1
00:00:29,803 --> 00:00:32,763
Liv, želiš li taj
otmjeni posao u New Yorku?
2
00:00:32,763 --> 00:00:35,763
Prestani piljiti
i spusti gluteus. Počinjemo.
3
00:00:35,763 --> 00:00:38,403
Ali želim biti ondje. Svi su tako lijepi.
4
00:00:38,403 --> 00:00:41,323
Moraš hodati da bi
mogla trčati... Tj. biciklirati.
5
00:00:41,883 --> 00:00:43,883
Ne izgleda teško. Ni ne znoje se.
6
00:00:44,483 --> 00:00:46,563
Treba puno truda da izgleda lako.
7
00:00:46,563 --> 00:00:48,163
Liječnica iz konzulata
8
00:00:48,163 --> 00:00:50,523
napalila bi se na te otkucaje srca.
9
00:00:50,523 --> 00:00:53,723
Svatko tko preživi
taj tečaj može proći liječnički.
10
00:00:53,723 --> 00:00:57,763
To trebam učiniti, odraditi
jedan sat, čak i ako me to ubije.
11
00:00:58,563 --> 00:00:59,923
Doslovno bi moglo.
12
00:01:00,563 --> 00:01:03,523
Hajde, idemo sagorijevati! Idemo.
13
00:01:04,243 --> 00:01:06,123
Zapravo, odmah me ubij.
14
00:01:08,723 --> 00:01:12,163
WELLMANIA
15
00:01:14,523 --> 00:01:16,683
Još malo. Bravo, ljudi.
16
00:01:17,563 --> 00:01:19,003
Jako sam napaljena.
17
00:01:19,003 --> 00:01:22,163
Sjećam se svojih 40-ih i 50-ih.
18
00:01:22,163 --> 00:01:25,443
Znate da nijedna od vas
ne mora to dijeliti, zar ne?
19
00:01:25,443 --> 00:01:28,243
Penjači, ljudi. Spustite se.
20
00:01:28,243 --> 00:01:30,443
- Tko se tako penje?
- Hajde.
21
00:01:30,443 --> 00:01:33,363
Bila sam kul. Sad vježbam
s tjelesno oštećenima.
22
00:01:33,363 --> 00:01:34,963
- Hej!
- Bez uvrede.
23
00:01:35,563 --> 00:01:36,563
Jako uvredljivo.
24
00:01:36,563 --> 00:01:39,803
- Opet na iskorake.
- Imala sam dvostruku zamjenu kuka.
25
00:01:39,803 --> 00:01:42,123
Pogledajte sad ovaj raspon pokreta.
26
00:01:42,123 --> 00:01:45,643
Ja se oporavljam od nesanice
i Gaz mi je puno pomogao.
27
00:01:45,643 --> 00:01:47,363
Mene udario pijani vozač.
28
00:01:47,363 --> 00:01:49,243
Nisam znala hoću li hodati.
29
00:01:49,243 --> 00:01:50,923
Sad se osjećam kao kreten.
30
00:01:50,923 --> 00:01:52,323
Dobro, bočni iskoraci.
31
00:01:52,323 --> 00:01:54,883
Polako i mirno.
32
00:01:55,763 --> 00:01:57,723
- Ovo je teško.
- Svi ste sjajni.
33
00:01:57,723 --> 00:01:59,403
Prebacite se u čučnjeve.
34
00:01:59,403 --> 00:02:01,083
Uznemirujuće si pozitivan.
35
00:02:01,083 --> 00:02:03,003
Sjajno. Uzmi ovo.
36
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
Sinkroniziran je s uređajima.
37
00:02:05,163 --> 00:02:08,443
Nadgledat ću vitalne
znakove i pratiti napredak.
38
00:02:08,443 --> 00:02:11,003
Eto. Trebaš bilježiti unos hrane
39
00:02:11,003 --> 00:02:12,323
i menstrualni ciklus.
40
00:02:13,123 --> 00:02:14,243
Zar nije to jezivo?
41
00:02:14,243 --> 00:02:16,483
Bez brige, bit će još puno pravila.
42
00:02:17,763 --> 00:02:19,203
Dobila sam menstruaciju.
43
00:02:23,283 --> 00:02:27,683
Nema rafiniranih šećera, zasićenih
masti, manje mesa i više mahunarki.
44
00:02:28,643 --> 00:02:30,683
- Možeš li ti to?
- Da.
45
00:02:30,683 --> 00:02:34,003
Kao ukusan komad torte
koji ne smijem jesti.
46
00:02:34,003 --> 00:02:37,523
Bez cigareta i samo
preporučeni tjedni unos alkohola.
47
00:02:37,523 --> 00:02:39,083
- Koliko je to?
- Četiri.
48
00:02:39,723 --> 00:02:40,563
Boce?
49
00:02:41,163 --> 00:02:43,163
Standardna pića. Kvragu.
50
00:02:43,163 --> 00:02:45,363
Jebote. Tko pije četiri pića tjedno?
51
00:02:45,363 --> 00:02:47,043
Ti, odsad.
52
00:02:49,003 --> 00:02:51,123
Hvala Bogu da kokain nema kalorija.
53
00:02:51,123 --> 00:02:52,163
Šalim se.
54
00:02:54,163 --> 00:02:55,043
Hej.
55
00:03:00,123 --> 00:03:02,483
Ovo puknuće aduktora me doista muči.
56
00:03:02,483 --> 00:03:05,603
- Ne znam što je puknuće aduktora.
- Ozljeda prepona.
57
00:03:05,603 --> 00:03:08,043
Rado ću ti pomoći.
58
00:03:08,043 --> 00:03:10,923
- Mislim da je govorio meni.
- To ima više smisla.
59
00:03:10,923 --> 00:03:13,243
- Da.
- Da. Bravo.
60
00:03:13,883 --> 00:03:15,483
- Hvala na ponudi.
- Da.
61
00:03:18,443 --> 00:03:19,963
Trebam te tartufe.
62
00:03:19,963 --> 00:03:22,843
Sranje. To je Gabriel Wolf.
63
00:03:24,483 --> 00:03:26,683
- Tko?
- Najbolji kuhar New Yorka.
64
00:03:26,683 --> 00:03:29,363
Bar je bio. To je
duga priča. Zašto je ovdje?
65
00:03:29,363 --> 00:03:31,443
Nemam pojma. Dođe svaki tjedan.
66
00:03:31,443 --> 00:03:34,243
Donese nevjerojatne
domaće veganske muffine.
67
00:03:34,803 --> 00:03:35,923
Što? Veganske?
68
00:03:41,523 --> 00:03:45,083
Govoriš mi da se
njujorški kralj mesa prebacio na tofu?
69
00:03:45,083 --> 00:03:48,203
Da. U slavnom sidnejskom
natjecanju u pripremi patke
70
00:03:48,203 --> 00:03:49,643
ima vegansko jelo.
71
00:03:49,643 --> 00:03:50,563
Vegansko?
72
00:03:50,563 --> 00:03:53,043
- Moraš u njegov restoran.
- To je problem.
73
00:03:53,043 --> 00:03:55,163
Nije objavio u kojem kuha.
74
00:03:55,163 --> 00:03:56,243
Idi u sve.
75
00:03:56,243 --> 00:03:58,843
Još bolje, napiši recenziju o patkama.
76
00:04:00,003 --> 00:04:02,123
Ima deset restorana, puno patki.
77
00:04:02,123 --> 00:04:04,963
Trenutno pazim na zdravlje...
78
00:04:04,963 --> 00:04:08,563
Tip koji je poslao svinjsku
glavu PETA-i odbacio je meso?
79
00:04:09,163 --> 00:04:10,843
Svi žele znati zašto.
80
00:04:10,843 --> 00:04:14,163
- Čitat će se?
- Za njegov restoran se čeka šest mjeseci.
81
00:04:14,163 --> 00:04:16,083
Zatvorio je, bez objašnjenja.
82
00:04:16,083 --> 00:04:17,283
Gutat će članak.
83
00:04:17,283 --> 00:04:21,123
Ako se ne možeš prodati
u New Yorku, ovo je najbolja opcija.
84
00:04:21,123 --> 00:04:22,203
Idi po patku.
85
00:04:22,803 --> 00:04:23,963
Hej, Liv.
86
00:04:23,963 --> 00:04:26,683
Obavezno upiši taj sok. Gledam te.
87
00:04:27,683 --> 00:04:29,163
Apsolutno.
88
00:04:29,163 --> 00:04:31,003
- Izvolite.
- Nitko te ne voli.
89
00:04:36,723 --> 00:04:39,163
Čovječe, došle smo na lijepu večeru.
90
00:04:40,083 --> 00:04:43,283
Što radiš? Izgleda kao da drkaš duhu.
91
00:04:43,283 --> 00:04:44,923
Moram unijeti korake.
92
00:04:44,923 --> 00:04:47,283
Mislim da moraš hodati da se broji.
93
00:04:49,403 --> 00:04:51,563
- To je mrtva ptica.
- Izgleda sjajno.
94
00:04:51,563 --> 00:04:55,243
Oprostite. Imate li vegansku opciju?
95
00:04:55,243 --> 00:04:58,603
Nešto što nije na jelovniku
što samo određeni znaju?
96
00:04:58,603 --> 00:04:59,723
Ne, žao mi je.
97
00:05:00,283 --> 00:05:01,483
Odlično je.
98
00:05:02,563 --> 00:05:04,323
Kušat ću malo za posao.
99
00:05:05,643 --> 00:05:08,723
Bože. Gazovi podsjetnici su neumorni.
100
00:05:08,723 --> 00:05:11,283
Slaže se s jedenjem hrpe prljavih ptica?
101
00:05:11,283 --> 00:05:13,643
Nikako. Ali neće saznati
102
00:05:13,643 --> 00:05:16,803
jer ću krivotvoriti dnevnik
i udvostručiti kretanje.
103
00:05:17,403 --> 00:05:18,323
Nepogrešivo.
104
00:05:19,003 --> 00:05:23,523
Moja priča o zviždaču
danas je spomenuta u Zastupničkom domu.
105
00:05:24,763 --> 00:05:26,803
Ti podla mala lukavice.
106
00:05:26,803 --> 00:05:30,163
- Trebamo bocu da proslavimo.
- Mislila sam da ne piješ.
107
00:05:30,163 --> 00:05:32,883
Mogu popiti četiri pića. Tiho. Oprostite?
108
00:05:37,163 --> 00:05:39,603
Oprostite. Trebamo nešto novo.
109
00:05:39,603 --> 00:05:41,403
Nešto nevjerojatno dobro.
110
00:05:41,403 --> 00:05:43,843
Moja sjajna prijateljica Amy
111
00:05:43,843 --> 00:05:46,363
upravo je uništila korumpiranog senatora,
112
00:05:46,363 --> 00:05:49,443
a je oplakujem to što sam u šupku svijeta.
113
00:05:50,083 --> 00:05:52,323
- Nije velika stvar.
- Zvuči veliko.
114
00:05:52,323 --> 00:05:53,603
Da, ogromna je,
115
00:05:53,603 --> 00:05:56,683
ali iritantno je skromna
za nekog tako savršenog.
116
00:05:56,683 --> 00:05:59,803
- Imate li vinsku preporuku?
- Da, mislim da imam.
117
00:06:00,323 --> 00:06:01,283
Crno ili bijelo?
118
00:06:02,563 --> 00:06:06,163
- Crno. Volim miješano vino.
- Žena dobrog ukusa.
119
00:06:06,163 --> 00:06:08,963
- Volim biti iznenađena.
- Naravno.
120
00:06:08,963 --> 00:06:11,203
Nešto odvažno?
121
00:06:12,003 --> 00:06:13,123
Ne preslatko.
122
00:06:13,123 --> 00:06:15,083
Da. Definitivno složeno?
123
00:06:15,963 --> 00:06:18,763
- Glatko, kao baršun.
- Mislim da imam savršeno.
124
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Hvala.
125
00:06:23,883 --> 00:06:24,883
To je bilo seksi.
126
00:06:25,603 --> 00:06:28,243
I najviše akcije u zadnjih devet dana.
127
00:06:30,043 --> 00:06:32,563
Doug i ja smo propustili
održavanje prošli mjesec.
128
00:06:33,403 --> 00:06:36,203
- Je li toliko mehanički?
- Moramo biti podmazani.
129
00:06:37,163 --> 00:06:41,763
Da, brak je manje seksa,
a više muških stidnih dlaka u tušu.
130
00:06:41,763 --> 00:06:44,403
- Zašto si udana?
- Ušteda na streaming uslugama?
131
00:06:44,403 --> 00:06:48,363
Nije ni čudo što si tako napeta.
Hajde, moraš staviti P u V.
132
00:06:48,363 --> 00:06:51,483
Dobivam što trebam.
Intimnost je više od seksa.
133
00:06:51,483 --> 00:06:52,803
Doug i ja smo dobro.
134
00:06:52,803 --> 00:06:57,923
Volim te, ali inzistiram na tome
da ponovno promisliš o orgazmu.
135
00:06:57,923 --> 00:07:00,083
Sjajan je.
136
00:07:00,083 --> 00:07:03,003
- Jesam li ti rekla za tipa u teretani?
- Da.
137
00:07:03,003 --> 00:07:04,363
Ima ozljedu prepona.
138
00:07:04,363 --> 00:07:06,483
No ipak ćeš se seksati s njim?
139
00:07:06,483 --> 00:07:09,563
Gaz mi je rekao
da trebam češće ubrzati puls.
140
00:07:09,563 --> 00:07:13,323
Molim te, nemoj prijavljivati
seks maratone u bratov Fitbit.
141
00:07:13,323 --> 00:07:14,883
Tko želi kušati?
142
00:07:15,683 --> 00:07:18,523
Možete natočiti. Hvala.
143
00:07:23,523 --> 00:07:27,203
Možete nastaviti, u redu je.
Ovo mi je četvrto i zadnje piće.
144
00:07:29,923 --> 00:07:30,963
Naravno. Hvala.
145
00:07:33,203 --> 00:07:34,403
Hvala.
146
00:07:34,403 --> 00:07:35,323
Nema na čemu.
147
00:07:36,163 --> 00:07:37,043
Hvala.
148
00:07:38,883 --> 00:07:44,403
Dušo, nosim tvoju
omiljenu majicu i ništa drugo.
149
00:07:46,243 --> 00:07:49,043
Dušo, probudi se.
150
00:07:49,723 --> 00:07:50,563
Dušo?
151
00:07:57,603 --> 00:07:58,923
Okreni se.
152
00:07:58,923 --> 00:08:00,083
Dobro.
153
00:08:05,243 --> 00:08:06,203
Laku noć.
154
00:08:14,283 --> 00:08:15,763
TERETANA GLIDE
155
00:08:25,403 --> 00:08:26,323
Mama, što ima?
156
00:08:26,923 --> 00:08:28,963
Popila si sve bademovo mlijeko.
157
00:08:28,963 --> 00:08:30,043
Oprosti.
158
00:08:30,043 --> 00:08:32,323
- Možeš li donijeti i vino?
- Naravno.
159
00:08:33,323 --> 00:08:35,483
- I toaletni papir.
- Još nešto?
160
00:08:35,483 --> 00:08:39,163
Ne, samo bademovo
mlijeko, vino i toaletni papir.
161
00:08:40,003 --> 00:08:40,963
To je sumorno.
162
00:08:44,403 --> 00:08:46,123
AMY
MAMURNA SAM
163
00:08:47,523 --> 00:08:48,363
LIV
I JA!
164
00:08:50,923 --> 00:08:52,163
- Hej.
- Hej.
165
00:08:53,243 --> 00:08:55,483
LIV - ZNOJENJE U SAUNI UMJESTO VJEŽBE
166
00:08:56,723 --> 00:08:57,723
LIV
GAZ JE LJUT!
167
00:08:58,883 --> 00:09:00,003
Opet si u teretani?
168
00:09:01,203 --> 00:09:04,203
- Sigurno si izmorila Gaza.
- Tako djelujem na ljude.
169
00:09:06,443 --> 00:09:08,643
Imaš sreće. Odličan je trener.
170
00:09:08,643 --> 00:09:11,363
- Svi ga vole.
- Mokrio je u krevet do devete godine.
171
00:09:14,083 --> 00:09:16,603
Koja je tvoja priča, Isaac? U braku si?
172
00:09:17,763 --> 00:09:18,963
Bio sam.
173
00:09:18,963 --> 00:09:21,163
- Ideš na spojeve?
- Išao sam.
174
00:09:21,163 --> 00:09:22,323
A sad?
175
00:09:22,323 --> 00:09:23,803
Ne baš.
176
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
U tom misterioznom tonu, vidimo se?
177
00:09:28,043 --> 00:09:30,843
Da. Još pokušavam
riješiti ovu ozljedu prepona,
178
00:09:30,843 --> 00:09:33,403
vjerojatno se sutra vidimo na satu.
179
00:09:33,403 --> 00:09:35,323
Da, velika preponska ozljeda.
180
00:09:35,323 --> 00:09:36,923
Kao...
181
00:09:37,523 --> 00:09:38,923
Ozljeda je velika.
182
00:09:38,923 --> 00:09:41,723
Ne kažem da je tvoj... Vjerojatno...
183
00:09:41,723 --> 00:09:43,243
- Idem.
- Dobro.
184
00:09:44,843 --> 00:09:49,363
Mislim da volim prirodni pamuk,
ali Dalbert je spomenuo kožu
185
00:09:49,363 --> 00:09:50,483
pa nisam siguran.
186
00:09:51,003 --> 00:09:52,443
- Što ti misliš?
- Totalno.
187
00:09:53,043 --> 00:09:54,723
- Ne slušaš me.
- Totalno.
188
00:09:59,003 --> 00:10:02,043
Vrati mi ga, seronjo.
Radim na važnoj priči.
189
00:10:02,043 --> 00:10:03,403
Tiče li se mene?
190
00:10:03,403 --> 00:10:04,483
Da.
191
00:10:04,483 --> 00:10:07,043
Zove se Žena guši mlađeg brata
192
00:10:07,043 --> 00:10:08,723
dok kupuje dosadna sranja.
193
00:10:11,763 --> 00:10:13,963
Rekla si da ćeš pomoći oko vjenčanja.
194
00:10:15,283 --> 00:10:18,883
- Je li važno što ćeš odabrati?
- Dalbertu je važno.
195
00:10:20,083 --> 00:10:22,163
Želi da naš dan bude savršen.
196
00:10:23,523 --> 00:10:24,363
Dobro.
197
00:10:25,443 --> 00:10:26,323
Ovaj.
198
00:10:26,323 --> 00:10:28,803
Očit izbor. Ako se Dallyju
ne sviđa, neka ide kvragu.
199
00:10:28,803 --> 00:10:30,083
Zar mu se neće svidjeti?
200
00:10:30,683 --> 00:10:32,763
O, Bože, ubijaš me.
201
00:10:32,763 --> 00:10:33,763
Što je?
202
00:10:34,843 --> 00:10:37,643
Imaš malo koraka već drugi dan zaredom.
203
00:10:38,843 --> 00:10:39,683
Dobro.
204
00:10:41,723 --> 00:10:45,883
Napravimo još jedan krug dok
zaranjamo u svijet kartica za stol.
205
00:10:46,483 --> 00:10:48,043
Da? Voliš kartice za stol.
206
00:10:48,043 --> 00:10:49,963
- Budalo.
- Uzmi olovke za kaligrafiju.
207
00:10:55,243 --> 00:10:56,723
- Bok.
- Bok.
208
00:10:57,763 --> 00:11:01,803
Tražim vino, a svidjele
su mi se tvoje preporuke.
209
00:11:02,603 --> 00:11:03,523
Naravno.
210
00:11:04,043 --> 00:11:05,963
Amy, zar ne?
211
00:11:06,723 --> 00:11:07,563
Da.
212
00:11:08,763 --> 00:11:09,923
Što tražiš?
213
00:11:12,163 --> 00:11:14,123
Nešto pustolovno?
214
00:11:15,323 --> 00:11:16,163
Dobro.
215
00:11:21,723 --> 00:11:24,563
Ovo je izvrsno španjolsko crno.
216
00:11:24,563 --> 00:11:28,163
Moćno je, izražajno i pomalo pikantno.
217
00:11:38,843 --> 00:11:41,963
- Da, to mi se svakako sviđa.
- Želiš li čašu?
218
00:11:46,923 --> 00:11:49,323
Halo, mama? Mama?
219
00:11:50,563 --> 00:11:51,643
Majko?
220
00:11:52,443 --> 00:11:53,363
Gdje si?
221
00:12:01,483 --> 00:12:03,043
Što se događa?
222
00:12:03,043 --> 00:12:05,123
Gdje je Lorraine koju volimo?
223
00:12:06,003 --> 00:12:08,883
Umrla je s karijerom.
224
00:12:10,203 --> 00:12:12,683
Zaustavila si na najboljem dijelu puta!
225
00:12:12,683 --> 00:12:15,003
Grozno je što si izgubila posao,
226
00:12:15,003 --> 00:12:17,283
ali ne možeš vječno sjediti ovdje.
227
00:12:17,283 --> 00:12:19,963
Što predlažeš da učinim, Olivia?
228
00:12:22,043 --> 00:12:24,163
Kuharovo remek-djelo.
229
00:12:24,163 --> 00:12:26,003
- Uživajte.
- Oprostite.
230
00:12:26,003 --> 00:12:28,603
Znate li je li ovo vegansko?
231
00:12:29,123 --> 00:12:32,283
Znam da je ovo
dekonstruirana patka à l'orange.
232
00:12:32,283 --> 00:12:34,443
Pjenica od prsa s hrskavom kožom.
233
00:12:34,443 --> 00:12:36,723
Bijelo vino u prahu,
kavijar od korijandera,
234
00:12:36,723 --> 00:12:39,323
esencija baze pjene od mrkve
235
00:12:39,323 --> 00:12:41,163
pa... nije vegansko.
236
00:12:44,243 --> 00:12:46,323
- O, čovječe.
- Izgleda strašno.
237
00:12:47,723 --> 00:12:50,483
Kaže žena koja je rodila
drugo dijete u Taragu.
238
00:12:50,483 --> 00:12:53,403
Na to me podsjeća, čep od sluzi.
239
00:12:53,403 --> 00:12:55,323
Znaš li što volim?
240
00:12:55,323 --> 00:12:57,723
Patku s čepom od sluzi.
241
00:12:58,643 --> 00:13:01,923
Moraš je pojesti i reći mi
kakva je za moju recenziju.
242
00:13:01,923 --> 00:13:04,323
- To nije etično.
- Ma daj, mama.
243
00:13:04,323 --> 00:13:06,163
Gaz želi da jedem čisto.
244
00:13:06,163 --> 00:13:10,123
Možda prođem još osam restorana
do Gabrielovog. Valerie računa na mene.
245
00:13:10,123 --> 00:13:13,923
- Molim te, stavi to u usta.
- Ne. Već znam da će mi biti grozna.
246
00:13:13,923 --> 00:13:15,043
Stvarno, mama?
247
00:13:15,683 --> 00:13:18,003
Zar nikad ne želiš nešto pustolovno?
248
00:13:20,563 --> 00:13:25,163
Pa, Pete i Susie iz susjedstva
249
00:13:25,163 --> 00:13:27,323
lani su pješačili do Machu Picchua.
250
00:13:27,923 --> 00:13:29,403
Eto. Možeš to učiniti.
251
00:13:30,483 --> 00:13:31,643
Ne.
252
00:13:31,643 --> 00:13:34,123
Vjerojatno bih dobila visinsku bolest,
253
00:13:34,123 --> 00:13:37,443
slomila udove ili bi me pljunula ljama.
254
00:13:37,443 --> 00:13:40,163
Ili bi bilo nevjerojatno.
255
00:13:41,043 --> 00:13:43,683
Nećeš saznati ako ne probaš nešto novo.
256
00:13:43,683 --> 00:13:45,803
Molim te, pojedi prokletu patku.
257
00:13:45,803 --> 00:13:47,443
Dobro.
258
00:13:54,723 --> 00:13:56,043
Onda?
259
00:13:56,043 --> 00:13:59,683
Kao da imam Bubléov koncert u ustima.
260
00:13:59,683 --> 00:14:01,283
Sad moram probati.
261
00:14:02,923 --> 00:14:05,643
Trebam samo malo. Za priču.
262
00:14:08,763 --> 00:14:13,003
Više od svega želim svoj posao natrag.
263
00:14:15,043 --> 00:14:16,123
Onda ga vrati.
264
00:14:17,763 --> 00:14:20,963
Ne. Ne mogu to učiniti.
265
00:14:20,963 --> 00:14:23,123
Nisi mislila da možeš jesti patku.
266
00:14:26,763 --> 00:14:29,003
- Bok.
- Hej.
267
00:14:29,883 --> 00:14:32,843
Osjećaš li se
kao pikantno španjolsko crno?
268
00:14:32,843 --> 00:14:35,003
- Kupila sam dvije boce.
- Čekaj malo.
269
00:14:35,003 --> 00:14:37,403
Igram šah protiv klinca u Škotskoj
270
00:14:37,403 --> 00:14:40,803
koji mi je upravo ukrao top.
271
00:14:42,443 --> 00:14:45,403
Dobro. Mislim da ću se okupati.
272
00:15:05,883 --> 00:15:06,963
DR. JEFFERY PRICE
273
00:15:10,363 --> 00:15:14,323
Vjerno sam vam služila 25 godina.
274
00:15:14,923 --> 00:15:16,763
Ovo mi je bilo više od posla.
275
00:15:16,763 --> 00:15:18,483
Mary. Što je?
276
00:15:18,483 --> 00:15:20,723
Ništa. Samo želim ovo gledati.
277
00:15:21,563 --> 00:15:24,003
Jeffery, bili smo kao obitelj.
278
00:15:25,283 --> 00:15:27,883
Bio si uz mene kad je Graham umro.
279
00:15:27,883 --> 00:15:30,163
Vidio si kako moja djeca odrastaju.
280
00:15:30,163 --> 00:15:33,723
Dala sam sve u ovu ambulantu
281
00:15:33,723 --> 00:15:35,483
i zaslužujem bolje.
282
00:15:36,123 --> 00:15:36,963
Slažem se.
283
00:15:37,563 --> 00:15:40,083
Ovdje stvari ne funkcioniraju bez tebe.
284
00:15:40,083 --> 00:15:41,723
Želim da se vratiš.
285
00:15:41,723 --> 00:15:44,403
Oboje želimo. Očajnički.
286
00:15:46,443 --> 00:15:49,483
To... To je baš ono što sam htjela.
287
00:15:49,483 --> 00:15:50,443
Dobro.
288
00:15:50,443 --> 00:15:52,123
Ostavimo sve iza sebe
289
00:15:52,123 --> 00:15:54,483
i sve će se vratiti na staro.
290
00:15:55,003 --> 00:15:57,003
Ništa se ne mora promijeniti.
291
00:16:00,683 --> 00:16:02,523
Nastavite. Još pet ponavljanja.
292
00:16:04,043 --> 00:16:07,043
Morat ćeš napredovati
ako želiš na spinning.
293
00:16:07,043 --> 00:16:09,843
- Šuti.
- To je tvoja zelena karta.
294
00:16:09,843 --> 00:16:13,883
Moja velika preponska ozljeda
je dobro. I ja ću na spinning.
295
00:16:13,883 --> 00:16:16,763
Nemoj se žuriti s oporavkom prepona
296
00:16:16,763 --> 00:16:18,683
samo zato što me želiš uhoditi.
297
00:16:19,563 --> 00:16:22,403
Ako vidim BMW
u retrovizoru, znat ću da si to ti.
298
00:16:23,443 --> 00:16:25,243
Vozim Prius, ali polaskan sam.
299
00:16:25,243 --> 00:16:27,763
Naravno da voziš.
300
00:16:27,763 --> 00:16:29,683
Savršen je za uhođenje.
301
00:16:29,683 --> 00:16:31,003
- Stvarno?
- Tih je.
302
00:16:31,003 --> 00:16:34,483
Da. I ima sjajnu kilometražu.
Mogao bih te uhoditi danima.
303
00:16:35,363 --> 00:16:38,003
Hej, iskoristi tu kilometražu
304
00:16:38,003 --> 00:16:40,403
i dođi večerati patku sa mnom.
305
00:16:40,403 --> 00:16:41,923
- Večerati patku?
- Da.
306
00:16:43,363 --> 00:16:46,763
- Može.
- Liv, vitalni znakovi su malo bolji.
307
00:16:46,763 --> 00:16:48,203
Da, jesu.
308
00:16:48,843 --> 00:16:49,803
Čuješ?
309
00:16:49,803 --> 00:16:52,323
- Da. Čestitam.
- Ja sam sportaš.
310
00:16:58,803 --> 00:17:02,363
Ovo je odličan doručak.
Vrlo je bogat antioksidansima.
311
00:17:02,363 --> 00:17:05,603
Nema okus po mudima.
Nisi tako grozan u svom poslu.
312
00:17:06,323 --> 00:17:08,043
Ti nisi tako grozan klijent.
313
00:17:08,603 --> 00:17:09,443
Zdravo.
314
00:17:09,443 --> 00:17:10,363
- Bok.
- Hej.
315
00:17:10,363 --> 00:17:12,803
- Mama je kod kuće.
- Mama?
316
00:17:13,403 --> 00:17:15,563
- Imaš li napadaje vrućine?
- Slavim.
317
00:17:15,563 --> 00:17:18,843
- Dobila si posao?
- Još bolje. Idem u mirovinu.
318
00:17:18,843 --> 00:17:21,043
Čekaj, nešto sam propustio.
319
00:17:21,643 --> 00:17:26,523
Uvjerila sam dr. Pricea da mi dopusti
da okončam karijeru pod svojim uvjetima.
320
00:17:26,523 --> 00:17:28,523
Pristao je na to,
321
00:17:28,523 --> 00:17:30,083
oboje idemo u mirovinu.
322
00:17:30,083 --> 00:17:33,123
- To želiš?
- Vrijeme je za promjenu.
323
00:17:33,123 --> 00:17:34,883
- Nešto novo.
- Machu Picchu.
324
00:17:35,963 --> 00:17:38,323
Ne još. Možda putovanje vlakom u Perth.
325
00:17:38,323 --> 00:17:40,203
Mali koraci.
326
00:17:40,203 --> 00:17:43,123
- Pa, proslavimo uz mimoze.
- Da.
327
00:17:43,123 --> 00:17:45,483
- Čekaj. Mamoze.
- Ne.
328
00:17:45,483 --> 00:17:48,723
Loša šala, ali slavimo
moje sjajne vitalne znakove.
329
00:17:48,723 --> 00:17:50,083
Samo jednu jedinicu.
330
00:17:50,083 --> 00:17:51,883
- Ti si jedinica.
- Tvoje lice.
331
00:17:51,883 --> 00:17:53,683
- Lice tvoje mame.
- Ista je...
332
00:17:53,683 --> 00:17:56,483
Prestanite. Oboje ste jedinice.
333
00:17:56,483 --> 00:17:58,803
- Lorraine, to.
- To je dobro. Za mamu.
334
00:17:58,803 --> 00:17:59,723
Za mamu.
335
00:18:00,603 --> 00:18:01,563
O, Bože.
336
00:18:02,083 --> 00:18:04,163
Uzmi čaše.
337
00:18:04,163 --> 00:18:05,123
Što to...
338
00:18:07,083 --> 00:18:08,083
Uzmi čaše!
339
00:18:08,083 --> 00:18:10,203
Hvala.
340
00:18:13,123 --> 00:18:16,803
Volite li jabuke?
Pa, znatno su mi smanjile tlak.
341
00:18:16,803 --> 00:18:18,163
Eto vam jabuke na!
342
00:18:18,163 --> 00:18:19,083
SJAJNA SAM
343
00:18:20,603 --> 00:18:22,003
- Isuse.
- To je klasik.
344
00:18:22,003 --> 00:18:25,963
Kako ne znate Dobrog Willa Huntinga?
Napisat ću vam popis filmova.
345
00:18:25,963 --> 00:18:26,883
Nemojte.
346
00:18:27,643 --> 00:18:30,203
- Idemo na patku?
- Nisam vas htjela ni primiti.
347
00:18:30,203 --> 00:18:31,843
Zašto ste točno ovdje?
348
00:18:31,843 --> 00:18:35,043
Jer sam na putu
da prođem liječnički pregled.
349
00:18:35,043 --> 00:18:36,603
Ne tulumarim već dva dana
350
00:18:36,603 --> 00:18:40,163
i danas mi je napokon tlak bio sjajan.
351
00:18:40,163 --> 00:18:44,163
Dobro. Potrebna je
dosljednost za pravu promjenu.
352
00:18:44,163 --> 00:18:45,683
Deprimirate me.
353
00:18:45,683 --> 00:18:47,283
Onda nisam jasna.
354
00:18:48,203 --> 00:18:53,203
Niste bliže prolasku liječničkog.
355
00:18:54,283 --> 00:18:55,123
Opa.
356
00:18:56,603 --> 00:18:59,923
Ali moram biti. Idem na spinning.
357
00:18:59,923 --> 00:19:02,003
Ako to preživim, proći ću.
358
00:19:05,603 --> 00:19:06,603
Da vidimo.
359
00:19:14,163 --> 00:19:15,003
Podsjetite me,
360
00:19:16,163 --> 00:19:19,363
koliko je vaš otac bio star
kad je doživio srčani udar?
361
00:19:22,363 --> 00:19:23,203
Četrdeset?
362
00:19:24,243 --> 00:19:25,963
To je mlado. Je li bio zdrav?
363
00:19:27,003 --> 00:19:28,723
Da. Stalno je plivao.
364
00:19:30,363 --> 00:19:32,763
Koje su bile okolnosti srčanog udara?
365
00:19:34,723 --> 00:19:35,683
Što se dogodilo?
366
00:19:36,483 --> 00:19:39,443
Zašto razgovaramo o tati?
Ovdje smo zbog moje vize.
367
00:19:45,323 --> 00:19:47,083
- Srce vam lupa.
- Čudno se osjećam.
368
00:19:47,083 --> 00:19:49,043
Lezite. Dobro. Podignite noge.
369
00:19:50,883 --> 00:19:52,323
Tako, gore.
370
00:19:57,883 --> 00:20:01,283
Znam da ovo ne izgleda
dobro, ali moram u New York.
371
00:20:01,283 --> 00:20:02,243
Nemam vremena.
372
00:20:02,243 --> 00:20:04,203
Pod prevelikim ste pritiskom.
373
00:20:06,643 --> 00:20:07,523
Zbližavamo se?
374
00:20:09,603 --> 00:20:11,523
Vi ste moja najiritantnija pacijentica.
375
00:20:20,443 --> 00:20:21,363
Hvala.
376
00:20:22,163 --> 00:20:25,403
Kad sam otišla u New York,
sve je sjelo na svoje mjesto.
377
00:20:25,403 --> 00:20:27,603
Uklapam se kako se ovdje ne uklapam.
378
00:20:27,603 --> 00:20:31,443
Da. Zvuči kao da je
taj posao na televiziji velika stvar.
379
00:20:32,243 --> 00:20:33,323
Da, jest.
380
00:20:33,323 --> 00:20:34,443
- Da.
- To...
381
00:20:34,443 --> 00:20:35,923
No pritisak je veći.
382
00:20:35,923 --> 00:20:40,043
Moja šefica želi da budem
vidljivija, da se zna za mene pa...
383
00:20:40,043 --> 00:20:41,163
Opa.
384
00:20:42,323 --> 00:20:45,643
Čuvaj se. Slava može biti droga.
385
00:20:45,643 --> 00:20:48,683
Da. To me uopće ne zanima.
386
00:20:48,683 --> 00:20:50,643
Meni je važna hrana.
387
00:20:52,603 --> 00:20:54,363
Dobro, Liv Healy.
388
00:20:55,483 --> 00:20:57,883
- Najdraže jelo?
- Mamini janjeći kotleti.
389
00:20:57,883 --> 00:20:58,803
Ma daj.
390
00:20:58,803 --> 00:21:01,443
Znam da je otrcano, ali nostalgično je.
391
00:21:01,963 --> 00:21:03,763
Dobro, neka ti to.
392
00:21:05,203 --> 00:21:06,723
Što misliš o ovoj patki?
393
00:21:07,523 --> 00:21:09,283
- Želiš moju recenziju?
- Da.
394
00:21:10,083 --> 00:21:10,923
Dobro.
395
00:21:21,403 --> 00:21:22,403
Mekana je.
396
00:21:26,123 --> 00:21:29,243
Hrskava koža savršeno
ti se rastapa na jeziku
397
00:21:29,243 --> 00:21:33,123
dok se seksi, kompleksna
začinjenost papričica cayenne i habanero
398
00:21:34,923 --> 00:21:37,563
zadržava kao poljubac ljubavnika.
399
00:21:42,243 --> 00:21:43,363
Najviše mi se sviđa
400
00:21:43,363 --> 00:21:46,203
to što se ne pretvara
da je nešto drugo osim
401
00:21:46,723 --> 00:21:48,043
stvarno odlične hrane.
402
00:21:49,323 --> 00:21:52,243
Dobro. Tako izgleda
genijalac za hranu na djelu?
403
00:21:52,243 --> 00:21:55,163
Smiri doživljaj. Ali da.
404
00:21:55,163 --> 00:21:58,123
O, Bože, ovo vrišti
crno sa zemljanom notom.
405
00:21:58,123 --> 00:21:59,723
Da uzmemo bocu?
406
00:22:03,083 --> 00:22:07,683
Sad je savršeno vrijeme da ti kažem
da sam u Anonimnim narkomanima.
407
00:22:09,283 --> 00:22:13,403
Da. Zabavljao sam se
s lijekovima na recept.
408
00:22:13,403 --> 00:22:17,123
Već sedam mjeseci ne koristim, ali, znaš.
409
00:22:17,723 --> 00:22:20,763
Za mene to znači
da nema droge, alkohola, seksa.
410
00:22:21,363 --> 00:22:22,323
U celibatu si?
411
00:22:23,963 --> 00:22:25,243
Jebeš me.
412
00:22:25,243 --> 00:22:26,723
Nažalost, ne.
413
00:22:31,003 --> 00:22:32,723
Lijepo, ali ja ne bih mogla.
414
00:22:32,723 --> 00:22:34,443
Ničega se ne mogu odreći.
415
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
- Život je prekratak.
- O, da.
416
00:22:36,683 --> 00:22:40,123
- Da.
- Ako si ne možeš ništa uskratiti,
417
00:22:40,123 --> 00:22:43,163
onda od svega dobiješ kompromis.
418
00:22:43,843 --> 00:22:44,963
Što to znači?
419
00:22:48,443 --> 00:22:49,683
Ne možeš imati sve.
420
00:22:54,323 --> 00:22:56,683
Da. Spavao si s mnogo modela, zar ne?
421
00:22:57,643 --> 00:22:58,723
Jesam.
422
00:23:00,283 --> 00:23:01,723
- Ne preporučujem to.
- Ne.
423
00:23:01,723 --> 00:23:02,643
Da.
424
00:23:02,643 --> 00:23:06,323
Što sada radiš da se zadovoljiš?
425
00:23:06,323 --> 00:23:08,643
- Sigurno ima nešto.
- Želiš znati?
426
00:23:08,643 --> 00:23:11,243
- Što je?
- Ozbiljno je.
427
00:23:11,243 --> 00:23:12,363
Ozbiljno? Što?
428
00:23:15,043 --> 00:23:16,283
Pa, povremeno
429
00:23:18,003 --> 00:23:20,043
volim pojesti sladoled. Da.
430
00:23:20,043 --> 00:23:21,883
- Moraš se smiriti.
- Znam.
431
00:23:21,883 --> 00:23:23,683
Kako si samo ekstreman.
432
00:23:23,683 --> 00:23:26,203
- Kako je sve?
- Sjajno.
433
00:23:26,203 --> 00:23:28,243
Ne biste pogodili da je vegansko.
434
00:23:31,683 --> 00:23:32,643
Našla sam Gabriela.
435
00:23:32,643 --> 00:23:34,963
- Što je rekao?
- Nije bio u restoranu.
436
00:23:34,963 --> 00:23:37,083
Ne poslužuje, samo priprema.
437
00:23:37,083 --> 00:23:40,483
Ali, moj Bože, patka je orgazam.
438
00:23:40,483 --> 00:23:42,643
- Sigurno će pobijediti.
- Sjajno.
439
00:23:42,643 --> 00:23:44,163
Neka progovori.
440
00:23:44,163 --> 00:23:46,363
- Da. Odmah. Dobro.
- Želim znati sve.
441
00:23:47,523 --> 00:23:48,523
To!
442
00:23:48,523 --> 00:23:51,163
- Oprosti, morala sam to učiniti.
- U redu je.
443
00:23:51,163 --> 00:23:53,523
- Mogu li...
- Zvuči kao da ćemo slaviti.
444
00:23:54,123 --> 00:23:56,563
Da. Što predlažeš?
445
00:23:59,443 --> 00:24:01,163
Može sladoled?
446
00:24:05,403 --> 00:24:07,883
- Sigurno to možeš podnijeti?
- Mislim da da.
447
00:24:10,643 --> 00:24:13,083
- Govoriš o sladoledu, zar ne?
- Punomasnom.
448
00:24:13,083 --> 00:24:14,363
Da. Super.
449
00:24:14,883 --> 00:24:17,003
Da? Zvuči kao da govoriš o seksu.
450
00:24:17,003 --> 00:24:18,643
- I dalje sladoled.
- Sjajno.
451
00:24:18,643 --> 00:24:19,643
- Liječenje.
452
00:24:19,643 --> 00:24:21,083
- Da.
- Sjećam se.
453
00:24:22,243 --> 00:24:24,363
Što Anonimni narkomani misle
454
00:24:25,123 --> 00:24:26,323
o rumu i grožđicama?
455
00:24:26,883 --> 00:24:28,123
Moraš ih pitati.
456
00:24:35,363 --> 00:24:38,163
- Taj lažljivi gad.
- Što je?
457
00:24:38,723 --> 00:24:40,083
Ništa.
458
00:24:40,723 --> 00:24:42,843
Zapravo, trebam kući ovo napisati.
459
00:24:45,043 --> 00:24:47,163
- Oprosti.
- Dobro. Da. Naravno.
460
00:24:48,123 --> 00:24:50,123
Moram rano ustati pa...
461
00:24:50,123 --> 00:24:53,043
Da, seksi sat spinninga.
462
00:24:53,043 --> 00:24:54,283
Seksi sat.
463
00:24:54,283 --> 00:24:57,003
Vidimo se ondje.
Moram na zahod. Vidimo se.
464
00:24:58,323 --> 00:25:00,003
Da, vidimo se sutra.
465
00:25:00,723 --> 00:25:04,643
Jedva ovo čitam. Nemam naočale.
466
00:25:05,163 --> 00:25:07,563
Bit će dobro. Samo neka dođe na vrijeme
467
00:25:07,563 --> 00:25:09,963
i obavi sve potrebno, dobro?
468
00:25:13,203 --> 00:25:14,883
Gabriel Wolf.
469
00:25:16,003 --> 00:25:17,683
Tvoja alatka je božanstvena.
470
00:25:19,203 --> 00:25:20,043
Molim?
471
00:25:20,043 --> 00:25:22,323
Tvoja a la patka. Tvoja alatka.
472
00:25:26,003 --> 00:25:29,243
- Liv Healy. Pisala sam o...
- Prepelici na tri načina.
473
00:25:29,243 --> 00:25:30,963
- Da.
- Da, sjećam se.
474
00:25:30,963 --> 00:25:32,163
Bila si surova.
475
00:25:32,163 --> 00:25:34,203
Promijenio si glazuru, zar ne?
476
00:25:36,883 --> 00:25:38,283
Nisam rekao da si u krivu.
477
00:25:39,443 --> 00:25:41,883
Znači, sviđa ti se alatka?
478
00:25:43,283 --> 00:25:45,243
To što radiš je nevjerojatno.
479
00:25:45,243 --> 00:25:47,563
I umirem od želje da saznam
480
00:25:47,563 --> 00:25:50,363
zašto je kralj mesa prešao na veganstvo
481
00:25:50,363 --> 00:25:52,283
i zašto si otišao iz New Yorka?
482
00:25:53,403 --> 00:25:57,123
Ja i par klinaca poslije idemo do mene.
483
00:25:57,123 --> 00:25:58,203
Želiš li doći?
484
00:26:10,883 --> 00:26:12,483
Kako si završio u Sydneyju?
485
00:26:12,963 --> 00:26:16,563
Bio si najbolji u New Yorku.
Činilo se da uživaš u mesu.
486
00:26:18,523 --> 00:26:19,363
Smijem li?
487
00:26:21,603 --> 00:26:23,163
Tik, tak, tuh.
488
00:26:26,923 --> 00:26:27,963
Tik.
489
00:26:32,643 --> 00:26:33,603
Tak.
490
00:26:35,323 --> 00:26:36,163
Tuh!
491
00:26:39,123 --> 00:26:41,923
Očito nisi vegan
zato što želiš uredan život.
492
00:26:42,563 --> 00:26:43,963
Čovječe. Hvala.
493
00:26:44,723 --> 00:26:45,963
O čemu se radi?
494
00:26:47,363 --> 00:26:49,243
Želiš biti ukorak s mladima?
495
00:26:50,683 --> 00:26:52,203
Je li ti bilo dosadno?
496
00:26:52,203 --> 00:26:53,963
Hej. Oprosti.
497
00:26:56,523 --> 00:26:59,563
Daj mi nešto. Gabriele.
498
00:26:59,563 --> 00:27:00,963
Razgovarajmo poslije.
499
00:27:01,483 --> 00:27:03,683
- Bok.
- Hej.
500
00:27:06,443 --> 00:27:08,523
Trebala bih obaviti intervju.
501
00:27:08,523 --> 00:27:09,523
Dobro.
502
00:27:12,483 --> 00:27:14,843
Hej, ljudi. Živjeli.
503
00:27:16,363 --> 00:27:17,563
To!
504
00:27:39,923 --> 00:27:41,883
Hej, lijepe cipele.
505
00:28:00,163 --> 00:28:03,283
Ne mogu razgovarati. Moram na spinning.
506
00:28:03,283 --> 00:28:06,603
- Uhvatila sam Douga kako drka u tušu.
- Kako se osjećaš?
507
00:28:06,603 --> 00:28:07,843
Ne znam.
508
00:28:07,843 --> 00:28:09,243
Ja sam prekinula sušu
509
00:28:09,243 --> 00:28:10,923
s jako zgodnim gospodinom
510
00:28:10,923 --> 00:28:13,243
koji se ne ponaša gospodski kad treba.
511
00:28:13,243 --> 00:28:14,643
A tip iz teretane?
512
00:28:14,643 --> 00:28:16,443
Zavjetovao se da neće jebati.
513
00:28:16,443 --> 00:28:18,083
- Ne.
- Da.
514
00:28:18,083 --> 00:28:20,483
Išla sam u restoran
i očijukala s konobarom.
515
00:28:20,483 --> 00:28:22,723
- Ne.
- Da.
516
00:28:22,723 --> 00:28:25,203
Doug nije bio zainteresiran
pa sam masturbirala.
517
00:28:25,203 --> 00:28:27,763
Oboje smo napaljeni, zašto nema seksa?
518
00:28:27,763 --> 00:28:30,603
Tulumarila sam s Wolfom
i ništa nisam dobila.
519
00:28:30,603 --> 00:28:33,283
Imala sam ga i uprskala sam.
520
00:28:33,283 --> 00:28:34,763
Ne možeš odustati.
521
00:28:34,763 --> 00:28:37,243
Mlade smo, snažne. Ovo ne može biti sve.
522
00:28:37,243 --> 00:28:38,923
Dobro, nemoj šiziti.
523
00:28:38,923 --> 00:28:40,283
Šizim.
524
00:28:40,283 --> 00:28:44,603
- Nešto ne valja s mojim brakom.
- Dušo, u redu je. Sve je u redu.
525
00:28:44,603 --> 00:28:48,403
Naišle smo na poteškoće putem i...
526
00:28:49,363 --> 00:28:50,203
Čovječe!
527
00:28:50,203 --> 00:28:51,123
Oprosti.
528
00:28:53,723 --> 00:28:55,683
Naišle smo na poteškoće putem.
529
00:28:55,683 --> 00:28:59,643
Mi smo snažne, pametne, izvrsne žene.
530
00:29:00,283 --> 00:29:01,243
Možemo mi to.
531
00:29:02,323 --> 00:29:03,163
Da.
532
00:29:06,043 --> 00:29:08,723
Dobro jutro, ekipo. Dobro došli. Počnimo.
533
00:29:11,883 --> 00:29:13,323
Opustite ramena.
534
00:29:14,963 --> 00:29:17,083
- Dobro ovo iskoristimo.
- O, Bože.
535
00:29:17,723 --> 00:29:19,403
- Bok.
- Hej.
536
00:29:20,243 --> 00:29:22,003
Dobro, zagrijmo se.
537
00:29:23,403 --> 00:29:25,523
- Duga noć?
- Da, možda.
538
00:29:25,523 --> 00:29:27,083
Pratite moj ritam.
539
00:29:27,083 --> 00:29:29,003
- Pratite glazbu.
- Mamurna si?
540
00:29:29,603 --> 00:29:30,563
Što? Ne.
541
00:29:31,603 --> 00:29:33,443
Mislim da sam još malo pijana.
542
00:29:34,043 --> 00:29:37,283
Danas ćemo ići na velika
brda pa prilagodite tempo.
543
00:29:37,283 --> 00:29:38,283
Jebote.
544
00:29:38,283 --> 00:29:40,123
Izašla si nakon večere?
545
00:29:42,163 --> 00:29:43,963
- Je li to problem?
- Ne.
546
00:29:43,963 --> 00:29:46,763
Predivni ljudi, krećemo na put.
547
00:29:46,763 --> 00:29:51,043
I zapamtite, jedina osoba
kojoj ste konkurencija ste vi sami.
548
00:29:57,243 --> 00:29:58,163
Jebote.
549
00:29:59,443 --> 00:30:00,283
O, Bože.
550
00:30:00,803 --> 00:30:01,803
O, Bože.
551
00:30:06,883 --> 00:30:08,683
Sve je u redu, dušo.
552
00:30:09,763 --> 00:30:10,763
Sranje.
553
00:30:11,283 --> 00:30:14,083
Ne mogu vjerovati da si tulumarila.
554
00:30:14,083 --> 00:30:15,643
Za priču.
555
00:30:18,843 --> 00:30:21,563
Ako je neka utjeha, veganska povraćotina.
556
00:30:21,563 --> 00:30:24,963
- Dobro.
- Mislio sam da želiš biti zdrava.
557
00:30:24,963 --> 00:30:26,243
- Što?
- Da.
558
00:30:26,243 --> 00:30:28,763
Nitko ne želi biti zdrav, Gaz. Moram.
559
00:30:28,763 --> 00:30:31,243
Isuse, Liv, ne možeš imati sve.
560
00:30:31,243 --> 00:30:34,003
Ako ne budeš zdrava, ne možeš u New York
561
00:30:34,003 --> 00:30:36,163
pa se moraš žrtvovati.
562
00:30:36,163 --> 00:30:37,443
Moram se javiti.
563
00:30:37,443 --> 00:30:40,483
Naravno. Ja moram
nadzirati parno čišćenje.
564
00:30:40,483 --> 00:30:41,883
Sjajno.
565
00:30:41,883 --> 00:30:44,243
- Liv Healy.
- Hej.
566
00:30:44,243 --> 00:30:47,963
Hej, slušaj, otišla si bez pozdrava.
567
00:30:48,723 --> 00:30:51,203
Da, a nismo ni porazgovarali.
568
00:30:52,043 --> 00:30:55,723
Čuj, zvuči kao da se
zabava pretvara u drugu zabavu,
569
00:30:55,723 --> 00:30:58,363
želiš li svratiti?
570
00:30:58,963 --> 00:31:01,563
Ne mogu, ali rado ću to obaviti telefonom.
571
00:31:01,563 --> 00:31:06,003
Ne zanimaju me formalni intervjui.
572
00:31:07,083 --> 00:31:08,963
Samo se želim zabaviti.
573
00:31:08,963 --> 00:31:13,043
Možeš doći na piće pa ćemo
vidjeti kamo će nas dan odvesti.
574
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Da?
- Da, ovdje sam.
575
00:31:19,923 --> 00:31:20,763
Jesi li za?