1 00:00:29,803 --> 00:00:32,763 Liv, želiš li taj otmjeni posao u New Yorku? 2 00:00:32,763 --> 00:00:35,763 Prestani piljiti i spusti gluteus. Počinjemo. 3 00:00:35,763 --> 00:00:38,403 Ali želim biti ondje. Svi su tako lijepi. 4 00:00:38,403 --> 00:00:41,323 Moraš hodati da bi mogla trčati... Tj. biciklirati. 5 00:00:41,883 --> 00:00:43,883 Ne izgleda teško. Ni ne znoje se. 6 00:00:44,483 --> 00:00:46,563 Treba puno truda da izgleda lako. 7 00:00:46,563 --> 00:00:48,163 Liječnica iz konzulata 8 00:00:48,163 --> 00:00:50,523 napalila bi se na te otkucaje srca. 9 00:00:50,523 --> 00:00:53,723 Svatko tko preživi taj tečaj može proći liječnički. 10 00:00:53,723 --> 00:00:57,763 To trebam učiniti, odraditi jedan sat, čak i ako me to ubije. 11 00:00:58,563 --> 00:00:59,923 Doslovno bi moglo. 12 00:01:00,563 --> 00:01:03,523 Hajde, idemo sagorijevati! Idemo. 13 00:01:04,243 --> 00:01:06,123 Zapravo, odmah me ubij. 14 00:01:08,723 --> 00:01:12,163 WELLMANIA 15 00:01:14,523 --> 00:01:16,683 Još malo. Bravo, ljudi. 16 00:01:17,563 --> 00:01:19,003 Jako sam napaljena. 17 00:01:19,003 --> 00:01:22,163 Sjećam se svojih 40-ih i 50-ih. 18 00:01:22,163 --> 00:01:25,443 Znate da nijedna od vas ne mora to dijeliti, zar ne? 19 00:01:25,443 --> 00:01:28,243 Penjači, ljudi. Spustite se. 20 00:01:28,243 --> 00:01:30,443 - Tko se tako penje? - Hajde. 21 00:01:30,443 --> 00:01:33,363 Bila sam kul. Sad vježbam s tjelesno oštećenima. 22 00:01:33,363 --> 00:01:34,963 - Hej! - Bez uvrede. 23 00:01:35,563 --> 00:01:36,563 Jako uvredljivo. 24 00:01:36,563 --> 00:01:39,803 - Opet na iskorake. - Imala sam dvostruku zamjenu kuka. 25 00:01:39,803 --> 00:01:42,123 Pogledajte sad ovaj raspon pokreta. 26 00:01:42,123 --> 00:01:45,643 Ja se oporavljam od nesanice i Gaz mi je puno pomogao. 27 00:01:45,643 --> 00:01:47,363 Mene udario pijani vozač. 28 00:01:47,363 --> 00:01:49,243 Nisam znala hoću li hodati. 29 00:01:49,243 --> 00:01:50,923 Sad se osjećam kao kreten. 30 00:01:50,923 --> 00:01:52,323 Dobro, bočni iskoraci. 31 00:01:52,323 --> 00:01:54,883 Polako i mirno. 32 00:01:55,763 --> 00:01:57,723 - Ovo je teško. - Svi ste sjajni. 33 00:01:57,723 --> 00:01:59,403 Prebacite se u čučnjeve. 34 00:01:59,403 --> 00:02:01,083 Uznemirujuće si pozitivan. 35 00:02:01,083 --> 00:02:03,003 Sjajno. Uzmi ovo. 36 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 Sinkroniziran je s uređajima. 37 00:02:05,163 --> 00:02:08,443 Nadgledat ću vitalne znakove i pratiti napredak. 38 00:02:08,443 --> 00:02:11,003 Eto. Trebaš bilježiti unos hrane 39 00:02:11,003 --> 00:02:12,323 i menstrualni ciklus. 40 00:02:13,123 --> 00:02:14,243 Zar nije to jezivo? 41 00:02:14,243 --> 00:02:16,483 Bez brige, bit će još puno pravila. 42 00:02:17,763 --> 00:02:19,203 Dobila sam menstruaciju. 43 00:02:23,283 --> 00:02:27,683 Nema rafiniranih šećera, zasićenih masti, manje mesa i više mahunarki. 44 00:02:28,643 --> 00:02:30,683 - Možeš li ti to? - Da. 45 00:02:30,683 --> 00:02:34,003 Kao ukusan komad torte koji ne smijem jesti. 46 00:02:34,003 --> 00:02:37,523 Bez cigareta i samo preporučeni tjedni unos alkohola. 47 00:02:37,523 --> 00:02:39,083 - Koliko je to? - Četiri. 48 00:02:39,723 --> 00:02:40,563 Boce? 49 00:02:41,163 --> 00:02:43,163 Standardna pića. Kvragu. 50 00:02:43,163 --> 00:02:45,363 Jebote. Tko pije četiri pića tjedno? 51 00:02:45,363 --> 00:02:47,043 Ti, odsad. 52 00:02:49,003 --> 00:02:51,123 Hvala Bogu da kokain nema kalorija. 53 00:02:51,123 --> 00:02:52,163 Šalim se. 54 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 Hej. 55 00:03:00,123 --> 00:03:02,483 Ovo puknuće aduktora me doista muči. 56 00:03:02,483 --> 00:03:05,603 - Ne znam što je puknuće aduktora. - Ozljeda prepona. 57 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 Rado ću ti pomoći. 58 00:03:08,043 --> 00:03:10,923 - Mislim da je govorio meni. - To ima više smisla. 59 00:03:10,923 --> 00:03:13,243 - Da. - Da. Bravo. 60 00:03:13,883 --> 00:03:15,483 - Hvala na ponudi. - Da. 61 00:03:18,443 --> 00:03:19,963 Trebam te tartufe. 62 00:03:19,963 --> 00:03:22,843 Sranje. To je Gabriel Wolf. 63 00:03:24,483 --> 00:03:26,683 - Tko? - Najbolji kuhar New Yorka. 64 00:03:26,683 --> 00:03:29,363 Bar je bio. To je duga priča. Zašto je ovdje? 65 00:03:29,363 --> 00:03:31,443 Nemam pojma. Dođe svaki tjedan. 66 00:03:31,443 --> 00:03:34,243 Donese nevjerojatne domaće veganske muffine. 67 00:03:34,803 --> 00:03:35,923 Što? Veganske? 68 00:03:41,523 --> 00:03:45,083 Govoriš mi da se njujorški kralj mesa prebacio na tofu? 69 00:03:45,083 --> 00:03:48,203 Da. U slavnom sidnejskom natjecanju u pripremi patke 70 00:03:48,203 --> 00:03:49,643 ima vegansko jelo. 71 00:03:49,643 --> 00:03:50,563 Vegansko? 72 00:03:50,563 --> 00:03:53,043 - Moraš u njegov restoran. - To je problem. 73 00:03:53,043 --> 00:03:55,163 Nije objavio u kojem kuha. 74 00:03:55,163 --> 00:03:56,243 Idi u sve. 75 00:03:56,243 --> 00:03:58,843 Još bolje, napiši recenziju o patkama. 76 00:04:00,003 --> 00:04:02,123 Ima deset restorana, puno patki. 77 00:04:02,123 --> 00:04:04,963 Trenutno pazim na zdravlje... 78 00:04:04,963 --> 00:04:08,563 Tip koji je poslao svinjsku glavu PETA-i odbacio je meso? 79 00:04:09,163 --> 00:04:10,843 Svi žele znati zašto. 80 00:04:10,843 --> 00:04:14,163 - Čitat će se? - Za njegov restoran se čeka šest mjeseci. 81 00:04:14,163 --> 00:04:16,083 Zatvorio je, bez objašnjenja. 82 00:04:16,083 --> 00:04:17,283 Gutat će članak. 83 00:04:17,283 --> 00:04:21,123 Ako se ne možeš prodati u New Yorku, ovo je najbolja opcija. 84 00:04:21,123 --> 00:04:22,203 Idi po patku. 85 00:04:22,803 --> 00:04:23,963 Hej, Liv. 86 00:04:23,963 --> 00:04:26,683 Obavezno upiši taj sok. Gledam te. 87 00:04:27,683 --> 00:04:29,163 Apsolutno. 88 00:04:29,163 --> 00:04:31,003 - Izvolite. - Nitko te ne voli. 89 00:04:36,723 --> 00:04:39,163 Čovječe, došle smo na lijepu večeru. 90 00:04:40,083 --> 00:04:43,283 Što radiš? Izgleda kao da drkaš duhu. 91 00:04:43,283 --> 00:04:44,923 Moram unijeti korake. 92 00:04:44,923 --> 00:04:47,283 Mislim da moraš hodati da se broji. 93 00:04:49,403 --> 00:04:51,563 - To je mrtva ptica. - Izgleda sjajno. 94 00:04:51,563 --> 00:04:55,243 Oprostite. Imate li vegansku opciju? 95 00:04:55,243 --> 00:04:58,603 Nešto što nije na jelovniku što samo određeni znaju? 96 00:04:58,603 --> 00:04:59,723 Ne, žao mi je. 97 00:05:00,283 --> 00:05:01,483 Odlično je. 98 00:05:02,563 --> 00:05:04,323 Kušat ću malo za posao. 99 00:05:05,643 --> 00:05:08,723 Bože. Gazovi podsjetnici su neumorni. 100 00:05:08,723 --> 00:05:11,283 Slaže se s jedenjem hrpe prljavih ptica? 101 00:05:11,283 --> 00:05:13,643 Nikako. Ali neće saznati 102 00:05:13,643 --> 00:05:16,803 jer ću krivotvoriti dnevnik i udvostručiti kretanje. 103 00:05:17,403 --> 00:05:18,323 Nepogrešivo. 104 00:05:19,003 --> 00:05:23,523 Moja priča o zviždaču danas je spomenuta u Zastupničkom domu. 105 00:05:24,763 --> 00:05:26,803 Ti podla mala lukavice. 106 00:05:26,803 --> 00:05:30,163 - Trebamo bocu da proslavimo. - Mislila sam da ne piješ. 107 00:05:30,163 --> 00:05:32,883 Mogu popiti četiri pića. Tiho. Oprostite? 108 00:05:37,163 --> 00:05:39,603 Oprostite. Trebamo nešto novo. 109 00:05:39,603 --> 00:05:41,403 Nešto nevjerojatno dobro. 110 00:05:41,403 --> 00:05:43,843 Moja sjajna prijateljica Amy 111 00:05:43,843 --> 00:05:46,363 upravo je uništila korumpiranog senatora, 112 00:05:46,363 --> 00:05:49,443 a je oplakujem to što sam u šupku svijeta. 113 00:05:50,083 --> 00:05:52,323 - Nije velika stvar. - Zvuči veliko. 114 00:05:52,323 --> 00:05:53,603 Da, ogromna je, 115 00:05:53,603 --> 00:05:56,683 ali iritantno je skromna za nekog tako savršenog. 116 00:05:56,683 --> 00:05:59,803 - Imate li vinsku preporuku? - Da, mislim da imam. 117 00:06:00,323 --> 00:06:01,283 Crno ili bijelo? 118 00:06:02,563 --> 00:06:06,163 - Crno. Volim miješano vino. - Žena dobrog ukusa. 119 00:06:06,163 --> 00:06:08,963 - Volim biti iznenađena. - Naravno. 120 00:06:08,963 --> 00:06:11,203 Nešto odvažno? 121 00:06:12,003 --> 00:06:13,123 Ne preslatko. 122 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Da. Definitivno složeno? 123 00:06:15,963 --> 00:06:18,763 - Glatko, kao baršun. - Mislim da imam savršeno. 124 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Hvala. 125 00:06:23,883 --> 00:06:24,883 To je bilo seksi. 126 00:06:25,603 --> 00:06:28,243 I najviše akcije u zadnjih devet dana. 127 00:06:30,043 --> 00:06:32,563 Doug i ja smo propustili održavanje prošli mjesec. 128 00:06:33,403 --> 00:06:36,203 - Je li toliko mehanički? - Moramo biti podmazani. 129 00:06:37,163 --> 00:06:41,763 Da, brak je manje seksa, a više muških stidnih dlaka u tušu. 130 00:06:41,763 --> 00:06:44,403 - Zašto si udana? - Ušteda na streaming uslugama? 131 00:06:44,403 --> 00:06:48,363 Nije ni čudo što si tako napeta. Hajde, moraš staviti P u V. 132 00:06:48,363 --> 00:06:51,483 Dobivam što trebam. Intimnost je više od seksa. 133 00:06:51,483 --> 00:06:52,803 Doug i ja smo dobro. 134 00:06:52,803 --> 00:06:57,923 Volim te, ali inzistiram na tome da ponovno promisliš o orgazmu. 135 00:06:57,923 --> 00:07:00,083 Sjajan je. 136 00:07:00,083 --> 00:07:03,003 - Jesam li ti rekla za tipa u teretani? - Da. 137 00:07:03,003 --> 00:07:04,363 Ima ozljedu prepona. 138 00:07:04,363 --> 00:07:06,483 No ipak ćeš se seksati s njim? 139 00:07:06,483 --> 00:07:09,563 Gaz mi je rekao da trebam češće ubrzati puls. 140 00:07:09,563 --> 00:07:13,323 Molim te, nemoj prijavljivati seks maratone u bratov Fitbit. 141 00:07:13,323 --> 00:07:14,883 Tko želi kušati? 142 00:07:15,683 --> 00:07:18,523 Možete natočiti. Hvala. 143 00:07:23,523 --> 00:07:27,203 Možete nastaviti, u redu je. Ovo mi je četvrto i zadnje piće. 144 00:07:29,923 --> 00:07:30,963 Naravno. Hvala. 145 00:07:33,203 --> 00:07:34,403 Hvala. 146 00:07:34,403 --> 00:07:35,323 Nema na čemu. 147 00:07:36,163 --> 00:07:37,043 Hvala. 148 00:07:38,883 --> 00:07:44,403 Dušo, nosim tvoju omiljenu majicu i ništa drugo. 149 00:07:46,243 --> 00:07:49,043 Dušo, probudi se. 150 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Dušo? 151 00:07:57,603 --> 00:07:58,923 Okreni se. 152 00:07:58,923 --> 00:08:00,083 Dobro. 153 00:08:05,243 --> 00:08:06,203 Laku noć. 154 00:08:14,283 --> 00:08:15,763 TERETANA GLIDE 155 00:08:25,403 --> 00:08:26,323 Mama, što ima? 156 00:08:26,923 --> 00:08:28,963 Popila si sve bademovo mlijeko. 157 00:08:28,963 --> 00:08:30,043 Oprosti. 158 00:08:30,043 --> 00:08:32,323 - Možeš li donijeti i vino? - Naravno. 159 00:08:33,323 --> 00:08:35,483 - I toaletni papir. - Još nešto? 160 00:08:35,483 --> 00:08:39,163 Ne, samo bademovo mlijeko, vino i toaletni papir. 161 00:08:40,003 --> 00:08:40,963 To je sumorno. 162 00:08:44,403 --> 00:08:46,123 AMY MAMURNA SAM 163 00:08:47,523 --> 00:08:48,363 LIV I JA! 164 00:08:50,923 --> 00:08:52,163 - Hej. - Hej. 165 00:08:53,243 --> 00:08:55,483 LIV - ZNOJENJE U SAUNI UMJESTO VJEŽBE 166 00:08:56,723 --> 00:08:57,723 LIV GAZ JE LJUT! 167 00:08:58,883 --> 00:09:00,003 Opet si u teretani? 168 00:09:01,203 --> 00:09:04,203 - Sigurno si izmorila Gaza. - Tako djelujem na ljude. 169 00:09:06,443 --> 00:09:08,643 Imaš sreće. Odličan je trener. 170 00:09:08,643 --> 00:09:11,363 - Svi ga vole. - Mokrio je u krevet do devete godine. 171 00:09:14,083 --> 00:09:16,603 Koja je tvoja priča, Isaac? U braku si? 172 00:09:17,763 --> 00:09:18,963 Bio sam. 173 00:09:18,963 --> 00:09:21,163 - Ideš na spojeve? - Išao sam. 174 00:09:21,163 --> 00:09:22,323 A sad? 175 00:09:22,323 --> 00:09:23,803 Ne baš. 176 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 U tom misterioznom tonu, vidimo se? 177 00:09:28,043 --> 00:09:30,843 Da. Još pokušavam riješiti ovu ozljedu prepona, 178 00:09:30,843 --> 00:09:33,403 vjerojatno se sutra vidimo na satu. 179 00:09:33,403 --> 00:09:35,323 Da, velika preponska ozljeda. 180 00:09:35,323 --> 00:09:36,923 Kao... 181 00:09:37,523 --> 00:09:38,923 Ozljeda je velika. 182 00:09:38,923 --> 00:09:41,723 Ne kažem da je tvoj... Vjerojatno... 183 00:09:41,723 --> 00:09:43,243 - Idem. - Dobro. 184 00:09:44,843 --> 00:09:49,363 Mislim da volim prirodni pamuk, ali Dalbert je spomenuo kožu 185 00:09:49,363 --> 00:09:50,483 pa nisam siguran. 186 00:09:51,003 --> 00:09:52,443 - Što ti misliš? - Totalno. 187 00:09:53,043 --> 00:09:54,723 - Ne slušaš me. - Totalno. 188 00:09:59,003 --> 00:10:02,043 Vrati mi ga, seronjo. Radim na važnoj priči. 189 00:10:02,043 --> 00:10:03,403 Tiče li se mene? 190 00:10:03,403 --> 00:10:04,483 Da. 191 00:10:04,483 --> 00:10:07,043 Zove se Žena guši mlađeg brata 192 00:10:07,043 --> 00:10:08,723 dok kupuje dosadna sranja. 193 00:10:11,763 --> 00:10:13,963 Rekla si da ćeš pomoći oko vjenčanja. 194 00:10:15,283 --> 00:10:18,883 - Je li važno što ćeš odabrati? - Dalbertu je važno. 195 00:10:20,083 --> 00:10:22,163 Želi da naš dan bude savršen. 196 00:10:23,523 --> 00:10:24,363 Dobro. 197 00:10:25,443 --> 00:10:26,323 Ovaj. 198 00:10:26,323 --> 00:10:28,803 Očit izbor. Ako se Dallyju ne sviđa, neka ide kvragu. 199 00:10:28,803 --> 00:10:30,083 Zar mu se neće svidjeti? 200 00:10:30,683 --> 00:10:32,763 O, Bože, ubijaš me. 201 00:10:32,763 --> 00:10:33,763 Što je? 202 00:10:34,843 --> 00:10:37,643 Imaš malo koraka već drugi dan zaredom. 203 00:10:38,843 --> 00:10:39,683 Dobro. 204 00:10:41,723 --> 00:10:45,883 Napravimo još jedan krug dok zaranjamo u svijet kartica za stol. 205 00:10:46,483 --> 00:10:48,043 Da? Voliš kartice za stol. 206 00:10:48,043 --> 00:10:49,963 - Budalo. - Uzmi olovke za kaligrafiju. 207 00:10:55,243 --> 00:10:56,723 - Bok. - Bok. 208 00:10:57,763 --> 00:11:01,803 Tražim vino, a svidjele su mi se tvoje preporuke. 209 00:11:02,603 --> 00:11:03,523 Naravno. 210 00:11:04,043 --> 00:11:05,963 Amy, zar ne? 211 00:11:06,723 --> 00:11:07,563 Da. 212 00:11:08,763 --> 00:11:09,923 Što tražiš? 213 00:11:12,163 --> 00:11:14,123 Nešto pustolovno? 214 00:11:15,323 --> 00:11:16,163 Dobro. 215 00:11:21,723 --> 00:11:24,563 Ovo je izvrsno španjolsko crno. 216 00:11:24,563 --> 00:11:28,163 Moćno je, izražajno i pomalo pikantno. 217 00:11:38,843 --> 00:11:41,963 - Da, to mi se svakako sviđa. - Želiš li čašu? 218 00:11:46,923 --> 00:11:49,323 Halo, mama? Mama? 219 00:11:50,563 --> 00:11:51,643 Majko? 220 00:11:52,443 --> 00:11:53,363 Gdje si? 221 00:12:01,483 --> 00:12:03,043 Što se događa? 222 00:12:03,043 --> 00:12:05,123 Gdje je Lorraine koju volimo? 223 00:12:06,003 --> 00:12:08,883 Umrla je s karijerom. 224 00:12:10,203 --> 00:12:12,683 Zaustavila si na najboljem dijelu puta! 225 00:12:12,683 --> 00:12:15,003 Grozno je što si izgubila posao, 226 00:12:15,003 --> 00:12:17,283 ali ne možeš vječno sjediti ovdje. 227 00:12:17,283 --> 00:12:19,963 Što predlažeš da učinim, Olivia? 228 00:12:22,043 --> 00:12:24,163 Kuharovo remek-djelo. 229 00:12:24,163 --> 00:12:26,003 - Uživajte. - Oprostite. 230 00:12:26,003 --> 00:12:28,603 Znate li je li ovo vegansko? 231 00:12:29,123 --> 00:12:32,283 Znam da je ovo dekonstruirana patka à l'orange. 232 00:12:32,283 --> 00:12:34,443 Pjenica od prsa s hrskavom kožom. 233 00:12:34,443 --> 00:12:36,723 Bijelo vino u prahu, kavijar od korijandera, 234 00:12:36,723 --> 00:12:39,323 esencija baze pjene od mrkve 235 00:12:39,323 --> 00:12:41,163 pa... nije vegansko. 236 00:12:44,243 --> 00:12:46,323 - O, čovječe. - Izgleda strašno. 237 00:12:47,723 --> 00:12:50,483 Kaže žena koja je rodila drugo dijete u Taragu. 238 00:12:50,483 --> 00:12:53,403 Na to me podsjeća, čep od sluzi. 239 00:12:53,403 --> 00:12:55,323 Znaš li što volim? 240 00:12:55,323 --> 00:12:57,723 Patku s čepom od sluzi. 241 00:12:58,643 --> 00:13:01,923 Moraš je pojesti i reći mi kakva je za moju recenziju. 242 00:13:01,923 --> 00:13:04,323 - To nije etično. - Ma daj, mama. 243 00:13:04,323 --> 00:13:06,163 Gaz želi da jedem čisto. 244 00:13:06,163 --> 00:13:10,123 Možda prođem još osam restorana do Gabrielovog. Valerie računa na mene. 245 00:13:10,123 --> 00:13:13,923 - Molim te, stavi to u usta. - Ne. Već znam da će mi biti grozna. 246 00:13:13,923 --> 00:13:15,043 Stvarno, mama? 247 00:13:15,683 --> 00:13:18,003 Zar nikad ne želiš nešto pustolovno? 248 00:13:20,563 --> 00:13:25,163 Pa, Pete i Susie iz susjedstva 249 00:13:25,163 --> 00:13:27,323 lani su pješačili do Machu Picchua. 250 00:13:27,923 --> 00:13:29,403 Eto. Možeš to učiniti. 251 00:13:30,483 --> 00:13:31,643 Ne. 252 00:13:31,643 --> 00:13:34,123 Vjerojatno bih dobila visinsku bolest, 253 00:13:34,123 --> 00:13:37,443 slomila udove ili bi me pljunula ljama. 254 00:13:37,443 --> 00:13:40,163 Ili bi bilo nevjerojatno. 255 00:13:41,043 --> 00:13:43,683 Nećeš saznati ako ne probaš nešto novo. 256 00:13:43,683 --> 00:13:45,803 Molim te, pojedi prokletu patku. 257 00:13:45,803 --> 00:13:47,443 Dobro. 258 00:13:54,723 --> 00:13:56,043 Onda? 259 00:13:56,043 --> 00:13:59,683 Kao da imam Bubléov koncert u ustima. 260 00:13:59,683 --> 00:14:01,283 Sad moram probati. 261 00:14:02,923 --> 00:14:05,643 Trebam samo malo. Za priču. 262 00:14:08,763 --> 00:14:13,003 Više od svega želim svoj posao natrag. 263 00:14:15,043 --> 00:14:16,123 Onda ga vrati. 264 00:14:17,763 --> 00:14:20,963 Ne. Ne mogu to učiniti. 265 00:14:20,963 --> 00:14:23,123 Nisi mislila da možeš jesti patku. 266 00:14:26,763 --> 00:14:29,003 - Bok. - Hej. 267 00:14:29,883 --> 00:14:32,843 Osjećaš li se kao pikantno španjolsko crno? 268 00:14:32,843 --> 00:14:35,003 - Kupila sam dvije boce. - Čekaj malo. 269 00:14:35,003 --> 00:14:37,403 Igram šah protiv klinca u Škotskoj 270 00:14:37,403 --> 00:14:40,803 koji mi je upravo ukrao top. 271 00:14:42,443 --> 00:14:45,403 Dobro. Mislim da ću se okupati. 272 00:15:05,883 --> 00:15:06,963 DR. JEFFERY PRICE 273 00:15:10,363 --> 00:15:14,323 Vjerno sam vam služila 25 godina. 274 00:15:14,923 --> 00:15:16,763 Ovo mi je bilo više od posla. 275 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 Mary. Što je? 276 00:15:18,483 --> 00:15:20,723 Ništa. Samo želim ovo gledati. 277 00:15:21,563 --> 00:15:24,003 Jeffery, bili smo kao obitelj. 278 00:15:25,283 --> 00:15:27,883 Bio si uz mene kad je Graham umro. 279 00:15:27,883 --> 00:15:30,163 Vidio si kako moja djeca odrastaju. 280 00:15:30,163 --> 00:15:33,723 Dala sam sve u ovu ambulantu 281 00:15:33,723 --> 00:15:35,483 i zaslužujem bolje. 282 00:15:36,123 --> 00:15:36,963 Slažem se. 283 00:15:37,563 --> 00:15:40,083 Ovdje stvari ne funkcioniraju bez tebe. 284 00:15:40,083 --> 00:15:41,723 Želim da se vratiš. 285 00:15:41,723 --> 00:15:44,403 Oboje želimo. Očajnički. 286 00:15:46,443 --> 00:15:49,483 To... To je baš ono što sam htjela. 287 00:15:49,483 --> 00:15:50,443 Dobro. 288 00:15:50,443 --> 00:15:52,123 Ostavimo sve iza sebe 289 00:15:52,123 --> 00:15:54,483 i sve će se vratiti na staro. 290 00:15:55,003 --> 00:15:57,003 Ništa se ne mora promijeniti. 291 00:16:00,683 --> 00:16:02,523 Nastavite. Još pet ponavljanja. 292 00:16:04,043 --> 00:16:07,043 Morat ćeš napredovati ako želiš na spinning. 293 00:16:07,043 --> 00:16:09,843 - Šuti. - To je tvoja zelena karta. 294 00:16:09,843 --> 00:16:13,883 Moja velika preponska ozljeda je dobro. I ja ću na spinning. 295 00:16:13,883 --> 00:16:16,763 Nemoj se žuriti s oporavkom prepona 296 00:16:16,763 --> 00:16:18,683 samo zato što me želiš uhoditi. 297 00:16:19,563 --> 00:16:22,403 Ako vidim BMW u retrovizoru, znat ću da si to ti. 298 00:16:23,443 --> 00:16:25,243 Vozim Prius, ali polaskan sam. 299 00:16:25,243 --> 00:16:27,763 Naravno da voziš. 300 00:16:27,763 --> 00:16:29,683 Savršen je za uhođenje. 301 00:16:29,683 --> 00:16:31,003 - Stvarno? - Tih je. 302 00:16:31,003 --> 00:16:34,483 Da. I ima sjajnu kilometražu. Mogao bih te uhoditi danima. 303 00:16:35,363 --> 00:16:38,003 Hej, iskoristi tu kilometražu 304 00:16:38,003 --> 00:16:40,403 i dođi večerati patku sa mnom. 305 00:16:40,403 --> 00:16:41,923 - Večerati patku? - Da. 306 00:16:43,363 --> 00:16:46,763 - Može. - Liv, vitalni znakovi su malo bolji. 307 00:16:46,763 --> 00:16:48,203 Da, jesu. 308 00:16:48,843 --> 00:16:49,803 Čuješ? 309 00:16:49,803 --> 00:16:52,323 - Da. Čestitam. - Ja sam sportaš. 310 00:16:58,803 --> 00:17:02,363 Ovo je odličan doručak. Vrlo je bogat antioksidansima. 311 00:17:02,363 --> 00:17:05,603 Nema okus po mudima. Nisi tako grozan u svom poslu. 312 00:17:06,323 --> 00:17:08,043 Ti nisi tako grozan klijent. 313 00:17:08,603 --> 00:17:09,443 Zdravo. 314 00:17:09,443 --> 00:17:10,363 - Bok. - Hej. 315 00:17:10,363 --> 00:17:12,803 - Mama je kod kuće. - Mama? 316 00:17:13,403 --> 00:17:15,563 - Imaš li napadaje vrućine? - Slavim. 317 00:17:15,563 --> 00:17:18,843 - Dobila si posao? - Još bolje. Idem u mirovinu. 318 00:17:18,843 --> 00:17:21,043 Čekaj, nešto sam propustio. 319 00:17:21,643 --> 00:17:26,523 Uvjerila sam dr. Pricea da mi dopusti da okončam karijeru pod svojim uvjetima. 320 00:17:26,523 --> 00:17:28,523 Pristao je na to, 321 00:17:28,523 --> 00:17:30,083 oboje idemo u mirovinu. 322 00:17:30,083 --> 00:17:33,123 - To želiš? - Vrijeme je za promjenu. 323 00:17:33,123 --> 00:17:34,883 - Nešto novo. - Machu Picchu. 324 00:17:35,963 --> 00:17:38,323 Ne još. Možda putovanje vlakom u Perth. 325 00:17:38,323 --> 00:17:40,203 Mali koraci. 326 00:17:40,203 --> 00:17:43,123 - Pa, proslavimo uz mimoze. - Da. 327 00:17:43,123 --> 00:17:45,483 - Čekaj. Mamoze. - Ne. 328 00:17:45,483 --> 00:17:48,723 Loša šala, ali slavimo moje sjajne vitalne znakove. 329 00:17:48,723 --> 00:17:50,083 Samo jednu jedinicu. 330 00:17:50,083 --> 00:17:51,883 - Ti si jedinica. - Tvoje lice. 331 00:17:51,883 --> 00:17:53,683 - Lice tvoje mame. - Ista je... 332 00:17:53,683 --> 00:17:56,483 Prestanite. Oboje ste jedinice. 333 00:17:56,483 --> 00:17:58,803 - Lorraine, to. - To je dobro. Za mamu. 334 00:17:58,803 --> 00:17:59,723 Za mamu. 335 00:18:00,603 --> 00:18:01,563 O, Bože. 336 00:18:02,083 --> 00:18:04,163 Uzmi čaše. 337 00:18:04,163 --> 00:18:05,123 Što to... 338 00:18:07,083 --> 00:18:08,083 Uzmi čaše! 339 00:18:08,083 --> 00:18:10,203 Hvala. 340 00:18:13,123 --> 00:18:16,803 Volite li jabuke? Pa, znatno su mi smanjile tlak. 341 00:18:16,803 --> 00:18:18,163 Eto vam jabuke na! 342 00:18:18,163 --> 00:18:19,083 SJAJNA SAM 343 00:18:20,603 --> 00:18:22,003 - Isuse. - To je klasik. 344 00:18:22,003 --> 00:18:25,963 Kako ne znate Dobrog Willa Huntinga? Napisat ću vam popis filmova. 345 00:18:25,963 --> 00:18:26,883 Nemojte. 346 00:18:27,643 --> 00:18:30,203 - Idemo na patku? - Nisam vas htjela ni primiti. 347 00:18:30,203 --> 00:18:31,843 Zašto ste točno ovdje? 348 00:18:31,843 --> 00:18:35,043 Jer sam na putu da prođem liječnički pregled. 349 00:18:35,043 --> 00:18:36,603 Ne tulumarim već dva dana 350 00:18:36,603 --> 00:18:40,163 i danas mi je napokon tlak bio sjajan. 351 00:18:40,163 --> 00:18:44,163 Dobro. Potrebna je dosljednost za pravu promjenu. 352 00:18:44,163 --> 00:18:45,683 Deprimirate me. 353 00:18:45,683 --> 00:18:47,283 Onda nisam jasna. 354 00:18:48,203 --> 00:18:53,203 Niste bliže prolasku liječničkog. 355 00:18:54,283 --> 00:18:55,123 Opa. 356 00:18:56,603 --> 00:18:59,923 Ali moram biti. Idem na spinning. 357 00:18:59,923 --> 00:19:02,003 Ako to preživim, proći ću. 358 00:19:05,603 --> 00:19:06,603 Da vidimo. 359 00:19:14,163 --> 00:19:15,003 Podsjetite me, 360 00:19:16,163 --> 00:19:19,363 koliko je vaš otac bio star kad je doživio srčani udar? 361 00:19:22,363 --> 00:19:23,203 Četrdeset? 362 00:19:24,243 --> 00:19:25,963 To je mlado. Je li bio zdrav? 363 00:19:27,003 --> 00:19:28,723 Da. Stalno je plivao. 364 00:19:30,363 --> 00:19:32,763 Koje su bile okolnosti srčanog udara? 365 00:19:34,723 --> 00:19:35,683 Što se dogodilo? 366 00:19:36,483 --> 00:19:39,443 Zašto razgovaramo o tati? Ovdje smo zbog moje vize. 367 00:19:45,323 --> 00:19:47,083 - Srce vam lupa. - Čudno se osjećam. 368 00:19:47,083 --> 00:19:49,043 Lezite. Dobro. Podignite noge. 369 00:19:50,883 --> 00:19:52,323 Tako, gore. 370 00:19:57,883 --> 00:20:01,283 Znam da ovo ne izgleda dobro, ali moram u New York. 371 00:20:01,283 --> 00:20:02,243 Nemam vremena. 372 00:20:02,243 --> 00:20:04,203 Pod prevelikim ste pritiskom. 373 00:20:06,643 --> 00:20:07,523 Zbližavamo se? 374 00:20:09,603 --> 00:20:11,523 Vi ste moja najiritantnija pacijentica. 375 00:20:20,443 --> 00:20:21,363 Hvala. 376 00:20:22,163 --> 00:20:25,403 Kad sam otišla u New York, sve je sjelo na svoje mjesto. 377 00:20:25,403 --> 00:20:27,603 Uklapam se kako se ovdje ne uklapam. 378 00:20:27,603 --> 00:20:31,443 Da. Zvuči kao da je taj posao na televiziji velika stvar. 379 00:20:32,243 --> 00:20:33,323 Da, jest. 380 00:20:33,323 --> 00:20:34,443 - Da. - To... 381 00:20:34,443 --> 00:20:35,923 No pritisak je veći. 382 00:20:35,923 --> 00:20:40,043 Moja šefica želi da budem vidljivija, da se zna za mene pa... 383 00:20:40,043 --> 00:20:41,163 Opa. 384 00:20:42,323 --> 00:20:45,643 Čuvaj se. Slava može biti droga. 385 00:20:45,643 --> 00:20:48,683 Da. To me uopće ne zanima. 386 00:20:48,683 --> 00:20:50,643 Meni je važna hrana. 387 00:20:52,603 --> 00:20:54,363 Dobro, Liv Healy. 388 00:20:55,483 --> 00:20:57,883 - Najdraže jelo? - Mamini janjeći kotleti. 389 00:20:57,883 --> 00:20:58,803 Ma daj. 390 00:20:58,803 --> 00:21:01,443 Znam da je otrcano, ali nostalgično je. 391 00:21:01,963 --> 00:21:03,763 Dobro, neka ti to. 392 00:21:05,203 --> 00:21:06,723 Što misliš o ovoj patki? 393 00:21:07,523 --> 00:21:09,283 - Želiš moju recenziju? - Da. 394 00:21:10,083 --> 00:21:10,923 Dobro. 395 00:21:21,403 --> 00:21:22,403 Mekana je. 396 00:21:26,123 --> 00:21:29,243 Hrskava koža savršeno ti se rastapa na jeziku 397 00:21:29,243 --> 00:21:33,123 dok se seksi, kompleksna začinjenost papričica cayenne i habanero 398 00:21:34,923 --> 00:21:37,563 zadržava kao poljubac ljubavnika. 399 00:21:42,243 --> 00:21:43,363 Najviše mi se sviđa 400 00:21:43,363 --> 00:21:46,203 to što se ne pretvara da je nešto drugo osim 401 00:21:46,723 --> 00:21:48,043 stvarno odlične hrane. 402 00:21:49,323 --> 00:21:52,243 Dobro. Tako izgleda genijalac za hranu na djelu? 403 00:21:52,243 --> 00:21:55,163 Smiri doživljaj. Ali da. 404 00:21:55,163 --> 00:21:58,123 O, Bože, ovo vrišti crno sa zemljanom notom. 405 00:21:58,123 --> 00:21:59,723 Da uzmemo bocu? 406 00:22:03,083 --> 00:22:07,683 Sad je savršeno vrijeme da ti kažem da sam u Anonimnim narkomanima. 407 00:22:09,283 --> 00:22:13,403 Da. Zabavljao sam se s lijekovima na recept. 408 00:22:13,403 --> 00:22:17,123 Već sedam mjeseci ne koristim, ali, znaš. 409 00:22:17,723 --> 00:22:20,763 Za mene to znači da nema droge, alkohola, seksa. 410 00:22:21,363 --> 00:22:22,323 U celibatu si? 411 00:22:23,963 --> 00:22:25,243 Jebeš me. 412 00:22:25,243 --> 00:22:26,723 Nažalost, ne. 413 00:22:31,003 --> 00:22:32,723 Lijepo, ali ja ne bih mogla. 414 00:22:32,723 --> 00:22:34,443 Ničega se ne mogu odreći. 415 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 - Život je prekratak. - O, da. 416 00:22:36,683 --> 00:22:40,123 - Da. - Ako si ne možeš ništa uskratiti, 417 00:22:40,123 --> 00:22:43,163 onda od svega dobiješ kompromis. 418 00:22:43,843 --> 00:22:44,963 Što to znači? 419 00:22:48,443 --> 00:22:49,683 Ne možeš imati sve. 420 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 Da. Spavao si s mnogo modela, zar ne? 421 00:22:57,643 --> 00:22:58,723 Jesam. 422 00:23:00,283 --> 00:23:01,723 - Ne preporučujem to. - Ne. 423 00:23:01,723 --> 00:23:02,643 Da. 424 00:23:02,643 --> 00:23:06,323 Što sada radiš da se zadovoljiš? 425 00:23:06,323 --> 00:23:08,643 - Sigurno ima nešto. - Želiš znati? 426 00:23:08,643 --> 00:23:11,243 - Što je? - Ozbiljno je. 427 00:23:11,243 --> 00:23:12,363 Ozbiljno? Što? 428 00:23:15,043 --> 00:23:16,283 Pa, povremeno 429 00:23:18,003 --> 00:23:20,043 volim pojesti sladoled. Da. 430 00:23:20,043 --> 00:23:21,883 - Moraš se smiriti. - Znam. 431 00:23:21,883 --> 00:23:23,683 Kako si samo ekstreman. 432 00:23:23,683 --> 00:23:26,203 - Kako je sve? - Sjajno. 433 00:23:26,203 --> 00:23:28,243 Ne biste pogodili da je vegansko. 434 00:23:31,683 --> 00:23:32,643 Našla sam Gabriela. 435 00:23:32,643 --> 00:23:34,963 - Što je rekao? - Nije bio u restoranu. 436 00:23:34,963 --> 00:23:37,083 Ne poslužuje, samo priprema. 437 00:23:37,083 --> 00:23:40,483 Ali, moj Bože, patka je orgazam. 438 00:23:40,483 --> 00:23:42,643 - Sigurno će pobijediti. - Sjajno. 439 00:23:42,643 --> 00:23:44,163 Neka progovori. 440 00:23:44,163 --> 00:23:46,363 - Da. Odmah. Dobro. - Želim znati sve. 441 00:23:47,523 --> 00:23:48,523 To! 442 00:23:48,523 --> 00:23:51,163 - Oprosti, morala sam to učiniti. - U redu je. 443 00:23:51,163 --> 00:23:53,523 - Mogu li... - Zvuči kao da ćemo slaviti. 444 00:23:54,123 --> 00:23:56,563 Da. Što predlažeš? 445 00:23:59,443 --> 00:24:01,163 Može sladoled? 446 00:24:05,403 --> 00:24:07,883 - Sigurno to možeš podnijeti? - Mislim da da. 447 00:24:10,643 --> 00:24:13,083 - Govoriš o sladoledu, zar ne? - Punomasnom. 448 00:24:13,083 --> 00:24:14,363 Da. Super. 449 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 Da? Zvuči kao da govoriš o seksu. 450 00:24:17,003 --> 00:24:18,643 - I dalje sladoled. - Sjajno. 451 00:24:18,643 --> 00:24:19,643 - Liječenje. 452 00:24:19,643 --> 00:24:21,083 - Da. - Sjećam se. 453 00:24:22,243 --> 00:24:24,363 Što Anonimni narkomani misle 454 00:24:25,123 --> 00:24:26,323 o rumu i grožđicama? 455 00:24:26,883 --> 00:24:28,123 Moraš ih pitati. 456 00:24:35,363 --> 00:24:38,163 - Taj lažljivi gad. - Što je? 457 00:24:38,723 --> 00:24:40,083 Ništa. 458 00:24:40,723 --> 00:24:42,843 Zapravo, trebam kući ovo napisati. 459 00:24:45,043 --> 00:24:47,163 - Oprosti. - Dobro. Da. Naravno. 460 00:24:48,123 --> 00:24:50,123 Moram rano ustati pa... 461 00:24:50,123 --> 00:24:53,043 Da, seksi sat spinninga. 462 00:24:53,043 --> 00:24:54,283 Seksi sat. 463 00:24:54,283 --> 00:24:57,003 Vidimo se ondje. Moram na zahod. Vidimo se. 464 00:24:58,323 --> 00:25:00,003 Da, vidimo se sutra. 465 00:25:00,723 --> 00:25:04,643 Jedva ovo čitam. Nemam naočale. 466 00:25:05,163 --> 00:25:07,563 Bit će dobro. Samo neka dođe na vrijeme 467 00:25:07,563 --> 00:25:09,963 i obavi sve potrebno, dobro? 468 00:25:13,203 --> 00:25:14,883 Gabriel Wolf. 469 00:25:16,003 --> 00:25:17,683 Tvoja alatka je božanstvena. 470 00:25:19,203 --> 00:25:20,043 Molim? 471 00:25:20,043 --> 00:25:22,323 Tvoja a la patka. Tvoja alatka. 472 00:25:26,003 --> 00:25:29,243 - Liv Healy. Pisala sam o... - Prepelici na tri načina. 473 00:25:29,243 --> 00:25:30,963 - Da. - Da, sjećam se. 474 00:25:30,963 --> 00:25:32,163 Bila si surova. 475 00:25:32,163 --> 00:25:34,203 Promijenio si glazuru, zar ne? 476 00:25:36,883 --> 00:25:38,283 Nisam rekao da si u krivu. 477 00:25:39,443 --> 00:25:41,883 Znači, sviđa ti se alatka? 478 00:25:43,283 --> 00:25:45,243 To što radiš je nevjerojatno. 479 00:25:45,243 --> 00:25:47,563 I umirem od želje da saznam 480 00:25:47,563 --> 00:25:50,363 zašto je kralj mesa prešao na veganstvo 481 00:25:50,363 --> 00:25:52,283 i zašto si otišao iz New Yorka? 482 00:25:53,403 --> 00:25:57,123 Ja i par klinaca poslije idemo do mene. 483 00:25:57,123 --> 00:25:58,203 Želiš li doći? 484 00:26:10,883 --> 00:26:12,483 Kako si završio u Sydneyju? 485 00:26:12,963 --> 00:26:16,563 Bio si najbolji u New Yorku. Činilo se da uživaš u mesu. 486 00:26:18,523 --> 00:26:19,363 Smijem li? 487 00:26:21,603 --> 00:26:23,163 Tik, tak, tuh. 488 00:26:26,923 --> 00:26:27,963 Tik. 489 00:26:32,643 --> 00:26:33,603 Tak. 490 00:26:35,323 --> 00:26:36,163 Tuh! 491 00:26:39,123 --> 00:26:41,923 Očito nisi vegan zato što želiš uredan život. 492 00:26:42,563 --> 00:26:43,963 Čovječe. Hvala. 493 00:26:44,723 --> 00:26:45,963 O čemu se radi? 494 00:26:47,363 --> 00:26:49,243 Želiš biti ukorak s mladima? 495 00:26:50,683 --> 00:26:52,203 Je li ti bilo dosadno? 496 00:26:52,203 --> 00:26:53,963 Hej. Oprosti. 497 00:26:56,523 --> 00:26:59,563 Daj mi nešto. Gabriele. 498 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Razgovarajmo poslije. 499 00:27:01,483 --> 00:27:03,683 - Bok. - Hej. 500 00:27:06,443 --> 00:27:08,523 Trebala bih obaviti intervju. 501 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 Dobro. 502 00:27:12,483 --> 00:27:14,843 Hej, ljudi. Živjeli. 503 00:27:16,363 --> 00:27:17,563 To! 504 00:27:39,923 --> 00:27:41,883 Hej, lijepe cipele. 505 00:28:00,163 --> 00:28:03,283 Ne mogu razgovarati. Moram na spinning. 506 00:28:03,283 --> 00:28:06,603 - Uhvatila sam Douga kako drka u tušu. - Kako se osjećaš? 507 00:28:06,603 --> 00:28:07,843 Ne znam. 508 00:28:07,843 --> 00:28:09,243 Ja sam prekinula sušu 509 00:28:09,243 --> 00:28:10,923 s jako zgodnim gospodinom 510 00:28:10,923 --> 00:28:13,243 koji se ne ponaša gospodski kad treba. 511 00:28:13,243 --> 00:28:14,643 A tip iz teretane? 512 00:28:14,643 --> 00:28:16,443 Zavjetovao se da neće jebati. 513 00:28:16,443 --> 00:28:18,083 - Ne. - Da. 514 00:28:18,083 --> 00:28:20,483 Išla sam u restoran i očijukala s konobarom. 515 00:28:20,483 --> 00:28:22,723 - Ne. - Da. 516 00:28:22,723 --> 00:28:25,203 Doug nije bio zainteresiran pa sam masturbirala. 517 00:28:25,203 --> 00:28:27,763 Oboje smo napaljeni, zašto nema seksa? 518 00:28:27,763 --> 00:28:30,603 Tulumarila sam s Wolfom i ništa nisam dobila. 519 00:28:30,603 --> 00:28:33,283 Imala sam ga i uprskala sam. 520 00:28:33,283 --> 00:28:34,763 Ne možeš odustati. 521 00:28:34,763 --> 00:28:37,243 Mlade smo, snažne. Ovo ne može biti sve. 522 00:28:37,243 --> 00:28:38,923 Dobro, nemoj šiziti. 523 00:28:38,923 --> 00:28:40,283 Šizim. 524 00:28:40,283 --> 00:28:44,603 - Nešto ne valja s mojim brakom. - Dušo, u redu je. Sve je u redu. 525 00:28:44,603 --> 00:28:48,403 Naišle smo na poteškoće putem i... 526 00:28:49,363 --> 00:28:50,203 Čovječe! 527 00:28:50,203 --> 00:28:51,123 Oprosti. 528 00:28:53,723 --> 00:28:55,683 Naišle smo na poteškoće putem. 529 00:28:55,683 --> 00:28:59,643 Mi smo snažne, pametne, izvrsne žene. 530 00:29:00,283 --> 00:29:01,243 Možemo mi to. 531 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 Da. 532 00:29:06,043 --> 00:29:08,723 Dobro jutro, ekipo. Dobro došli. Počnimo. 533 00:29:11,883 --> 00:29:13,323 Opustite ramena. 534 00:29:14,963 --> 00:29:17,083 - Dobro ovo iskoristimo. - O, Bože. 535 00:29:17,723 --> 00:29:19,403 - Bok. - Hej. 536 00:29:20,243 --> 00:29:22,003 Dobro, zagrijmo se. 537 00:29:23,403 --> 00:29:25,523 - Duga noć? - Da, možda. 538 00:29:25,523 --> 00:29:27,083 Pratite moj ritam. 539 00:29:27,083 --> 00:29:29,003 - Pratite glazbu. - Mamurna si? 540 00:29:29,603 --> 00:29:30,563 Što? Ne. 541 00:29:31,603 --> 00:29:33,443 Mislim da sam još malo pijana. 542 00:29:34,043 --> 00:29:37,283 Danas ćemo ići na velika brda pa prilagodite tempo. 543 00:29:37,283 --> 00:29:38,283 Jebote. 544 00:29:38,283 --> 00:29:40,123 Izašla si nakon večere? 545 00:29:42,163 --> 00:29:43,963 - Je li to problem? - Ne. 546 00:29:43,963 --> 00:29:46,763 Predivni ljudi, krećemo na put. 547 00:29:46,763 --> 00:29:51,043 I zapamtite, jedina osoba kojoj ste konkurencija ste vi sami. 548 00:29:57,243 --> 00:29:58,163 Jebote. 549 00:29:59,443 --> 00:30:00,283 O, Bože. 550 00:30:00,803 --> 00:30:01,803 O, Bože. 551 00:30:06,883 --> 00:30:08,683 Sve je u redu, dušo. 552 00:30:09,763 --> 00:30:10,763 Sranje. 553 00:30:11,283 --> 00:30:14,083 Ne mogu vjerovati da si tulumarila. 554 00:30:14,083 --> 00:30:15,643 Za priču. 555 00:30:18,843 --> 00:30:21,563 Ako je neka utjeha, veganska povraćotina. 556 00:30:21,563 --> 00:30:24,963 - Dobro. - Mislio sam da želiš biti zdrava. 557 00:30:24,963 --> 00:30:26,243 - Što? - Da. 558 00:30:26,243 --> 00:30:28,763 Nitko ne želi biti zdrav, Gaz. Moram. 559 00:30:28,763 --> 00:30:31,243 Isuse, Liv, ne možeš imati sve. 560 00:30:31,243 --> 00:30:34,003 Ako ne budeš zdrava, ne možeš u New York 561 00:30:34,003 --> 00:30:36,163 pa se moraš žrtvovati. 562 00:30:36,163 --> 00:30:37,443 Moram se javiti. 563 00:30:37,443 --> 00:30:40,483 Naravno. Ja moram nadzirati parno čišćenje. 564 00:30:40,483 --> 00:30:41,883 Sjajno. 565 00:30:41,883 --> 00:30:44,243 - Liv Healy. - Hej. 566 00:30:44,243 --> 00:30:47,963 Hej, slušaj, otišla si bez pozdrava. 567 00:30:48,723 --> 00:30:51,203 Da, a nismo ni porazgovarali. 568 00:30:52,043 --> 00:30:55,723 Čuj, zvuči kao da se zabava pretvara u drugu zabavu, 569 00:30:55,723 --> 00:30:58,363 želiš li svratiti? 570 00:30:58,963 --> 00:31:01,563 Ne mogu, ali rado ću to obaviti telefonom. 571 00:31:01,563 --> 00:31:06,003 Ne zanimaju me formalni intervjui. 572 00:31:07,083 --> 00:31:08,963 Samo se želim zabaviti. 573 00:31:08,963 --> 00:31:13,043 Možeš doći na piće pa ćemo vidjeti kamo će nas dan odvesti. 574 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Da? - Da, ovdje sam. 575 00:31:19,923 --> 00:31:20,763 Jesi li za?