1 00:00:29,803 --> 00:00:32,763 Non queres ir ao fantástico programa de Nova York? 2 00:00:32,763 --> 00:00:35,763 Esquece o spinning e move eses glúteos. Comezamos. 3 00:00:35,763 --> 00:00:38,403 Quero estar aí, son todos guapísimos. 4 00:00:38,403 --> 00:00:41,323 Has de camiñar antes de correr... ou pedalear. 5 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 Non semella tan difícil, nin súan. 6 00:00:43,883 --> 00:00:46,563 Require moito traballo para semellar doado. 7 00:00:46,563 --> 00:00:50,523 A doutora abriríase de pernas con esas pulsacións en repouso. 8 00:00:50,523 --> 00:00:53,723 Quen sobreviva esa clase pasaría fixo un exame físico. 9 00:00:53,723 --> 00:00:54,843 É o que preciso. 10 00:00:54,843 --> 00:00:57,763 Hei superar unha desas clases, aínda que me mate. 11 00:00:58,563 --> 00:00:59,883 Literalmente, podería. 12 00:01:00,603 --> 00:01:03,523 Arrea a queimar calorías. Mans á obra. 13 00:01:04,243 --> 00:01:06,123 Mellor mátame xa. 14 00:01:14,523 --> 00:01:16,683 Xa case estamos. Bo traballo, xente. 15 00:01:17,563 --> 00:01:22,163 - Non sei como podo estar tan saída. - Lembro cando tiña 40 e 50. 16 00:01:22,163 --> 00:01:25,443 Non tedes por que compartires iso, sabedes? 17 00:01:25,443 --> 00:01:28,243 Ben, agora o escalador, xente. Abaixo. 18 00:01:28,243 --> 00:01:30,443 - Quen escala así? - Veña. 19 00:01:30,443 --> 00:01:33,363 Pasei de ser guai a facer ximnasia para trencos. 20 00:01:33,363 --> 00:01:34,963 - Oe. - Sen ofender. 21 00:01:35,563 --> 00:01:36,523 Pois ofendiches. 22 00:01:36,523 --> 00:01:39,803 - Volta ás sentadas. - A min substituíronme as cadeiras 23 00:01:39,803 --> 00:01:42,123 e mirade que mobilidade teño agora. 24 00:01:42,123 --> 00:01:45,643 Eu recupérome de insomnio e Gaz axudoume máis do que cre. 25 00:01:45,643 --> 00:01:49,243 A min atropeloume un bébedo. Non sabía se volvería camiñar. 26 00:01:49,243 --> 00:01:52,443 - Agora síntome unha mamona. - Zancadas laterais. 27 00:01:52,443 --> 00:01:54,883 Amodo e constante, de acordo? 28 00:01:55,923 --> 00:01:57,723 - Isto é duro. - Ides xenial. 29 00:01:57,723 --> 00:02:01,083 - Facede unhas sentadas. - A túa positividade é molesta. 30 00:02:01,083 --> 00:02:05,163 Moi ben. Toma isto, sincroniceino con tódolos meus dispositivos. 31 00:02:05,163 --> 00:02:08,443 Así controlarei as túas constantes e o teu progreso. 32 00:02:08,443 --> 00:02:12,203 Listo. Tamén has rexistrar o que comes e o teu ciclo menstrual. 33 00:02:13,163 --> 00:02:16,603 - Algo máis inquietante? - Descoida, quedan regras dabondo. 34 00:02:17,803 --> 00:02:19,003 Vaia, veume a regra. 35 00:02:23,283 --> 00:02:27,683 Fóra azucres refinados e graxas saturadas, menos carne e máis legumes. 36 00:02:28,643 --> 00:02:30,683 - Cres que podes facelo? - Abofé. 37 00:02:30,683 --> 00:02:34,003 Será pan comido, mais non o comerei eu. 38 00:02:34,003 --> 00:02:37,523 Fóra cigarros e só a dose semanal recomendada de alcohol. 39 00:02:37,523 --> 00:02:39,083 - Canto é iso? - Catro. 40 00:02:39,763 --> 00:02:40,603 Botellas? 41 00:02:41,163 --> 00:02:43,283 Copas normais, santo Deus. 42 00:02:43,283 --> 00:02:45,363 Arre carallo, quen bebe catro? 43 00:02:45,363 --> 00:02:47,043 Ti, dende xa. 44 00:02:49,003 --> 00:02:51,203 Ao menos, a cocaína non ten calorías. 45 00:02:51,203 --> 00:02:52,163 É broma. 46 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 Ola. 47 00:03:00,123 --> 00:03:02,563 O desgarro do adutor estame dando a lata. 48 00:03:02,563 --> 00:03:05,603 - Non sei que é iso. - Unha lesión na ingua. 49 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 Estaría encantada de botarte unha man. 50 00:03:08,043 --> 00:03:10,923 - Creo que me falaba a min. - Ten máis sentido. 51 00:03:10,923 --> 00:03:13,243 - Si. - Bo traballo. 52 00:03:13,923 --> 00:03:15,483 - Grazas pola oferta. - Xa. 53 00:03:18,443 --> 00:03:22,843 - Sabes que preciso as trufas. - Santo ceo, é Gabriel Wolf. 54 00:03:24,483 --> 00:03:26,683 - Quen? - O chef de moda de Nova York. 55 00:03:26,683 --> 00:03:29,363 Ou érao, é unha longa historia. Que fai aquí? 56 00:03:29,363 --> 00:03:31,443 Nin idea, vén unha vez á semana. 57 00:03:31,443 --> 00:03:34,243 Proba as incribles madalenas veganas caseiras. 58 00:03:34,803 --> 00:03:35,923 Dixeches veganas? 59 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 Dis que o rei da carne de Nova York subiu ao tofutrén? 60 00:03:45,083 --> 00:03:49,603 E seica vai competir na famosa Ruta do pato de Sydney cun prato vegano. 61 00:03:49,603 --> 00:03:53,043 - Vegano? Has de ir ao seu restaurante. - Hai un problema. 62 00:03:53,043 --> 00:03:55,163 Non dixo en cal o vai cociñar. 63 00:03:55,163 --> 00:03:56,243 Pois vai a todos. 64 00:03:56,243 --> 00:03:58,843 Mellor aínda, fai unha reportaxe da Ruta. 65 00:04:00,003 --> 00:04:02,123 Hai dez restaurantes, é moito pato. 66 00:04:02,123 --> 00:04:04,963 Estou nun arrebato saudable e... 67 00:04:04,963 --> 00:04:08,563 Quen enviou unha cacheira a PETA deulle as costas á carne? 68 00:04:09,203 --> 00:04:12,003 - Aquí todos quererán saber por que. - Arrasará? 69 00:04:12,003 --> 00:04:16,083 Seis meses de lista de espera no restaurante e pechou sen dicir nada. 70 00:04:16,083 --> 00:04:17,283 Devorarana. 71 00:04:17,283 --> 00:04:21,123 Se non estás en Nova York para venderte, é o segundo mellor. 72 00:04:21,123 --> 00:04:22,203 Vai empatarte. 73 00:04:22,803 --> 00:04:23,963 Oe, Liv. 74 00:04:23,963 --> 00:04:26,683 Anótate ese zume, oes? Estarei vixiando. 75 00:04:27,763 --> 00:04:29,123 Sen fallo. 76 00:04:29,123 --> 00:04:31,003 - Tede. - A ninguén lle gustas. 77 00:04:36,723 --> 00:04:39,003 Tía, viñemos cear. 78 00:04:39,963 --> 00:04:43,283 Que fas? Semella que lle fas unha gaiola a unha pantasma. 79 00:04:43,283 --> 00:04:44,923 Son os pasos diarios. 80 00:04:44,923 --> 00:04:47,283 Creo que has de dalos para que conten. 81 00:04:49,363 --> 00:04:51,563 - Vaia, é un paxaro morto. - Pintaza. 82 00:04:51,563 --> 00:04:55,243 Desculpa, tedes unha opción vegana? 83 00:04:55,243 --> 00:04:58,603 Algo fóra de carta que só coñeza a xente do gremio? 84 00:04:58,603 --> 00:04:59,723 Non, síntoo. 85 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 Está boísimo. 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,323 Un anaquiño, polo traballo. 87 00:05:05,643 --> 00:05:08,723 Xesús, os recordatorios de Gaz son implacables. 88 00:05:08,723 --> 00:05:11,283 Déixate embuchar unha graxumada de paxaro? 89 00:05:11,283 --> 00:05:13,643 Que carallo! Mais non se decatará. 90 00:05:13,643 --> 00:05:16,803 Mentirei no rexistro da comida e duplicarei as metas. 91 00:05:17,403 --> 00:05:18,323 Infalible. 92 00:05:19,003 --> 00:05:23,523 Hoxe mencionaron o artigo do meu delator na Cámara de Representantes. 93 00:05:24,763 --> 00:05:26,803 Mira ti coa raposiña arteira. 94 00:05:26,803 --> 00:05:30,163 - Celebrémolo cunha botella. - Non era que non bebías? 95 00:05:30,163 --> 00:05:32,883 Podo tomar catro copas. Por favor? Ola. 96 00:05:37,163 --> 00:05:39,603 Perdoa, queremos algo novo, 97 00:05:39,603 --> 00:05:41,403 algo abraiantemente bo. 98 00:05:41,403 --> 00:05:46,403 Verás, a miña estupenda amiga Amy pateoulle o cu a un senador corrupto 99 00:05:46,403 --> 00:05:49,443 e eu ando chorando polas esquinas no cu do mundo. 100 00:05:50,083 --> 00:05:52,323 - Non é para tanto. - Semellar semella. 101 00:05:52,323 --> 00:05:56,763 É tremendo, mais, pese a serche tan perfecta, é irritantemente modesta. 102 00:05:56,763 --> 00:05:59,803 - Recomendas algún viño para iso? - Algo terei. 103 00:06:00,323 --> 00:06:01,283 Tinto ou branco? 104 00:06:02,603 --> 00:06:06,163 - Tinto, gústame de corte. - Unha muller con bo gusto. 105 00:06:06,163 --> 00:06:08,963 - Xa, gústame que me sorprendan. - Por suposto. 106 00:06:08,963 --> 00:06:11,203 Algo atrevido, entón? 107 00:06:12,003 --> 00:06:13,123 Non demasiado doce. 108 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Indubidablemente complexo, non? 109 00:06:15,963 --> 00:06:18,763 - Suave, aveludado. - Creo que teño un perfecto. 110 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Grazas. 111 00:06:23,923 --> 00:06:24,883 Que morbo. 112 00:06:25,603 --> 00:06:28,243 O máis movido dos meus últimos nove días. 113 00:06:30,043 --> 00:06:32,643 Doug mais eu saltamos o mantemento mensual. 114 00:06:33,403 --> 00:06:36,203 - Tan mecánico é? - O motor ha estar engraxado. 115 00:06:37,163 --> 00:06:41,763 Daquela o matrimonio implica menos sexo e máis peluxe pubiana na ducha. 116 00:06:41,763 --> 00:06:44,483 - Por que casaches? - Para aforrar na tele? 117 00:06:44,483 --> 00:06:48,363 Por iso andas tan estresada. Tía, has de meter o C na V. 118 00:06:48,363 --> 00:06:51,483 Teño o que preciso, a intimidade é máis que sexo. 119 00:06:51,483 --> 00:06:52,803 Estamos ben. 120 00:06:52,803 --> 00:06:57,923 Eu quérote igual, mais insisto en que volvas valorar o de correrte. 121 00:06:57,923 --> 00:07:00,083 É prodixioso. 122 00:07:00,083 --> 00:07:03,003 - Faleiche do tipo do ximnasio? - Falaches. 123 00:07:03,003 --> 00:07:04,363 Lesionouse o adutor. 124 00:07:04,363 --> 00:07:06,483 E deitaraste con el aínda así? 125 00:07:06,483 --> 00:07:09,563 Gaz díxome de subir o ritmo cardíaco máis a miúdo. 126 00:07:09,563 --> 00:07:13,323 Non rexistres as túas maratóns sexuais na Fitbit de teu irmán. 127 00:07:13,323 --> 00:07:14,883 Quen quere probalo? 128 00:07:15,683 --> 00:07:18,523 Podes servirme unha copa aquí, grazas. 129 00:07:23,563 --> 00:07:27,323 Podes seguir, non te cortes. Que? É a cuarta e última copa. 130 00:07:29,923 --> 00:07:30,963 Dabondo, grazas. 131 00:07:33,203 --> 00:07:34,403 Grazas. 132 00:07:34,403 --> 00:07:35,323 De nada. 133 00:07:36,163 --> 00:07:37,043 Grazas. 134 00:07:38,883 --> 00:07:44,403 Ceo, levo posta a túa camiseta favorita e nada máis. 135 00:07:46,243 --> 00:07:49,043 Cariño, esperta. 136 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Cariño. 137 00:07:57,603 --> 00:07:58,923 Dáte a volta. 138 00:07:58,923 --> 00:08:00,083 Vaia, de acordo. 139 00:08:05,243 --> 00:08:06,203 Boas noites. 140 00:08:14,283 --> 00:08:15,763 XIMNASIO GLIDE 141 00:08:25,403 --> 00:08:26,323 Mamá, que foi? 142 00:08:26,923 --> 00:08:30,043 - Bebiches todo o meu leite de améndoa. - Síntoo. 143 00:08:30,043 --> 00:08:32,323 - Podes traer viño tamén? - Claro. 144 00:08:33,323 --> 00:08:35,483 - E papel hixiénico. - Algo máis? 145 00:08:35,483 --> 00:08:39,163 Non, só leite de améndoa, viño e papel hixiénico. 146 00:08:40,003 --> 00:08:40,963 Que sinistro. 147 00:08:44,563 --> 00:08:46,123 AMY: TREMENDA RESACA. 148 00:08:47,523 --> 00:08:48,363 LIV: EU TAMÉN! 149 00:08:50,923 --> 00:08:52,163 - Boas. - Boas. 150 00:08:53,243 --> 00:08:55,483 LIV: SUEINA NA SAUNA, NON ADESTRANDO. 151 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 LIV: GAZ RABIABA! 152 00:08:58,883 --> 00:09:00,003 Estás de volta, ou? 153 00:09:01,203 --> 00:09:03,603 - Esgotarías a Gaz. - Causo iso na xente. 154 00:09:06,443 --> 00:09:08,643 Tes sorte, é un adestrador excelente. 155 00:09:08,643 --> 00:09:11,363 - Quéreno todos. - Mexou a cama ata os nove. 156 00:09:14,043 --> 00:09:16,603 E que hai da túa vida, Isaac? Estás casado? 157 00:09:17,763 --> 00:09:18,963 Estíveno. 158 00:09:18,963 --> 00:09:21,163 - Tes parella? - Tívena. 159 00:09:21,163 --> 00:09:22,323 E agora? 160 00:09:22,323 --> 00:09:23,803 Pouca cousa. 161 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Que misterioso, pois xa nos veremos. 162 00:09:28,043 --> 00:09:30,843 Claro, sigo recuperándome da lesión do adutor. 163 00:09:30,843 --> 00:09:33,043 Fixo que nos vemos na clase mañá. 164 00:09:33,043 --> 00:09:35,323 Verdade, a gran lesión do adutor. 165 00:09:35,323 --> 00:09:36,923 Vaia, non o... 166 00:09:37,523 --> 00:09:38,923 A lesión é grande. 167 00:09:38,923 --> 00:09:41,723 Non digo que o teu... que probablemente... 168 00:09:41,723 --> 00:09:43,243 - Marcho. - De acordo. 169 00:09:44,843 --> 00:09:50,363 Creo que me gusta o algodón natural, mais Dalbert dixo coiro e xa non che sei. 170 00:09:51,043 --> 00:09:52,443 - Que pensas? - Abofé. 171 00:09:53,043 --> 00:09:54,723 - Nin me escoitas. - Abofé. 172 00:09:59,003 --> 00:10:02,043 Devólvemo, mamalón, traballo nunha peza importante. 173 00:10:02,043 --> 00:10:03,403 Vaia, é sobre min? 174 00:10:03,403 --> 00:10:04,483 Pois si. 175 00:10:04,483 --> 00:10:08,723 Titúlase Muller estrangula o irmán pequeno mentres mercan caralladas. 176 00:10:11,763 --> 00:10:13,963 Dixéchesme que axudarías coa da voda. 177 00:10:15,283 --> 00:10:18,683 - En serio importa cal elixas? - Impórtalle a Dalbert. 178 00:10:20,083 --> 00:10:22,163 Quere que o gran día sexa perfecto. 179 00:10:23,523 --> 00:10:24,363 De acordo. 180 00:10:25,443 --> 00:10:28,803 Este, loxicamente. Se non lle gusta a Dally, que o trague. 181 00:10:28,803 --> 00:10:30,083 Non lle gustará? 182 00:10:30,683 --> 00:10:32,763 Arre carallo, vasme matar. 183 00:10:32,763 --> 00:10:33,763 Que? 184 00:10:34,843 --> 00:10:37,643 É o segundo día seguido que non acadas os pasos. 185 00:10:38,843 --> 00:10:39,683 Ben, logo. 186 00:10:41,723 --> 00:10:45,883 Deamos outra volta mergullándonos no mundo das tarxetas dos comensais. 187 00:10:46,483 --> 00:10:48,043 Gústanche as tarxetiñas? 188 00:10:48,043 --> 00:10:49,963 - Cabrona. - E uns boligrafiños. 189 00:10:55,243 --> 00:10:56,723 - Ola. - Ola. 190 00:10:57,843 --> 00:11:01,803 Estou procurando un viño e encantáronme as túas recomendacións. 191 00:11:02,603 --> 00:11:03,523 Por suposto. 192 00:11:04,043 --> 00:11:05,963 Chamábaste Amy, non? 193 00:11:06,723 --> 00:11:07,563 Si. 194 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Que estás a buscar? 195 00:11:12,163 --> 00:11:14,123 Algo un pouco aventurado? 196 00:11:15,323 --> 00:11:16,163 De acordo. 197 00:11:21,763 --> 00:11:24,563 Este é un excelente tinto español. 198 00:11:24,563 --> 00:11:28,003 É forte, expresivo e un chisco picante. 199 00:11:38,883 --> 00:11:41,963 - Certo, si que o noto. - Queres unha copa? 200 00:11:46,923 --> 00:11:49,323 Ola, mamá? 201 00:11:50,643 --> 00:11:51,563 Mamá? 202 00:11:52,523 --> 00:11:53,363 Onde estás? 203 00:12:01,483 --> 00:12:05,123 Que pasa? Que foi da Lorraine que todos coñecemos e queremos. 204 00:12:06,003 --> 00:12:08,883 Morreu a canda a súa carreira. 205 00:12:10,203 --> 00:12:12,683 Interrompíchela na mellor parte da viaxe! 206 00:12:12,683 --> 00:12:17,283 Mamá, é unha mágoa quedar sen traballo, mais non podes sentar aí por sempre. 207 00:12:17,283 --> 00:12:19,963 E que suxires que faga, Olivia? 208 00:12:22,043 --> 00:12:24,163 A obra mestra do chef. 209 00:12:24,163 --> 00:12:26,003 - Saboréeno. - Desculpe. 210 00:12:26,003 --> 00:12:28,603 Ten idea de se isto é vegano? 211 00:12:29,123 --> 00:12:34,443 Sei que é un pato à l'orange deconstruído. Unha mousse de peituga baixo pel crocante, 212 00:12:34,443 --> 00:12:39,323 viño branco pulverizado, caviar de coandro e base de escuma de esencia de cenoria. 213 00:12:39,323 --> 00:12:41,163 Así que non é vegano. 214 00:12:44,243 --> 00:12:46,323 - Vaites. - Dá medo. 215 00:12:47,723 --> 00:12:50,483 Di quen tivo o segundo fillo nunha furgoneta. 216 00:12:50,483 --> 00:12:53,403 A iso me lembra, a un tapón mucoso. 217 00:12:53,403 --> 00:12:55,323 Pois sabes que me gusta? 218 00:12:55,323 --> 00:12:57,723 Pato acompañado de tapón mucoso. 219 00:12:58,683 --> 00:13:01,523 Has comelo e dicirme como está, para a recensión. 220 00:13:02,083 --> 00:13:02,923 Non é ético. 221 00:13:02,923 --> 00:13:06,203 Veña, ó, mamá. Gaz dáme a leria co de comer san 222 00:13:06,203 --> 00:13:09,003 e pode tomarme oito restaurantes máis achar a Gabriel. 223 00:13:09,003 --> 00:13:11,603 Valerie conta comigo. Prégocho, próbao. 224 00:13:11,603 --> 00:13:13,963 Non, xa sei que o odio. 225 00:13:13,963 --> 00:13:17,403 En serio, mamá? Non vas facer algo atrevido, por unha vez? 226 00:13:20,563 --> 00:13:21,403 Pois... 227 00:13:22,763 --> 00:13:27,323 Pete e Susie, os veciños, foron facer sendeirismo a Machu Picchu o ano pasado. 228 00:13:27,923 --> 00:13:29,403 Aí o tes, podes facelo. 229 00:13:30,483 --> 00:13:31,643 Non. 230 00:13:31,643 --> 00:13:34,123 Fixo que me daría vertixe, 231 00:13:34,123 --> 00:13:37,443 me rompería unha extremidade ou me cuspiría unha llama. 232 00:13:38,043 --> 00:13:40,163 Ou podería ser incrible. 233 00:13:40,963 --> 00:13:45,803 Nunca o saberás se non probas algo novo. Rógocho, come o maldito pato deconstruído. 234 00:13:45,803 --> 00:13:47,443 De acordo. 235 00:13:54,723 --> 00:13:56,043 E ben? 236 00:13:56,043 --> 00:13:59,683 É coma se houbese un concerto de Bublé na miña boca. 237 00:13:59,683 --> 00:14:01,283 Agora haberei de probalo. 238 00:14:02,923 --> 00:14:05,643 Hei de probar un pouquechiño, para a reportaxe. 239 00:14:08,763 --> 00:14:13,003 O que máis quero do mundo é recuperar o meu traballo. 240 00:14:15,083 --> 00:14:16,283 Pois vai recuperalo. 241 00:14:17,763 --> 00:14:23,123 - Non é meu dito, meu feito. - Tampouco crías poder comer pato e mira. 242 00:14:26,763 --> 00:14:29,003 - Ola. - Ola. 243 00:14:29,963 --> 00:14:32,803 Apetéceche un tinto español picante? 244 00:14:32,803 --> 00:14:35,003 - Ben que merquei dous. - Un segundo. 245 00:14:35,003 --> 00:14:39,803 Estou xogando ao xadrez contra un rapaz escocés e xusto me comeu a torre. 246 00:14:42,563 --> 00:14:45,243 Ben, creo que vou darme un baño. 247 00:15:10,363 --> 00:15:14,323 Servinche fielmente durante 25 anos. 248 00:15:14,923 --> 00:15:16,763 Éracheme máis que un traballo. 249 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 Mary, que foi? 250 00:15:18,483 --> 00:15:20,723 Nada, só quería ver isto. 251 00:15:21,563 --> 00:15:24,003 Jeffery, eramos como da familia. 252 00:15:25,323 --> 00:15:27,883 Estiveches aí cando Graham morreu. 253 00:15:27,883 --> 00:15:30,163 Viches medrar os meus rapaces. 254 00:15:30,163 --> 00:15:33,203 Desveleime por esta consulta 255 00:15:33,883 --> 00:15:35,483 e merezo algo mellor. 256 00:15:36,123 --> 00:15:36,963 Tes razón. 257 00:15:37,603 --> 00:15:39,683 As cousas non marchan se non estás. 258 00:15:40,163 --> 00:15:42,603 - Quero que volvas. - Querémolo os dous. 259 00:15:43,403 --> 00:15:44,403 Desesperadamente. 260 00:15:46,523 --> 00:15:49,483 Vaia, era exactamente o que quería. 261 00:15:49,483 --> 00:15:50,523 Ben, 262 00:15:50,523 --> 00:15:54,363 pois pasemos páxina para que todo volva ser coma antes. 263 00:15:55,123 --> 00:15:57,003 Non ha de cambiar nada. 264 00:16:00,683 --> 00:16:02,603 Seguide, cinco repeticións máis. 265 00:16:04,083 --> 00:16:07,043 Has subir o nivel se queres ir a spinning o venres. 266 00:16:07,043 --> 00:16:09,843 - Cala. - Ben, é o teu permiso de residencia. 267 00:16:09,843 --> 00:16:13,883 A gran lesión do adutor é auga pasada, estarei de volta na clase. 268 00:16:13,883 --> 00:16:18,163 Tampouco apures a recuperación dese gran adutor por querer axexarme. 269 00:16:19,643 --> 00:16:22,563 Se vexo un BMW polo retrovisor, saberei que es ti. 270 00:16:23,523 --> 00:16:27,763 - Teño un Prius. Grazas polo cumprimento. - Cádrame. 271 00:16:27,763 --> 00:16:29,683 É perfecto para un axexador. 272 00:16:29,683 --> 00:16:31,003 - Ai, si? - Caladiño. 273 00:16:31,003 --> 00:16:34,483 Ten unha gran autonomía, podería axexarte durante días. 274 00:16:35,363 --> 00:16:39,803 Oe, haberías usar parte desa autonomía para vir cear pato comigo esta noite. 275 00:16:40,483 --> 00:16:41,803 - Pato de cea? - Claro. 276 00:16:43,363 --> 00:16:46,763 - De acordo. - Liv, melloraches un pouco as constantes. 277 00:16:46,763 --> 00:16:48,203 Toma aí! 278 00:16:48,843 --> 00:16:49,803 Escoitaches? 279 00:16:49,803 --> 00:16:52,323 - Escoitei, parabéns. - Son unha atleta. 280 00:16:58,803 --> 00:17:02,363 Velaí tes un almorzo fabuloso, moi alto en desoxidantes. 281 00:17:02,363 --> 00:17:05,603 Non sabe a bólas, non es malo de vez no que fas. 282 00:17:06,323 --> 00:17:08,043 Nin ti coma clienta. 283 00:17:08,603 --> 00:17:09,443 Ola. 284 00:17:09,443 --> 00:17:10,363 - Ola. - Ola. 285 00:17:10,363 --> 00:17:12,803 - Chegou mamá. - Mamá? 286 00:17:13,403 --> 00:17:15,563 - Deuche un acoro? - Estou de celebración. 287 00:17:15,563 --> 00:17:18,843 - Recuperaches o traballo? - Aínda mellor, xubílome. 288 00:17:18,843 --> 00:17:21,043 Agarda aí, creo que me perdín algo. 289 00:17:21,643 --> 00:17:26,523 Convencín o doutor Price para rematar a miña carreira coas miñas condicións. 290 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 El aceptou facer o mesmo 291 00:17:28,523 --> 00:17:30,083 e xubilámonos os dous. 292 00:17:30,083 --> 00:17:33,123 - Iso queres? - Chegou a hora de cambiar. 293 00:17:33,123 --> 00:17:34,883 - Algo novo. - Machu Picchu. 294 00:17:35,963 --> 00:17:38,323 Aínda non. Talvez viaxe en tren a Perth. 295 00:17:38,323 --> 00:17:40,203 Paseniño, logo. 296 00:17:40,203 --> 00:17:43,123 - Celebrémolo cuns mimosas. - Ben. 297 00:17:43,123 --> 00:17:45,483 - Non, mamosas. - Non. 298 00:17:45,483 --> 00:17:48,723 Aprobado raspado, mais celebremos as miñas constantes. 299 00:17:48,723 --> 00:17:50,083 Ti só unha unidade. 300 00:17:50,083 --> 00:17:51,883 - Unidade ti. - A túa cara. 301 00:17:51,883 --> 00:17:53,683 - A de túa nai. - É a mesma... 302 00:17:53,683 --> 00:17:56,483 Parade os dous. Para unidades, volos dous. 303 00:17:56,483 --> 00:17:58,803 - Lorraine, iso é. - Que ben, por mamá! 304 00:17:58,803 --> 00:17:59,723 Por mamá! 305 00:18:00,603 --> 00:18:01,563 Mi madriña. 306 00:18:02,083 --> 00:18:04,163 Vai por unhas copas. 307 00:18:04,163 --> 00:18:05,123 Que fas? 308 00:18:07,083 --> 00:18:08,083 Colle as copas! 309 00:18:08,083 --> 00:18:10,203 Grazas. 310 00:18:13,123 --> 00:18:16,803 Gústanche os bombazos? Pois baixei moito a presión arterial. 311 00:18:16,803 --> 00:18:18,163 Que che parece ese? 312 00:18:18,163 --> 00:18:19,083 SON CARALLUDA 313 00:18:20,603 --> 00:18:22,003 - Xesús. - É un clásico. 314 00:18:22,003 --> 00:18:25,963 Non coñeces Will Hunting! Fareiche unha lista de filmes que ver. 315 00:18:25,963 --> 00:18:26,883 Non, grazas. 316 00:18:27,723 --> 00:18:30,203 - Comemos pato xuntas? - Non quero verte. 317 00:18:30,203 --> 00:18:31,843 Por que razón viñeches? 318 00:18:31,843 --> 00:18:35,123 Estouno a conseguir, vou camiño de pasar as probas. 319 00:18:35,123 --> 00:18:40,163 Levo dous días sen saír de festa e hoxe, por fin, a miña presión arterial é "mua". 320 00:18:40,163 --> 00:18:44,163 Ben, mais cómpre ter constancia para cambiar de verdade. 321 00:18:44,163 --> 00:18:45,723 Es un pouco auganeira. 322 00:18:45,723 --> 00:18:47,283 Non me expliquei ben, 323 00:18:48,283 --> 00:18:53,203 non estás máis preto de pasar as probas. 324 00:18:54,283 --> 00:18:55,123 Vaites. 325 00:18:56,643 --> 00:18:57,883 Mais hei de estalo. 326 00:18:58,683 --> 00:19:02,283 Teño clase de spinning. Se sobrevivo a iso, pasarei as probas. 327 00:19:05,603 --> 00:19:06,803 Botemos unha ollada. 328 00:19:14,163 --> 00:19:15,003 Lémbrame, 329 00:19:16,163 --> 00:19:18,963 cantos anos tiña teu pai cando tivo o infarto? 330 00:19:22,403 --> 00:19:23,243 Corenta? 331 00:19:24,283 --> 00:19:25,763 Moi novo. Tiña boa saúde? 332 00:19:27,083 --> 00:19:28,723 Tiña, nadaba decotío. 333 00:19:30,323 --> 00:19:32,763 Cales foron as circunstancias do infarto? 334 00:19:34,763 --> 00:19:35,643 Que pasou? 335 00:19:36,483 --> 00:19:39,483 Non sei por que falamos de meu pai e non do permiso. 336 00:19:45,283 --> 00:19:47,123 - Latéxache moito. - Estou rara. 337 00:19:47,123 --> 00:19:49,043 Tómbate e ergue as pernas. 338 00:19:50,963 --> 00:19:52,323 Así, upa. 339 00:19:57,803 --> 00:20:01,283 Sei que non pinta ben, pero en serio hei volver a Nova York. 340 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 - Esgótase o tempo. - Presiónaste de máis. 341 00:20:06,683 --> 00:20:07,523 Abrandas, ou? 342 00:20:09,603 --> 00:20:11,403 Es a paciente máis insufrible. 343 00:20:20,443 --> 00:20:21,363 Grazas. 344 00:20:22,163 --> 00:20:25,523 Cando marchei a Nova York, a cousas comezaron a cadrar. 345 00:20:25,523 --> 00:20:31,123 - Encaixo dunha maneira que aquí non podo. - Semella que o da tele é moi importante. 346 00:20:32,243 --> 00:20:33,323 E tanto. 347 00:20:33,323 --> 00:20:34,443 - Xa. - É... 348 00:20:34,443 --> 00:20:40,043 E está a presión da miña xefa, que quere que sexa máis coñecida, unha celebridade. 349 00:20:40,043 --> 00:20:41,163 Vaia. 350 00:20:42,363 --> 00:20:45,643 Coidado con iso, a fama pode ser unha droga dura. 351 00:20:45,643 --> 00:20:48,683 Xa, pero iso non me vai nada. 352 00:20:48,683 --> 00:20:50,643 O meu é a comida. 353 00:20:52,603 --> 00:20:54,363 Moi ben, logo, Liv Healy. 354 00:20:55,443 --> 00:20:57,883 - Prato favorito? - As costeletas de mamá. 355 00:20:57,883 --> 00:20:58,803 Veña. 356 00:20:58,803 --> 00:21:01,443 Sei que é melindroso, mais danme morriña. 357 00:21:01,963 --> 00:21:03,763 De acordo, doucha como boa. 358 00:21:05,203 --> 00:21:06,883 Dime, que pensas deste pato? 359 00:21:07,603 --> 00:21:09,283 - Valóroo? - Dálle. 360 00:21:10,083 --> 00:21:10,923 Ben, logo. 361 00:21:21,403 --> 00:21:22,403 É tenro. 362 00:21:26,123 --> 00:21:29,243 A pel crocante disólvese na lingua perfectamente, 363 00:21:29,243 --> 00:21:33,123 mentres a calor sensual e complexa da caiena e o habaneiro 364 00:21:34,923 --> 00:21:37,643 permanece coma o beixo dun amante. 365 00:21:42,283 --> 00:21:46,203 O que máis me gusta é que non pretende ser máis do que é, 366 00:21:46,723 --> 00:21:48,043 unha comida moi boa. 367 00:21:49,323 --> 00:21:52,243 Entón, así traballa unha xenio da gastronomía? 368 00:21:52,243 --> 00:21:55,163 Tampouco é para tanto, pero si. 369 00:21:55,163 --> 00:21:59,123 Pide a gritos acompañalo cun tinto terroso. Pedimos unha botella? 370 00:22:03,083 --> 00:22:07,683 Creo que é un bo momento para contarche que estou en Narcóticos Anónimos. 371 00:22:09,283 --> 00:22:13,403 Flirteei cuns medicamentos receitados. 372 00:22:13,403 --> 00:22:17,123 Levo sete meses sen consumir, mais xa sabes. 373 00:22:17,723 --> 00:22:20,763 Daquela nin drogas nin alcohol nin sexo. 374 00:22:21,363 --> 00:22:22,323 Es casto? 375 00:22:23,963 --> 00:22:25,243 Non me fodas! 376 00:22:25,243 --> 00:22:26,763 Desafortunadamente, non. 377 00:22:31,043 --> 00:22:32,723 Olé, ti. Eu non podería. 378 00:22:32,723 --> 00:22:35,923 Non podo renunciar a nada, a vida é demasiado curta. 379 00:22:35,923 --> 00:22:37,283 - Xa. - Pois iso. 380 00:22:37,283 --> 00:22:40,123 Eu creo que, se un non pode renunciar a nada, 381 00:22:40,123 --> 00:22:43,163 acaba cunha versión distorta de todo. 382 00:22:43,843 --> 00:22:44,963 Que queres dicir? 383 00:22:48,483 --> 00:22:49,723 Non se pode ter todo. 384 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 Durmiches con moitas modelos, non si? 385 00:22:57,643 --> 00:22:58,723 Pois si. 386 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 - Non o recomendo. - Non. 387 00:23:01,723 --> 00:23:02,643 Xa. 388 00:23:02,643 --> 00:23:06,323 Entón, que fas para desafogarte? 389 00:23:06,323 --> 00:23:08,643 - Algo farás. - Quérelo saber? 390 00:23:09,243 --> 00:23:11,243 - Que é? - É moi forte. 391 00:23:11,243 --> 00:23:12,363 En serio? Que é? 392 00:23:15,043 --> 00:23:16,363 Pois, de cando en vez, 393 00:23:18,003 --> 00:23:20,043 gústame comer xeado. Aí o tes. 394 00:23:20,043 --> 00:23:21,883 - Hostia, coidadiño. - Xa sei. 395 00:23:21,883 --> 00:23:23,683 Non sabía que eras de acción. 396 00:23:23,683 --> 00:23:26,203 - Como está todo? - Incrible. 397 00:23:26,203 --> 00:23:28,283 Non si? Nunca dirías que é vegano. 398 00:23:31,683 --> 00:23:32,643 Achei a Gabriel. 399 00:23:32,643 --> 00:23:35,163 - Que dixo? - O camareiro di que non está. 400 00:23:35,163 --> 00:23:37,083 Disque non serve, só prepara. 401 00:23:37,083 --> 00:23:40,443 Pero flipa, o pato era puto orgásmico. 402 00:23:40,443 --> 00:23:42,643 - Fixo que gaña a ruta. - Xenial. 403 00:23:42,643 --> 00:23:44,163 Consegue que fale. 404 00:23:44,163 --> 00:23:46,363 - A iso vou. - Quero sabelo todo. 405 00:23:47,523 --> 00:23:48,523 Si! 406 00:23:48,523 --> 00:23:51,163 - Perdoa, había de facelo axiña. - Descoida. 407 00:23:51,163 --> 00:23:53,523 - Podo...? - Semella que imos celebralo. 408 00:23:54,163 --> 00:23:56,563 Vamos, si. Que propós? 409 00:23:59,443 --> 00:24:01,163 Que che parece un xeado? 410 00:24:05,403 --> 00:24:07,883 - Seguro que podes con iso? - Diría que si. 411 00:24:10,723 --> 00:24:13,163 - Falas de xeado, non? - E ben xeado. 412 00:24:13,163 --> 00:24:14,363 Ben, xenial. 413 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 Fixo? Semellaba que falabas de sexo. 414 00:24:17,003 --> 00:24:18,603 - Só de xeado. - Perfecto. 415 00:24:18,603 --> 00:24:21,083 - Narcóticos Anónimos. - Vaia, xa lembro. 416 00:24:22,243 --> 00:24:24,443 Que opinan en Narcóticos Anónimos do... 417 00:24:25,123 --> 00:24:26,123 ron con pasas? 418 00:24:26,883 --> 00:24:28,123 Has de preguntarlles. 419 00:24:35,363 --> 00:24:38,163 - Puto mentireiro. - Que foi? 420 00:24:38,723 --> 00:24:39,963 Nada. 421 00:24:40,763 --> 00:24:42,843 Habería de ir á casa escribir isto. 422 00:24:45,123 --> 00:24:47,003 - Síntoo. - Claro, como non. 423 00:24:48,123 --> 00:24:50,203 Ademais hei erguerme cedo, así que... 424 00:24:50,203 --> 00:24:53,043 Certo, a clase sensual de spinning. 425 00:24:53,043 --> 00:24:54,283 O spinning sensual. 426 00:24:54,283 --> 00:24:57,163 Vémonos alí, vou ao baño. 427 00:24:58,323 --> 00:25:00,003 Claro, vémonos mañá. 428 00:25:00,723 --> 00:25:04,643 Sabes que apenas o podo ler sen as putas gafas. 429 00:25:05,123 --> 00:25:09,963 Habería estar ben, mais asegúrate que está a tempo e de cumprir tódolos requisitos. 430 00:25:13,723 --> 00:25:15,323 Gabriel Wolf. 431 00:25:16,043 --> 00:25:17,683 O teu fato é divino. 432 00:25:19,203 --> 00:25:20,043 Desculpa? 433 00:25:20,043 --> 00:25:22,323 O falso pato, o teu fato. 434 00:25:26,003 --> 00:25:29,243 - Liv Healy, a da recensión da... - Paspallás aos tres estilos. 435 00:25:29,243 --> 00:25:30,963 - Iso é. - Xa lembro. 436 00:25:30,963 --> 00:25:32,163 Fuches salvaxe. 437 00:25:32,163 --> 00:25:34,203 Non cambiaches o glasado? 438 00:25:36,963 --> 00:25:41,883 Non dixen que non tiveses razón. Entón, gustouche o fato? 439 00:25:43,283 --> 00:25:45,243 O que fixeches é incrible. 440 00:25:46,363 --> 00:25:50,363 Morro por saber por que o rei da carne se cambiou ao veganismo 441 00:25:50,363 --> 00:25:51,923 e abandonou Nova York. 442 00:25:53,523 --> 00:25:57,123 Eu e un par dos rapaces imos logo á miña casa. 443 00:25:57,123 --> 00:25:58,203 Queres vir? 444 00:26:10,883 --> 00:26:12,363 Como acabaches en Sydney? 445 00:26:12,923 --> 00:26:16,563 Estabas na cima en Nova York, e víasete gozar da carne animal. 446 00:26:18,523 --> 00:26:19,363 Podo? 447 00:26:21,603 --> 00:26:23,163 Pim, pam, pum. 448 00:26:26,923 --> 00:26:27,963 Pim. 449 00:26:32,643 --> 00:26:33,603 Pam. 450 00:26:35,323 --> 00:26:36,163 Pum! 451 00:26:39,123 --> 00:26:41,963 Claramente, o teu veganismo non vai de vivir san. 452 00:26:42,563 --> 00:26:43,963 Grazas, meu. 453 00:26:44,723 --> 00:26:45,963 De que vai? 454 00:26:47,363 --> 00:26:49,363 De seguirlles o ritmo aos rapaces? 455 00:26:50,683 --> 00:26:52,203 Estabas aburrido? 456 00:26:52,203 --> 00:26:53,963 Descúlpame. 457 00:26:56,523 --> 00:26:59,563 Veña, dáme algo, Gabriel. 458 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Logo falamos. 459 00:27:01,483 --> 00:27:03,683 - Ola. - Boas. 460 00:27:06,443 --> 00:27:09,523 - Había de estar facendo unha entrevista. - Vaia. 461 00:27:12,483 --> 00:27:14,843 Saúde, rapaces. 462 00:27:16,363 --> 00:27:17,563 Iso é! 463 00:27:39,923 --> 00:27:41,883 Oe, bonitos zapatos. 464 00:28:00,163 --> 00:28:03,283 Ames, non podo falar, hei ir á clase de spinning. 465 00:28:03,283 --> 00:28:06,603 - Cachei a Doug cascándoa na ducha. - E como te sentes? 466 00:28:06,603 --> 00:28:07,843 Non che sei! 467 00:28:07,843 --> 00:28:13,243 Eu acabei coa seca cun xeitoso cabaleiro nada cabaleiroso en tódolos bos sentidos. 468 00:28:13,243 --> 00:28:16,443 - E o tipo do ximnasio? - Fixo un voto de castidade. 469 00:28:16,443 --> 00:28:18,083 - Non será. - Pois si. 470 00:28:18,083 --> 00:28:20,483 Fun flirtear con aquel camareiro. 471 00:28:21,083 --> 00:28:22,723 - Non será. - Pois si. 472 00:28:22,723 --> 00:28:25,203 Volvín á casa, Doug pasaba e toqueime. 473 00:28:25,203 --> 00:28:27,843 Os dous andamos cacheiros. Por que non pasa? 474 00:28:27,843 --> 00:28:30,603 Eu saín con Gabriel Wolf e non conseguín nada. 475 00:28:30,603 --> 00:28:34,723 - Quero dicir, tíñao e cagueina. - Non podes darte por vencida. 476 00:28:34,723 --> 00:28:37,243 Somos novas e virís, non pode acabar así. 477 00:28:37,243 --> 00:28:38,923 Non lle deas ao caletre. 478 00:28:38,923 --> 00:28:40,283 Pois estoulle dando. 479 00:28:40,283 --> 00:28:44,603 - Algo vai mal no meu matrimonio. - Tranquila, ceo, todo vai ben. 480 00:28:44,603 --> 00:28:48,403 Só topamos cunha pedriña no camiño e é... 481 00:28:49,363 --> 00:28:50,203 Tío! 482 00:28:50,203 --> 00:28:51,123 Perdoa. 483 00:28:53,763 --> 00:28:55,763 Topamos cunha pedra no camiño, si? 484 00:28:55,763 --> 00:28:59,683 Somos unhas mulleres fortes, listas e excelentes. 485 00:29:00,243 --> 00:29:01,243 Podemos con isto. 486 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 Ben. 487 00:29:06,203 --> 00:29:08,723 Bo día e benvidos, equipo. Comecemos. 488 00:29:11,883 --> 00:29:13,323 Relaxade os ombreiros. 489 00:29:14,963 --> 00:29:17,163 - Fagamos que pague a pena. - Xesús. 490 00:29:17,723 --> 00:29:19,403 - Ola. - Boas. 491 00:29:20,283 --> 00:29:22,163 Moi ben, todos, a quentar. 492 00:29:23,403 --> 00:29:25,523 - Alongouse a noite? - Pode ser. 493 00:29:25,523 --> 00:29:27,003 Seguide o meu ritmo. 494 00:29:27,003 --> 00:29:29,003 - Seguide a música. - Tes resaca? 495 00:29:29,603 --> 00:29:30,563 Como? Que va. 496 00:29:31,603 --> 00:29:33,443 Creo que aínda estou borracha. 497 00:29:34,043 --> 00:29:37,283 Subiremos unhas montañas altas, así que collede o ritmo. 498 00:29:37,283 --> 00:29:38,283 Cago en diola. 499 00:29:38,283 --> 00:29:40,283 Saíches despois da cea de onte? 500 00:29:42,163 --> 00:29:43,963 - Algún problema? - Non. 501 00:29:43,963 --> 00:29:46,763 Agora, xente bonita, comezaremos a nosa viaxe. 502 00:29:46,763 --> 00:29:51,043 Lembrade que a única persoa contra a que competides é vós. 503 00:29:57,243 --> 00:29:58,163 Hostia. 504 00:29:59,443 --> 00:30:00,283 Ostras. 505 00:30:00,803 --> 00:30:01,803 Ostras. 506 00:30:06,883 --> 00:30:08,683 Non pasa nada, cariño. 507 00:30:09,763 --> 00:30:10,763 Merda. 508 00:30:11,283 --> 00:30:14,083 Non me creo que saíses de festa todo este tempo. 509 00:30:14,083 --> 00:30:15,643 Era por unha reportaxe. 510 00:30:18,843 --> 00:30:21,563 Se serve de algo, é papa vegana. 511 00:30:21,563 --> 00:30:24,963 - Ben, logo. - Cría que querías estar sa. 512 00:30:24,963 --> 00:30:26,243 - Que? - Iso. 513 00:30:26,243 --> 00:30:28,763 Quen vai querer iso? É porque o preciso. 514 00:30:28,763 --> 00:30:31,243 Xesús, Liv, non o podes ter todo. 515 00:30:31,243 --> 00:30:34,003 Se non melloras, non volverás a Nova York, 516 00:30:34,003 --> 00:30:36,163 así que has facer algún sacrificio. 517 00:30:36,163 --> 00:30:37,483 Xa, hei de responder. 518 00:30:37,483 --> 00:30:40,483 Claro, e eu hei de encargarme da limpeza ao vapor. 519 00:30:40,483 --> 00:30:41,883 Xenial. 520 00:30:41,883 --> 00:30:44,243 - Liv Healy. - Ola. 521 00:30:44,243 --> 00:30:47,963 Escoita, marchaches sen te despedir. 522 00:30:48,723 --> 00:30:51,203 Xa, e tampouco puidemos charlar. 523 00:30:52,043 --> 00:30:58,363 Oe, semella que a festa vai desembocar noutra festa, queres vir? 524 00:30:58,963 --> 00:31:01,563 Non podo, pero podemos facelo por teléfono. 525 00:31:01,563 --> 00:31:06,003 É que non estou interesado en entrevistas formais. 526 00:31:07,083 --> 00:31:08,963 Quero pasalo ben. 527 00:31:08,963 --> 00:31:13,043 Poderías vir tomar unha e xa veremos onde nos leva o día. 528 00:31:16,763 --> 00:31:18,323 - Oíches? - Oín, aquí sigo. 529 00:31:19,923 --> 00:31:20,763 Apúntaste? 530 00:32:22,923 --> 00:32:27,923 {\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita