:15:10,203 --> 00:15:11,563 Oh, no. 262 00:15:11,563 --> 00:15:14,523 Digues a la Bianga que no pot dur el chihuahua. 263 00:15:14,523 --> 00:15:18,163 No és això. És el coreògraf. Ha de cancel·lar l'assaig. 264 00:15:19,283 --> 00:15:21,963 Espera. Si canvio això, ho podem fer... 265 00:15:22,603 --> 00:15:23,443 a les tres. 266 00:15:23,443 --> 00:15:26,723 - Tinc físio a dos quarts de tres. - Cancel·la'l. 267 00:15:27,363 --> 00:15:30,763 Si no assagem, el teu foxtrot serà un foxtret. 268 00:15:32,283 --> 00:15:35,363 - D'acord, sí. Avisaré el físio. - Gràcies. 269 00:15:36,843 --> 00:15:39,883 - El Dalbert t'acostuma a desdenyar. - Què? 270 00:15:39,883 --> 00:15:42,883 - Allò del coreògraf. - No passa res. 271 00:15:42,883 --> 00:15:45,403 També ha vetat el canelobre que volies. 272 00:15:45,403 --> 00:15:48,403 Tenia raó. Sembla un ram de palles. 273 00:15:50,123 --> 00:15:54,763 Digues, Gazareth, desitges despullar la teva veu al teu promès? 274 00:15:55,683 --> 00:15:57,963 Llegeixes un llibre d'autoajuda... 275 00:15:58,483 --> 00:16:01,123 És que em sembla que el Dalbert no t'escolta. 276 00:16:01,123 --> 00:16:04,763 Amb prou feines el coneixes ni saps res de la nostra relació. 277 00:16:04,763 --> 00:16:06,723 Els altres eren diferents. 278 00:16:07,483 --> 00:16:08,323 El Nick, 279 00:16:08,923 --> 00:16:11,083 l'Scotty, el Sebastian. 280 00:16:11,083 --> 00:16:13,523 - No eren tan controladors. - Ja. 281 00:16:13,523 --> 00:16:16,243 El Sebastian només em feia sempre el salt. 282 00:16:16,243 --> 00:16:19,403 El Seb la va cagar, però eres diferent amb el. 283 00:16:19,403 --> 00:16:20,683 Eres més autèntic. 284 00:16:20,683 --> 00:16:21,723 Només ho dic. 285 00:16:29,843 --> 00:16:32,123 GIMNÀS GLIDE 286 00:16:32,123 --> 00:16:35,123 Què proporciona la satisfacció plena? 287 00:16:35,123 --> 00:16:37,603 Desitgem que ens vegin, que ens escoltin, 288 00:16:37,603 --> 00:16:40,163 però fem tot el que podem per... 289 00:16:42,283 --> 00:16:43,203 Hòstia. 290 00:16:50,923 --> 00:16:53,923 - De debò? - Què? Estic fent esquats. 291 00:16:53,923 --> 00:16:56,083 La tal Camille tenia raó en una cosa. 292 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Ets una falsa. 293 00:17:11,043 --> 00:17:11,883 Hola. 294 00:17:11,883 --> 00:17:15,843 CENTRE BE WELL 295 00:17:15,843 --> 00:17:18,363 Odio el vi taronja! 296 00:17:30,323 --> 00:17:32,523 És obvi que l'ha pintat un home. 297 00:17:32,523 --> 00:17:34,083 Massa simètrica. 298 00:17:38,483 --> 00:17:40,963 Tenies raó. No era sincera. 299 00:17:40,963 --> 00:17:43,043 Ja ho sabia. 300 00:17:43,043 --> 00:17:45,763 Necessito escriure un article sobre tu 301 00:17:45,763 --> 00:17:48,003 que sigui l'hòstia, es faci viral 302 00:17:48,003 --> 00:17:50,643 i la meva editora de Nova York em perdoni 303 00:17:50,643 --> 00:17:52,523 per prioritzar la meva salut. 304 00:17:52,523 --> 00:17:53,643 No em preguntis. 305 00:17:53,643 --> 00:17:56,163 És un altre merder que intento resoldre 306 00:17:56,163 --> 00:17:57,443 i estic una mica... 307 00:17:57,443 --> 00:17:59,563 És que m'està costant la vida. 308 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 Ja està, he despullat la meva veu. 309 00:18:05,083 --> 00:18:06,243 El meu desig. 310 00:18:06,243 --> 00:18:09,843 Em pots ajudar? Em deixes escriure un article sobre tu? 311 00:18:10,963 --> 00:18:11,923 No. 312 00:18:13,723 --> 00:18:14,963 Per què? 313 00:18:14,963 --> 00:18:18,083 Deixes anar parides sobre despullar-se 314 00:18:18,083 --> 00:18:21,443 i et negues a deixar que ningú sàpiga res de tu. 315 00:18:21,443 --> 00:18:24,403 No es tracta de mi, sinó de la gent a qui ajudo. 316 00:18:24,403 --> 00:18:27,163 Ja. I esperes que confiïn en tu perquè sí? 317 00:18:27,163 --> 00:18:29,763 Com saben que la falsa no ets tu? 318 00:18:31,003 --> 00:18:31,843 D'acord. 319 00:18:33,763 --> 00:18:34,683 D'acord què? 320 00:18:34,683 --> 00:18:38,923 Farem el meu taller, el Despulla't intensiu. 321 00:18:38,923 --> 00:18:41,443 Llavors veurem qui és la falsa. 322 00:18:47,723 --> 00:18:48,603 És el divan. 323 00:18:49,923 --> 00:18:52,363 Relaxa't com et sembli millor. 324 00:18:52,363 --> 00:18:54,683 El desinfecto després de cada sessió. 325 00:18:58,003 --> 00:19:00,203 No entenc per què ens hem de despullar. 326 00:19:00,203 --> 00:19:02,203 La nuesa ens fa vulnerables. 327 00:19:02,803 --> 00:19:06,243 Ens treu les capes darrere les quals ens amaguem. 328 00:19:07,443 --> 00:19:09,003 Ara tanca els ulls. 329 00:19:12,883 --> 00:19:14,963 Escolta la teva veu. 330 00:19:16,163 --> 00:19:18,683 - Hauria de parlar? - La teva veu interior. 331 00:19:18,683 --> 00:19:22,443 La veu interior que hem après a ignorar. 332 00:19:22,443 --> 00:19:23,843 Sí, entesos. 333 00:19:30,843 --> 00:19:33,003 - No sento res. - Respira. 334 00:19:34,003 --> 00:19:38,643 Respira fondo, infla l'estómac. 335 00:19:39,483 --> 00:19:42,203 Deixa que els teus sentits t'envaeixin. 336 00:19:45,363 --> 00:19:46,243 Ara, escolta. 337 00:19:48,123 --> 00:19:49,443 Què sents? 338 00:19:52,803 --> 00:19:54,403 No sento cap veu. 339 00:19:54,403 --> 00:19:56,123 Però sents alguna cosa? 340 00:19:57,643 --> 00:19:58,483 Suposo. 341 00:20:00,083 --> 00:20:01,843 Aigua, la platja. 342 00:20:01,843 --> 00:20:03,563 Anheles l'oceà? 343 00:20:04,563 --> 00:20:05,483 Què? No. 344 00:20:05,483 --> 00:20:08,243 Doncs llavors què desitges? 345 00:20:11,163 --> 00:20:12,203 No ho sé. 346 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Sí que ho saps. Escolta la veu. 347 00:20:21,363 --> 00:20:22,683 Vull fugir. 348 00:20:23,283 --> 00:20:24,443 De l'aigua? 349 00:20:24,443 --> 00:20:27,243 - Vull fugir d'aquí. - Per què? 350 00:20:27,243 --> 00:20:29,923 - Perquè tinc por. - De què? 351 00:20:31,403 --> 00:20:32,403 No ho sé. 352 00:20:32,403 --> 00:20:33,723 De què tens por? 353 00:20:33,723 --> 00:20:35,443 - No ho sé. - Mentida. 354 00:20:35,443 --> 00:20:37,603 Escolta la veu. 355 00:20:38,323 --> 00:20:43,283 De cagar-la, de ser una fracassada, de decebre la gent. 356 00:20:43,283 --> 00:20:44,363 Per què? 357 00:20:45,803 --> 00:20:48,163 Despulla la teva por. Reconeix-la. 358 00:20:48,163 --> 00:20:51,083 De què tens por? Com l'has cagat? 359 00:20:51,083 --> 00:20:52,763 A qui has decebut? 360 00:21:14,523 --> 00:21:15,403 Un te? 361 00:21:28,843 --> 00:21:32,883 Hola. Vinc a recollir una comanda a nom de Gaz Healy. Són uns gots. 362 00:21:32,883 --> 00:21:34,483 - Ho miro. - Genial. Gràcies. 363 00:21:50,323 --> 00:21:52,843 Hola, amor. He fet quinoa. 364 00:21:55,643 --> 00:21:58,723 Aquell canelobre hauria quedat perfecte aquí. 365 00:21:58,723 --> 00:22:01,763 - Segueixes amb això? - No ho he deixat. 366 00:22:01,763 --> 00:22:04,923 Seria una peça perfecta per a la sala. 367 00:22:04,923 --> 00:22:08,203 - Allà hi va la foto del casament. - Doncs al costat. 368 00:22:10,643 --> 00:22:13,643 Escolta, la casa quedarà genial. 369 00:22:14,243 --> 00:22:18,163 Les relacions es basen en fer concessions. Podem deixar el tema? 370 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 Te'n poso un plat? 371 00:22:33,283 --> 00:22:34,443 Com et sents? 372 00:22:36,003 --> 00:22:36,963 Avergonyida. 373 00:22:38,403 --> 00:22:39,603 Estupefacta. 374 00:22:40,283 --> 00:22:42,403 Com una idiota integral, bàsicament. 375 00:22:44,123 --> 00:22:45,923 Benvinguda a ser humana. 376 00:22:46,843 --> 00:22:50,083 Tots els teus clients es queden sense paraules? 377 00:22:50,083 --> 00:22:52,683 Sí. És desafiant. 378 00:22:52,683 --> 00:22:56,083 Però sempre els deixo decidir fins on es volen despullar. 379 00:22:56,083 --> 00:22:58,523 Jo només els guio. 380 00:22:59,283 --> 00:23:00,443 Cap a la confusió. 381 00:23:01,283 --> 00:23:05,283 Cal pràctica per obrir-se a la veu interior. 382 00:23:05,283 --> 00:23:08,163 Encara que escoltis i reconeguis les teves pors, 383 00:23:08,163 --> 00:23:10,043 cal temps per entendre-les 384 00:23:10,043 --> 00:23:13,163 i reconèixer fins a quin punt et retenen. 385 00:23:14,243 --> 00:23:17,403 Aquest és el primer pas. M'ho diuen molt últimament. 386 00:23:17,403 --> 00:23:21,523 Sents que la teva por de cagar-la et reté? 387 00:23:23,003 --> 00:23:25,763 - No ho sé. - No et pregunto si ho saps. 388 00:23:25,763 --> 00:23:27,123 Ho sents? 389 00:23:29,883 --> 00:23:30,723 Potser. 390 00:23:31,723 --> 00:23:32,563 Segurament. 391 00:23:34,163 --> 00:23:36,323 Fuges de les coses. 392 00:23:36,323 --> 00:23:39,123 Amagues parts de tu mateixa, no? 393 00:23:42,643 --> 00:23:43,803 Sí, però... 394 00:23:46,163 --> 00:23:51,363 Crec que si no soc la marxosa i l'ànima de la festa, 395 00:23:51,363 --> 00:23:53,883 qui soc? Em... 396 00:23:55,243 --> 00:23:58,803 Em fa por que el meu vertader jo decebi la gent. 397 00:24:04,363 --> 00:24:05,643 Sé com et sents. 398 00:24:06,923 --> 00:24:09,163 - Em passa el mateix. - Sí, però tu... 399 00:24:09,163 --> 00:24:10,403 Espera, què? 400 00:24:10,403 --> 00:24:12,083 Ens assemblem més del que creus. 401 00:24:12,763 --> 00:24:13,963 Hòstia puta! 402 00:24:15,603 --> 00:24:19,203 - Em dic... Karen. - Mare meva. 403 00:24:19,203 --> 00:24:23,043 Vaig publicar un llibre sobre psicologia del sexe amb el meu nom real, 404 00:24:23,043 --> 00:24:25,363 però les vendes feien pena. 405 00:24:26,843 --> 00:24:31,003 Ningú vol que una australiana li doni consells d'autosuperació i sexe, 406 00:24:31,003 --> 00:24:32,363 ni amb un màster. 407 00:24:32,363 --> 00:24:34,963 Volen que els els doni una dona europea. 408 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 O sigui que la Karen es va convertir... 409 00:24:39,443 --> 00:24:40,283 en la Camille. 410 00:24:42,843 --> 00:24:46,843 Però sempre parles de despullar-se, 411 00:24:46,843 --> 00:24:48,243 i tu ets la que... 412 00:24:48,243 --> 00:24:49,563 M'amago? 413 00:24:50,683 --> 00:24:51,523 Sí. 414 00:24:52,043 --> 00:24:53,003 Quina ironia. 415 00:24:55,843 --> 00:24:59,243 La cosa és que crec que la Camille 416 00:24:59,883 --> 00:25:03,123 és la meva veu interior, la meva veritat. 417 00:25:04,323 --> 00:25:07,163 I és molt més segura del que era la Karen. 418 00:25:09,683 --> 00:25:11,083 La gent ho descobrirà. 419 00:25:11,083 --> 00:25:12,323 Segur que sí. 420 00:25:13,563 --> 00:25:17,123 Però... m'enfrontaré a aquesta por quan això passi. 421 00:25:18,003 --> 00:25:20,363 Però com més temps visqui la Camille, 422 00:25:20,363 --> 00:25:22,243 més persones podré ajudar. 423 00:25:25,483 --> 00:25:27,923 Que és de Wagga Wagga? Em prens el pèl? 424 00:25:27,923 --> 00:25:30,203 No sé si ho hauria de fer servir. 425 00:25:30,203 --> 00:25:32,643 Però què dius? Ja veig el titular: 426 00:25:32,643 --> 00:25:35,003 "Experta en sexe resulta ser una qualsevol." 427 00:25:35,003 --> 00:25:36,403 T'has passat una mica. 428 00:25:37,003 --> 00:25:40,683 Amb raó. Ven mentides sota pretextos falsos. 429 00:25:41,283 --> 00:25:44,523 Saps que té un grau en Psicologia? Dos, de fet. 430 00:25:44,523 --> 00:25:47,763 Totes les idees i la investigació són seves. 431 00:25:48,283 --> 00:25:52,203 La seva filosofia es basa en ser honest i és una mentidera. 432 00:25:52,203 --> 00:25:54,723 Ja, però què hi fa, si ajuda la gent? 433 00:25:54,723 --> 00:25:56,803 No ho fa, entesos? 434 00:25:56,803 --> 00:25:59,603 Vaig prova la merda aquesta de "despulla el teus desitjos". 435 00:25:59,603 --> 00:26:01,403 Vaig anar a la feina del Doug 436 00:26:01,403 --> 00:26:04,403 i em vaig plantar al seu despatx nueta. 437 00:26:05,323 --> 00:26:07,883 Va ser un fracàs integral. Quina vergonya! 438 00:26:07,883 --> 00:26:10,403 - Mare meva. - Collons. 439 00:26:10,403 --> 00:26:11,403 De debò? 440 00:26:12,563 --> 00:26:15,483 Crec que passar vergonya és inevitable. 441 00:26:15,483 --> 00:26:17,003 A mi també em va passar. 442 00:26:17,603 --> 00:26:21,483 Deixa-ho. No vull més consells. Desemmascara-la, que es foti. 443 00:26:21,483 --> 00:26:23,323 Tampoc ens passem. 444 00:26:23,323 --> 00:26:26,203 Liv, és la teva feina, entesos? 445 00:26:26,203 --> 00:26:29,003 Ni sentiments ni miraments amb ningú. 446 00:26:29,003 --> 00:26:31,603 Has de ser sincera amb els lectors. 447 00:26:31,603 --> 00:26:33,923 T'has de fer viral per la Valerie, no? 448 00:26:33,923 --> 00:26:36,123 - Sí. - És el teu bitllet de tornada. 449 00:26:36,123 --> 00:26:37,883 Treu-li tot el suc. 450 00:26:50,723 --> 00:26:52,203 Tinc el cotxe aquí. 451 00:26:52,203 --> 00:26:53,403 Ves a escriure. 452 00:26:53,403 --> 00:26:56,563 Jo vaig a casa a fingir que tot allò no va passar. 453 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 Què? 454 00:26:58,803 --> 00:27:00,003 És l'Isaac. 455 00:27:00,963 --> 00:27:02,523 Està més bo del que deies. 456 00:27:03,083 --> 00:27:03,963 Fins aviat. 457 00:27:11,963 --> 00:27:13,843 SUCS HALL STREET 458 00:27:17,403 --> 00:27:18,923 Isaac. Hola. 459 00:27:19,523 --> 00:27:22,763 Liv. Hola. Estic esperant un wrap. 460 00:27:22,763 --> 00:27:25,883 En fi... Ja et trobes millor? 461 00:27:26,603 --> 00:27:29,723 Sí, bé. Em vull despullar davant teu. 462 00:27:31,123 --> 00:27:32,283 - Entesos? - Zack. 463 00:27:33,083 --> 00:27:35,563 - No. - Ja. Veuràs... 464 00:27:38,563 --> 00:27:41,923 M'agrades i l'altre dia em vaig divertir molt sense beure. 465 00:27:41,923 --> 00:27:45,323 Cosa que em fa molta por perquè... 466 00:27:45,323 --> 00:27:47,043 Però que et bombin perquè... 467 00:27:47,043 --> 00:27:48,803 - Com? - Mack. 468 00:27:50,323 --> 00:27:52,443 No era el que volia dir. 469 00:27:52,443 --> 00:27:55,283 Estaves molt estrany quan vaig sortir sense tu 470 00:27:55,283 --> 00:27:57,403 i no sé per què. 471 00:27:57,403 --> 00:27:58,683 - Lilac. - Lilac? 472 00:27:58,683 --> 00:28:01,043 No fotis. Lilac? 473 00:28:01,563 --> 00:28:02,763 Perdona, molt bonic. 474 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 Una flor preciosa. 475 00:28:08,163 --> 00:28:09,003 Tens raó. 476 00:28:10,043 --> 00:28:11,083 Sí. 477 00:28:12,363 --> 00:28:15,403 Si et soc sincer, també em fots els pèls de punta. 478 00:28:16,123 --> 00:28:16,963 Sí? 479 00:28:19,083 --> 00:28:19,963 D'acord. 480 00:28:20,483 --> 00:28:22,963 Soc nou en tot això d'estar net. 481 00:28:24,283 --> 00:28:25,883 No tinc ni idea de què fer, 482 00:28:25,883 --> 00:28:29,403 a part del contrari del que sempre faig. 483 00:28:30,363 --> 00:28:31,763 Què, exactament? 484 00:28:34,043 --> 00:28:36,203 Sucumbir per complet a la temptació. 485 00:28:42,683 --> 00:28:43,923 I llavors què? 486 00:28:50,403 --> 00:28:51,243 Amics del gimnàs? 487 00:28:53,483 --> 00:28:55,643 Sí, amics del gimnàs. 488 00:28:56,363 --> 00:28:57,403 Isaac. 489 00:28:59,643 --> 00:29:01,323 Ara sí. La comanda. 490 00:29:02,243 --> 00:29:03,483 Sí. Isaac. 491 00:29:13,003 --> 00:29:13,963 Hola. 492 00:29:25,523 --> 00:29:26,843 DESPULLA'T CAMILLE LAVIGNE 493 00:29:27,443 --> 00:29:28,803 "US CANVIARÀ LA VIDA." 494 00:29:46,443 --> 00:29:47,803 La Camille Lavigne és... 495 00:29:52,403 --> 00:29:56,443 La Camille Lavigne és moltes coses. 496 00:30:05,923 --> 00:30:07,043 Què vols mirar? 497 00:30:11,443 --> 00:30:12,683 El que tu vulguis. 498 00:30:15,163 --> 00:30:22,163 HOLA, GAZZY. QUANT DE TEMPS... 499 00:30:31,123 --> 00:30:33,643 HOLA, SEB. COM ESTÀS? 500 00:30:37,243 --> 00:30:38,443 NOVA NOTÍCIA, THE STANDARD 501 00:30:39,003 --> 00:30:41,203 LA VERITAT SURT A LA LLUM 502 00:30:41,723 --> 00:30:42,683 MÉS QUE LA VULVA 503 00:30:43,843 --> 00:30:45,203 L'EROTIREINA EUROPEA 504 00:30:46,683 --> 00:30:48,683 LAVIGNE EM VA DESTAPAR MÉS QUE LA VULVA 505 00:30:50,043 --> 00:30:51,323 Sí, hi estic d'acord. 506 00:30:52,363 --> 00:30:56,963 Parlaré amb l'escriptora i t'enviaré els detalls. Genial. 507 00:30:56,963 --> 00:30:57,883 Gràcies. 508 00:30:59,563 --> 00:31:00,403 Molt bé. 509 00:31:04,443 --> 00:31:06,923 - Sé que no és el que vaig prometre. - No. 510 00:31:09,563 --> 00:31:11,203 Té collons i és directe, 511 00:31:11,883 --> 00:31:16,443 però, pel trànsit de la pàgina, molts lectors s'hi senten identificats. 512 00:31:18,683 --> 00:31:20,563 - Això és bo, no? - Sí. 513 00:31:20,563 --> 00:31:23,843 El lectors pugen sense parar i s'està compartint, 514 00:31:23,843 --> 00:31:25,763 i a la capçalera de Nova York 515 00:31:25,763 --> 00:31:28,123 acaben de decidir que ho publicaran. 516 00:31:29,563 --> 00:31:30,403 Sí! 517 00:31:32,003 --> 00:31:35,083 Ara que n'estàs al corrent, fora. He de fer trucades. 518 00:31:37,123 --> 00:31:38,643 Gràcies. 519 00:31:38,643 --> 00:31:40,163 - Liv. - Sí? 520 00:31:42,083 --> 00:31:43,883 Tots tenim por d'alguna cosa, 521 00:31:43,883 --> 00:31:46,643 però l'important és com ens hi enfrontem. 522 00:31:49,723 --> 00:31:51,003 Helen King, Standard. 523 00:31:52,043 --> 00:31:54,243 Sí. Has llegit l'article de la Healy? 524 00:31:54,243 --> 00:31:56,123 Sí, escriu molt bé. 525 00:32:00,603 --> 00:32:02,043 - Liv. - Sí? 526 00:32:02,043 --> 00:32:03,243 - Què cony? - Què? 527 00:32:03,243 --> 00:32:05,523 No has exposat la Camille, sinó a mi. 528 00:32:05,523 --> 00:32:07,243 Tranquil·la. L'article... 529 00:32:07,243 --> 00:32:10,683 "La meva millor amiga s'ho va prendre massa al peu de la lletra. 530 00:32:10,683 --> 00:32:13,323 Es va despullar a la feina del seu marit. 531 00:32:13,323 --> 00:32:16,003 Està boníssima, però no fot un clau ni a l'obra." 532 00:32:16,003 --> 00:32:17,443 És graciós. 533 00:32:18,043 --> 00:32:20,363 La meva vida és una broma per a tu? 534 00:32:20,363 --> 00:32:23,483 És clar que no. Són dues línies. Ni t'he mencionat. 535 00:32:24,523 --> 00:32:27,483 Et penses que no saben que soc jo? Mira'ls, Liv. 536 00:32:29,283 --> 00:32:33,643 Només... La gent s'hi sent identificada. Em vas dir que en tragués suc. 537 00:32:33,643 --> 00:32:36,203 De la Camille, no de mi. 538 00:32:36,203 --> 00:32:38,163 Per què la protegeixes? 539 00:32:38,163 --> 00:32:41,723 Tenies un bon article i m'has fotut amb aquesta merda. 540 00:32:42,683 --> 00:32:46,323 No és cap merda, Amy. M'hi he despullat l'ànima. 541 00:32:46,323 --> 00:32:47,963 Coll... Què? 542 00:32:48,603 --> 00:32:50,563 Que et fa por ser una fracassada? 543 00:32:51,043 --> 00:32:51,923 Ho ets, Liv. 544 00:32:51,923 --> 00:32:53,683 No és cap novetat. 545 00:32:53,683 --> 00:32:56,563 No tens ni puta idea de la nosa que fas. 546 00:32:57,443 --> 00:32:59,363 Estarem millor quan marxis. 547 00:33:07,203 --> 00:33:08,203 Perdona. 548 00:33:08,203 --> 00:33:10,803 És una emergència. He de veure la Dra. Singh. 549 00:33:10,803 --> 00:33:12,123 Ja ho hem parlat. 550 00:33:12,123 --> 00:33:14,603 No pots venir sense cita prèvia. 551 00:33:14,603 --> 00:33:17,083 - M'has de firmar la revisió. - Has de marxar. 552 00:33:17,083 --> 00:33:20,803 Et prometo que seguiré fent bondat a Nova York, 553 00:33:20,803 --> 00:33:22,243 però he de marxar. 554 00:33:22,243 --> 00:33:24,123 - Firma-me-la. - No. 555 00:33:24,123 --> 00:33:25,123 Vinga. 556 00:33:27,043 --> 00:33:29,763 Que me la firmis, collons! Merda. 557 00:33:35,723 --> 00:33:36,603 Hòstia. 558 00:33:37,723 --> 00:33:38,803 Ho sen... 559 00:33:43,723 --> 00:33:45,323 L'he cagat. 560 00:33:48,723 --> 00:33:49,603 Merda. 561 00:34:50,443 --> 00:34:52,723 {\an8}Subtítols: Maria Romero Soronellas