1
00:00:29,803 --> 00:00:32,763
Non queres ir
ao fantástico programa de Nova York?
2
00:00:32,763 --> 00:00:35,763
Esquece o spinning e move eses glúteos. Comezamos.
3
00:00:35,763 --> 00:00:38,403
Quero estar aí, son todos guapísimos.
4
00:00:38,403 --> 00:00:41,323
Has de camiñar antes de correr...
ou pedalear.
5
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
Non semella tan difícil, nin súan.
6
00:00:43,883 --> 00:00:46,563
Require moito traballo
para semellar doado.
7
00:00:46,563 --> 00:00:50,523
A doutora abriríase de pernas
con esas pulsacións en repouso.
8
00:00:50,523 --> 00:00:53,723
Quen sobreviva esa clase
pasaría fixo un exame físico.
9
00:00:53,723 --> 00:00:54,843
É o que preciso.
10
00:00:54,843 --> 00:00:57,763
Hei superar unha desas clases,
aínda que me mate.
11
00:00:58,563 --> 00:00:59,883
Literalmente, podería.
12
00:01:00,603 --> 00:01:03,523
Arrea a queimar calorías. Mans á obra.
13
00:01:04,243 --> 00:01:06,123
Mellor mátame xa.
14
00:01:14,523 --> 00:01:16,683
Xa case estamos. Bo traballo, xente.
15
00:01:17,563 --> 00:01:22,163
- Non sei como podo estar tan saída.
- Lembro cando tiña 40 e 50.
16
00:01:22,163 --> 00:01:25,443
Non tedes por que compartires iso, sabedes?
17
00:01:25,443 --> 00:01:28,243
Ben, agora o escalador, xente. Abaixo.
18
00:01:28,243 --> 00:01:30,443
- Quen escala así?
- Veña.
19
00:01:30,443 --> 00:01:33,363
Pasei de ser guai
a facer ximnasia para trencos.
20
00:01:33,363 --> 00:01:34,963
- Oe.
- Sen ofender.
21
00:01:35,563 --> 00:01:36,523
Pois ofendiches.
22
00:01:36,523 --> 00:01:39,803
- Volta ás sentadas.
- A min substituíronme as cadeiras
23
00:01:39,803 --> 00:01:42,123
e mirade que mobilidade teño agora.
24
00:01:42,123 --> 00:01:45,643
Eu recupérome de insomnio
e Gaz axudoume máis do que cre.
25
00:01:45,643 --> 00:01:49,243
A min atropeloume un bébedo.
Non sabía se volvería camiñar.
26
00:01:49,243 --> 00:01:52,443
- Agora síntome unha mamona.
- Zancadas laterais.
27
00:01:52,443 --> 00:01:54,883
Amodo e constante, de acordo?
28
00:01:55,923 --> 00:01:57,723
- Isto é duro.
- Ides xenial.
29
00:01:57,723 --> 00:02:01,083
- Facede unhas sentadas.
- A túa positividade é molesta.
30
00:02:01,083 --> 00:02:05,163
Moi ben. Toma isto, sincroniceino
con tódolos meus dispositivos.
31
00:02:05,163 --> 00:02:08,443
Así controlarei
as túas constantes e o teu progreso.
32
00:02:08,443 --> 00:02:12,203
Listo. Tamén has rexistrar
o que comes e o teu ciclo menstrual.
33
00:02:13,163 --> 00:02:16,603
- Algo máis inquietante?
- Descoida, quedan regras dabondo.
34
00:02:17,803 --> 00:02:19,003
Vaia, veume a regra.
35
00:02:23,283 --> 00:02:27,683
Fóra azucres refinados e graxas saturadas,
menos carne e máis legumes.
36
00:02:28,643 --> 00:02:30,683
- Cres que podes facelo?
- Abofé.
37
00:02:30,683 --> 00:02:34,003
Será pan comido, mais non o comerei eu.
38
00:02:34,003 --> 00:02:37,523
Fóra cigarros e só
a dose semanal recomendada de alcohol.
39
00:02:37,523 --> 00:02:39,083
- Canto é iso?
- Catro.
40
00:02:39,763 --> 00:02:40,603
Botellas?
41
00:02:41,163 --> 00:02:43,283
Copas normais, santo Deus.
42
00:02:43,283 --> 00:02:45,363
Arre carallo, quen bebe catro?
43
00:02:45,363 --> 00:02:47,043
Ti, dende xa.
44
00:02:49,003 --> 00:02:51,203
Ao menos, a cocaína non ten calorías.
45
00:02:51,203 --> 00:02:52,163
É broma.
46
00:02:54,163 --> 00:02:55,043
Ola.
47
00:03:00,123 --> 00:03:02,563
O desgarro do adutor estame dando a lata.
48
00:03:02,563 --> 00:03:05,603
- Non sei que é iso.
- Unha lesión na ingua.
49
00:03:05,603 --> 00:03:08,043
Estaría encantada de botarte unha man.
50
00:03:08,043 --> 00:03:10,923
- Creo que me falaba a min.
- Ten máis sentido.
51
00:03:10,923 --> 00:03:13,243
- Si.
- Bo traballo.
52
00:03:13,923 --> 00:03:15,483
- Grazas pola oferta.
- Xa.
53
00:03:18,443 --> 00:03:22,843
- Sabes que preciso as trufas.
- Santo ceo, é Gabriel Wolf.
54
00:03:24,483 --> 00:03:26,683
- Quen?
- O chef de moda de Nova York.
55
00:03:26,683 --> 00:03:29,363
Ou érao, é unha longa historia.
Que fai aquí?
56
00:03:29,363 --> 00:03:31,443
Nin idea, vén unha vez á semana.
57
00:03:31,443 --> 00:03:34,243
Proba as incribles
madalenas veganas caseiras.
58
00:03:34,803 --> 00:03:35,923
Dixeches veganas?
59
00:03:41,523 --> 00:03:45,083
Dis que o rei da carne de Nova York
subiu ao tofutrén?
60
00:03:45,083 --> 00:03:49,603
E seica vai competir na famosa
Ruta do pato de Sydney cun prato vegano.
61
00:03:49,603 --> 00:03:53,043
- Vegano? Has de ir ao seu restaurante.
- Hai un problema.
62
00:03:53,043 --> 00:03:55,163
Non dixo en cal o vai cociñar.
63
00:03:55,163 --> 00:03:56,243
Pois vai a todos.
64
00:03:56,243 --> 00:03:58,843
Mellor aínda, fai unha reportaxe da Ruta.
65
00:04:00,003 --> 00:04:02,123
Hai dez restaurantes, é moito pato.
66
00:04:02,123 --> 00:04:04,963
Estou nun arrebato saudable e...
67
00:04:04,963 --> 00:04:08,563
Quen enviou unha cacheira a PETA
deulle as costas á carne?
68
00:04:09,203 --> 00:04:12,003
- Aquí todos quererán saber por que.
- Arrasará?
69
00:04:12,003 --> 00:04:16,083
Seis meses de lista de espera
no restaurante e pechou sen dicir nada.
70
00:04:16,083 --> 00:04:17,283
Devorarana.
71
00:04:17,283 --> 00:04:21,123
Se non estás en Nova York para venderte,
é o segundo mellor.
72
00:04:21,123 --> 00:04:22,203
Vai empatarte.
73
00:04:22,803 --> 00:04:23,963
Oe, Liv.
74
00:04:23,963 --> 00:04:26,683
Anótate ese zume, oes? Estarei vixiando.
75
00:04:27,763 --> 00:04:29,123
Sen fallo.
76
00:04:29,123 --> 00:04:31,003
- Tede.
- A ninguén lle gustas.
77
00:04:36,723 --> 00:04:39,003
Tía, viñemos cear.
78
00:04:39,963 --> 00:04:43,283
Que fas? Semella que lle fas
unha gaiola a unha pantasma.
79
00:04:43,283 --> 00:04:44,923
Son os pasos diarios.
80
00:04:44,923 --> 00:04:47,283
Creo que has de dalos para que conten.
81
00:04:49,363 --> 00:04:51,563
- Vaia, é un paxaro morto.
- Pintaza.
82
00:04:51,563 --> 00:04:55,243
Desculpa, tedes unha opción vegana?
83
00:04:55,243 --> 00:04:58,603
Algo fóra de carta
que só coñeza a xente do gremio?
84
00:04:58,603 --> 00:04:59,723
Non, síntoo.
85
00:05:00,283 --> 00:05:01,483
Está boísimo.
86
00:05:02,603 --> 00:05:04,323
Un anaquiño, polo traballo.
87
00:05:05,643 --> 00:05:08,723
Xesús, os recordatorios de Gaz
son implacables.
88
00:05:08,723 --> 00:05:11,283
Déixate embuchar unha graxumada de paxaro?
89
00:05:11,283 --> 00:05:13,643
Que carallo! Mais non se decatará.
90
00:05:13,643 --> 00:05:16,803
Mentirei no rexistro da comida
e duplicarei as metas.
91
00:05:17,403 --> 00:05:18,323
Infalible.
92
00:05:19,003 --> 00:05:23,523
Hoxe mencionaron o artigo do meu delator
na Cámara de Representantes.
93
00:05:24,763 --> 00:05:26,803
Mira ti coa raposiña arteira.
94
00:05:26,803 --> 00:05:30,163
- Celebrémolo cunha botella.
- Non era que non bebías?
95
00:05:30,163 --> 00:05:32,883
Podo tomar catro copas. Por favor? Ola.
96
00:05:37,163 --> 00:05:39,603
Perdoa, queremos algo novo,
97
00:05:39,603 --> 00:05:41,403
algo abraiantemente bo.
98
00:05:41,403 --> 00:05:46,403
Verás, a miña estupenda amiga Amy
pateoulle o cu a un senador corrupto
99
00:05:46,403 --> 00:05:49,443
e eu ando chorando polas esquinas
no cu do mundo.
100
00:05:50,083 --> 00:05:52,323
- Non é para tanto.
- Semellar semella.
101
00:05:52,323 --> 00:05:56,763
É tremendo, mais, pese a serche
tan perfecta, é irritantemente modesta.
102
00:05:56,763 --> 00:05:59,803
- Recomendas algún viño para iso?
- Algo terei.
103
00:06:00,323 --> 00:06:01,283
Tinto ou branco?
104
00:06:02,603 --> 00:06:06,163
- Tinto, gústame de corte.
- Unha muller con bo gusto.
105
00:06:06,163 --> 00:06:08,963
- Xa, gústame que me sorprendan.
- Por suposto.
106
00:06:08,963 --> 00:06:11,203
Algo atrevido, entón?
107
00:06:12,003 --> 00:06:13,123
Non demasiado doce.
108
00:06:13,123 --> 00:06:15,083
Indubidablemente complexo, non?
109
00:06:15,963 --> 00:06:18,763
- Suave, aveludado.
- Creo que teño un perfecto.
110
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Grazas.
111
00:06:23,923 --> 00:06:24,883
Que morbo.
112
00:06:25,603 --> 00:06:28,243
O máis movido dos meus últimos nove días.
113
00:06:30,043 --> 00:06:32,643
Doug mais eu
saltamos o mantemento mensual.
114
00:06:33,403 --> 00:06:36,203
- Tan mecánico é?
- O motor ha estar engraxado.
115
00:06:37,163 --> 00:06:41,763
Daquela o matrimonio implica menos sexo
e máis peluxe pubiana na ducha.
116
00:06:41,763 --> 00:06:44,483
- Por que casaches?
- Para aforrar na tele?
117
00:06:44,483 --> 00:06:48,363
Por iso andas tan estresada.
Tía, has de meter o C na V.
118
00:06:48,363 --> 00:06:51,483
Teño o que preciso,
a intimidade é máis que sexo.
119
00:06:51,483 --> 00:06:52,803
Estamos ben.
120
00:06:52,803 --> 00:06:57,923
Eu quérote igual, mais insisto
en que volvas valorar o de correrte.
121
00:06:57,923 --> 00:07:00,083
É prodixioso.
122
00:07:00,083 --> 00:07:03,003
- Faleiche do tipo do ximnasio?
- Falaches.
123
00:07:03,003 --> 00:07:04,363
Lesionouse o adutor.
124
00:07:04,363 --> 00:07:06,483
E deitaraste con el aínda así?
125
00:07:06,483 --> 00:07:09,563
Gaz díxome de subir
o ritmo cardíaco máis a miúdo.
126
00:07:09,563 --> 00:07:13,323
Non rexistres as túas maratóns sexuais
na Fitbit de teu irmán.
127
00:07:13,323 --> 00:07:14,883
Quen quere probalo?
128
00:07:15,683 --> 00:07:18,523
Podes servirme unha copa aquí, grazas.
129
00:07:23,563 --> 00:07:27,323
Podes seguir, non te cortes.
Que? É a cuarta e última copa.
130
00:07:29,923 --> 00:07:30,963
Dabondo, grazas.
131
00:07:33,203 --> 00:07:34,403
Grazas.
132
00:07:34,403 --> 00:07:35,323
De nada.
133
00:07:36,163 --> 00:07:37,043
Grazas.
134
00:07:38,883 --> 00:07:44,403
Ceo, levo posta
a túa camiseta favorita e nada máis.
135
00:07:46,243 --> 00:07:49,043
Cariño, esperta.
136
00:07:49,723 --> 00:07:50,563
Cariño.
137
00:07:57,603 --> 00:07:58,923
Dáte a volta.
138
00:07:58,923 --> 00:08:00,083
Vaia, de acordo.
139
00:08:05,243 --> 00:08:06,203
Boas noites.
140
00:08:14,283 --> 00:08:15,763
XIMNASIO GLIDE
141
00:08:25,403 --> 00:08:26,323
Mamá, que foi?
142
00:08:26,923 --> 00:08:30,043
- Bebiches todo o meu leite de améndoa.
- Síntoo.
143
00:08:30,043 --> 00:08:32,323
- Podes traer viño tamén?
- Claro.
144
00:08:33,323 --> 00:08:35,483
- E papel hixiénico.
- Algo máis?
145
00:08:35,483 --> 00:08:39,163
Non, só leite de améndoa,
viño e papel hixiénico.
146
00:08:40,003 --> 00:08:40,963
Que sinistro.
147
00:08:44,563 --> 00:08:46,123
AMY: TREMENDA RESACA.
148
00:08:47,523 --> 00:08:48,363
LIV: EU TAMÉN!
149
00:08:50,923 --> 00:08:52,163
- Boas.
- Boas.
150
00:08:53,243 --> 00:08:55,483
LIV: SUEINA NA SAUNA, NON ADESTRANDO.
151
00:08:56,723 --> 00:08:57,723
LIV: GAZ RABIABA!
152
00:08:58,883 --> 00:09:00,003
Estás de volta, ou?
153
00:09:01,203 --> 00:09:03,603
- Esgotarías a Gaz.
- Causo iso na xente.
154
00:09:06,443 --> 00:09:08,643
Tes sorte, é un adestrador excelente.
155
00:09:08,643 --> 00:09:11,363
- Quéreno todos.
- Mexou a cama ata os nove.
156
00:09:14,043 --> 00:09:16,603
E que hai da túa vida, Isaac?
Estás casado?
157
00:09:17,763 --> 00:09:18,963
Estíveno.
158
00:09:18,963 --> 00:09:21,163
- Tes parella?
- Tívena.
159
00:09:21,163 --> 00:09:22,323
E agora?
160
00:09:22,323 --> 00:09:23,803
Pouca cousa.
161
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Que misterioso, pois xa nos veremos.
162
00:09:28,043 --> 00:09:30,843
Claro, sigo recuperándome
da lesión do adutor.
163
00:09:30,843 --> 00:09:33,043
Fixo que nos vemos na clase mañá.
164
00:09:33,043 --> 00:09:35,323
Verdade, a gran lesión do adutor.
165
00:09:35,323 --> 00:09:36,923
Vaia, non o...
166
00:09:37,523 --> 00:09:38,923
A lesión é grande.
167
00:09:38,923 --> 00:09:41,723
Non digo que o teu... que probablemente...
168
00:09:41,723 --> 00:09:43,243
- Marcho.
- De acordo.
169
00:09:44,843 --> 00:09:50,363
Creo que me gusta o algodón natural,
mais Dalbert dixo coiro e xa non che sei.
170
00:09:51,043 --> 00:09:52,443
- Que pensas?
- Abofé.
171
00:09:53,043 --> 00:09:54,723
- Nin me escoitas.
- Abofé.
172
00:09:59,003 --> 00:10:02,043
Devólvemo, mamalón,
traballo nunha peza importante.
173
00:10:02,043 --> 00:10:03,403
Vaia, é sobre min?
174
00:10:03,403 --> 00:10:04,483
Pois si.
175
00:10:04,483 --> 00:10:08,723
Titúlase Muller estrangula o irmán pequeno
mentres mercan caralladas.
176
00:10:11,763 --> 00:10:13,963
Dixéchesme que axudarías coa da voda.
177
00:10:15,283 --> 00:10:18,683
- En serio importa cal elixas?
- Impórtalle a Dalbert.
178
00:10:20,083 --> 00:10:22,163
Quere que o gran día sexa perfecto.
179
00:10:23,523 --> 00:10:24,363
De acordo.
180
00:10:25,443 --> 00:10:28,803
Este, loxicamente.
Se non lle gusta a Dally, que o trague.
181
00:10:28,803 --> 00:10:30,083
Non lle gustará?
182
00:10:30,683 --> 00:10:32,763
Arre carallo, vasme matar.
183
00:10:32,763 --> 00:10:33,763
Que?
184
00:10:34,843 --> 00:10:37,643
É o segundo día seguido
que non acadas os pasos.
185
00:10:38,843 --> 00:10:39,683
Ben, logo.
186
00:10:41,723 --> 00:10:45,883
Deamos outra volta mergullándonos
no mundo das tarxetas dos comensais.
187
00:10:46,483 --> 00:10:48,043
Gústanche as tarxetiñas?
188
00:10:48,043 --> 00:10:49,963
- Cabrona.
- E uns boligrafiños.
189
00:10:55,243 --> 00:10:56,723
- Ola.
- Ola.
190
00:10:57,843 --> 00:11:01,803
Estou procurando un viño
e encantáronme as túas recomendacións.
191
00:11:02,603 --> 00:11:03,523
Por suposto.
192
00:11:04,043 --> 00:11:05,963
Chamábaste Amy, non?
193
00:11:06,723 --> 00:11:07,563
Si.
194
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Que estás a buscar?
195
00:11:12,163 --> 00:11:14,123
Algo un pouco aventurado?
196
00:11:15,323 --> 00:11:16,163
De acordo.
197
00:11:21,763 --> 00:11:24,563
Este é un excelente tinto español.
198
00:11:24,563 --> 00:11:28,003
É forte, expresivo e un chisco picante.
199
00:11:38,883 --> 00:11:41,963
- Certo, si que o noto.
- Queres unha copa?
200
00:11:46,923 --> 00:11:49,323
Ola, mamá?
201
00:11:50,643 --> 00:11:51,563
Mamá?
202
00:11:52,523 --> 00:11:53,363
Onde estás?
203
00:12:01,483 --> 00:12:05,123
Que pasa? Que foi da Lorraine
que todos coñecemos e queremos.
204
00:12:06,003 --> 00:12:08,883
Morreu a canda a súa carreira.
205
00:12:10,203 --> 00:12:12,683
Interrompíchela na mellor parte da viaxe!
206
00:12:12,683 --> 00:12:17,283
Mamá, é unha mágoa quedar sen traballo,
mais non podes sentar aí por sempre.
207
00:12:17,283 --> 00:12:19,963
E que suxires que faga, Olivia?
208
00:12:22,043 --> 00:12:24,163
A obra mestra do chef.
209
00:12:24,163 --> 00:12:26,003
- Saboréeno.
- Desculpe.
210
00:12:26,003 --> 00:12:28,603
Ten idea de se isto é vegano?
211
00:12:29,123 --> 00:12:34,443
Sei que é un pato à l'orange deconstruído.
Unha mousse de peituga baixo pel crocante,
212
00:12:34,443 --> 00:12:39,323
viño branco pulverizado, caviar de coandro
e base de escuma de esencia de cenoria.
213
00:12:39,323 --> 00:12:41,163
Así que non é vegano.
214
00:12:44,243 --> 00:12:46,323
- Vaites.
- Dá medo.
215
00:12:47,723 --> 00:12:50,483
Di quen tivo o segundo fillo
nunha furgoneta.
216
00:12:50,483 --> 00:12:53,403
A iso me lembra, a un tapón mucoso.
217
00:12:53,403 --> 00:12:55,323
Pois sabes que me gusta?
218
00:12:55,323 --> 00:12:57,723
Pato acompañado de tapón mucoso.
219
00:12:58,683 --> 00:13:01,523
Has comelo e dicirme como está,
para a recensión.
220
00:13:02,083 --> 00:13:02,923
Non é ético.
221
00:13:02,923 --> 00:13:06,203
Veña, ó, mamá.
Gaz dáme a leria co de comer san
222
00:13:06,203 --> 00:13:09,003
e pode tomarme
oito restaurantes máis achar a Gabriel.
223
00:13:09,003 --> 00:13:11,603
Valerie conta comigo. Prégocho, próbao.
224
00:13:11,603 --> 00:13:13,963
Non, xa sei que o odio.
225
00:13:13,963 --> 00:13:17,403
En serio, mamá?
Non vas facer algo atrevido, por unha vez?
226
00:13:20,563 --> 00:13:21,403
Pois...
227
00:13:22,763 --> 00:13:27,323
Pete e Susie, os veciños, foron facer
sendeirismo a Machu Picchu o ano pasado.
228
00:13:27,923 --> 00:13:29,403
Aí o tes, podes facelo.
229
00:13:30,483 --> 00:13:31,643
Non.
230
00:13:31,643 --> 00:13:34,123
Fixo que me daría vertixe,
231
00:13:34,123 --> 00:13:37,443
me rompería unha extremidade
ou me cuspiría unha llama.
232
00:13:38,043 --> 00:13:40,163
Ou podería ser incrible.
233
00:13:40,963 --> 00:13:45,803
Nunca o saberás se non probas algo novo.
Rógocho, come o maldito pato deconstruído.
234
00:13:45,803 --> 00:13:47,443
De acordo.
235
00:13:54,723 --> 00:13:56,043
E ben?
236
00:13:56,043 --> 00:13:59,683
É coma se houbese
un concerto de Bublé na miña boca.
237
00:13:59,683 --> 00:14:01,283
Agora haberei de probalo.
238
00:14:02,923 --> 00:14:05,643
Hei de probar un pouquechiño,
para a reportaxe.
239
00:14:08,763 --> 00:14:13,003
O que máis quero do mundo
é recuperar o meu traballo.
240
00:14:15,083 --> 00:14:16,283
Pois vai recuperalo.
241
00:14:17,763 --> 00:14:23,123
- Non é meu dito, meu feito.
- Tampouco crías poder comer pato e mira.
242
00:14:26,763 --> 00:14:29,003
- Ola.
- Ola.
243
00:14:29,963 --> 00:14:32,803
Apetéceche un tinto español picante?
244
00:14:32,803 --> 00:14:35,003
- Ben que merquei dous.
- Un segundo.
245
00:14:35,003 --> 00:14:39,803
Estou xogando ao xadrez contra un rapaz
escocés e xusto me comeu a torre.
246
00:14:42,563 --> 00:14:45,243
Ben, creo que vou darme un baño.
247
00:15:10,363 --> 00:15:14,323
Servinche fielmente durante 25 anos.
248
00:15:14,923 --> 00:15:16,763
Éracheme máis que un traballo.
249
00:15:16,763 --> 00:15:18,483
Mary, que foi?
250
00:15:18,483 --> 00:15:20,723
Nada, só quería ver isto.
251
00:15:21,563 --> 00:15:24,003
Jeffery, eramos como da familia.
252
00:15:25,323 --> 00:15:27,883
Estiveches aí cando Graham morreu.
253
00:15:27,883 --> 00:15:30,163
Viches medrar os meus rapaces.
254
00:15:30,163 --> 00:15:33,203
Desveleime por esta consulta
255
00:15:33,883 --> 00:15:35,483
e merezo algo mellor.
256
00:15:36,123 --> 00:15:36,963
Tes razón.
257
00:15:37,603 --> 00:15:39,683
As cousas non marchan se non estás.
258
00:15:40,163 --> 00:15:42,603
- Quero que volvas.
- Querémolo os dous.
259
00:15:43,403 --> 00:15:44,403
Desesperadamente.
260
00:15:46,523 --> 00:15:49,483
Vaia, era exactamente o que quería.
261
00:15:49,483 --> 00:15:50,523
Ben,
262
00:15:50,523 --> 00:15:54,363
pois pasemos páxina
para que todo volva ser coma antes.
263
00:15:55,123 --> 00:15:57,003
Non ha de cambiar nada.
264
00:16:00,683 --> 00:16:02,603
Seguide, cinco repeticións máis.
265
00:16:04,083 --> 00:16:07,043
Has subir o nivel
se queres ir a spinning o venres.
266
00:16:07,043 --> 00:16:09,843
- Cala.
- Ben, é o teu permiso de residencia.
267
00:16:09,843 --> 00:16:13,883
A gran lesión do adutor é auga pasada,
estarei de volta na clase.
268
00:16:13,883 --> 00:16:18,163
Tampouco apures a recuperación
dese gran adutor por querer axexarme.
269
00:16:19,643 --> 00:16:22,563
Se vexo un BMW polo retrovisor,
saberei que es ti.
270
00:16:23,523 --> 00:16:27,763
- Teño un Prius. Grazas polo cumprimento.
- Cádrame.
271
00:16:27,763 --> 00:16:29,683
É perfecto para un axexador.
272
00:16:29,683 --> 00:16:31,003
- Ai, si?
- Caladiño.
273
00:16:31,003 --> 00:16:34,483
Ten unha gran autonomía,
podería axexarte durante días.
274
00:16:35,363 --> 00:16:39,803
Oe, haberías usar parte desa autonomía
para vir cear pato comigo esta noite.
275
00:16:40,483 --> 00:16:41,803
- Pato de cea?
- Claro.
276
00:16:43,363 --> 00:16:46,763
- De acordo.
- Liv, melloraches un pouco as constantes.
277
00:16:46,763 --> 00:16:48,203
Toma aí!
278
00:16:48,843 --> 00:16:49,803
Escoitaches?
279
00:16:49,803 --> 00:16:52,323
- Escoitei, parabéns.
- Son unha atleta.
280
00:16:58,803 --> 00:17:02,363
Velaí tes un almorzo fabuloso,
moi alto en desoxidantes.
281
00:17:02,363 --> 00:17:05,603
Non sabe a bólas,
non es malo de vez no que fas.
282
00:17:06,323 --> 00:17:08,043
Nin ti coma clienta.
283
00:17:08,603 --> 00:17:09,443
Ola.
284
00:17:09,443 --> 00:17:10,363
- Ola.
- Ola.
285
00:17:10,363 --> 00:17:12,803
- Chegou mamá.
- Mamá?
286
00:17:13,403 --> 00:17:15,563
- Deuche un acoro?
- Estou de celebración.
287
00:17:15,563 --> 00:17:18,843
- Recuperaches o traballo?
- Aínda mellor, xubílome.
288
00:17:18,843 --> 00:17:21,043
Agarda aí, creo que me perdín algo.
289
00:17:21,643 --> 00:17:26,523
Convencín o doutor Price para rematar
a miña carreira coas miñas condicións.
290
00:17:26,523 --> 00:17:28,523
El aceptou facer o mesmo
291
00:17:28,523 --> 00:17:30,083
e xubilámonos os dous.
292
00:17:30,083 --> 00:17:33,123
- Iso queres?
- Chegou a hora de cambiar.
293
00:17:33,123 --> 00:17:34,883
- Algo novo.
- Machu Picchu.
294
00:17:35,963 --> 00:17:38,323
Aínda non. Talvez viaxe en tren a Perth.
295
00:17:38,323 --> 00:17:40,203
Paseniño, logo.
296
00:17:40,203 --> 00:17:43,123
- Celebrémolo cuns mimosas.
- Ben.
297
00:17:43,123 --> 00:17:45,483
- Non, mamosas.
- Non.
298
00:17:45,483 --> 00:17:48,723
Aprobado raspado,
mais celebremos as miñas constantes.
299
00:17:48,723 --> 00:17:50,083
Ti só unha unidade.
300
00:17:50,083 --> 00:17:51,883
- Unidade ti.
- A túa cara.
301
00:17:51,883 --> 00:17:53,683
- A de túa nai.
- É a mesma...
302
00:17:53,683 --> 00:17:56,483
Parade os dous. Para unidades, volos dous.
303
00:17:56,483 --> 00:17:58,803
- Lorraine, iso é.
- Que ben, por mamá!
304
00:17:58,803 --> 00:17:59,723
Por mamá!
305
00:18:00,603 --> 00:18:01,563
Mi madriña.
306
00:18:02,083 --> 00:18:04,163
Vai por unhas copas.
307
00:18:04,163 --> 00:18:05,123
Que fas?
308
00:18:07,083 --> 00:18:08,083
Colle as copas!
309
00:18:08,083 --> 00:18:10,203
Grazas.
310
00:18:13,123 --> 00:18:16,803
Gústanche os bombazos?
Pois baixei moito a presión arterial.
311
00:18:16,803 --> 00:18:18,163
Que che parece ese?
312
00:18:18,163 --> 00:18:19,083
SON CARALLUDA
313
00:18:20,603 --> 00:18:22,003
- Xesús.
- É un clásico.
314
00:18:22,003 --> 00:18:25,963
Non coñeces Will Hunting!
Fareiche unha lista de filmes que ver.
315
00:18:25,963 --> 00:18:26,883
Non, grazas.
316
00:18:27,723 --> 00:18:30,203
- Comemos pato xuntas?
- Non quero verte.
317
00:18:30,203 --> 00:18:31,843
Por que razón viñeches?
318
00:18:31,843 --> 00:18:35,123
Estouno a conseguir,
vou camiño de pasar as probas.
319
00:18:35,123 --> 00:18:40,163
Levo dous días sen saír de festa e hoxe,
por fin, a miña presión arterial é "mua".
320
00:18:40,163 --> 00:18:44,163
Ben, mais cómpre ter constancia
para cambiar de verdade.
321
00:18:44,163 --> 00:18:45,723
Es un pouco auganeira.
322
00:18:45,723 --> 00:18:47,283
Non me expliquei ben,
323
00:18:48,283 --> 00:18:53,203
non estás máis preto de pasar as probas.
324
00:18:54,283 --> 00:18:55,123
Vaites.
325
00:18:56,643 --> 00:18:57,883
Mais hei de estalo.
326
00:18:58,683 --> 00:19:02,283
Teño clase de spinning.
Se sobrevivo a iso, pasarei as probas.
327
00:19:05,603 --> 00:19:06,803
Botemos unha ollada.
328
00:19:14,163 --> 00:19:15,003
Lémbrame,
329
00:19:16,163 --> 00:19:18,963
cantos anos tiña teu pai
cando tivo o infarto?
330
00:19:22,403 --> 00:19:23,243
Corenta?
331
00:19:24,283 --> 00:19:25,763
Moi novo. Tiña boa saúde?
332
00:19:27,083 --> 00:19:28,723
Tiña, nadaba decotío.
333
00:19:30,323 --> 00:19:32,763
Cales foron as circunstancias do infarto?
334
00:19:34,763 --> 00:19:35,643
Que pasou?
335
00:19:36,483 --> 00:19:39,483
Non sei por que falamos de meu pai
e non do permiso.
336
00:19:45,283 --> 00:19:47,123
- Latéxache moito.
- Estou rara.
337
00:19:47,123 --> 00:19:49,043
Tómbate e ergue as pernas.
338
00:19:50,963 --> 00:19:52,323
Así, upa.
339
00:19:57,803 --> 00:20:01,283
Sei que non pinta ben,
pero en serio hei volver a Nova York.
340
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
- Esgótase o tempo.
- Presiónaste de máis.
341
00:20:06,683 --> 00:20:07,523
Abrandas, ou?
342
00:20:09,603 --> 00:20:11,403
Es a paciente máis insufrible.
343
00:20:20,443 --> 00:20:21,363
Grazas.
344
00:20:22,163 --> 00:20:25,523
Cando marchei a Nova York,
a cousas comezaron a cadrar.
345
00:20:25,523 --> 00:20:31,123
- Encaixo dunha maneira que aquí non podo.
- Semella que o da tele é moi importante.
346
00:20:32,243 --> 00:20:33,323
E tanto.
347
00:20:33,323 --> 00:20:34,443
- Xa.
- É...
348
00:20:34,443 --> 00:20:40,043
E está a presión da miña xefa, que quere
que sexa máis coñecida, unha celebridade.
349
00:20:40,043 --> 00:20:41,163
Vaia.
350
00:20:42,363 --> 00:20:45,643
Coidado con iso,
a fama pode ser unha droga dura.
351
00:20:45,643 --> 00:20:48,683
Xa, pero iso non me vai nada.
352
00:20:48,683 --> 00:20:50,643
O meu é a comida.
353
00:20:52,603 --> 00:20:54,363
Moi ben, logo, Liv Healy.
354
00:20:55,443 --> 00:20:57,883
- Prato favorito?
- As costeletas de mamá.
355
00:20:57,883 --> 00:20:58,803
Veña.
356
00:20:58,803 --> 00:21:01,443
Sei que é melindroso, mais danme morriña.
357
00:21:01,963 --> 00:21:03,763
De acordo, doucha como boa.
358
00:21:05,203 --> 00:21:06,883
Dime, que pensas deste pato?
359
00:21:07,603 --> 00:21:09,283
- Valóroo?
- Dálle.
360
00:21:10,083 --> 00:21:10,923
Ben, logo.
361
00:21:21,403 --> 00:21:22,403
É tenro.
362
00:21:26,123 --> 00:21:29,243
A pel crocante disólvese
na lingua perfectamente,
363
00:21:29,243 --> 00:21:33,123
mentres a calor sensual e complexa
da caiena e o habaneiro
364
00:21:34,923 --> 00:21:37,643
permanece coma o beixo dun amante.
365
00:21:42,283 --> 00:21:46,203
O que máis me gusta
é que non pretende ser máis do que é,
366
00:21:46,723 --> 00:21:48,043
unha comida moi boa.
367
00:21:49,323 --> 00:21:52,243
Entón, así traballa
unha xenio da gastronomía?
368
00:21:52,243 --> 00:21:55,163
Tampouco é para tanto, pero si.
369
00:21:55,163 --> 00:21:59,123
Pide a gritos acompañalo
cun tinto terroso. Pedimos unha botella?
370
00:22:03,083 --> 00:22:07,683
Creo que é un bo momento para contarche
que estou en Narcóticos Anónimos.
371
00:22:09,283 --> 00:22:13,403
Flirteei cuns medicamentos receitados.
372
00:22:13,403 --> 00:22:17,123
Levo sete meses sen consumir,
mais xa sabes.
373
00:22:17,723 --> 00:22:20,763
Daquela nin drogas nin alcohol nin sexo.
374
00:22:21,363 --> 00:22:22,323
Es casto?
375
00:22:23,963 --> 00:22:25,243
Non me fodas!
376
00:22:25,243 --> 00:22:26,763
Desafortunadamente, non.
377
00:22:31,043 --> 00:22:32,723
Olé, ti. Eu non podería.
378
00:22:32,723 --> 00:22:35,923
Non podo renunciar a nada,
a vida é demasiado curta.
379
00:22:35,923 --> 00:22:37,283
- Xa.
- Pois iso.
380
00:22:37,283 --> 00:22:40,123
Eu creo que,
se un non pode renunciar a nada,
381
00:22:40,123 --> 00:22:43,163
acaba cunha versión distorta de todo.
382
00:22:43,843 --> 00:22:44,963
Que queres dicir?
383
00:22:48,483 --> 00:22:49,723
Non se pode ter todo.
384
00:22:54,323 --> 00:22:56,683
Durmiches con moitas modelos, non si?
385
00:22:57,643 --> 00:22:58,723
Pois si.
386
00:23:00,283 --> 00:23:01,723
- Non o recomendo.
- Non.
387
00:23:01,723 --> 00:23:02,643
Xa.
388
00:23:02,643 --> 00:23:06,323
Entón, que fas para desafogarte?
389
00:23:06,323 --> 00:23:08,643
- Algo farás.
- Quérelo saber?
390
00:23:09,243 --> 00:23:11,243
- Que é?
- É moi forte.
391
00:23:11,243 --> 00:23:12,363
En serio? Que é?
392
00:23:15,043 --> 00:23:16,363
Pois, de cando en vez,
393
00:23:18,003 --> 00:23:20,043
gústame comer xeado. Aí o tes.
394
00:23:20,043 --> 00:23:21,883
- Hostia, coidadiño.
- Xa sei.
395
00:23:21,883 --> 00:23:23,683
Non sabía que eras de acción.
396
00:23:23,683 --> 00:23:26,203
- Como está todo?
- Incrible.
397
00:23:26,203 --> 00:23:28,283
Non si? Nunca dirías que é vegano.
398
00:23:31,683 --> 00:23:32,643
Achei a Gabriel.
399
00:23:32,643 --> 00:23:35,163
- Que dixo?
- O camareiro di que non está.
400
00:23:35,163 --> 00:23:37,083
Disque non serve, só prepara.
401
00:23:37,083 --> 00:23:40,443
Pero flipa, o pato era puto orgásmico.
402
00:23:40,443 --> 00:23:42,643
- Fixo que gaña a ruta.
- Xenial.
403
00:23:42,643 --> 00:23:44,163
Consegue que fale.
404
00:23:44,163 --> 00:23:46,363
- A iso vou.
- Quero sabelo todo.
405
00:23:47,523 --> 00:23:48,523
Si!
406
00:23:48,523 --> 00:23:51,163
- Perdoa, había de facelo axiña.
- Descoida.
407
00:23:51,163 --> 00:23:53,523
- Podo...?
- Semella que imos celebralo.
408
00:23:54,163 --> 00:23:56,563
Vamos, si. Que propós?
409
00:23:59,443 --> 00:24:01,163
Que che parece un xeado?
410
00:24:05,403 --> 00:24:07,883
- Seguro que podes con iso?
- Diría que si.
411
00:24:10,723 --> 00:24:13,163
- Falas de xeado, non?
- E ben xeado.
412
00:24:13,163 --> 00:24:14,363
Ben, xenial.
413
00:24:14,883 --> 00:24:17,003
Fixo? Semellaba que falabas de sexo.
414
00:24:17,003 --> 00:24:18,603
- Só de xeado.
- Perfecto.
415
00:24:18,603 --> 00:24:21,083
- Narcóticos Anónimos.
- Vaia, xa lembro.
416
00:24:22,243 --> 00:24:24,443
Que opinan en Narcóticos Anónimos do...
417
00:24:25,123 --> 00:24:26,123
ron con pasas?
418
00:24:26,883 --> 00:24:28,123
Has de preguntarlles.
419
00:24:35,363 --> 00:24:38,163
- Puto mentireiro.
- Que foi?
420
00:24:38,723 --> 00:24:39,963
Nada.
421
00:24:40,763 --> 00:24:42,843
Habería de ir á casa escribir isto.
422
00:24:45,123 --> 00:24:47,003
- Síntoo.
- Claro, como non.
423
00:24:48,123 --> 00:24:50,203
Ademais hei erguerme cedo, así que...
424
00:24:50,203 --> 00:24:53,043
Certo, a clase sensual de spinning.
425
00:24:53,043 --> 00:24:54,283
O spinning sensual.
426
00:24:54,283 --> 00:24:57,163
Vémonos alí, vou ao baño.
427
00:24:58,323 --> 00:25:00,003
Claro, vémonos mañá.
428
00:25:00,723 --> 00:25:04,643
Sabes que apenas o podo ler
sen as putas gafas.
429
00:25:05,123 --> 00:25:09,963
Habería estar ben, mais asegúrate que está
a tempo e de cumprir tódolos requisitos.
430
00:25:13,723 --> 00:25:15,323
Gabriel Wolf.
431
00:25:16,043 --> 00:25:17,683
O teu fato é divino.
432
00:25:19,203 --> 00:25:20,043
Desculpa?
433
00:25:20,043 --> 00:25:22,323
O falso pato, o teu fato.
434
00:25:26,003 --> 00:25:29,243
- Liv Healy, a da recensión da...
- Paspallás aos tres estilos.
435
00:25:29,243 --> 00:25:30,963
- Iso é.
- Xa lembro.
436
00:25:30,963 --> 00:25:32,163
Fuches salvaxe.
437
00:25:32,163 --> 00:25:34,203
Non cambiaches o glasado?
438
00:25:36,963 --> 00:25:41,883
Non dixen que non tiveses razón.
Entón, gustouche o fato?
439
00:25:43,283 --> 00:25:45,243
O que fixeches é incrible.
440
00:25:46,363 --> 00:25:50,363
Morro por saber por que o rei da carne
se cambiou ao veganismo
441
00:25:50,363 --> 00:25:51,923
e abandonou Nova York.
442
00:25:53,523 --> 00:25:57,123
Eu e un par dos rapaces
imos logo á miña casa.
443
00:25:57,123 --> 00:25:58,203
Queres vir?
444
00:26:10,883 --> 00:26:12,363
Como acabaches en Sydney?
445
00:26:12,923 --> 00:26:16,563
Estabas na cima en Nova York,
e víasete gozar da carne animal.
446
00:26:18,523 --> 00:26:19,363
Podo?
447
00:26:21,603 --> 00:26:23,163
Pim, pam, pum.
448
00:26:26,923 --> 00:26:27,963
Pim.
449
00:26:32,643 --> 00:26:33,603
Pam.
450
00:26:35,323 --> 00:26:36,163
Pum!
451
00:26:39,123 --> 00:26:41,963
Claramente, o teu veganismo
non vai de vivir san.
452
00:26:42,563 --> 00:26:43,963
Grazas, meu.
453
00:26:44,723 --> 00:26:45,963
De que vai?
454
00:26:47,363 --> 00:26:49,363
De seguirlles o ritmo aos rapaces?
455
00:26:50,683 --> 00:26:52,203
Estabas aburrido?
456
00:26:52,203 --> 00:26:53,963
Descúlpame.
457
00:26:56,523 --> 00:26:59,563
Veña, dáme algo, Gabriel.
458
00:26:59,563 --> 00:27:00,963
Logo falamos.
459
00:27:01,483 --> 00:27:03,683
- Ola.
- Boas.
460
00:27:06,443 --> 00:27:09,523
- Había de estar facendo unha entrevista.
- Vaia.
461
00:27:12,483 --> 00:27:14,843
Saúde, rapaces.
462
00:27:16,363 --> 00:27:17,563
Iso é!
463
00:27:39,923 --> 00:27:41,883
Oe, bonitos zapatos.
464
00:28:00,163 --> 00:28:03,283
Ames, non podo falar,
hei ir á clase de spinning.
465
00:28:03,283 --> 00:28:06,603
- Cachei a Doug cascándoa na ducha.
- E como te sentes?
466
00:28:06,603 --> 00:28:07,843
Non che sei!
467
00:28:07,843 --> 00:28:13,243
Eu acabei coa seca cun xeitoso cabaleiro
nada cabaleiroso en tódolos bos sentidos.
468
00:28:13,243 --> 00:28:16,443
- E o tipo do ximnasio?
- Fixo un voto de castidade.
469
00:28:16,443 --> 00:28:18,083
- Non será.
- Pois si.
470
00:28:18,083 --> 00:28:20,483
Fun flirtear con aquel camareiro.
471
00:28:21,083 --> 00:28:22,723
- Non será.
- Pois si.
472
00:28:22,723 --> 00:28:25,203
Volvín á casa, Doug pasaba e toqueime.
473
00:28:25,203 --> 00:28:27,843
Os dous andamos cacheiros.
Por que non pasa?
474
00:28:27,843 --> 00:28:30,603
Eu saín con Gabriel Wolf
e non conseguín nada.
475
00:28:30,603 --> 00:28:34,723
- Quero dicir, tíñao e cagueina.
- Non podes darte por vencida.
476
00:28:34,723 --> 00:28:37,243
Somos novas e virís, non pode acabar así.
477
00:28:37,243 --> 00:28:38,923
Non lle deas ao caletre.
478
00:28:38,923 --> 00:28:40,283
Pois estoulle dando.
479
00:28:40,283 --> 00:28:44,603
- Algo vai mal no meu matrimonio.
- Tranquila, ceo, todo vai ben.
480
00:28:44,603 --> 00:28:48,403
Só topamos cunha pedriña no camiño e é...
481
00:28:49,363 --> 00:28:50,203
Tío!
482
00:28:50,203 --> 00:28:51,123
Perdoa.
483
00:28:53,763 --> 00:28:55,763
Topamos cunha pedra no camiño, si?
484
00:28:55,763 --> 00:28:59,683
Somos unhas mulleres
fortes, listas e excelentes.
485
00:29:00,243 --> 00:29:01,243
Podemos con isto.
486
00:29:02,323 --> 00:29:03,163
Ben.
487
00:29:06,203 --> 00:29:08,723
Bo día e benvidos, equipo. Comecemos.
488
00:29:11,883 --> 00:29:13,323
Relaxade os ombreiros.
489
00:29:14,963 --> 00:29:17,163
- Fagamos que pague a pena.
- Xesús.
490
00:29:17,723 --> 00:29:19,403
- Ola.
- Boas.
491
00:29:20,283 --> 00:29:22,163
Moi ben, todos, a quentar.
492
00:29:23,403 --> 00:29:25,523
- Alongouse a noite?
- Pode ser.
493
00:29:25,523 --> 00:29:27,003
Seguide o meu ritmo.
494
00:29:27,003 --> 00:29:29,003
- Seguide a música.
- Tes resaca?
495
00:29:29,603 --> 00:29:30,563
Como? Que va.
496
00:29:31,603 --> 00:29:33,443
Creo que aínda estou borracha.
497
00:29:34,043 --> 00:29:37,283
Subiremos unhas montañas altas,
así que collede o ritmo.
498
00:29:37,283 --> 00:29:38,283
Cago en diola.
499
00:29:38,283 --> 00:29:40,283
Saíches despois da cea de onte?
500
00:29:42,163 --> 00:29:43,963
- Algún problema?
- Non.
501
00:29:43,963 --> 00:29:46,763
Agora, xente bonita,
comezaremos a nosa viaxe.
502
00:29:46,763 --> 00:29:51,043
Lembrade que a única persoa
contra a que competides é vós.
503
00:29:57,243 --> 00:29:58,163
Hostia.
504
00:29:59,443 --> 00:30:00,283
Ostras.
505
00:30:00,803 --> 00:30:01,803
Ostras.
506
00:30:06,883 --> 00:30:08,683
Non pasa nada, cariño.
507
00:30:09,763 --> 00:30:10,763
Merda.
508
00:30:11,283 --> 00:30:14,083
Non me creo
que saíses de festa todo este tempo.
509
00:30:14,083 --> 00:30:15,643
Era por unha reportaxe.
510
00:30:18,843 --> 00:30:21,563
Se serve de algo, é papa vegana.
511
00:30:21,563 --> 00:30:24,963
- Ben, logo.
- Cría que querías estar sa.
512
00:30:24,963 --> 00:30:26,243
- Que?
- Iso.
513
00:30:26,243 --> 00:30:28,763
Quen vai querer iso? É porque o preciso.
514
00:30:28,763 --> 00:30:31,243
Xesús, Liv, non o podes ter todo.
515
00:30:31,243 --> 00:30:34,003
Se non melloras, non volverás a Nova York,
516
00:30:34,003 --> 00:30:36,163
así que has facer algún sacrificio.
517
00:30:36,163 --> 00:30:37,483
Xa, hei de responder.
518
00:30:37,483 --> 00:30:40,483
Claro, e eu hei de encargarme
da limpeza ao vapor.
519
00:30:40,483 --> 00:30:41,883
Xenial.
520
00:30:41,883 --> 00:30:44,243
- Liv Healy.
- Ola.
521
00:30:44,243 --> 00:30:47,963
Escoita, marchaches sen te despedir.
522
00:30:48,723 --> 00:30:51,203
Xa, e tampouco puidemos charlar.
523
00:30:52,043 --> 00:30:58,363
Oe, semella que a festa
vai desembocar noutra festa, queres vir?
524
00:30:58,963 --> 00:31:01,563
Non podo,
pero podemos facelo por teléfono.
525
00:31:01,563 --> 00:31:06,003
É que non estou interesado
en entrevistas formais.
526
00:31:07,083 --> 00:31:08,963
Quero pasalo ben.
527
00:31:08,963 --> 00:31:13,043
Poderías vir tomar unha
e xa veremos onde nos leva o día.
528
00:31:16,763 --> 00:31:18,323
- Oíches?
- Oín, aquí sigo.
529
00:31:19,923 --> 00:31:20,763
Apúntaste?
530
00:32:22,923 --> 00:32:27,923
{\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita