1 00:00:29,803 --> 00:00:32,763 ‪Này Liv, muốn nhận việc xịn ‪ở New York không vậy? 2 00:00:32,763 --> 00:00:35,763 ‪Đừng rỏ dãi nhìn lớp đạp xe ‪và lết xuống tầng đi. Bắt đầu rồi. 3 00:00:35,763 --> 00:00:38,403 ‪Nhưng chị muốn vào đó. ‪Trông họ ai cũng đẹp. 4 00:00:38,403 --> 00:00:41,323 ‪Phải biết đi rồi mới biết chạy... ‪Hoặc đạp xe. 5 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 ‪Trông dễ mà. Còn không đổ mồ hôi. 6 00:00:44,483 --> 00:00:46,563 ‪Tốn công lắm mới trông dễ thế đó. 7 00:00:46,563 --> 00:00:48,163 ‪Cô bác sĩ lãnh sự quán, 8 00:00:48,163 --> 00:00:50,523 ‪sẽ thèm nhịp tim nghỉ ngơi của họ lắm. 9 00:00:50,523 --> 00:00:53,723 ‪Ai qua được lớp đó ‪coi như không cần khám sức khỏe. 10 00:00:53,723 --> 00:00:54,843 ‪Đúng thứ chị cần. 11 00:00:54,843 --> 00:00:57,763 ‪Chị cần qua được ‪một lớp học của họ, dù có chết. 12 00:00:58,563 --> 00:00:59,923 ‪Khéo chết thật đó. 13 00:01:00,563 --> 00:01:03,523 ‪Đốt cháy calo thôi! Đi nào. 14 00:01:04,243 --> 00:01:06,123 ‪Nói thật chứ, giết tôi luôn đi. 15 00:01:14,523 --> 00:01:16,683 ‪Sắp xong rồi. Tốt lắm, mọi người. 16 00:01:17,563 --> 00:01:19,003 ‪Mình hứng tình thế nhỉ. 17 00:01:19,003 --> 00:01:22,163 ‪Tôi nhớ hồi mình 40, 50 tuổi quá. 18 00:01:22,163 --> 00:01:25,443 ‪Không ai ép chia sẻ những chuyện đó, ‪hai người biết mà? 19 00:01:25,443 --> 00:01:28,243 ‪Được rồi, động tác leo núi. Nằm xuống. 20 00:01:28,243 --> 00:01:30,443 ‪- Ai leo núi như thế? ‪- Thôi nào. 21 00:01:30,443 --> 00:01:33,363 ‪Từng rất ngầu. Thế mà giờ phải ‪học lớp hồi phục thể lực. 22 00:01:33,363 --> 00:01:34,963 ‪- Ê. ‪- Không có ý gì đâu. 23 00:01:35,563 --> 00:01:36,563 ‪Rất xúc phạm đấy. 24 00:01:36,563 --> 00:01:39,803 ‪- Lại lunge nào. ‪- Tôi phẫu thuật thay hai khớp háng. 25 00:01:39,803 --> 00:01:42,123 ‪Vậy mà giờ dẻo chưa này. 26 00:01:42,123 --> 00:01:45,643 ‪Tôi đang chữa mất ngủ ‪và Gaz thực sự đã giúp ích rất nhiều. 27 00:01:45,643 --> 00:01:47,363 ‪Tôi bị tài xế say xỉn tông. 28 00:01:47,363 --> 00:01:49,243 ‪Không biết đi lại được không. 29 00:01:49,243 --> 00:01:50,923 ‪Giờ chị thấy như kẻ xấu xa. 30 00:01:50,923 --> 00:01:52,323 ‪Được rồi, lunge ngang. 31 00:01:52,323 --> 00:01:54,883 ‪Chậm rãi và chắc chắn, được chứ? 32 00:01:55,763 --> 00:01:57,723 ‪- Khó quá. ‪- Làm tốt lắm. 33 00:01:57,723 --> 00:01:59,403 ‪Chuyển sang squat nhé. 34 00:01:59,403 --> 00:02:01,083 ‪Lạc quan đến đáng lo đấy. 35 00:02:01,083 --> 00:02:05,163 ‪Tốt. Giờ đeo cái này vào. ‪Đã đồng bộ với mọi thiết bị của em. 36 00:02:05,163 --> 00:02:08,443 ‪Nó sẽ giúp em theo dõi chỉ số ‪và tiến trình của chị. 37 00:02:08,443 --> 00:02:11,003 ‪Rồi. Cũng cần ghi lại ‪lượng thức ăn nạp vào 38 00:02:11,003 --> 00:02:12,323 ‪và chu kỳ kinh. 39 00:02:13,163 --> 00:02:14,243 ‪Rợn người vậy? 40 00:02:14,243 --> 00:02:16,483 ‪Ồ, đừng lo, còn nhiều luật nữa cơ. 41 00:02:17,763 --> 00:02:18,923 ‪Ồ, chị vừa đến kỳ. 42 00:02:23,283 --> 00:02:27,683 ‪Không ăn đường cát, chất béo bão hòa, ‪ít thịt và nhiều hạt hơn. 43 00:02:28,643 --> 00:02:30,683 ‪- Liệu làm được không? ‪- Được. 44 00:02:30,683 --> 00:02:34,003 ‪Dễ như ăn miếng bánh dở tệ. 45 00:02:34,003 --> 00:02:37,523 ‪Không hút thuốc ‪và chỉ uống rượu như khuyến cáo hàng tuần. 46 00:02:37,523 --> 00:02:39,083 ‪- Tức là bao nhiêu? ‪- Bốn. 47 00:02:39,723 --> 00:02:40,563 ‪Chai? 48 00:02:41,163 --> 00:02:43,283 ‪Trời đất. Bốn ly tiêu chuẩn thôi. 49 00:02:43,283 --> 00:02:45,363 ‪Ôi trời. Ai uống bốn ly một tuần? 50 00:02:45,363 --> 00:02:47,043 ‪Chị chứ ai, từ giờ trở đi. 51 00:02:49,003 --> 00:02:51,123 ‪Tạ ơn Chúa, cocaine không chứa calo. 52 00:02:51,123 --> 00:02:52,163 ‪Gớm, đùa thôi. 53 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 ‪Chào. 54 00:03:00,123 --> 00:03:02,483 ‪Rách đùi trong khiến tôi khổ sở quá. 55 00:03:02,483 --> 00:03:05,603 ‪- Tôi không biết cái đó là gì. ‪- Chấn thương háng. 56 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 ‪Ồ, tôi rất sẵn lòng giúp một tay. 57 00:03:08,043 --> 00:03:10,923 ‪- Hình như đang nói chuyện với em. ‪- Có lý hẳn. 58 00:03:10,923 --> 00:03:13,243 ‪- Ừ. ‪- Ừ. Làm tốt lắm. 59 00:03:13,883 --> 00:03:15,483 ‪- Cảm ơn đã ngỏ lời. ‪- Ừ. 60 00:03:18,443 --> 00:03:19,963 ‪Biết tôi cần truffle mà. 61 00:03:19,963 --> 00:03:22,843 ‪Chết tiệt. Gabriel Wolf kìa. 62 00:03:24,483 --> 00:03:26,683 ‪- Ai? ‪- Đầu bếp đẹp nhất New York. 63 00:03:26,683 --> 00:03:29,363 ‪Đã từng thôi. Chuyện dài lắm. ‪Sao lại ở đây? 64 00:03:29,363 --> 00:03:31,443 ‪Không rõ. Tuần nào cũng tới. 65 00:03:31,443 --> 00:03:34,243 ‪Boa bằng bánh muffin chay tự làm cực ngon. 66 00:03:34,803 --> 00:03:35,923 ‪Hả? Cô nói chay ư? 67 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 ‪Vậy ý cô là vua thịt New York ‪đang nhập hội ăn chay ư? 68 00:03:45,083 --> 00:03:48,203 ‪Ừ. Có vẻ sẽ dự thi ‪giải Sydney Duck Crawl nổi tiếng 69 00:03:48,203 --> 00:03:49,643 ‪bằng một món chay. 70 00:03:49,643 --> 00:03:50,563 ‪Món chay? 71 00:03:50,563 --> 00:03:53,043 ‪- Phải đến nhà hàng của anh ấy. ‪- Có chút trục trặc. 72 00:03:53,043 --> 00:03:55,163 ‪Anh ấy chưa nói mình làm ở đâu. 73 00:03:55,163 --> 00:03:56,243 ‪Vậy thì đến tất. 74 00:03:56,243 --> 00:03:58,843 ‪Tốt hơn nữa, viết đánh giá ‪trên Duck Crawl. 75 00:04:00,003 --> 00:04:02,123 ‪Tận mười nhà hàng. Nhiều vịt quá. 76 00:04:02,123 --> 00:04:04,963 ‪Và tôi còn đang ‪ăn uống theo chế độ lành mạnh... 77 00:04:04,963 --> 00:04:08,563 ‪Anh bạn từng gửi đầu heo tới PETA ‪đã quay lưng lại với thịt? 78 00:04:09,163 --> 00:04:10,843 ‪Dân New York đều muốn biết lý do. 79 00:04:10,843 --> 00:04:14,163 ‪- Sẽ bùng nổ chứ? ‪- Ăn ở quán anh ấy phải chờ sáu tháng. 80 00:04:14,163 --> 00:04:16,083 ‪Đóng cửa quán, không lý giải. 81 00:04:16,083 --> 00:04:17,283 ‪Tin bùng nổ đấy. 82 00:04:17,283 --> 00:04:21,123 ‪Nếu không ở New York chứng tỏ mình, ‪thì đây là cách tốt thứ hai. 83 00:04:21,123 --> 00:04:22,203 ‪Đi thịt vịt đi. 84 00:04:22,803 --> 00:04:23,963 ‪Này, Liv. 85 00:04:23,963 --> 00:04:26,683 ‪Nhớ ghi lại cốc nước ép nhé? ‪Em theo dõi đó. 86 00:04:27,683 --> 00:04:29,163 ‪Chắc chắn rồi. 87 00:04:29,163 --> 00:04:31,003 ‪- Đây, nào. ‪- Không ai ưa nổi. 88 00:04:36,723 --> 00:04:39,163 ‪Ta đang muốn một bữa tối ngon miệng mà. 89 00:04:40,083 --> 00:04:43,283 ‪Cậu làm cái gì đó? Trông như đang ‪sóc lọ cho ma vậy. 90 00:04:43,283 --> 00:04:44,923 ‪Lịch trình hàng ngày thôi. 91 00:04:44,923 --> 00:04:47,283 ‪Tớ nghĩ phải làm thật mới tính chứ. 92 00:04:49,403 --> 00:04:51,563 ‪- Một con chim chết. ‪- Nhìn ngon quá. 93 00:04:51,563 --> 00:04:55,243 ‪Xin lỗi, cho hỏi. ‪Quán mình có món chay không nhỉ? 94 00:04:55,243 --> 00:04:58,603 ‪Món gì ngoài menu ‪mà chỉ người trong cuộc biết? 95 00:04:58,603 --> 00:04:59,723 ‪Không, xin lỗi. 96 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 ‪Ngon quá. 97 00:05:02,563 --> 00:05:04,323 ‪Ăn một chút vì công việc vậy. 98 00:05:05,643 --> 00:05:08,723 ‪Chúa ơi. Mấy lời nhắc nhở ‪của Gaz cứ đeo bám mãi. 99 00:05:08,723 --> 00:05:11,283 ‪Em ấy đồng ý ‪để cậu nốc thứ gia cầm này à? 100 00:05:11,283 --> 00:05:13,643 ‪Nằm mơ. Nhưng không phát hiện ra đâu, 101 00:05:13,643 --> 00:05:16,803 ‪vì tớ sẽ giả nhật ký ăn ‪và gấp đôi mục tiêu vận động. 102 00:05:17,403 --> 00:05:18,323 ‪Chắc ăn đấy. 103 00:05:19,003 --> 00:05:23,523 ‪Chuyện là bài tố giác của tớ ‪hôm nay đã được nhắc đến ở Hạ viện. 104 00:05:24,763 --> 00:05:26,803 ‪Con nhỏ ranh ma quỷ quyệt này. 105 00:05:26,803 --> 00:05:30,163 ‪- Phải gọi một chai ăn mừng thôi. ‪- Tưởng không uống. 106 00:05:30,163 --> 00:05:32,883 ‪Được uống bốn ly cơ. Suỵt. Bồi bàn? 107 00:05:37,163 --> 00:05:39,603 ‪Xin lỗi. Chúng tôi cần thứ gì đó mới mẻ. 108 00:05:39,603 --> 00:05:41,403 ‪Thứ gì đó ngon đến ngỡ ngàng. 109 00:05:41,403 --> 00:05:43,923 ‪Thấy không, cô bạn Amy tài ba của tôi đây 110 00:05:43,923 --> 00:05:46,363 ‪vừa vạch trần gã thượng nghị sĩ tham ô, 111 00:05:46,363 --> 00:05:49,443 ‪còn tôi đang than khóc ‪phận đời trần trụi bạc bẽo. 112 00:05:50,083 --> 00:05:52,323 ‪- Có gì to tát đâu. ‪- Nghe to tát mà. 113 00:05:52,323 --> 00:05:53,603 ‪Đúng, rất to tát, 114 00:05:53,603 --> 00:05:56,683 ‪cô ấy quá hoàn hảo ‪nhưng khiên tốn đến mức khó ưa. 115 00:05:56,683 --> 00:05:59,803 ‪- Có gợi ý món rượu gì không? ‪- Tôi nghĩ là có đó. 116 00:06:00,363 --> 00:06:01,283 ‪Đỏ hay trắng? 117 00:06:02,563 --> 00:06:06,163 ‪- Đỏ. Tôi thích pha trộn. ‪- Một người phụ nữ có gu đấy chứ. 118 00:06:06,163 --> 00:06:08,963 ‪- Ừ, tôi thích sự bất ngờ. ‪- Tất nhiên rồi. 119 00:06:08,963 --> 00:06:11,203 ‪Vậy, rượu gì đó thật táo bạo nhé? 120 00:06:12,003 --> 00:06:13,123 ‪Đừng quá ngọt. 121 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 ‪Được. Vị phải phức tạp, nhỉ? 122 00:06:15,963 --> 00:06:18,763 ‪- Êm, như nhung. ‪- Tôi nghĩ có loại rất hợp đấy. 123 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 ‪Cảm ơn. 124 00:06:23,923 --> 00:06:24,883 ‪Nóng bỏng đấy. 125 00:06:25,603 --> 00:06:28,243 ‪Thứ gợi tình nhất với tớ ‪trong chín ngày qua. 126 00:06:30,043 --> 00:06:32,563 ‪Hình như tháng trước tớ với Doug ‪quên hâm nóng tình cảm. 127 00:06:33,403 --> 00:06:36,203 ‪- Nghe nhọc vậy? ‪- Phải bôi trơn động cơ mà. 128 00:06:37,163 --> 00:06:41,763 ‪Phải, hôn nhân chỉ là quan hệ ít đi ‪và nhiều lông cậu bé trong nhà tắm hơn. 129 00:06:41,763 --> 00:06:44,403 ‪- Cưới làm gì? ‪- Đỡ tiền dịch vụ xem phim? 130 00:06:44,403 --> 00:06:48,363 ‪Bảo sao cứ căng thẳng thế. ‪Thôi nào, phải cho chim vào lồng chứ. 131 00:06:48,363 --> 00:06:51,483 ‪Tớ có thứ mình cần. ‪Thân mật không chỉ là tình dục. 132 00:06:51,483 --> 00:06:52,803 ‪Doug và tớ ổn mà. 133 00:06:52,803 --> 00:06:57,923 ‪Tớ yêu cậu, nhưng cậu phải tìm về ‪cảm giác cực khoái đi. 134 00:06:57,923 --> 00:07:00,083 ‪Tuyệt lắm. 135 00:07:00,083 --> 00:07:03,003 ‪- Tớ kể chuyện anh chàng ở phòng tập chưa? ‪- Rồi. 136 00:07:03,003 --> 00:07:04,363 ‪Mới bị thương ở háng. 137 00:07:04,363 --> 00:07:06,483 ‪Nhưng vẫn sẽ quan hệ với anh ấy? 138 00:07:06,483 --> 00:07:09,563 ‪Gaz có nói tớ cần thường xuyên ‪tăng nhịp tim hơn. 139 00:07:09,563 --> 00:07:13,323 ‪Làm ơn đừng nhập trận đua trên giường ‪vào đồng hồ em cậu. Eo. 140 00:07:13,323 --> 00:07:14,883 ‪Ai muốn thử rượu nào? 141 00:07:15,683 --> 00:07:18,523 ‪Tuyệt, anh có thể rót một ly ‪ở ngay đây. Cảm ơn. 142 00:07:23,523 --> 00:07:27,203 ‪Cứ rót đi, không sao đâu. ‪Ly thứ tư và cuối cùng, được chứ? 143 00:07:29,923 --> 00:07:30,963 ‪Đúng rồi. Cảm ơn. 144 00:07:33,203 --> 00:07:34,403 ‪Cảm ơn anh. 145 00:07:34,403 --> 00:07:35,323 ‪Không có gì. 146 00:07:36,163 --> 00:07:37,043 ‪Cảm ơn. 147 00:07:38,883 --> 00:07:44,403 ‪Cưng ơi, em đang mặc chiếc áo thun ‪anh yêu thích và không gì khác. 148 00:07:46,243 --> 00:07:49,043 ‪Anh yêu. Anh yêu, dậy đi. 149 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 ‪Anh yêu? 150 00:07:57,603 --> 00:07:58,923 ‪Quay người lại đi. 151 00:07:58,923 --> 00:08:00,083 ‪Ồ, được rồi. 152 00:08:05,243 --> 00:08:06,203 ‪Ngủ ngon nhé. 153 00:08:14,283 --> 00:08:15,763 ‪THỂ HÌNH GLIDE 154 00:08:25,403 --> 00:08:26,323 ‪A lô, mẹ ạ? 155 00:08:26,923 --> 00:08:28,963 ‪Uống hết sữa hạnh nhân của mẹ rồi. 156 00:08:28,963 --> 00:08:30,043 ‪Ồ, con xin lỗi. 157 00:08:30,043 --> 00:08:32,323 ‪- Mang ít rượu về nữa nhé? ‪- Vâng. 158 00:08:33,323 --> 00:08:35,483 ‪- Và giấy vệ sinh. ‪- Gì nữa không ạ? 159 00:08:35,483 --> 00:08:39,163 ‪Không, sữa hạnh nhân, ‪rượu và giấy vệ sinh thôi. 160 00:08:40,003 --> 00:08:40,963 ‪Chán đời vậy. 161 00:08:44,563 --> 00:08:46,123 ‪TỚ CHUẾNH CHOÁNG QUÁ 162 00:08:47,523 --> 00:08:48,363 ‪TỚ CŨNG THẾ 163 00:08:50,923 --> 00:08:52,163 ‪- Chào. ‪- Chào. 164 00:08:53,243 --> 00:08:55,483 ‪PHẢI ĐI XÔNG HƠI ‪THAY VÌ TỚI TRẠI HUẤN LUYỆN 165 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 ‪GAZ ĐÃ NỔI ĐIÊN! 166 00:08:58,883 --> 00:09:00,003 ‪Cô đi tập lại à? 167 00:09:01,203 --> 00:09:03,603 ‪- Hẳn Gaz mệt lắm. ‪- Tôi hay khiến người khác bị thế. 168 00:09:06,443 --> 00:09:08,643 ‪Cô may mắn đấy. Cậu ấy là thầy giỏi. 169 00:09:08,643 --> 00:09:11,363 ‪- Ai ở đây cũng quý. ‪- Chín tuổi vẫn tè dầm. 170 00:09:14,083 --> 00:09:16,603 ‪Còn anh thì sao, Isaac? Kết hôn chưa? 171 00:09:17,763 --> 00:09:18,963 ‪Đã từng. 172 00:09:18,963 --> 00:09:21,163 ‪- Hẹn hò? ‪- Rồi, đã từng. 173 00:09:21,163 --> 00:09:22,323 ‪Giờ thì sao? 174 00:09:22,323 --> 00:09:23,803 ‪Không hẳn. 175 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 ‪Với sự bí ẩn đó, hẹn gặp lại nhé? 176 00:09:28,043 --> 00:09:30,843 ‪Ừ. Vẫn đang cố hồi phục ‪chấn thương ở háng này, 177 00:09:30,843 --> 00:09:33,403 ‪nên có lẽ ngày mai hẹn gặp trên lớp nhé. 178 00:09:33,403 --> 00:09:35,323 ‪Phải, chấn thương nặng ở háng. 179 00:09:35,323 --> 00:09:36,923 ‪Ồ, kiểu như... Bị... 180 00:09:37,523 --> 00:09:38,923 ‪Bị thương nặng. 181 00:09:38,923 --> 00:09:41,723 ‪Tôi không nói là anh... ‪Có thể... Có thể là anh... 182 00:09:41,723 --> 00:09:43,243 ‪- Tôi đi đây. ‪- Được. 183 00:09:44,843 --> 00:09:49,363 ‪Được rồi, chắc em thích vải bông tự nhiên, ‪nhưng Dalbert có nhắc đến đồ da, 184 00:09:49,363 --> 00:09:50,483 ‪giờ không rõ nữa. 185 00:09:51,003 --> 00:09:52,443 ‪- Ý chị sao? ‪- Được đó. 186 00:09:53,043 --> 00:09:54,723 ‪- Còn không thèm nghe. ‪- Ừ. 187 00:09:59,003 --> 00:10:02,043 ‪Trả đây, đồ khốn. ‪Chị đang viết bài quan trọng. 188 00:10:02,043 --> 00:10:03,403 ‪Ồ, viết về em à? 189 00:10:03,403 --> 00:10:04,483 ‪Ừ. Đúng rồi đó. 190 00:10:04,483 --> 00:10:07,043 ‪Tựa đề là ‪Bà Chị Thắt Cổ Em Trai Đến Chết 191 00:10:07,043 --> 00:10:08,723 ‪Khi Đi Mua Sắm Vớ Vẩn. 192 00:10:11,803 --> 00:10:13,963 ‪Chị nói sẽ giúp chuyện đám cưới. 193 00:10:15,283 --> 00:10:18,883 ‪- Em chọn gì có quan trọng không? ‪- Quan trọng với Dalbert. 194 00:10:20,083 --> 00:10:22,163 ‪Anh ấy muốn dịp trọng đại hoàn hảo. 195 00:10:23,523 --> 00:10:24,363 ‪Được rồi. 196 00:10:25,443 --> 00:10:26,323 ‪Loại này. 197 00:10:26,323 --> 00:10:28,803 ‪Quá rõ ràng. Dally không thích thì lượn. 198 00:10:28,803 --> 00:10:32,763 ‪- Chị nghĩ sẽ không thích? ‪- Chúa ơi, em làm chị tức điên đấy. 199 00:10:32,763 --> 00:10:33,763 ‪Gì chứ? 200 00:10:34,843 --> 00:10:37,643 ‪Chị đi thiếu số bước chân ‪hai ngày liên tiếp. 201 00:10:38,843 --> 00:10:39,683 ‪Thôi được. 202 00:10:41,723 --> 00:10:45,883 ‪Đi vòng nữa trong khi tiến sâu vào ‪thế giới thẻ chỗ ngồi đầy hấp dẫn. 203 00:10:46,483 --> 00:10:47,963 ‪Nhé? Em thích cái đó mà. 204 00:10:47,963 --> 00:10:49,963 ‪- Đồ khốn. ‪- Lấy bút thư pháp đi. 205 00:10:55,243 --> 00:10:56,723 ‪- Chào. ‪- Chào. 206 00:10:57,763 --> 00:11:01,803 ‪Tôi đang tìm rượu ‪và rất thích những loại anh giới thiệu. 207 00:11:02,603 --> 00:11:03,523 ‪Được. 208 00:11:04,043 --> 00:11:05,963 ‪Amy nhỉ? 209 00:11:06,723 --> 00:11:07,563 ‪Phải. 210 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 ‪Cô đang tìm gì? 211 00:11:12,163 --> 00:11:14,123 ‪Gì đó mạo hiểm một chút chăng? 212 00:11:15,323 --> 00:11:16,163 ‪Được. 213 00:11:21,723 --> 00:11:24,563 ‪Đây là rượu vang đỏ ‪cực ngon từ Tây Ban Nha. 214 00:11:24,563 --> 00:11:28,163 ‪Mạnh mẽ và hơi cay. 215 00:11:38,843 --> 00:11:41,963 ‪- Phải, tôi thấy được vị đó. ‪- Làm một ly nhé? 216 00:11:46,923 --> 00:11:49,323 ‪Chào mẹ? Mẹ ơi? 217 00:11:50,563 --> 00:11:51,643 ‪Mẹ? 218 00:11:52,443 --> 00:11:53,363 ‪Mẹ đâu rồi? 219 00:12:01,483 --> 00:12:05,123 ‪Chuyện gì thế này? Lorraine ai cũng biết ‪và yêu quý sao vậy? 220 00:12:06,003 --> 00:12:08,883 ‪Bà ấy đã chết, ‪cùng với sự nghiệp của mình. 221 00:12:10,203 --> 00:12:12,683 ‪Ôi, dừng đúng đoạn tuyệt nhất hành trình! 222 00:12:12,683 --> 00:12:15,003 ‪Mẹ, con biết việc thất nghiệp rất tệ, 223 00:12:15,003 --> 00:12:17,283 ‪nhưng mẹ không thể ngồi đây mãi được. 224 00:12:17,283 --> 00:12:19,963 ‪Con gợi ý mẹ làm gì, Olivia? 225 00:12:22,043 --> 00:12:24,163 ‪Kiệt tác của đầu bếp. 226 00:12:24,163 --> 00:12:26,003 ‪- Chúc ngon miệng. ‪- Xin lỗi. 227 00:12:26,003 --> 00:12:28,603 ‪Anh biết đây là món chay hay không chứ? 228 00:12:29,123 --> 00:12:32,283 ‪Tôi biết đây là ức vịt nướng sốt kiểu mới. 229 00:12:32,283 --> 00:12:34,443 ‪Mousse ức vịt với lớp da giòn. 230 00:12:34,443 --> 00:12:36,723 ‪Có bột vang trắng, trứng cá muối, 231 00:12:36,723 --> 00:12:39,323 ‪với lớp bọt cà rốt tinh chất, 232 00:12:39,323 --> 00:12:41,163 ‪nên... không phải món chay. 233 00:12:44,243 --> 00:12:46,323 ‪- Ôi trời. ‪- Trông đáng sợ quá. 234 00:12:47,723 --> 00:12:50,483 ‪Mẹ đẻ đứa thứ hai ở ghế sau chiếc Tarago ‪mà còn nói vậy. 235 00:12:50,483 --> 00:12:53,403 ‪Khiến mẹ nhớ lại đấy, ‪giống nút nhầy tử cung. 236 00:12:53,403 --> 00:12:55,323 ‪Ồ, mẹ biết con thích gì không? 237 00:12:55,323 --> 00:12:57,723 ‪Một con vịt với nút nhầy bên cạnh. 238 00:12:58,643 --> 00:13:01,923 ‪Giờ mẹ cần ăn và nói cảm nhận ‪để con viết bài đánh giá. 239 00:13:01,923 --> 00:13:04,323 ‪- Thiếu đạo đức nghề nghiệp. ‪- Thôi, mẹ. 240 00:13:04,323 --> 00:13:06,203 ‪Gaz quản vụ ăn uống lành mạnh. 241 00:13:06,203 --> 00:13:10,123 ‪Chắc tám nhà hàng nữa mới tìm ra Gabriel. ‪Valerie trông cậy con. 242 00:13:10,123 --> 00:13:13,923 ‪- Làm ơn cứ cho vào miệng đi. ‪- Không. Chưa ăn đã biết sẽ ghét. 243 00:13:13,923 --> 00:13:15,043 ‪Mẹ nói thật đó à? 244 00:13:15,683 --> 00:13:18,003 ‪Mẹ không muốn làm gì mạo hiểm sao? 245 00:13:20,563 --> 00:13:25,163 ‪Chà, Pete và Susie ở phố trên 246 00:13:25,163 --> 00:13:27,323 ‪năm ngoái đi bộ hết Machu Picchu. 247 00:13:27,923 --> 00:13:29,403 ‪Đó. Mẹ có thể làm thế. 248 00:13:30,483 --> 00:13:31,643 ‪Không. 249 00:13:31,643 --> 00:13:34,123 ‪Nhỡ đâu mẹ bị say độ cao, 250 00:13:34,123 --> 00:13:37,443 ‪hoặc bị gãy chân tay ‪hoặc bị lạc đà nhổ nước bọt. 251 00:13:38,043 --> 00:13:40,163 ‪Hoặc sẽ rất tuyệt vời. 252 00:13:41,043 --> 00:13:43,683 ‪Mẹ sẽ không thể biết ‪trừ khi thử gì đó mới. 253 00:13:43,683 --> 00:13:45,803 ‪Làm ơn ăn con vịt chết tiệt đó đi. 254 00:13:45,803 --> 00:13:47,443 ‪Được rồi. 255 00:13:54,723 --> 00:13:56,043 ‪Sao? 256 00:13:56,043 --> 00:13:59,683 ‪Như thể Bublé đang tổ chức ‪một đêm nhạc trong miệng mẹ vậy. 257 00:13:59,683 --> 00:14:01,283 ‪Phải thử chút mới được. 258 00:14:02,923 --> 00:14:05,643 ‪Con chỉ cần nếm một chút thôi. ‪Để viết bài. 259 00:14:08,763 --> 00:14:13,003 ‪Điều mẹ thực sự muốn hơn bất cứ thứ gì ‪là có lại công việc. 260 00:14:15,043 --> 00:14:16,243 ‪Vậy mẹ giành lại đi. 261 00:14:17,763 --> 00:14:20,963 ‪Không. Đó không phải thứ ‪mẹ cứ giành lại là được. 262 00:14:20,963 --> 00:14:23,123 ‪Mẹ vừa ăn vịt dù nghĩ không thể ấy. 263 00:14:26,763 --> 00:14:29,003 ‪- Chào anh. ‪- Chào em. 264 00:14:29,883 --> 00:14:32,843 ‪Nhâm nhi chút vang đỏ cay ‪Tây Ban Nha không? 265 00:14:32,843 --> 00:14:35,003 ‪- Ngon quá nên mua hai chai. ‪- Đợi. 266 00:14:35,003 --> 00:14:37,403 ‪Đang chơi cờ với thằng nhóc ở Scotland, 267 00:14:37,403 --> 00:14:40,803 ‪nó vừa ăn con xe của anh, vậy đó. 268 00:14:42,443 --> 00:14:45,403 ‪Được rồi. Chắc em sẽ đi tắm. 269 00:15:05,763 --> 00:15:06,963 ‪BÁC SĨ JEFFERY PRICE 270 00:15:10,363 --> 00:15:14,323 ‪Tôi đã trung thành ‪làm việc cho ông suốt 25 năm. 271 00:15:14,923 --> 00:15:18,483 ‪- Với tôi đây không chỉ là công việc. ‪- Mary. Gì vậy? 272 00:15:18,483 --> 00:15:20,723 ‪Không có gì. Tôi rất muốn xem thôi. 273 00:15:21,563 --> 00:15:24,003 ‪Jeffery, chúng ta như một gia đình. 274 00:15:25,283 --> 00:15:27,883 ‪Ông đã ở đó khi Graham chết. 275 00:15:27,883 --> 00:15:30,163 ‪Ông chứng kiến các con tôi lớn lên. 276 00:15:30,163 --> 00:15:33,723 ‪Tôi đã hết mình với công việc này, 277 00:15:33,723 --> 00:15:35,483 ‪và tôi xứng đáng tốt hơn. 278 00:15:36,123 --> 00:15:36,963 ‪Tôi đồng ý. 279 00:15:37,563 --> 00:15:40,083 ‪Mọi thứ ở đây không ổn khi thiếu bà. 280 00:15:40,083 --> 00:15:41,723 ‪Tôi muốn bà trở lại. 281 00:15:41,723 --> 00:15:44,403 ‪Cả hai đều muốn. Muốn đến tuyệt vọng. 282 00:15:46,443 --> 00:15:49,483 ‪Ồ, đó... Đó chính xác là điều tôi muốn. 283 00:15:49,483 --> 00:15:50,443 ‪Tốt. 284 00:15:50,443 --> 00:15:52,123 ‪Ta có thể bỏ qua chuyện cũ, 285 00:15:52,123 --> 00:15:54,483 ‪và mọi thứ có thể trở lại như xưa. 286 00:15:55,003 --> 00:15:57,003 ‪Không điều gì cần thay đổi cả. 287 00:16:00,683 --> 00:16:02,283 ‪Tiếp tục. Năm lần nữa. 288 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 ‪Chị phải tập mạnh lên, Liv, ‪nếu muốn vào lớp đạp xe. 289 00:16:07,043 --> 00:16:09,843 ‪- Im đi. ‪- Được rồi, thẻ xanh của chị đấy. 290 00:16:09,843 --> 00:16:13,883 ‪Chấn thương ở háng ổn cả rồi. ‪Tôi cũng sắp quay lại lớp đó. 291 00:16:13,883 --> 00:16:16,763 ‪Chà, đừng vội chữa lành cái háng đó 292 00:16:16,763 --> 00:16:18,643 ‪chỉ vì đang cố theo dõi tôi. 293 00:16:19,563 --> 00:16:22,523 ‪Thấy con Beemer trong gương hậu, ‪biết ngay là anh. 294 00:16:23,523 --> 00:16:25,243 ‪Tôi đi Prius cơ, mà cảm ơn. 295 00:16:25,243 --> 00:16:27,763 ‪Dĩ nhiên rồi. 296 00:16:27,763 --> 00:16:29,683 ‪Hoàn hảo cho một kẻ rình mò. 297 00:16:29,683 --> 00:16:31,003 ‪- Thật à? ‪- Yên tĩnh. 298 00:16:31,003 --> 00:16:34,483 ‪Phải. Cũng đi được rất xa. ‪Có thể theo dõi cô nhiều ngày. 299 00:16:35,363 --> 00:16:38,003 ‪Này, anh nên dành ra vài cây số 300 00:16:38,003 --> 00:16:40,403 ‪để tối nay đi ăn vịt với tôi. 301 00:16:40,403 --> 00:16:41,803 ‪- Ăn tối thịt vịt? ‪- Ừ. 302 00:16:43,363 --> 00:16:46,763 ‪- Ừ, được đó. ‪- Liv, chỉ số của chị khá hơn chút rồi đó. 303 00:16:46,763 --> 00:16:48,203 ‪Tuyệt, phải thế chứ. 304 00:16:48,843 --> 00:16:49,803 ‪Nghe thấy không? 305 00:16:49,803 --> 00:16:52,323 ‪- Ừ. Chúc mừng. ‪- Tôi là vận động viên. 306 00:16:58,803 --> 00:17:02,363 ‪Bữa sáng phải thế này chứ. ‪Rất giàu chất chống oxy hóa. 307 00:17:02,363 --> 00:17:05,603 ‪Vị không quá tệ. ‪Công nhận cũng có chút tay nghề. 308 00:17:06,323 --> 00:17:08,043 ‪Chị cũng không phải khách tệ lắm. 309 00:17:08,603 --> 00:17:09,443 ‪Xin chào. 310 00:17:09,443 --> 00:17:10,363 ‪- Chào. ‪- Mẹ. 311 00:17:10,363 --> 00:17:12,803 ‪- Mama về rồi đây. ‪- Mama? 312 00:17:13,403 --> 00:17:15,563 ‪- Mẹ bị bốc hỏa à? ‪- Mẹ đang ăn mừng. 313 00:17:15,563 --> 00:17:18,843 ‪- Mẹ có việc lại rồi? ‪- Còn tuyệt hơn. Mẹ sẽ nghỉ hưu. 314 00:17:18,843 --> 00:17:21,043 ‪Đợi đã, hình như con bỏ lỡ gì đó. 315 00:17:21,643 --> 00:17:26,523 ‪Mẹ đã thuyết phục bác sĩ Price ‪cho mẹ được tự tay kết thúc sự nghiệp. 316 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 ‪Ông ấy đồng ý làm điều tương tự, 317 00:17:28,523 --> 00:17:30,083 ‪nên cả hai sẽ nghỉ hưu. 318 00:17:30,083 --> 00:17:33,123 ‪- Và đó là điều mẹ muốn? ‪- Đến lúc thay đổi rồi. 319 00:17:33,123 --> 00:17:34,883 ‪- Gì đó mới. ‪- Machu Picchu. 320 00:17:35,963 --> 00:17:38,323 ‪Chưa. Mà có thể là chuyến tàu đến Perth. 321 00:17:38,323 --> 00:17:40,203 ‪À, từng bước một. 322 00:17:40,203 --> 00:17:43,123 ‪- Vậy ta ăn mừng bằng vài ly mimosa nào. ‪- Ừ. 323 00:17:43,123 --> 00:17:45,483 ‪- Khoan đã. Mamasa. ‪- Thôi. 324 00:17:45,483 --> 00:17:48,723 ‪Nhạt nhẽo, nhưng để ăn mừng ‪con đạt chỉ số tốt nữa. 325 00:17:48,723 --> 00:17:50,083 ‪Chị được uống một ly. 326 00:17:50,083 --> 00:17:51,883 ‪- Đồ khốn. ‪- Mặt chị khốn ấy. 327 00:17:51,883 --> 00:17:53,683 ‪- Má mày khốn nạn. ‪- Khác gì... 328 00:17:53,683 --> 00:17:56,483 ‪Hai đứa thôi ngay. Cả hai đều khốn nạn. 329 00:17:56,483 --> 00:17:58,803 ‪- Chuẩn, mẹ Lorraine. ‪- Hay đấy. Vì mẹ. 330 00:17:58,803 --> 00:17:59,723 ‪Vì mẹ. 331 00:18:00,603 --> 00:18:01,563 ‪Ôi Chúa ơi. 332 00:18:02,083 --> 00:18:04,163 ‪Lấy ly đi. 333 00:18:04,163 --> 00:18:05,123 ‪Làm gì vậy... 334 00:18:07,083 --> 00:18:08,083 ‪Lấy ly đi! 335 00:18:08,083 --> 00:18:10,203 ‪Cảm ơn nhé. 336 00:18:13,123 --> 00:18:16,803 ‪Thích ăn táo không? ‪Huyết áp của tôi đã hạ đáng kể đấy. 337 00:18:16,803 --> 00:18:18,163 ‪Thích táo thế hả? 338 00:18:18,163 --> 00:18:19,083 ‪TÔI TUYỆT VỜI 339 00:18:20,603 --> 00:18:22,003 ‪- Trời. ‪- Kinh điển mà. 340 00:18:22,003 --> 00:18:23,523 ‪Good Will Hunting‪ mà chưa xem. 341 00:18:23,523 --> 00:18:25,963 ‪Nhắc tôi viết danh sách phim cô cần xem. 342 00:18:25,963 --> 00:18:26,883 ‪Làm ơn đừng. 343 00:18:27,683 --> 00:18:30,203 ‪- Đi ăn vịt nhé? ‪- Còn đang không muốn gặp. 344 00:18:30,203 --> 00:18:31,843 ‪Chính xác cô tới làm gì? 345 00:18:31,843 --> 00:18:35,123 ‪Vì tôi đang cố. ‪Từng bước để qua bài kiểm tra sức khỏe. 346 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 ‪Hai hôm chưa tiệc tùng, 347 00:18:36,603 --> 00:18:40,163 ‪và cuối cùng, ‪hôm nay huyết áp của tôi đã giảm. 348 00:18:40,163 --> 00:18:44,163 ‪Được rồi. Phải kiên trì mới tạo nên ‪sự thay đổi thực sự. 349 00:18:44,163 --> 00:18:45,683 ‪Cô đang hơi tẻ nhạt đấy. 350 00:18:45,683 --> 00:18:47,283 ‪Do tôi nói chưa rõ rồi. 351 00:18:48,203 --> 00:18:53,203 ‪Sức khỏe của cô chưa tiến triển gì đâu. 352 00:18:54,283 --> 00:18:55,123 ‪Chà. 353 00:18:56,603 --> 00:18:59,923 ‪Nhưng phải có tiến triển. ‪Tôi đăng ký lớp đạp xe rồi. 354 00:18:59,923 --> 00:19:02,003 ‪Nếu qua được lớp đó, tôi sẽ đạt. 355 00:19:05,603 --> 00:19:06,603 ‪Để xem. 356 00:19:14,163 --> 00:19:15,003 ‪Nhắc tôi nhớ, 357 00:19:16,163 --> 00:19:19,243 ‪bố cô bị đau tim năm bao nhiêu tuổi? 358 00:19:22,363 --> 00:19:23,203 ‪Bốn mươi? 359 00:19:24,243 --> 00:19:25,723 ‪Trẻ quá. Ông khỏe không? 360 00:19:27,003 --> 00:19:28,723 ‪Khỏe. Ông bơi lội suốt. 361 00:19:30,363 --> 00:19:32,763 ‪Và hoàn cảnh cơn đau tim là thế nào? 362 00:19:34,723 --> 00:19:35,643 ‪Có chuyện gì? 363 00:19:36,483 --> 00:19:39,483 ‪Không rõ sao lại bàn về ông. ‪Ta ở đây vì visa của tôi. 364 00:19:45,323 --> 00:19:47,083 ‪- Nhịp tim tăng. ‪- Ừ, lạ quá. 365 00:19:47,083 --> 00:19:49,043 ‪Nằm xuống. Rồi. Giơ chân lên. 366 00:19:50,883 --> 00:19:52,323 ‪Đúng rồi. Duỗi ra. 367 00:19:57,883 --> 00:20:01,283 ‪Biết là có vẻ không ổn, ‪nhưng tôi thực sự cần về New York. 368 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 ‪- Hết thời gian rồi. ‪- Cô đang tự gây áp lực quá. 369 00:20:06,603 --> 00:20:07,523 ‪Đang tán tôi à? 370 00:20:09,603 --> 00:20:11,523 ‪Cô là bệnh nhân khó ưa nhất đấy. 371 00:20:20,443 --> 00:20:21,363 ‪Cảm ơn. 372 00:20:22,163 --> 00:20:25,483 ‪Khi đến New York, đời tôi bắt đầu ổn định. 373 00:20:25,483 --> 00:20:27,603 ‪Tôi hợp ở đó chứ không như ở đây. 374 00:20:27,603 --> 00:20:31,443 ‪Phải. Ý là, công việc truyền hình đó ‪nghe có vẻ khá quan trọng. 375 00:20:32,243 --> 00:20:33,323 ‪Đúng vậy. 376 00:20:33,323 --> 00:20:34,443 ‪- Phải rồi. ‪- Nó... 377 00:20:34,443 --> 00:20:35,923 ‪Chưa gì đã thêm áp lực. 378 00:20:35,923 --> 00:20:40,043 ‪Sếp muốn tôi hiện hữu hơn, ‪cá tính hơn, nên... 379 00:20:40,043 --> 00:20:41,163 ‪Chà. 380 00:20:42,323 --> 00:20:45,643 ‪Cẩn thận đó. Danh tiếng ‪có thể là ma túy hạng nặng đấy. 381 00:20:45,643 --> 00:20:48,683 ‪Phải. Tôi không hứng thú ‪chuyện đó chút nào. 382 00:20:48,683 --> 00:20:50,643 ‪Tôi quan tâm đồ ăn hơn. 383 00:20:52,603 --> 00:20:54,363 ‪Được rồi, Liv Healy. 384 00:20:55,483 --> 00:20:57,883 ‪- Cô thích ăn gì? ‪- Sườn cừu mẹ nấu. 385 00:20:57,883 --> 00:20:58,803 ‪Ôi, thôi nào. 386 00:20:58,803 --> 00:21:01,443 ‪Tôi biết là sến, nhưng hoài niệm mà. 387 00:21:01,963 --> 00:21:03,763 ‪Được rồi, tha cô câu đó. 388 00:21:05,203 --> 00:21:06,923 ‪Cô nghĩ sao về món vịt này? 389 00:21:07,523 --> 00:21:09,283 ‪- Muốn tôi đánh giá? ‪- Nói đi. 390 00:21:10,083 --> 00:21:10,923 ‪Được rồi. 391 00:21:21,403 --> 00:21:22,403 ‪Thịt mềm. 392 00:21:26,123 --> 00:21:29,243 ‪Lớp da giòn tan trên lưỡi ‪một cách hoàn hảo, 393 00:21:29,243 --> 00:21:33,123 ‪trong khi vị cay nồng gợi cảm, phức tạp ‪từ ớt ‪cayenne‪ và ‪habanero 394 00:21:34,923 --> 00:21:37,643 ‪lưu lại như nụ hôn nhân tình. 395 00:21:42,243 --> 00:21:43,323 ‪Thứ tôi thích nhất 396 00:21:43,323 --> 00:21:46,203 ‪là món ăn này không vờ như ‪mình là thứ gì khác, 397 00:21:46,723 --> 00:21:48,043 ‪một món ăn rất ngon. 398 00:21:49,323 --> 00:21:52,243 ‪Được đó. Nhìn thiên tài ẩm thực ‪làm việc là vậy à? 399 00:21:52,243 --> 00:21:55,163 ‪Thôi, bớt bớt đi. Nhưng đúng đó. 400 00:21:55,163 --> 00:21:58,123 ‪Chúa ơi, tôi cần ngay chút màu đỏ đất. 401 00:21:58,123 --> 00:21:59,723 ‪Nên gọi một chai không? 402 00:22:03,083 --> 00:22:07,683 ‪Có lẽ là lúc thích hợp để nói với cô rằng ‪thực ra tôi đang cai nghiện. 403 00:22:09,283 --> 00:22:13,403 ‪Ừ. Tôi đã vui vẻ ‪với vài loại thuốc kê đơn. 404 00:22:13,403 --> 00:22:17,123 ‪Giờ tôi cai được bảy tháng rồi, ‪nhưng cô biết đó. 405 00:22:17,723 --> 00:22:20,763 ‪Nên với tôi tức là ‪không ma túy, rượu, tình dục. 406 00:22:21,363 --> 00:22:22,323 ‪Không quan hệ? 407 00:22:23,963 --> 00:22:25,243 ‪Chết tiệt. 408 00:22:25,243 --> 00:22:26,723 ‪Rất tiếc là không. 409 00:22:31,003 --> 00:22:34,443 ‪Tốt cho anh, mà tôi không thể. ‪Tôi không thể từ bỏ gì cả. 410 00:22:35,043 --> 00:22:35,923 ‪Đời quá ngắn. 411 00:22:35,923 --> 00:22:37,283 ‪- Ừ, phải. ‪- Phải. 412 00:22:37,283 --> 00:22:40,123 ‪Tôi chỉ thấy, ‪nếu không thể tự từ chối điều gì, 413 00:22:40,123 --> 00:22:43,163 ‪ta sẽ trở thành mớ hỗn độn ‪của tất cả mọi thứ. 414 00:22:43,843 --> 00:22:44,963 ‪Tức là? 415 00:22:48,443 --> 00:22:49,763 ‪Không thể có tất cả. 416 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 ‪Ừ. Anh đã ngủ với rất nhiều người mẫu? 417 00:22:57,643 --> 00:22:58,723 ‪Đúng vậy. 418 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 ‪- Ừ, không nên đâu. ‪- Ừ. 419 00:23:01,723 --> 00:23:02,643 ‪Ừ. 420 00:23:02,643 --> 00:23:06,323 ‪Được rồi, vậy giờ anh làm gì ‪để thỏa mãn mình? 421 00:23:06,323 --> 00:23:08,643 ‪- Phải làm gì chứ? ‪- Cô muốn biết à? 422 00:23:09,243 --> 00:23:11,243 ‪- Làm gì? ‪- Khá nghiêm trọng đấy. 423 00:23:11,243 --> 00:23:12,363 ‪Thật à... Làm gì? 424 00:23:15,043 --> 00:23:16,283 ‪Thi thoảng, 425 00:23:18,003 --> 00:23:20,043 ‪tôi đi ăn một cây kem. Đúng vậy. 426 00:23:20,043 --> 00:23:21,883 ‪- Bớt ngay đi. ‪- Tôi biết mà. 427 00:23:21,883 --> 00:23:23,683 ‪Không ngờ anh điên loạn thế. 428 00:23:23,683 --> 00:23:26,203 ‪- Chào, đồ ăn thế nào ạ? ‪- Ngon lắm. 429 00:23:26,203 --> 00:23:28,163 ‪Nhỉ? Đâu ai nghĩ là đồ chay. 430 00:23:31,643 --> 00:23:32,643 ‪Thấy Gabriel rồi. 431 00:23:32,643 --> 00:23:34,963 ‪- Anh ấy nói sao? ‪- Bồi bàn bảo không ở đây. 432 00:23:34,963 --> 00:23:37,083 ‪Có vẻ không nấu, chỉ chuẩn bị. 433 00:23:37,083 --> 00:23:40,483 ‪Nhưng trời ơi, món vịt đó ‪ngon tuyệt cú mèo. 434 00:23:40,483 --> 00:23:42,643 ‪- Chắc chắn sẽ thắng giải. ‪- Tuyệt. 435 00:23:42,643 --> 00:23:44,163 ‪Giờ khơi chuyện đi. 436 00:23:44,163 --> 00:23:46,363 ‪- Ừ. Làm đây. ‪- Tôi muốn biết hết. 437 00:23:47,523 --> 00:23:48,523 ‪Tuyệt! 438 00:23:48,523 --> 00:23:51,163 ‪- Xin lỗi, tôi phải gọi nhanh. ‪- Không sao. 439 00:23:51,163 --> 00:23:53,523 ‪- Cho tôi... ‪- Nghe như ta sắp ăn mừng. 440 00:23:54,123 --> 00:23:56,563 ‪Ừ. Anh có gợi ý gì không? 441 00:23:59,443 --> 00:24:01,163 ‪Đi ăn chút kem thì sao? 442 00:24:05,403 --> 00:24:07,683 ‪- Có chắc chịu được không? ‪- Chắc được. 443 00:24:10,643 --> 00:24:13,083 ‪- Anh đang nói về kem đấy chứ? ‪- Đầy kem. 444 00:24:13,083 --> 00:24:14,363 ‪Ừ. Được rồi, tốt. 445 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 ‪Thật à? Nghe như nói về tình dục. 446 00:24:17,003 --> 00:24:18,643 ‪- Vẫn nói về kem mà. ‪- Tốt. 447 00:24:18,643 --> 00:24:19,643 ‪- Đang cai. 448 00:24:19,643 --> 00:24:21,083 ‪- Ừ. ‪- Tôi nhớ mà. 449 00:24:22,243 --> 00:24:24,363 ‪Vậy tổ chức cai nghiện nghĩ sao về 450 00:24:25,123 --> 00:24:26,123 ‪kem rum nho khô? 451 00:24:26,883 --> 00:24:28,123 ‪Cô sẽ phải hỏi họ. 452 00:24:35,363 --> 00:24:38,163 ‪- Ôi, tên khốn dối trá đó. ‪- Gì cơ? 453 00:24:38,723 --> 00:24:39,963 ‪À, không có gì. 454 00:24:40,723 --> 00:24:42,843 ‪Thật ra tôi nên về nhà viết bài này. 455 00:24:45,043 --> 00:24:47,163 ‪- Xin lỗi nhé. ‪- Ừ. Không sao đâu. 456 00:24:48,123 --> 00:24:50,123 ‪Và sáng mai phải dậy sớm, nên... 457 00:24:50,123 --> 00:24:53,043 ‪Phải, lớp đạp xe gợi cảm. 458 00:24:53,043 --> 00:24:54,283 ‪Lớp đạp xe gợi cảm. 459 00:24:54,283 --> 00:24:57,163 ‪Tạm biệt. Phải vào nhà vệ sinh chút. ‪Tạm biệt. 460 00:24:58,323 --> 00:25:00,003 ‪Ừ... Mai gặp lại nhé. 461 00:25:00,723 --> 00:25:04,643 ‪Biết tôi gần như không đọc được ‪cái này mà. Tôi không mang kính. 462 00:25:05,163 --> 00:25:07,563 ‪Sẽ ổn thôi. Cứ đảm bảo anh ấy đúng giờ 463 00:25:07,563 --> 00:25:09,963 ‪và kiểm tra từng hộp một, được chứ? 464 00:25:13,723 --> 00:25:15,323 ‪Gabriel Wolf. 465 00:25:16,043 --> 00:25:17,683 ‪Anh khiến tôi phê quá. 466 00:25:19,203 --> 00:25:20,043 ‪Gì cơ? 467 00:25:20,043 --> 00:25:22,323 ‪Món vịt chay của anh. Phê. 468 00:25:26,003 --> 00:25:29,243 ‪- Tôi là Liv Healy. Từng đánh giá... ‪- Chim cút ba món. 469 00:25:29,243 --> 00:25:30,963 ‪- Phải. ‪- Ừ, tôi nhớ. 470 00:25:30,963 --> 00:25:32,163 ‪Cô đã rất nặng lời. 471 00:25:32,163 --> 00:25:34,203 ‪Anh đổi sốt phủ rồi, đúng chứ? 472 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 ‪Tôi không nói cô sai. 473 00:25:39,443 --> 00:25:41,883 ‪Vậy... cô thích món vịt chay? 474 00:25:43,283 --> 00:25:45,243 ‪Điều anh đang làm thật tuyệt vời. 475 00:25:45,243 --> 00:25:47,563 ‪Và tôi rất muốn biết, 476 00:25:47,563 --> 00:25:50,363 ‪tại sao vua thịt ‪lại chuyển sang món chay, 477 00:25:50,363 --> 00:25:52,043 ‪và sao anh rời New York? 478 00:25:53,403 --> 00:25:57,123 ‪Biết đó, lát nữa tôi và một vài cô cậu ‪sẽ về nhà tôi. 479 00:25:57,123 --> 00:25:58,203 ‪Muốn tới không? 480 00:26:10,883 --> 00:26:12,243 ‪Sao anh lại tới Sydney? 481 00:26:12,883 --> 00:26:16,563 ‪Từng đứng đầu ở New York. ‪Có vẻ rất thích ăn thịt động vật. 482 00:26:18,523 --> 00:26:19,363 ‪Xin phép nhé? 483 00:26:21,603 --> 00:26:23,163 ‪Yik, yak, yaw. 484 00:26:26,923 --> 00:26:27,963 ‪Yik. 485 00:26:32,643 --> 00:26:33,603 ‪Yak. 486 00:26:35,323 --> 00:26:36,163 ‪Yaw! 487 00:26:39,123 --> 00:26:41,923 ‪Rõ ràng anh không ăn chay ‪kiểu sống lành mạnh. 488 00:26:42,563 --> 00:26:43,963 ‪Ôi anh bạn. Cảm ơn. 489 00:26:44,723 --> 00:26:45,963 ‪Lý do là gì? 490 00:26:47,363 --> 00:26:49,363 ‪Anh chỉ đang cố theo kịp giới trẻ? 491 00:26:50,683 --> 00:26:52,203 ‪Anh thấy chán? 492 00:26:52,203 --> 00:26:53,963 ‪Này cô. Tôi xin phép. 493 00:26:56,523 --> 00:26:59,563 ‪Thôi nào, kể chút đi. Gabriel. 494 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 ‪Nói chuyện sau nhé. 495 00:27:01,483 --> 00:27:03,683 ‪- Chào. ‪- Chào. 496 00:27:06,443 --> 00:27:08,523 ‪Lẽ ra phải đang phỏng vấn. 497 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 ‪Được rồi. 498 00:27:12,483 --> 00:27:14,843 ‪Chào mọi người. Cụng ly nào. 499 00:27:16,363 --> 00:27:17,563 ‪Tuyệt! 500 00:27:39,923 --> 00:27:41,883 ‪Coi kìa, giày đẹp đấy. 501 00:28:00,163 --> 00:28:03,283 ‪Ames, tớ không nói chuyện được. ‪Phải đến lớp đạp xe. 502 00:28:03,283 --> 00:28:06,603 ‪- Vừa thấy Doug sóc lọ khi tắm. ‪- Ta nên phản ứng sao? 503 00:28:06,603 --> 00:28:07,843 ‪Tớ không biết. 504 00:28:07,843 --> 00:28:09,243 ‪Tớ vừa dọn mạng nhện 505 00:28:09,243 --> 00:28:10,963 ‪với một quý ông điển trai 506 00:28:10,963 --> 00:28:13,243 ‪thiếu lịch thiệp theo cách rất đúng. 507 00:28:13,243 --> 00:28:14,683 ‪Thế anh ở phòng tập? 508 00:28:14,683 --> 00:28:16,443 ‪Anh ấy đã thề không dâm dục. 509 00:28:16,443 --> 00:28:18,083 ‪- Ôi không. ‪- Có đấy. 510 00:28:18,083 --> 00:28:20,483 ‪Tớ quay lại quán thả thính anh pha chế. 511 00:28:21,083 --> 00:28:22,723 ‪- Ôi không. ‪- Có đấy. 512 00:28:22,723 --> 00:28:25,203 ‪Rồi về, Doug không có hứng nên tớ tự xử. 513 00:28:25,203 --> 00:28:27,763 ‪Cả hai đều hứng, vậy sao không quan hệ? 514 00:28:27,763 --> 00:28:30,603 ‪Vừa đi tiệc với Gabriel Wolf ‪mà không moi được gì. 515 00:28:30,603 --> 00:28:33,283 ‪Ý là đã tìm được rồi, vậy mà lại phá hỏng. 516 00:28:33,283 --> 00:28:34,763 ‪Không thể bỏ cuộc được. 517 00:28:34,763 --> 00:28:37,243 ‪Ta còn trẻ khoẻ. Không chỉ thế này được. 518 00:28:37,243 --> 00:28:38,923 ‪Được rồi, đừng phát hoảng. 519 00:28:38,923 --> 00:28:40,283 ‪Đang phát hoảng đây. 520 00:28:40,283 --> 00:28:42,083 ‪Chắc hôn nhân có vấn đề rồi. 521 00:28:42,083 --> 00:28:44,603 ‪Cưng à, không sao đâu. Mọi thứ ổn mà. 522 00:28:44,603 --> 00:28:48,403 ‪Chỉ là chút thử thách ‪trên đường đời thôi và điều đó... 523 00:28:49,363 --> 00:28:50,203 ‪Này! 524 00:28:50,203 --> 00:28:51,123 ‪Xin lỗi. 525 00:28:53,723 --> 00:28:55,683 ‪Đời đang thử thách ta, được chứ? 526 00:28:55,683 --> 00:28:59,683 ‪Ta là những người phụ nữ ‪mạnh mẽ, thông minh, tài ba. 527 00:29:00,283 --> 00:29:01,243 ‪Ta làm được. 528 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 ‪Đúng vậy. 529 00:29:06,203 --> 00:29:08,723 ‪Chào cả lớp. Chào mừng. Bắt đầu thôi. 530 00:29:11,883 --> 00:29:13,323 ‪Thả lỏng vai nào. 531 00:29:14,963 --> 00:29:17,083 ‪- Hôm nay tập hết sức nhé. ‪- Ôi trời. 532 00:29:17,723 --> 00:29:19,403 ‪- Chào. ‪- Chào. 533 00:29:20,243 --> 00:29:22,163 ‪Rồi, mọi người, khởi động nào. 534 00:29:23,403 --> 00:29:25,523 ‪- Một đêm dài hả? ‪- Có vẻ vậy. 535 00:29:25,523 --> 00:29:27,083 ‪Đạp theo nhịp nhạc nào. 536 00:29:27,083 --> 00:29:29,003 ‪- Nghe nhạc. ‪- Cô say à? 537 00:29:29,603 --> 00:29:30,563 ‪Gì cơ? Đâu có. 538 00:29:31,603 --> 00:29:33,443 ‪Hình như vẫn hơi say thật. 539 00:29:34,043 --> 00:29:37,283 ‪Hôm nay ta sẽ đi qua vài ngọn đồi lớn, ‪nên hãy giữ sức. 540 00:29:37,283 --> 00:29:38,283 ‪Chết tiệt. 541 00:29:38,283 --> 00:29:40,283 ‪Đi chơi sau bữa tối hôm qua hả? 542 00:29:42,163 --> 00:29:43,963 ‪- Có vấn đề gì à? ‪- Không. 543 00:29:43,963 --> 00:29:46,763 ‪Giờ, hỡi những người đẹp, ‪hành trình bắt đầu. 544 00:29:46,763 --> 00:29:51,043 ‪Và hãy nhớ, người duy nhất ‪bạn đang cạnh tranh là chính mình. 545 00:29:57,243 --> 00:29:58,163 ‪Chết tiệt. 546 00:29:59,443 --> 00:30:00,283 ‪Ôi Chúa ơi. 547 00:30:00,803 --> 00:30:01,803 ‪Ôi Chúa ơi. 548 00:30:06,883 --> 00:30:08,683 ‪Không sao đâu, tình yêu. 549 00:30:09,763 --> 00:30:10,763 ‪Chết tiệt. 550 00:30:11,283 --> 00:30:14,083 ‪Không tin nổi bấy lâu nay ‪chị đi tiệc tùng. 551 00:30:14,083 --> 00:30:15,643 ‪Để chị viết bài mà. 552 00:30:18,843 --> 00:30:21,563 ‪Tôi nôn toàn đồ chay thôi, ‪nói để cô đỡ ghê. 553 00:30:21,563 --> 00:30:24,963 ‪- Được rồi. ‪- Em tưởng chị muốn khỏe mạnh. 554 00:30:24,963 --> 00:30:26,243 ‪- Cái gì? ‪- Đúng vậy. 555 00:30:26,243 --> 00:30:28,763 ‪Đâu ai muốn khỏe, Gaz. Chị buộc phải thế. 556 00:30:28,763 --> 00:30:31,243 ‪Trời, Liv, chị không thể có tất cả được. 557 00:30:31,243 --> 00:30:34,003 ‪Nếu không khỏe, ‪chị không thể trở về New York, 558 00:30:34,003 --> 00:30:36,163 ‪ở đây chị phải hy sinh chút chứ. 559 00:30:36,163 --> 00:30:37,443 ‪Ừ, chị cần nghe máy. 560 00:30:37,443 --> 00:30:40,483 ‪Ồ, tất nhiên rồi. ‪Còn em phải đi giám sát quét dọn. 561 00:30:40,483 --> 00:30:41,883 ‪Tuyệt đấy. 562 00:30:41,883 --> 00:30:44,243 ‪- Liv Healy đây. ‪- Chào. 563 00:30:44,243 --> 00:30:47,963 ‪Chào, nghe này, cô... ‪Cô bỏ đi mà không chào tạm biệt. 564 00:30:48,723 --> 00:30:51,203 ‪Phải và chúng ta cũng chưa nói chuyện đó. 565 00:30:52,043 --> 00:30:55,723 ‪Có vẻ như bữa tiệc này ‪sắp nối tiếp sang một bữa tiệc khác, 566 00:30:55,723 --> 00:30:58,363 ‪vậy cô muốn ghé qua không? 567 00:30:58,963 --> 00:31:01,563 ‪Tôi không thể, nhưng tôi rất sẵn lòng ‪nói qua điện thoại. 568 00:31:01,563 --> 00:31:06,003 ‪Ừ, tôi không thích ‪phỏng vấn trang trọng lắm. 569 00:31:07,083 --> 00:31:08,963 ‪Tôi chỉ đang muốn vui vẻ thôi. 570 00:31:08,963 --> 00:31:13,043 ‪Cô có thể tới đây làm một ly ‪rồi để xem mọi chuyện sẽ đi đến đâu. 571 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 ‪- Nhé? ‪- Ừ, tôi đây. 572 00:31:19,923 --> 00:31:20,763 ‪Cô tới không? 573 00:32:25,283 --> 00:32:27,563 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen