1 00:00:29,803 --> 00:00:32,763 ‫היי ליב,‬ ‫את רוצה את העבודה המגניבה שלך בניו יורק?‬ 2 00:00:32,763 --> 00:00:34,283 ‫אל תבהי בשיעור הספינינג,‬ 3 00:00:34,283 --> 00:00:38,603 ‫תורידי את הגלוטס שלך למטה ונתחיל.‬ ‫-אבל אני רוצה להיות שם. כולם כאלה יפים.‬ 4 00:00:38,603 --> 00:00:41,323 ‫קודם תלכי, אחר כך תרוצי. או תסובבי.‬ 5 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 ‫זה לא נראה קשה. הם בכלל לא מזיעים.‬ 6 00:00:44,483 --> 00:00:46,563 ‫צריך לעבוד קשה כדי שזה ייראה קל.‬ 7 00:00:46,563 --> 00:00:50,523 ‫הרופאה מהקונסוליה תקבל זקפה‬ ‫מקצב הלב במנוחה שלהם.‬ 8 00:00:50,523 --> 00:00:54,763 ‫מי ששורד שיעור כזה, יעבור בדיקה רפואית.‬ ‫-זה מה שאני צריכה לעשות.‬ 9 00:00:54,763 --> 00:00:57,763 ‫אני אעמוד באחד השיעורים שלהם,‬ ‫גם אם זה יהרוג אותי.‬ 10 00:00:58,563 --> 00:01:00,043 ‫זה בהחלט עשוי להרוג אותך.‬ 11 00:01:00,603 --> 00:01:03,523 ‫בואי, נרדוף ונשרוף! קדימה!‬ 12 00:01:04,243 --> 00:01:06,123 ‫בעצם, תהרוג אותי עכשיו.‬ 13 00:01:14,523 --> 00:01:16,683 ‫עוד קצת. יופי, חבר'ה.‬ 14 00:01:17,563 --> 00:01:22,163 ‫אני כל כך חרמנית, זה לא ייאמן.‬ ‫-אני זוכרת את שנות ה-40 וה-50 שלי.‬ 15 00:01:22,163 --> 00:01:25,443 ‫אתן יודעת שאתן לא מחויבות‬ ‫לחלוק את הסיפורים האלה, נכון?‬ 16 00:01:25,443 --> 00:01:28,243 ‫טוב, ועכשיו נטפס על ההר. תכרעו.‬ 17 00:01:28,243 --> 00:01:30,443 ‫מי מטפס על הר ככה?‬ ‫-קדימה.‬ 18 00:01:30,443 --> 00:01:33,363 ‫הייתי מגניבה,‬ ‫והידרדרתי לשיעורי ספורט למוגבלים.‬ 19 00:01:33,363 --> 00:01:34,963 ‫היי!‬ ‫-אל תיפגעו.‬ 20 00:01:35,563 --> 00:01:36,563 ‫זה מאוד פוגעני.‬ 21 00:01:36,563 --> 00:01:39,803 ‫טוב, נבצע כפיפות.‬ ‫-החלפתי את שני המפרקים בירך‬ 22 00:01:39,803 --> 00:01:42,123 ‫ועכשיו תראי את מנעד התנועות שלי.‬ 23 00:01:42,123 --> 00:01:45,643 ‫אני מחלים מאינסומניה‬ ‫וגאז לא יודע עד כמה הוא עזר לי.‬ 24 00:01:45,643 --> 00:01:47,363 ‫נהג שיכור דרס אותי.‬ 25 00:01:47,363 --> 00:01:50,923 ‫לא ידעתי אם אוכל ללכת שוב.‬ ‫-עכשיו אני מרגישה כמו מטומטמת.‬ 26 00:01:51,643 --> 00:01:54,883 ‫ועכשיו נכרע לצדדים. לאט לאט, בסדר?‬ 27 00:01:55,763 --> 00:01:59,403 ‫זה קשה.‬ ‫-יופי, חבר'ה, תרדו לסקוואט, בבקשה.‬ 28 00:01:59,403 --> 00:02:01,083 ‫הגישה החיובית שלך מעצבנת.‬ 29 00:02:01,083 --> 00:02:03,003 ‫יופי. הנה, קחי את זה.‬ 30 00:02:03,643 --> 00:02:08,443 ‫סנכרנתי את השעון הזה מול המכשירים שלי.‬ ‫כך אעקוב אחר המדדים וההתקדמות שלך.‬ 31 00:02:08,443 --> 00:02:12,323 ‫הנה. אני גם רוצה שתתעדי‬ ‫את המזון והווסת שלך.‬ 32 00:02:13,163 --> 00:02:14,243 ‫זה קצת מטריד, לא?‬ 33 00:02:14,243 --> 00:02:16,483 ‫אל תדאגי, יהיו עוד המון חוקים.‬ 34 00:02:17,763 --> 00:02:18,923 ‫הרגע קיבלתי מחזור.‬ 35 00:02:23,283 --> 00:02:27,683 ‫ללא סוכר מעובד ושומנים רוויים,‬ ‫פחות בשר ויותר קטניות.‬ 36 00:02:28,643 --> 00:02:30,683 ‫את חושבת שתצליחי?‬ ‫-כן.‬ 37 00:02:30,683 --> 00:02:34,003 ‫זו תהיה חתיכת עוגה שלא אוכל לאכול.‬ 38 00:02:34,003 --> 00:02:37,523 ‫ובלי סיגריות, ומבלי לחרוג‬ ‫מתצרוכת האלכוהול השבועית המומלצת.‬ 39 00:02:37,523 --> 00:02:39,083 ‫ומה התצרוכת?‬ ‫-ארבעה.‬ 40 00:02:39,723 --> 00:02:40,563 ‫בקבוקים?‬ 41 00:02:41,163 --> 00:02:45,363 ‫משקאות רגילים, מה זה החרא הזה...‬ ‫-איזה זין, מי שותה רק ארבעה משקאות בשבוע?‬ 42 00:02:45,363 --> 00:02:47,043 ‫את, מעכשיו.‬ 43 00:02:49,003 --> 00:02:51,123 ‫תודה לאל שבקוקאין יש אפס קלוריות.‬ 44 00:02:51,123 --> 00:02:52,163 ‫סתם צחקתי.‬ 45 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 ‫היי.‬ 46 00:03:00,123 --> 00:03:02,483 ‫הקרע בשריר המתוויך שלי עושה לי צרות.‬ 47 00:03:02,483 --> 00:03:05,603 ‫אני לא יודעת מה זה קרע בשריר המתוויך.‬ ‫-פציעה במפשעה.‬ 48 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 ‫אני אשמח לתת לך יד.‬ 49 00:03:08,043 --> 00:03:10,923 ‫כן, אני חושב שהוא דיבר אליי.‬ ‫-זה יותר הגיוני.‬ 50 00:03:10,923 --> 00:03:13,243 ‫כן.‬ ‫-כן. יופי.‬ 51 00:03:13,883 --> 00:03:15,483 ‫תודה על ההצעה.‬ ‫-כן.‬ 52 00:03:18,443 --> 00:03:19,963 ‫אני צריך את הכמהין האלה...‬ 53 00:03:19,963 --> 00:03:22,243 ‫לעזאזל. זה גבריאל וולף.‬ ‫-לא אגיש אותן...‬ 54 00:03:24,483 --> 00:03:27,523 ‫מי?‬ ‫-השף הכי חם בניו יורק, לשעבר.‬ 55 00:03:27,523 --> 00:03:31,443 ‫זה סיפור ארוך. מה הוא עושה פה?‬ ‫-אין לי מושג. הוא בא כל שבוע.‬ 56 00:03:31,443 --> 00:03:32,443 ‫כשהוא נותן טיפ,‬ 57 00:03:32,443 --> 00:03:35,923 ‫הוא עושה את זה עם מאפינס טבעוניים שהכין.‬ ‫-מה? טבעוניים?‬ 58 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 ‫אז את אומרת לי שמלך הבשר של ניו יורק‬ ‫עושה רק טופו?‬ 59 00:03:45,083 --> 00:03:49,643 ‫כן, ונראה שהוא יבשל מנה טבעונית‬ ‫בתחרות הברווז המפורסמת בסידני.‬ 60 00:03:49,643 --> 00:03:50,563 ‫מנה טבעונית?‬ 61 00:03:50,563 --> 00:03:53,043 ‫את מוכרחה לבקר במסעדה שלו.‬ ‫-יש בעיה קלה.‬ 62 00:03:53,043 --> 00:03:55,163 ‫הוא לא הודיע באיזו מסעדה הוא יבשל.‬ 63 00:03:55,163 --> 00:03:56,243 ‫אז בקרי בכולן.‬ 64 00:03:56,243 --> 00:03:58,843 ‫בעצם, כדאי שתכתבי על תחרות הברווז.‬ 65 00:04:00,003 --> 00:04:02,123 ‫יש עשר מסעדות. זה הרבה ברווז.‬ 66 00:04:02,123 --> 00:04:05,003 ‫ואני באמצע שינוי בריאותי כזה...‬ 67 00:04:05,003 --> 00:04:09,203 ‫האיש ששלח ראשי חזיר כרותים‬ ‫לארגוני זכויות בעלי חיים, מתנתק מבשר?‬ 68 00:04:09,203 --> 00:04:10,843 ‫כל ניו יורק תרצה לדעת למה.‬ 69 00:04:10,843 --> 00:04:14,363 ‫הכתבה תצליח, לדעתך?‬ ‫-נדרשה חצי שנת המתנה לשולחן במסעדה שלו.‬ 70 00:04:14,363 --> 00:04:16,083 ‫פתאום הוא סגר, ללא הסבר.‬ 71 00:04:16,083 --> 00:04:19,763 ‫אנשים יטרפו את הכתבה הזו.‬ ‫אם לא תוכלי לשווק את עצמך בניו יורק,‬ 72 00:04:19,763 --> 00:04:22,203 ‫זה הדבר הכי טוב שנוכל לעשות.‬ ‫תתפסי ברווז.‬ 73 00:04:22,803 --> 00:04:26,683 ‫היי, ליב. אל תשכחי לתעד את המיץ הזה, כן?‬ ‫אני אעקוב אחרייך.‬ 74 00:04:27,683 --> 00:04:29,163 ‫ברור!‬ 75 00:04:29,163 --> 00:04:31,003 ‫חבר'ה.‬ ‫-אף אחד לא אוהב אותך.‬ 76 00:04:36,723 --> 00:04:39,163 ‫אחותי, אנחנו מנסות לאכול ארוחת ערב.‬ 77 00:04:40,083 --> 00:04:43,283 ‫מה את עושה?‬ ‫זה נראה שאת מביאה ביד לרוח רפאים.‬ 78 00:04:43,283 --> 00:04:47,283 ‫אני צריכה להשלים את מכסת הצעדים שלי.‬ ‫-את צריכה לצעוד כדי שזה ייחשב.‬ 79 00:04:49,403 --> 00:04:51,563 ‫טוב, זאת ציפור מתה.‬ ‫-זה נראה מדהים.‬ 80 00:04:51,563 --> 00:04:55,243 ‫סליחה. יש לכם מנה טבעונית?‬ 81 00:04:55,243 --> 00:04:58,603 ‫משהו שלא נמצא בתפריט‬ ‫ורק מביני עניין מכירים?‬ 82 00:04:58,603 --> 00:05:01,483 ‫לא, סליחה.‬ ‫-זה מעולה.‬ 83 00:05:02,563 --> 00:05:04,323 ‫אני אוכל קצת, בגלל העבודה.‬ 84 00:05:05,643 --> 00:05:07,883 ‫אלוהים. התזכורות של גאז לא מרפות.‬ 85 00:05:07,883 --> 00:05:09,283 ‫- תזכורת: תעדי מזון! -‬ 86 00:05:09,283 --> 00:05:11,283 ‫הוא מסכים שתאכלי ציפור מושחתת?‬ 87 00:05:11,283 --> 00:05:15,323 ‫לא. אבל הוא לא יגלה,‬ ‫בגלל שאזייף את תיעוד המזון שלי‬ 88 00:05:15,323 --> 00:05:18,323 ‫ואכפיל את מטרות התנועה שלי.‬ ‫-זה בחיים לא ייכשל.‬ 89 00:05:19,003 --> 00:05:23,523 ‫הסיפור של המקור חושף השחיתויות שלי‬ ‫הוזכר בפרלמנט היום.‬ 90 00:05:24,763 --> 00:05:26,803 ‫חתיכת שועלה.‬ 91 00:05:26,803 --> 00:05:30,163 ‫נצטרך להזמין בקבוק ולחגוג.‬ ‫-חשבתי שאת לא שותה.‬ 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,883 ‫מותר לי ארבעה. סליחה? שלום.‬ 93 00:05:37,163 --> 00:05:39,603 ‫סליחה. סלח לי. אנחנו צריכות משהו חדש.‬ 94 00:05:39,603 --> 00:05:41,403 ‫משהו טוב בטירוף.‬ 95 00:05:41,403 --> 00:05:43,923 ‫תבין, החברה המעולה שלי, איימי,‬ 96 00:05:43,923 --> 00:05:46,363 ‫דפקה איזה סנאטור מושחת,‬ 97 00:05:46,363 --> 00:05:49,443 ‫ואני מתאבלת על שאני תקועה בחור הזה.‬ 98 00:05:50,083 --> 00:05:52,323 ‫זה לא סיפור.‬ ‫-זה נשמע כמו סיפור גדול.‬ 99 00:05:52,323 --> 00:05:53,603 ‫כן, זה ענק.‬ 100 00:05:53,603 --> 00:05:56,763 ‫אבל יחסית למישהי כל כך מושלמת,‬ ‫היא צנועה באופן מעצבן.‬ 101 00:05:56,763 --> 00:05:59,803 ‫תוכל להמליץ על יין לטיפול בעניין?‬ ‫-כן, אני חושב.‬ 102 00:06:00,363 --> 00:06:01,283 ‫אדום או לבן?‬ 103 00:06:02,563 --> 00:06:06,163 ‫אדום. אני אוהבת לערבב.‬ ‫-יש לך טעם טוב.‬ 104 00:06:06,163 --> 00:06:08,963 ‫כן, אני אוהבת הפתעות.‬ ‫-כמובן.‬ 105 00:06:08,963 --> 00:06:11,203 ‫תרצי משהו נועז?‬ 106 00:06:12,003 --> 00:06:13,123 ‫לא מתוק מדי.‬ 107 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 ‫כן. שיהיה מורכב, נכון?‬ 108 00:06:15,963 --> 00:06:18,763 ‫חלק. כמו קטיפה.‬ ‫-אני חושב שיש לי משהו מושלם.‬ 109 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 ‫תודה.‬ 110 00:06:23,923 --> 00:06:24,883 ‫זה היה לוהט.‬ 111 00:06:25,563 --> 00:06:28,243 ‫זה הדבר הכי סקסי שחוויתי‬ ‫בתשעת הימים האחרונים.‬ 112 00:06:30,043 --> 00:06:32,563 ‫דאג ואני פספסנו את התחזוקה בחודש שעבר.‬ 113 00:06:33,403 --> 00:06:36,203 ‫זה מכני כמו שזה נשמע?‬ ‫-רק צריך לשמן את הגלגלים.‬ 114 00:06:37,163 --> 00:06:41,763 ‫אז בנישואים עושים פחות סקס‬ ‫ורואים יותר שיער ערווה גברי במקלחת.‬ 115 00:06:41,763 --> 00:06:44,403 ‫אז למה התחתנת?‬ ‫-כדי לחסוך על ספקי סטרימינג?‬ 116 00:06:44,403 --> 00:06:48,363 ‫אין פלא שאת כל כך לחוצה.‬ ‫את צריכה לשים קצת ז' בכ'.‬ 117 00:06:48,363 --> 00:06:51,483 ‫אני מקבלת את מה שאני צריכה.‬ ‫אינטימיות היא יותר מסקס.‬ 118 00:06:51,483 --> 00:06:52,803 ‫המצב שלי ושל דאג טוב.‬ 119 00:06:52,803 --> 00:06:57,923 ‫אני אוהבת אותך,‬ ‫אבל אני מתעקשת שתתחילי לגמור.‬ 120 00:06:57,923 --> 00:07:00,083 ‫זה כל כך טוב.‬ 121 00:07:00,083 --> 00:07:03,003 ‫סיפרתי לך על הבחור במכון הכושר?‬ ‫-כן.‬ 122 00:07:03,003 --> 00:07:04,363 ‫הוא נפצע במפשעה.‬ 123 00:07:04,363 --> 00:07:06,483 ‫אבל את תשכבי איתו בכל זאת?‬ 124 00:07:06,483 --> 00:07:09,563 ‫גאז אמר שאני צריכה להעלות את קצב הלב שלי.‬ 125 00:07:09,563 --> 00:07:13,323 ‫אל תתעדי את מרתוני הסקס שלך‬ ‫בשעון של אחיך. איכס.‬ 126 00:07:13,323 --> 00:07:14,883 ‫מי רוצה לטעום?‬ 127 00:07:15,683 --> 00:07:18,523 ‫תוכל למזוג לי כוס. תודה.‬ 128 00:07:23,523 --> 00:07:27,203 ‫תוכל להמשיך, זה בסדר.‬ ‫זה המשקה הרביעי והאחרון שלי, טוב?‬ 129 00:07:29,923 --> 00:07:30,963 ‫כן. בטח. תודה.‬ 130 00:07:33,203 --> 00:07:34,403 ‫תודה.‬ 131 00:07:34,403 --> 00:07:35,323 ‫אין בעיה.‬ 132 00:07:36,163 --> 00:07:37,043 ‫תודה.‬ 133 00:07:38,883 --> 00:07:42,403 ‫מותק, אני לובשת את החולצה האהובה עליך...‬ 134 00:07:42,403 --> 00:07:44,403 ‫וזהו.‬ 135 00:07:46,243 --> 00:07:49,043 ‫מותק. קום.‬ 136 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 ‫מותק?‬ 137 00:07:57,603 --> 00:07:58,923 ‫תסתובבי.‬ 138 00:07:58,923 --> 00:08:00,083 ‫טוב.‬ 139 00:08:05,243 --> 00:08:06,203 ‫לילה טוב.‬ 140 00:08:14,283 --> 00:08:15,763 ‫- מכון גלייד -‬ 141 00:08:25,403 --> 00:08:26,323 ‫מה נשמע, אימא?‬ 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,963 ‫שתית את כל חלב השקדים שלי.‬ 143 00:08:28,963 --> 00:08:30,043 ‫סליחה.‬ 144 00:08:30,043 --> 00:08:32,323 ‫תוכלי להביא גם קצת יין?‬ ‫-בטח.‬ 145 00:08:33,323 --> 00:08:35,483 ‫ונייר טואלט.‬ ‫-עוד משהו?‬ 146 00:08:35,483 --> 00:08:39,163 ‫לא, רק חלב שקדים, יין ונייר טואלט.‬ 147 00:08:40,003 --> 00:08:40,963 ‫זה קודר.‬ 148 00:08:44,563 --> 00:08:46,123 ‫- איימי‬ ‫יש לי הנגאובר ענק -‬ 149 00:08:47,523 --> 00:08:48,363 ‫- גם לי! -‬ 150 00:08:50,923 --> 00:08:52,163 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 151 00:08:53,243 --> 00:08:57,723 ‫- הזעתי את האלכוהול בסאונה במקום בטירונות.‬ ‫גאז התעצבן! -‬ 152 00:08:58,883 --> 00:09:00,003 ‫אז חזרת למכון?‬ 153 00:09:01,123 --> 00:09:03,603 ‫בטח התשת את גאז.‬ ‫-יש לי השפעה כזו על אנשים.‬ 154 00:09:06,443 --> 00:09:08,603 ‫יש לך מזל. הוא מאמן נהדר.‬ 155 00:09:08,603 --> 00:09:11,363 ‫כולם אוהבים אותו.‬ ‫-הוא הרטיב במיטה עד גיל תשע.‬ 156 00:09:14,083 --> 00:09:16,603 ‫אז מה הסיפור שלך, אייזק? אתה נשוי?‬ 157 00:09:17,763 --> 00:09:18,963 ‫הייתי נשוי.‬ 158 00:09:18,963 --> 00:09:21,163 ‫אתה יוצא לדייטים?‬ ‫-יצאתי.‬ 159 00:09:21,163 --> 00:09:22,323 ‫ועכשיו?‬ 160 00:09:22,323 --> 00:09:23,803 ‫לא ממש.‬ 161 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 ‫ובנימה מסתורית זו... נתראה?‬ 162 00:09:28,043 --> 00:09:30,843 ‫כן, אני עדיין מנסה להתאושש‬ ‫מהפציעה במפשעה.‬ 163 00:09:30,843 --> 00:09:33,403 ‫אז נתראה בשיעור מחר.‬ 164 00:09:33,403 --> 00:09:35,323 ‫כן, פציעת המפשעה הגדולה...‬ 165 00:09:35,323 --> 00:09:36,923 ‫כאילו...‬ 166 00:09:37,523 --> 00:09:38,923 ‫הפציעה גדולה.‬ 167 00:09:38,923 --> 00:09:41,723 ‫אני לא אומרת שה... כנראה... אתה...‬ 168 00:09:41,723 --> 00:09:43,243 ‫אני אלך.‬ ‫-בסדר.‬ 169 00:09:44,723 --> 00:09:47,283 ‫אז אני אוהב כותנה טבעית‬ ‫אבל דלברט הזכיר עור...‬ 170 00:09:47,283 --> 00:09:49,363 ‫- לכתבה:‬ ‫ברווז מת, לא של גבריאל -‬ 171 00:09:49,363 --> 00:09:52,443 ‫אז עכשיו אני לא בטוח. מה דעתך?‬ ‫-לגמרי.‬ 172 00:09:53,043 --> 00:09:54,723 ‫את לא מקשיבה לי.‬ ‫-לגמרי.‬ 173 00:09:59,003 --> 00:10:02,043 ‫תחזיר לי את זה, שמוק,‬ ‫אני עובדת על כתבה חשובה.‬ 174 00:10:02,043 --> 00:10:03,403 ‫זו כתבה עליי?‬ 175 00:10:03,403 --> 00:10:04,483 ‫כן.‬ 176 00:10:04,483 --> 00:10:08,723 ‫הכתבה נקראת "אישה חונקת את אחיה הקטן למוות‬ ‫בזמן שהוא רוכש חרא משעמם".‬ 177 00:10:11,803 --> 00:10:13,963 ‫אמרת שתעזרי לי להתכונן לחתונה.‬ 178 00:10:15,283 --> 00:10:18,883 ‫זה ממש משנה במה תבחר?‬ ‫-זה משנה לדלברט.‬ 179 00:10:20,083 --> 00:10:22,163 ‫הוא רוצה שיהיה לנו אירוע מושלם.‬ 180 00:10:23,523 --> 00:10:24,363 ‫טוב.‬ 181 00:10:25,443 --> 00:10:28,803 ‫זו הבחירה הברורה.‬ ‫אם דאל לא יאהב את זה, שימצוץ את זה.‬ 182 00:10:28,803 --> 00:10:30,083 ‫הוא לא יאהב את זה?‬ 183 00:10:30,683 --> 00:10:32,763 ‫אלוהים, אתה הורג אותי.‬ 184 00:10:32,763 --> 00:10:33,763 ‫מה?‬ 185 00:10:34,843 --> 00:10:37,643 ‫את לא הולכת מספיק, כבר יומיים ברציפות.‬ 186 00:10:38,843 --> 00:10:39,683 ‫בסדר.‬ 187 00:10:41,723 --> 00:10:45,883 ‫נעשה עוד סיבוב‬ ‫בזמן שנצלול לעולם המרגש של כרטיסי שמות.‬ 188 00:10:46,483 --> 00:10:48,043 ‫כן? אתה אוהב כרטיסי שמות.‬ 189 00:10:48,043 --> 00:10:49,963 ‫את דפוקה.‬ ‫-נקנה עטי קליגרפיה.‬ 190 00:10:55,243 --> 00:10:56,723 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 191 00:10:57,763 --> 00:11:01,803 ‫אני מחפשת יין‬ ‫ומאוד אהבתי את ההמלצות שלך.‬ 192 00:11:02,603 --> 00:11:03,523 ‫בטח.‬ 193 00:11:04,043 --> 00:11:05,963 ‫את איימי, נכון?‬ 194 00:11:06,723 --> 00:11:07,563 ‫כן.‬ 195 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 ‫מה את מחפשת?‬ 196 00:11:12,163 --> 00:11:14,123 ‫משהו קצת הרפתקני?‬ 197 00:11:15,323 --> 00:11:16,163 ‫בסדר.‬ 198 00:11:21,723 --> 00:11:24,563 ‫זה יין אדום ספרדי נהדר‬ 199 00:11:24,563 --> 00:11:28,163 ‫הוא חזק, אקספרסיבי וקצת חריף.‬ 200 00:11:38,843 --> 00:11:41,963 ‫כן, אני מרגישה את זה.‬ ‫-תרצי כוס?‬ 201 00:11:46,923 --> 00:11:49,323 ‫הלו, אימא? אימא?‬ 202 00:11:50,563 --> 00:11:51,643 ‫אימא?‬ 203 00:11:52,443 --> 00:11:53,363 ‫איפה את?‬ 204 00:12:01,483 --> 00:12:03,043 ‫מה קורה פה?‬ 205 00:12:03,043 --> 00:12:05,123 ‫מה קרה ללוריין שהכרנו ואהבנו?‬ 206 00:12:06,003 --> 00:12:08,883 ‫היא מתה, ביחד עם הקריירה שלה.‬ 207 00:12:10,203 --> 00:12:12,683 ‫עצרת בחלק הכי טוב של המסע!‬ 208 00:12:12,683 --> 00:12:17,283 ‫אימא, אני יודעת שהפיטורים מטרידים אותך,‬ ‫אבל לא תוכלי לשבת כאן לנצח.‬ 209 00:12:17,283 --> 00:12:19,963 ‫אז מה תציעי לי לעשות, אוליביה?‬ 210 00:12:22,043 --> 00:12:24,163 ‫יצירת האומנות של השף.‬ 211 00:12:24,163 --> 00:12:26,003 ‫בתיאבון.‬ ‫-סליחה...‬ 212 00:12:26,003 --> 00:12:28,603 ‫אתה יודע אם המנה הזו טבעונית במקרה?‬ 213 00:12:29,163 --> 00:12:32,283 ‫אני יודע שזה ברווז מפורק בזיגוג תפוז.‬ 214 00:12:32,283 --> 00:12:34,443 ‫זהו מוס חזה כשמעליו עור חרוך ופריך.‬ 215 00:12:34,443 --> 00:12:39,323 ‫המנה מכילה אבקת יין לבן, קוויאר כוסברה‬ ‫ותמצית בסיס קצף גזר,‬ 216 00:12:39,323 --> 00:12:41,163 ‫כך שהמנה... לא טבעונית.‬ 217 00:12:44,243 --> 00:12:46,323 ‫בחיי.‬ ‫-זה נראה מפחיד.‬ 218 00:12:47,643 --> 00:12:50,483 ‫אמרה האישה שילדה את בנה השני‬ ‫במושב האחורי של ואן.‬ 219 00:12:50,483 --> 00:12:53,403 ‫זה מה שהמנה מזכירה לי, פקק רירי.‬ 220 00:12:53,403 --> 00:12:55,323 ‫את יודעת מה אני אוהבת?‬ 221 00:12:55,323 --> 00:12:57,723 ‫ברווז בתוספת פקק רירי.‬ 222 00:12:58,643 --> 00:13:01,923 ‫את צריכה לאכול את זה‬ ‫ולומר לי מה דעתך, בשביל הכתבה שלי.‬ 223 00:13:01,923 --> 00:13:04,323 ‫זה לא אתי.‬ ‫-בחייך, אימא.‬ 224 00:13:04,323 --> 00:13:06,163 ‫גאז לוחץ עליי לאכול נקי.‬ 225 00:13:06,163 --> 00:13:10,123 ‫אולי אצטרך לעבור שמונה מסעדות‬ ‫עד שאמצא את גבריאל. ולרי סומכת עליי.‬ 226 00:13:10,123 --> 00:13:13,923 ‫אז שימי את זה בפה, בבקשה.‬ ‫-לא, אני כבר יודעת שאשנא את זה.‬ 227 00:13:13,923 --> 00:13:15,043 ‫באמת, אימא?‬ 228 00:13:15,683 --> 00:13:18,003 ‫את לא רוצה לעשות משהו הרפתקני?‬ 229 00:13:20,563 --> 00:13:25,163 ‫טוב... פיט וסוזי, השכנים,‬ 230 00:13:25,163 --> 00:13:27,323 ‫טיילו במאצ'ו פיצ'ו בשנה שעברה.‬ 231 00:13:27,923 --> 00:13:29,403 ‫כן, את יכולה לעשות את זה.‬ 232 00:13:30,483 --> 00:13:31,643 ‫לא.‬ 233 00:13:31,643 --> 00:13:34,123 ‫כנראה אקבל סחרחורת בגבהים,‬ 234 00:13:34,123 --> 00:13:37,443 ‫אשבור יד או רגל, או שלמה תירק עליי.‬ 235 00:13:38,043 --> 00:13:40,163 ‫או שיכולה להיות לך חוויה מדהימה.‬ 236 00:13:41,043 --> 00:13:45,803 ‫לעולם לא תגלי, אם לא תנסי משהו חדש.‬ ‫בבקשה, תאכלי את הברווז המפורק הדפוק הזה.‬ 237 00:13:45,803 --> 00:13:47,443 ‫בסדר.‬ 238 00:13:54,723 --> 00:13:56,043 ‫נו?‬ 239 00:13:56,043 --> 00:13:59,683 ‫אני מרגישה שמייקל בובלה מופיע בפה שלי.‬ 240 00:13:59,683 --> 00:14:01,283 ‫עכשיו אני חייבת לנסות.‬ 241 00:14:02,923 --> 00:14:05,643 ‫אני צריכה רק לטעום. זה בשביל הכתבה.‬ 242 00:14:08,763 --> 00:14:13,003 ‫יותר מכול, אני רוצה לחזור לעבודה שלי.‬ 243 00:14:15,043 --> 00:14:16,243 ‫אז לכי על זה.‬ 244 00:14:17,763 --> 00:14:20,963 ‫לא. זה לא משהו שאוכל לעשות.‬ 245 00:14:20,963 --> 00:14:23,123 ‫לא חשבת שתאכלי ברווז, ועשית את זה.‬ 246 00:14:26,763 --> 00:14:29,003 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 247 00:14:29,883 --> 00:14:32,843 ‫מתחשק לך ספרדי אדום וחריף?‬ 248 00:14:32,843 --> 00:14:35,003 ‫אז טוב שהבאתי שני בקבוקים.‬ ‫-רק רגע.‬ 249 00:14:35,003 --> 00:14:40,803 ‫אני משחק שחמט נגד איזה ילד מסקוטלנד‬ ‫שהרגע גנב את הצריח שלי, אז, כן.‬ 250 00:14:42,443 --> 00:14:45,403 ‫טוב. אני חושבת שאעשה אמבטיה.‬ 251 00:15:05,843 --> 00:15:06,963 ‫- ד"ר ג'פרי פרייס -‬ 252 00:15:10,363 --> 00:15:14,323 ‫עבדתי למענך בנאמנות במשך 25 שנים.‬ 253 00:15:14,923 --> 00:15:16,763 ‫זו הייתה יותר מעבודה, מבחינתי.‬ 254 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 ‫מרי. מה העניין?‬ 255 00:15:18,483 --> 00:15:20,723 ‫שום דבר, אני פשוט רוצה לראות את זה.‬ 256 00:15:21,563 --> 00:15:24,003 ‫ג'פרי, היינו כמו משפחה.‬ 257 00:15:25,283 --> 00:15:27,883 ‫היית שם כשגרהאם מת.‬ 258 00:15:27,883 --> 00:15:30,163 ‫ראית איך הילדים שלי גדלים.‬ 259 00:15:30,163 --> 00:15:33,723 ‫השקעתי את כולי במרפאה הזו‬ 260 00:15:33,723 --> 00:15:35,483 ‫ומגיע לי יותר.‬ 261 00:15:36,123 --> 00:15:36,963 ‫אני מסכים.‬ 262 00:15:37,563 --> 00:15:40,083 ‫אי אפשר להסתדר פה בלעדייך.‬ 263 00:15:40,083 --> 00:15:41,723 ‫אני רוצה שתחזרי.‬ 264 00:15:41,723 --> 00:15:44,403 ‫שנינו רוצים את זה, נואשות.‬ 265 00:15:46,443 --> 00:15:49,483 ‫זה... זה בדיוק מה שרציתי.‬ 266 00:15:49,483 --> 00:15:50,443 ‫יופי.‬ 267 00:15:50,443 --> 00:15:52,123 ‫נוכל לשכוח הכול‬ 268 00:15:52,123 --> 00:15:54,483 ‫ולחזור לשגרה.‬ 269 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 ‫שום דבר לא צריך להשתנות.‬ 270 00:16:00,683 --> 00:16:02,283 ‫תמשיכי. עוד חמש חזרות.‬ 271 00:16:04,043 --> 00:16:05,563 ‫תצטרכי להתאמץ יותר, ליב,‬ 272 00:16:05,563 --> 00:16:08,043 ‫שיעור הספינינג ביום שישי.‬ ‫-שתוק.‬ 273 00:16:08,043 --> 00:16:09,843 ‫טוב, זה הגרין קארד שלך.‬ 274 00:16:09,843 --> 00:16:13,883 ‫החלמתי מהפציעה במפשעה. גם אני אגיע לשיעור.‬ 275 00:16:13,883 --> 00:16:16,763 ‫טוב, אל תמהר לחזור מפציעת המפשעה הגדולה‬ 276 00:16:16,763 --> 00:16:18,643 ‫רק בגלל שאתה מנסה לעקוב אחריי.‬ 277 00:16:19,563 --> 00:16:22,563 ‫ברצינות, אם אראה BMW במראה האחורית,‬ ‫אני אדע שזה אתה.‬ 278 00:16:23,523 --> 00:16:27,763 ‫אני נוהג בפריוס, אבל תודה על המחמאה.‬ ‫-ברור שאתה נוהג בה!‬ 279 00:16:27,763 --> 00:16:29,683 ‫זה מושלם למטרידנים!‬ 280 00:16:29,683 --> 00:16:31,003 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 281 00:16:31,003 --> 00:16:34,603 ‫נכון... היא גם מאוד חסכונית בדלק.‬ ‫אוכל לעקוב אחרייך במשך ימים.‬ 282 00:16:35,363 --> 00:16:38,003 ‫היי, אולי תנצל את צריכת הדלק הזו‬ 283 00:16:38,003 --> 00:16:40,403 ‫ותבוא איתי לאכול ברווז הערב.‬ 284 00:16:40,403 --> 00:16:41,803 ‫לאכול ברווז?‬ ‫-כן.‬ 285 00:16:43,363 --> 00:16:46,763 ‫כן, בסדר.‬ ‫-ליב, המדדים שלך השתפרו מעט.‬ 286 00:16:46,763 --> 00:16:48,203 ‫ברור שכן!‬ 287 00:16:48,843 --> 00:16:49,803 ‫שמעת?‬ 288 00:16:49,803 --> 00:16:52,323 ‫כן, מזל טוב.‬ ‫-אני אתלטית.‬ 289 00:16:58,803 --> 00:17:03,603 ‫זו ארוחת בוקר נהדרת, מלאה בנוגדי חמצון.‬ ‫-אין לזה טעם של ביצים,‬ 290 00:17:03,603 --> 00:17:08,043 ‫אני מוכרחה להודות שלא עשית עבודה ממש רעה.‬ ‫-ואת לא לקוחה ממש רעה.‬ 291 00:17:08,603 --> 00:17:09,443 ‫שלום!‬ 292 00:17:09,443 --> 00:17:10,363 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 293 00:17:10,363 --> 00:17:12,803 ‫אימאל'ה בבית.‬ ‫-אימאל'ה?‬ 294 00:17:13,403 --> 00:17:15,563 ‫יש לך גל חום?‬ ‫-אני חוגגת.‬ 295 00:17:15,563 --> 00:17:18,843 ‫קיבלת את העבודה בחזרה?‬ ‫-יותר טוב מזה. יצאתי לפנסיה.‬ 296 00:17:18,843 --> 00:17:21,043 ‫רגע, אני חושב שפספסתי משהו.‬ 297 00:17:21,643 --> 00:17:26,523 ‫שכנעתי את ד"ר פרייס‬ ‫לתת לי לסיים את הקריירה בתנאים שלי.‬ 298 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 ‫הוא הסכים לעשות כמוני‬ 299 00:17:28,523 --> 00:17:30,083 ‫ושנינו פורשים.‬ 300 00:17:30,083 --> 00:17:33,123 ‫וזה מה שאת רוצה?‬ ‫-הגיע הזמן לשינוי.‬ 301 00:17:33,123 --> 00:17:34,883 ‫משהו חדש.‬ ‫-מאצ'ו פיצ'ו!‬ 302 00:17:35,963 --> 00:17:38,323 ‫עדיין לא. אבל אולי אסע ברכבת לפרת'.‬ 303 00:17:38,323 --> 00:17:40,203 ‫טוב, לאט לאט.‬ 304 00:17:40,203 --> 00:17:43,123 ‫נחגוג עם כמה מימוזות.‬ ‫-כן.‬ 305 00:17:43,123 --> 00:17:45,483 ‫רגע. "אימוזות".‬ ‫-לא.‬ 306 00:17:45,483 --> 00:17:48,723 ‫החידוד הזה פשוט נורא,‬ ‫אבל נחגוג את המדדים הנהדרים שלי.‬ 307 00:17:48,723 --> 00:17:51,883 ‫תקבלי יחידה אחת. הפרצוף שלך הוא יחידה.‬ ‫-אתה יחידה.‬ 308 00:17:51,883 --> 00:17:53,683 ‫הפרצוף של אימא שלך יחידה.‬ ‫-זה...‬ 309 00:17:53,683 --> 00:17:56,483 ‫תפסיקו כבר. שניכם יחידות.‬ 310 00:17:56,483 --> 00:17:58,803 ‫לוריין, כן.‬ ‫-זה טוב. לחיי אימא.‬ 311 00:17:58,803 --> 00:17:59,723 ‫לאימא.‬ 312 00:18:00,603 --> 00:18:01,563 ‫אלוהים.‬ 313 00:18:02,083 --> 00:18:04,163 ‫תביאו כוסות.‬ 314 00:18:04,163 --> 00:18:05,123 ‫מה את...‬ 315 00:18:07,083 --> 00:18:08,083 ‫תביאו כוסות!‬ 316 00:18:08,083 --> 00:18:10,203 ‫תודה.‬ 317 00:18:12,603 --> 00:18:13,883 ‫את אוהבת תפוחים?‬ 318 00:18:14,523 --> 00:18:18,163 ‫לחץ הדם שלי פחת בצורה משמעותית.‬ ‫מה דעתך על התפוחים האלה?‬ 319 00:18:18,163 --> 00:18:19,083 ‫- אני אדירה -‬ 320 00:18:20,763 --> 00:18:23,883 ‫זה קטע קלאסי!‬ ‫מה, לא ראית את "סיפורו של ויל האנטינג"?‬ 321 00:18:23,883 --> 00:18:26,883 ‫תזכירי לי לתת לך רשימת סרטים לצפייה.‬ ‫-בבקשה, לא.‬ 322 00:18:27,683 --> 00:18:31,843 ‫שנאכל ברווז יחד?‬ ‫-אני בכלל לא רוצה לראות אותך. למה באת הנה?‬ 323 00:18:31,843 --> 00:18:35,203 ‫כי אני עושה את זה.‬ ‫אני בדרך הנכונה לבדיקה רפואית מוצלחת.‬ 324 00:18:35,203 --> 00:18:36,603 ‫לא חגגתי כבר יומיים,‬ 325 00:18:36,603 --> 00:18:40,163 ‫והיום, סוף סוף, לחץ הדם שלי היה...‬ 326 00:18:40,163 --> 00:18:44,163 ‫טוב. כדי להשיג שינוי אמיתי, דרושה עקביות.‬ 327 00:18:44,163 --> 00:18:47,283 ‫את די מבאסת.‬ ‫-אז כנראה שלא הבהרתי את עצמי.‬ 328 00:18:48,203 --> 00:18:53,203 ‫את לא קרובה לעבור את הבדיקה הרפואית.‬ 329 00:18:54,283 --> 00:18:55,123 ‫וואו.‬ 330 00:18:56,603 --> 00:18:59,923 ‫אבל אני מוכרחה להצליח.‬ ‫נרשמתי לשיעור ספינינג.‬ 331 00:18:59,923 --> 00:19:02,003 ‫אם אעמוד בשיעור הזה, אוכל לעבור.‬ 332 00:19:05,603 --> 00:19:06,603 ‫בואי נראה.‬ 333 00:19:14,163 --> 00:19:15,003 ‫תזכירי לי,‬ 334 00:19:16,163 --> 00:19:19,243 ‫בן כמה היה אביך כשקיבל התקף לב?‬ 335 00:19:22,363 --> 00:19:23,203 ‫ארבעים?‬ 336 00:19:24,243 --> 00:19:25,803 ‫זה גיל צעיר. הוא היה בריא?‬ 337 00:19:27,003 --> 00:19:28,723 ‫כן. הוא שחה כל הזמן.‬ 338 00:19:30,363 --> 00:19:32,763 ‫ומה היו נסיבות התקף הלב?‬ 339 00:19:34,723 --> 00:19:35,643 ‫מה קרה?‬ 340 00:19:36,483 --> 00:19:39,923 ‫אני לא יודעת למה אנחנו מדברים על אבא שלי.‬ ‫נתרכז בוויזה שלי.‬ 341 00:19:45,323 --> 00:19:49,043 ‫הדופק שלך מהיר מאוד. שכבי. רגליים למעלה.‬ ‫-כן, אני מרגישה מוזר.‬ 342 00:19:50,883 --> 00:19:52,323 ‫זהו. קדימה.‬ 343 00:19:57,803 --> 00:20:01,283 ‫אני יודעת שזה נראה לא בסדר,‬ ‫אבל אני מוכרחה לחזור לניו יורק.‬ 344 00:20:01,283 --> 00:20:02,243 ‫אין לי זמן.‬ 345 00:20:02,243 --> 00:20:04,203 ‫את מלחיצה את עצמך יותר מדי.‬ 346 00:20:06,643 --> 00:20:07,523 ‫נפתחנו?‬ 347 00:20:09,603 --> 00:20:11,523 ‫את המטופלת המעצבנת ביותר שלי.‬ 348 00:20:20,443 --> 00:20:21,363 ‫תודה.‬ 349 00:20:22,163 --> 00:20:25,323 ‫כשהגעתי לניו יורק,‬ ‫הרגשתי שאני סוף סוף משתלבת.‬ 350 00:20:25,323 --> 00:20:27,603 ‫השתלבתי שם‬ ‫בצורה בה לא אוכל להשתלב פה.‬ 351 00:20:27,603 --> 00:20:31,443 ‫כן... נשמע שתוכנית הטלוויזיה הזו‬ ‫היא סיפור גדול.‬ 352 00:20:32,243 --> 00:20:33,323 ‫כן, זה נכון.‬ 353 00:20:33,323 --> 00:20:34,443 ‫כן.‬ ‫-זה...‬ 354 00:20:34,443 --> 00:20:40,043 ‫אבל אני כבר מתמודדת עם לחץ נוסף.‬ ‫הבוסית שלי רוצה שאפגין נוכחות ואתפרסם...‬ 355 00:20:40,043 --> 00:20:41,163 ‫וואו.‬ 356 00:20:42,323 --> 00:20:45,643 ‫תיזהרי. התהילה יכולה להיות ממכרת כמו סם.‬ 357 00:20:45,643 --> 00:20:48,683 ‫כן. כל זה לא מעניין אותי.‬ 358 00:20:48,683 --> 00:20:50,643 ‫אני מתרכזת באוכל.‬ 359 00:20:52,603 --> 00:20:54,363 ‫טוב, ליב הילי.‬ 360 00:20:55,443 --> 00:20:57,883 ‫מה האוכל האהוב עלייך?‬ ‫-צלעות הכבש של אימא.‬ 361 00:20:57,883 --> 00:20:59,723 ‫בחייך...‬ ‫-אני יודעת שזה נדוש,‬ 362 00:20:59,723 --> 00:21:01,443 ‫אבל אלה צלעות נוסטלגיות.‬ 363 00:21:01,963 --> 00:21:03,763 ‫טוב, אני אאשר את זה.‬ 364 00:21:05,203 --> 00:21:08,323 ‫אז מה דעתך על הברווז הזה?‬ ‫-אתה מעוניין בביקורת שלי?‬ 365 00:21:08,323 --> 00:21:09,283 ‫כן, קדימה.‬ 366 00:21:10,083 --> 00:21:10,923 ‫טוב.‬ 367 00:21:21,403 --> 00:21:22,403 ‫הוא רך.‬ 368 00:21:26,123 --> 00:21:29,243 ‫העור הפריך נמס בלשון באופן מושלם,‬ 369 00:21:29,243 --> 00:21:33,123 ‫בזמן שהלהט הסקסי והמורכב‬ ‫של הפלפלת וההבנרו‬ 370 00:21:34,923 --> 00:21:37,643 ‫נשאר על שפתיך כמו נשיקה של מאהב.‬ 371 00:21:42,243 --> 00:21:46,203 ‫זו מנה לא מתיימרת‬ ‫וזה הדבר שאני הכי אוהבת בה.‬ 372 00:21:46,723 --> 00:21:48,043 ‫זה אוכל מעולה.‬ 373 00:21:49,323 --> 00:21:52,243 ‫טוב, אז ככה נראית גאונת מזון כשהיא עובדת?‬ 374 00:21:52,243 --> 00:21:55,163 ‫טוב, אל תתלהב כל כך... אבל כן.‬ 375 00:21:55,163 --> 00:21:58,123 ‫אלוהים, חייבים ללוות אותו ביין אדמתי אדום.‬ 376 00:21:58,123 --> 00:21:59,723 ‫שנזמין בקבוק?‬ 377 00:22:03,083 --> 00:22:07,683 ‫אני מניח שזה העיתוי המושלם‬ ‫לספר לך שאני חבר במכורים אנונימיים.‬ 378 00:22:09,283 --> 00:22:13,403 ‫כן... חגגתי קצת עם תרופות במרשם.‬ 379 00:22:13,403 --> 00:22:17,123 ‫אני פיכח כבר שבעה חודשים, אבל, את יודעת...‬ 380 00:22:17,723 --> 00:22:20,763 ‫אז אני לא משתמש בסמים, לא שותה‬ ‫ולא מקיים יחסי מין.‬ 381 00:22:21,363 --> 00:22:22,323 ‫אתה מתנזר?‬ 382 00:22:23,963 --> 00:22:25,243 ‫איזה זין קיבלתי...‬ 383 00:22:25,243 --> 00:22:26,723 ‫לצערי לא.‬ 384 00:22:31,003 --> 00:22:34,443 ‫כל הכבוד לך,‬ ‫אבל אני לא הייתי מסוגלת לוותר על שום דבר.‬ 385 00:22:35,043 --> 00:22:37,283 ‫החיים קצרים מדי. כן.‬ ‫-כן.‬ 386 00:22:37,283 --> 00:22:40,123 ‫אני פשוט מרגיש‬ ‫שאם לא תוכלי להימנע מסיפוקים,‬ 387 00:22:40,123 --> 00:22:43,163 ‫תישארי עם גרסה פגומה של הכול.‬ 388 00:22:43,843 --> 00:22:44,963 ‫מה זאת אומרת?‬ 389 00:22:48,443 --> 00:22:49,763 ‫אי אפשר לקבל הכול.‬ 390 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 ‫כן. שכבת עם הרבה דוגמניות, מה?‬ 391 00:22:57,643 --> 00:22:58,723 ‫כן, נכון.‬ 392 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 ‫אני לא ממליץ על זה.‬ ‫-לא.‬ 393 00:23:01,723 --> 00:23:02,643 ‫כן.‬ 394 00:23:02,643 --> 00:23:08,643 ‫אז... איך אתה מבלה היום? בטח יש משהו...‬ ‫-את בטוחה שתרצי לדעת?‬ 395 00:23:09,243 --> 00:23:11,243 ‫מה זה?‬ ‫-זה די רציני.‬ 396 00:23:11,243 --> 00:23:12,363 ‫אתה רוצח... מה זה?‬ 397 00:23:15,043 --> 00:23:16,283 ‫טוב, מדי פעם,‬ 398 00:23:18,003 --> 00:23:20,043 ‫אני אוכל גלידה. כן.‬ 399 00:23:20,043 --> 00:23:21,883 ‫אתה חייב להירגע.‬ ‫-אני יודע.‬ 400 00:23:21,883 --> 00:23:23,683 ‫לא ידעתי שאתה כל כך מטורף.‬ 401 00:23:23,683 --> 00:23:26,203 ‫היי, חברים. הכול בסדר?‬ ‫-כן, מדהים.‬ 402 00:23:26,203 --> 00:23:28,243 ‫נכון? לא הייתם מנחשים שזה צמחוני.‬ 403 00:23:31,683 --> 00:23:32,643 ‫מצאתי את גבריאל.‬ 404 00:23:32,643 --> 00:23:35,083 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-המלצר אמר שהוא לא נמצא.‬ 405 00:23:35,083 --> 00:23:38,843 ‫נראה שהוא רק עושה הכנות‬ ‫ולא עובד בזמן ההגשה, אבל אלוהים...‬ 406 00:23:38,843 --> 00:23:40,483 ‫הברווז הזה הוא אורגזמה.‬ 407 00:23:40,483 --> 00:23:42,643 ‫הוא יזכה בתחרות, זה בטוח.‬ ‫-מעולה.‬ 408 00:23:42,643 --> 00:23:44,163 ‫עכשיו שכנעי אותו לדבר.‬ 409 00:23:44,163 --> 00:23:46,363 ‫כן. אטפל בזה.‬ ‫-אני רוצה לדעת הכול.‬ 410 00:23:47,523 --> 00:23:48,483 ‫יש!‬ 411 00:23:48,483 --> 00:23:51,163 ‫סליחה, הייתי חייבת לעשות את זה מהר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 412 00:23:51,163 --> 00:23:53,523 ‫אפשר...‬ ‫-נראה שנחגוג.‬ 413 00:23:54,123 --> 00:23:56,563 ‫כן. מה אתה מציע?‬ 414 00:23:59,443 --> 00:24:01,163 ‫אולי קצת גלידה?‬ 415 00:24:05,403 --> 00:24:07,683 ‫תוכל להתמודד עם זה?‬ ‫-אני חושב שכן.‬ 416 00:24:10,643 --> 00:24:13,083 ‫אתה מדבר על גלידה, נכון?‬ ‫-עם כל הקצפת.‬ 417 00:24:13,083 --> 00:24:14,363 ‫כן. טוב, מגניב.‬ 418 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 ‫באמת? נשמע שדיברת על סקס.‬ 419 00:24:17,003 --> 00:24:21,083 ‫אני עדיין מתכוון לגלידה. מכורים אנונימיים.‬ ‫-יופי. כן. אני זוכרת.‬ 420 00:24:22,243 --> 00:24:24,363 ‫אז מה חושבים במכורים אנונימיים על...‬ 421 00:24:25,123 --> 00:24:26,123 ‫רום וצימוקים?‬ 422 00:24:26,883 --> 00:24:28,123 ‫תצטרכי לשאול אותם.‬ 423 00:24:35,363 --> 00:24:38,163 ‫השקרן המזדיין הזה.‬ ‫-מה?‬ 424 00:24:38,723 --> 00:24:42,843 ‫לא, שום דבר. אני...‬ ‫האמת, אני צריכה ללכת הביתה ולכתוב את זה.‬ 425 00:24:45,043 --> 00:24:47,163 ‫כן. סליחה.‬ ‫-טוב. כן. בטח.‬ 426 00:24:48,123 --> 00:24:50,123 ‫אני קמה מוקדם בבוקר, אז...‬ 427 00:24:50,123 --> 00:24:53,043 ‫נכון, כן, שיעור הספינינג הסקסי.‬ 428 00:24:53,043 --> 00:24:57,163 ‫שיעור ספינינג סקסי. נתראה שם.‬ ‫אני רצה לשירותים.‬ 429 00:24:58,323 --> 00:25:00,003 ‫כן... נתראה מחר.‬ 430 00:25:00,723 --> 00:25:04,643 ‫אני בקושי מצליח לקרוא את זה,‬ ‫אני בלי המשקפיים הדפוקים שלי.‬ 431 00:25:05,163 --> 00:25:09,963 ‫זה יהיה בסדר. רק תוודאי שהוא יגיע בזמן‬ ‫ותבדקי הכול, טוב?‬ 432 00:25:13,723 --> 00:25:15,323 ‫גבריאל וולף.‬ 433 00:25:16,043 --> 00:25:17,683 ‫יש לך פאק אלוהי.‬ 434 00:25:19,203 --> 00:25:20,043 ‫סליחה?‬ 435 00:25:20,043 --> 00:25:22,323 ‫הפייק ברווז שלך. הפאק שלך.‬ 436 00:25:26,003 --> 00:25:29,243 ‫שמי ליב הילי. כתבתי ביקורת על ה...‬ ‫-ביצי שליו בשלוש צורות.‬ 437 00:25:29,243 --> 00:25:30,963 ‫כן.‬ ‫-כן, אני זוכר.‬ 438 00:25:30,963 --> 00:25:32,163 ‫קטלת אותי.‬ 439 00:25:32,163 --> 00:25:34,203 ‫שינית את הזיגוג, לא?‬ 440 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 ‫לא אמרתי שטעית.‬ 441 00:25:39,443 --> 00:25:41,883 ‫אז... אהבת את הפאק?‬ 442 00:25:43,283 --> 00:25:45,243 ‫אתה עושה משהו מדהים.‬ 443 00:25:45,243 --> 00:25:47,563 ‫ואני מתה לדעת,‬ 444 00:25:47,563 --> 00:25:50,363 ‫למה מלך הבשר הפך לטבעוני‬ 445 00:25:50,363 --> 00:25:52,043 ‫ולמה עזבת את ניו יורק?‬ 446 00:25:53,403 --> 00:25:57,123 ‫את יודעת, אני וכמה מהילדים פה‬ ‫באים אליי אחר כך.‬ 447 00:25:57,123 --> 00:25:58,203 ‫תרצי לבוא?‬ 448 00:26:10,883 --> 00:26:12,243 ‫איך הגעת לסידני?‬ 449 00:26:12,883 --> 00:26:16,563 ‫היית בשיא הקריירה בניו יורק.‬ ‫נראה שממש נהנית מבשר חיות.‬ 450 00:26:18,523 --> 00:26:19,363 ‫אפשר?‬ 451 00:26:21,603 --> 00:26:23,163 ‫ייק יאק, יו.‬ 452 00:26:26,923 --> 00:26:27,963 ‫ייק.‬ 453 00:26:32,643 --> 00:26:33,603 ‫יאק.‬ 454 00:26:35,323 --> 00:26:36,163 ‫יו!‬ 455 00:26:39,123 --> 00:26:41,963 ‫אין ספק שהטבעונות שלך‬ ‫היא לא חלק מאורח חיים בריא.‬ 456 00:26:42,563 --> 00:26:43,963 ‫תודה, אחי.‬ 457 00:26:44,723 --> 00:26:45,963 ‫אז מה העניין?‬ 458 00:26:47,363 --> 00:26:49,363 ‫אתה מנסה לעמוד בקצב של הצעירים?‬ 459 00:26:50,683 --> 00:26:52,203 ‫היית משועמם?‬ 460 00:26:52,203 --> 00:26:53,963 ‫היי. תסלחי לי.‬ 461 00:26:56,523 --> 00:26:59,563 ‫בחייך, תן לי משהו, גבריאל.‬ 462 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 ‫נדבר אחר כך.‬ 463 00:27:01,483 --> 00:27:03,683 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 464 00:27:06,443 --> 00:27:08,523 ‫אני אמורה לקיים ריאיון.‬ 465 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 ‫טוב.‬ 466 00:27:12,483 --> 00:27:14,843 ‫היי, חבר'ה. לחיים.‬ 467 00:27:16,363 --> 00:27:17,563 ‫כן!‬ 468 00:27:39,923 --> 00:27:41,883 ‫היי! יופי של נעליים...‬ 469 00:28:00,163 --> 00:28:03,283 ‫איימס, אני לא יכולה לדבר,‬ ‫אני בדרך לשיעור ספינינג.‬ 470 00:28:03,283 --> 00:28:06,603 ‫הרגע תפסתי את דאג מאונן במקלחת.‬ ‫-ומה את מרגישה בקשר לזה?‬ 471 00:28:06,603 --> 00:28:07,843 ‫אני לא יודעת!‬ 472 00:28:07,843 --> 00:28:10,883 ‫אני שברתי את הבצורת המינית שלי‬ ‫עם ג'נטלמן נאה מאוד‬ 473 00:28:10,883 --> 00:28:14,763 ‫שהתנהג באופן בלתי ג'נטלמני בדרך הנכונה.‬ ‫-מה עם הבחור ממכון הכושר?‬ 474 00:28:14,763 --> 00:28:16,443 ‫הוא נשבע שלא להזדיין.‬ 475 00:28:16,443 --> 00:28:18,083 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 476 00:28:18,083 --> 00:28:20,483 ‫חזרתי למסעדה ופלירטטתי עם הברמן.‬ 477 00:28:21,083 --> 00:28:22,723 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 478 00:28:22,723 --> 00:28:25,203 ‫חזרתי הביתה, דאג לא היה מעוניין ואוננתי.‬ 479 00:28:25,203 --> 00:28:27,763 ‫ברור ששנינו חרמנים,‬ ‫אז למה זה לא קורה?‬ 480 00:28:27,763 --> 00:28:30,603 ‫אני חגגתי עם גבריאל וולף‬ ‫ולא השגתי כלום.‬ 481 00:28:30,603 --> 00:28:33,283 ‫בעצם, כבר תפסתי אותו ודפקתי הכול.‬ 482 00:28:33,283 --> 00:28:37,243 ‫לא, אל תוותרי! אנחנו צעירות וחשקניות,‬ ‫לא יכול להיות שזה הכול!‬ 483 00:28:37,243 --> 00:28:38,923 ‫טוב, אל תשתגעי.‬ 484 00:28:38,923 --> 00:28:40,283 ‫אבל אני משתגעת!‬ 485 00:28:40,283 --> 00:28:44,603 ‫אני חושבת שמשהו מאוד לא בסדר בנישואים שלי.‬ ‫-מותק, זה בסדר. הכול טוב.‬ 486 00:28:44,603 --> 00:28:48,403 ‫פשוט נתקלנו במהמורה בדרך ו...‬ 487 00:28:49,363 --> 00:28:50,203 ‫אחי!‬ 488 00:28:50,203 --> 00:28:51,123 ‫סליחה.‬ 489 00:28:53,723 --> 00:28:55,683 ‫נתקלנו במהמורה, טוב?‬ 490 00:28:55,683 --> 00:28:59,683 ‫אנחנו חזקות, חכמות ומצוינות.‬ 491 00:29:00,283 --> 00:29:01,243 ‫זה קטן עלינו.‬ 492 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 ‫כן.‬ 493 00:29:06,203 --> 00:29:08,723 ‫בוקר טוב, חברים. ברוכים הבאים, נתחיל.‬ 494 00:29:11,883 --> 00:29:13,323 ‫שחררו את הכתפיים.‬ 495 00:29:14,963 --> 00:29:17,083 ‫בואו נעבוד ברצינות היום.‬ ‫-אלוהים.‬ 496 00:29:17,723 --> 00:29:19,403 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 497 00:29:20,243 --> 00:29:22,163 ‫טוב, בואו נתחמם.‬ 498 00:29:23,403 --> 00:29:25,523 ‫לילה ארוך?‬ ‫-כן, אולי.‬ 499 00:29:25,523 --> 00:29:28,283 ‫אני רוצה שתעמדו בקצב הביט שלי,‬ ‫תשתמשו במוזיקה.‬ 500 00:29:28,283 --> 00:29:30,563 ‫יש לך הנגאובר?‬ ‫-מה? לא.‬ 501 00:29:31,603 --> 00:29:33,443 ‫אני חושבת שאני עדיין שיכורה.‬ 502 00:29:34,043 --> 00:29:37,283 ‫היום נרכוב במעלה גבעות גדולות,‬ ‫אז שמרו על הכוחות שלכם.‬ 503 00:29:37,283 --> 00:29:38,283 ‫פאק.‬ 504 00:29:38,283 --> 00:29:40,283 ‫יצאת אחרי ארוחת הערב שלנו, מה?‬ 505 00:29:42,163 --> 00:29:43,963 ‫מה, זו בעיה?‬ ‫-לא.‬ 506 00:29:43,963 --> 00:29:46,763 ‫ועכשיו, אנשים יפים שלי, נתחיל במסע.‬ 507 00:29:46,763 --> 00:29:51,043 ‫זכרו, אתם מתחרים רק בעצמכם.‬ 508 00:29:57,243 --> 00:29:58,163 ‫פאק.‬ 509 00:29:59,443 --> 00:30:00,283 ‫אלוהים.‬ 510 00:30:00,803 --> 00:30:01,803 ‫אלוהים.‬ 511 00:30:06,883 --> 00:30:08,683 ‫זה בסדר, יקירתי.‬ 512 00:30:09,763 --> 00:30:10,763 ‫שיט.‬ 513 00:30:11,283 --> 00:30:14,083 ‫אני לא מאמין שיצאת וחגגת כל הזמן הזה.‬ 514 00:30:14,083 --> 00:30:15,643 ‫זה היה בשביל כתבה.‬ 515 00:30:18,843 --> 00:30:21,563 ‫אם זה מנחם אותך, זה קיא טבעוני.‬ 516 00:30:21,563 --> 00:30:22,923 ‫טוב, בסדר.‬ 517 00:30:23,483 --> 00:30:25,723 ‫חשבתי שאת רוצה להיות בריאה.‬ ‫-מה?‬ 518 00:30:25,723 --> 00:30:27,923 ‫כן.‬ ‫-אף אחד לא רוצה להיות בריא, גאז,‬ 519 00:30:27,923 --> 00:30:31,243 ‫אני פשוט חייבת.‬ ‫-באמת, ליב, לא תוכלי לקבל הכול.‬ 520 00:30:31,243 --> 00:30:34,003 ‫ואם לא תהיה בריאה יותר לא תחזרי לניו יורק,‬ 521 00:30:34,003 --> 00:30:36,163 ‫אז את צריכה להקריב כמה דברים.‬ 522 00:30:36,163 --> 00:30:38,763 ‫אני צריכה לענות.‬ ‫-ברור.‬ 523 00:30:38,763 --> 00:30:41,883 ‫אני צריך להשגיח על ניקוי באדים גם ככה.‬ ‫-יופי.‬ 524 00:30:41,883 --> 00:30:44,243 ‫ליב הילי.‬ ‫-היי.‬ 525 00:30:44,243 --> 00:30:47,963 ‫היי, תקשיבי... עזבת בלי לומר שלום.‬ 526 00:30:48,723 --> 00:30:51,203 ‫כן, ולא דיברנו בכלל.‬ 527 00:30:52,043 --> 00:30:55,723 ‫נראה שהמסיבה מתגלגלת לעוד מסיבה,‬ 528 00:30:55,723 --> 00:30:58,363 ‫אז תרצי לבוא?‬ 529 00:30:58,963 --> 00:31:01,563 ‫לא אוכל להגיע.‬ ‫אבל אשמח לעשות ריאיון טלפוני.‬ 530 00:31:01,563 --> 00:31:06,003 ‫אני לא מעוניין בריאיון רשמי.‬ 531 00:31:07,083 --> 00:31:08,963 ‫אני רק רוצה ליהנות קצת.‬ 532 00:31:08,963 --> 00:31:13,043 ‫תוכלי לבוא לשתות משהו ונראה מה יקרה.‬ 533 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 ‫כן?‬ ‫-כן, אני פה.‬ 534 00:31:19,923 --> 00:31:20,763 ‫את בעניין?‬ 535 00:32:25,283 --> 00:32:27,563 {\an8}‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬