1 00:00:26,003 --> 00:00:28,363 - Добрий ранок, подруго! - Боже, Лів! Чорт! 2 00:00:28,363 --> 00:00:29,483 Що ти тут робиш? 3 00:00:29,483 --> 00:00:31,643 Оздоровлююсь заради зеленої картки. 4 00:00:31,643 --> 00:00:34,163 Більшість людей чекають після лікарні. 5 00:00:34,163 --> 00:00:38,043 - Я ж казала, ми зустрінемося пізніше. - Так, але твій настрій... 6 00:00:38,043 --> 00:00:40,883 - Ти мене переслідуєш? - Перевіряю, чи все добре. 7 00:00:40,883 --> 00:00:41,883 Ні. 8 00:00:41,883 --> 00:00:44,363 Чекай. Я розумію, ти роздратована. 9 00:00:44,363 --> 00:00:46,643 - Боже. - Просто скажи, що мені зробити. 10 00:00:46,643 --> 00:00:49,083 Перепроси в моєї керівниці. 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,323 Зроблено. 12 00:00:50,323 --> 00:00:52,363 О боже. Можна зупинитися, прошу? 13 00:00:52,363 --> 00:00:53,603 - Це жахливо. - Ні. 14 00:00:53,603 --> 00:00:54,523 О боже. 15 00:00:55,843 --> 00:00:57,083 Яка ж хрінь. 16 00:00:57,803 --> 00:00:58,643 Лайно. 17 00:01:05,243 --> 00:01:07,763 ВЕЛМАНІЯ 18 00:01:10,043 --> 00:01:13,803 Тобі потрібен спеціаліст із фітнесу. Якби ти написала братові... 19 00:01:13,803 --> 00:01:17,603 Я написала й отримала у відповідь тільки гнівні смайлики. 20 00:01:17,603 --> 00:01:20,603 - Хіба його звинуватиш? - Ясно, він твій улюбленець. 21 00:01:20,603 --> 00:01:21,643 Випрями руку. 22 00:01:24,003 --> 00:01:25,403 Це дуже густе. 23 00:01:25,403 --> 00:01:27,443 Це прочистить твій кишківник. 24 00:01:31,363 --> 00:01:32,283 Що сьогодні? 25 00:01:32,283 --> 00:01:33,923 Усе те саме. 26 00:01:33,923 --> 00:01:35,843 Боже, скільки на це піде часу? 27 00:01:35,843 --> 00:01:39,203 Ти встала на шлях очищення тільки три дні тому! 28 00:01:39,203 --> 00:01:42,923 Уяви, скільки сміття ти накопичила протягом життя. 29 00:01:43,723 --> 00:01:47,443 Що, я повинна їсти це і тренуватися решту свого життя? 30 00:01:47,443 --> 00:01:49,523 Я кулінарна критикиня. Як бути? 31 00:01:49,523 --> 00:01:54,203 Я їм мюслі і проходжу п'ять тисяч кроків щоранку. 32 00:01:54,203 --> 00:01:56,243 Ну, не всі герої носять накидку. 33 00:01:56,243 --> 00:01:58,963 О, заради бога, Олівіє. 34 00:01:58,963 --> 00:02:01,163 Постався до свого здоров'я серйозно. 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,243 Я їм це, хіба ні? 36 00:02:02,243 --> 00:02:05,803 Так, для того щоб повернутись до Нью-Йорка на свою роботу і... 37 00:02:05,803 --> 00:02:08,123 І продовжувати наругу над своїм тілом. 38 00:02:10,083 --> 00:02:14,323 Повернись у реальність, тобі не 20. У житті не буває коротких шляхів. 39 00:02:14,323 --> 00:02:15,603 На твою думку. 40 00:02:16,243 --> 00:02:18,843 {\an8}КУРС «ОЧИЩЕННЯ БОНДІ» 41 00:02:20,643 --> 00:02:21,683 Очищення Бонді? 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,763 - Серйозно? - Так, серйозно. 43 00:02:24,363 --> 00:02:27,163 Міранда Керр мені його хвалила під час інтерв'ю. 44 00:02:27,683 --> 00:02:33,843 Лікар Прайс каже, детокси дорого коштують, багато обіцяють, а тоді вбивають тебе. 45 00:02:33,843 --> 00:02:35,683 Це лікар Прайс когось уб'є. 46 00:02:35,683 --> 00:02:38,523 Днями він геть забув, що тато помер. 47 00:02:39,243 --> 00:02:42,643 Так. А далі він пропише равликову сперму від бородавок. 48 00:02:42,643 --> 00:02:43,563 Олівіє. 49 00:02:43,563 --> 00:02:46,843 Я серйозно. Скажи щось, перш ніж він комусь нашкодить. 50 00:02:47,683 --> 00:02:50,883 А ти маєш вибачитися перед твоїм братом. 51 00:02:52,603 --> 00:02:55,083 Багато людей сьогодні чекають вибачень. 52 00:02:55,843 --> 00:02:57,083 МАСАЖ 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,603 Гей, Валері. 54 00:03:01,603 --> 00:03:03,363 Що ти робиш за годину? 55 00:03:05,123 --> 00:03:06,923 - А що? - Дещо з'явилось. 56 00:03:06,923 --> 00:03:09,123 Саме таку історію ти маєш написати. 57 00:03:09,123 --> 00:03:13,323 Безвідходна кулінарія Декстера Фабіана, і ти сама обезголовлюєш курку. 58 00:03:14,123 --> 00:03:14,963 О, це... 59 00:03:14,963 --> 00:03:17,163 Продюсери будуть у захваті. 60 00:03:17,163 --> 00:03:20,803 - Я вношу твоє ім'я до списку. - О, можеш трохи з цим зачекати? 61 00:03:20,803 --> 00:03:22,923 Вибач, я ще в Австралії. 62 00:03:22,923 --> 00:03:25,923 Якого біса, Лів? Ти сказала, що будеш у понеділок. 63 00:03:25,923 --> 00:03:29,683 Я тут заради тебе надриваю зад, а ти на іншому кінці світу? 64 00:03:29,683 --> 00:03:31,963 Мені потрібно, щоб тебе тут помітили. 65 00:03:31,963 --> 00:03:34,323 - Я скоро повернусь. - Мило. 66 00:03:34,323 --> 00:03:36,083 Мені від цього не легше. 67 00:03:36,083 --> 00:03:37,683 - Історія буде. - Дай мені Джейн. 68 00:03:37,683 --> 00:03:38,963 Обіцяю, це буде... 69 00:03:39,763 --> 00:03:41,083 Валері? Ал... 70 00:03:42,563 --> 00:03:46,243 Отже, я хотіла вибачитися за свою поведінку на врученні премії. 71 00:03:46,243 --> 00:03:48,083 Емі найкраща, я - мудачка. 72 00:03:48,083 --> 00:03:50,963 - А «Стендерд»? - Незалежна журналістика. 73 00:03:50,963 --> 00:03:52,723 Я ваша підписниця і фанатка. 74 00:03:52,723 --> 00:03:55,363 Дякую, але можна було просто написати. 75 00:03:56,083 --> 00:03:56,923 Господи. 76 00:03:57,443 --> 00:03:58,763 - Усе гаразд? - Вибач. 77 00:03:59,283 --> 00:04:01,043 Я вперше в життя бігала. 78 00:04:01,043 --> 00:04:03,483 - Відчуття, ніби мене переїхали. - Гелен? 79 00:04:03,483 --> 00:04:06,683 Я маю прочистити нутрощі, щоб повернутись до Нью-Йорка 80 00:04:06,683 --> 00:04:09,763 і до роботи, яка полягає в засміченні нутрощів. 81 00:04:09,763 --> 00:04:11,523 Я думаю про очищення Бонді. 82 00:04:13,003 --> 00:04:15,243 Це цікаво. Ти маєш про це написати. 83 00:04:15,243 --> 00:04:16,363 Перепрошую. 84 00:04:19,283 --> 00:04:21,283 - Так, люди, дедлайни на носі. - Гей. 85 00:04:21,283 --> 00:04:22,283 Якого біса? 86 00:04:22,283 --> 00:04:24,283 Усе гаразд. Розслабся. 87 00:04:24,883 --> 00:04:26,323 То що в нас сьогодні? 88 00:04:27,043 --> 00:04:29,763 Не можна підстерігати мою керівницю на роботі. 89 00:04:29,763 --> 00:04:31,483 Ти сказала мені вибачитися. 90 00:04:31,483 --> 00:04:34,203 - Ти могла б просто написати. - Написати. Знаю. 91 00:04:34,203 --> 00:04:36,923 - Але я придумала. - Придумала що? 92 00:04:36,923 --> 00:04:40,283 Як створити круту історію для Валері в цій глушині. 93 00:04:40,283 --> 00:04:42,763 - Відповідь тут. - Тільки не порновідео. 94 00:04:42,763 --> 00:04:45,643 Ні, фу. Це не 2008. 95 00:04:45,643 --> 00:04:49,563 Слухай: «Професійна гурманка проходить радикальне очищення: 96 00:04:49,563 --> 00:04:52,523 нічого всередину і все назовні». 97 00:04:52,523 --> 00:04:53,443 Дивись. 98 00:04:53,443 --> 00:04:54,843 «Ці чотири дні 99 00:04:54,843 --> 00:04:58,643 голодування, трав'яних проносних, акупунктури, склянок і клізм...» 100 00:04:58,643 --> 00:05:01,363 - Ти запропонувала це Валері? - Ні, і не треба. 101 00:05:01,363 --> 00:05:03,083 Я маю написати історію, 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,683 яка наробить шуму. Це наробить шуму! 103 00:05:06,403 --> 00:05:10,283 Що? Це очищення дасть мені до біса соковиту історію 104 00:05:10,283 --> 00:05:13,323 і одночасно змусить мій кров'яний тиск зробити так... 105 00:05:15,243 --> 00:05:17,403 Бум! Зелена картка. Дім. 106 00:05:17,403 --> 00:05:19,483 До біса дієту, до біса тренування. 107 00:05:19,483 --> 00:05:22,523 Потрібно лише поголодувати і промити товсту кишку. 108 00:05:22,523 --> 00:05:24,243 Ця історія пише сама себе. 109 00:05:24,243 --> 00:05:27,123 - Гаразд. Я це почитала б. - Так. 110 00:05:27,123 --> 00:05:28,243 От лайно. 111 00:05:29,483 --> 00:05:33,003 - Усе добре? - Мене поливають брудом онлайн. 112 00:05:33,003 --> 00:05:34,603 Ого, яка спокійна робота. 113 00:05:34,603 --> 00:05:36,683 І в Арчі скоро день народження. 114 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 Його цькують у школі, і я хочу зробити йому приємно. 115 00:05:39,963 --> 00:05:40,963 Я піду, гаразд? 116 00:05:40,963 --> 00:05:43,803 Ходімо, побудеш зі мною, поки в мене проникатиме шланг. 117 00:05:43,803 --> 00:05:46,723 Ти зможеш зробити масаж. Це місце, як спа. 118 00:05:46,723 --> 00:05:49,563 Я хочу не масаж, а щоб подзвонив цей викривач. 119 00:05:49,563 --> 00:05:52,563 Тобі не цікаво, що вимиють із моєї брудної дірки? 120 00:05:53,163 --> 00:05:55,723 - Не кажи «брудна дірка». - Моя брудна дірка? 121 00:05:55,723 --> 00:05:57,563 Ненавиджу тебе. Іди геть. 122 00:05:57,563 --> 00:06:00,603 Моя брудна дірка. Брудна дірка. 123 00:06:00,603 --> 00:06:02,403 Гаразд, я піду, тільки тихо. 124 00:06:02,403 --> 00:06:05,283 Це не зовсім та історія, на яку чекала моя кері... 125 00:06:05,283 --> 00:06:08,523 Ого! Гаразд, прямо туди. 126 00:06:10,283 --> 00:06:13,963 Зараз ви відчуєте, ніби ви розширюєтеся. 127 00:06:13,963 --> 00:06:16,323 - Духовно? - У вашому анусі, люба. 128 00:06:22,643 --> 00:06:25,283 Що ж, це схоже на прийом у ветеринара. 129 00:06:25,283 --> 00:06:27,203 - Як пройшло? - Було багато олії. 130 00:06:27,203 --> 00:06:29,283 Жодних телефонів у зоні скидання. 131 00:06:29,283 --> 00:06:32,843 О, дякую, що спитали. І моя відповідь: «Ні». 132 00:06:34,003 --> 00:06:34,883 Вибачте. 133 00:06:38,163 --> 00:06:40,123 Чувихо, ти маєш пережовувати їжу. 134 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 Боже, я така нездорова. 135 00:06:42,323 --> 00:06:44,483 Мене вимивають шлангом ізсередини. 136 00:06:45,003 --> 00:06:46,443 Це принизливо. 137 00:06:46,443 --> 00:06:48,723 - О, потрібно зробити фото. - О так 138 00:06:50,283 --> 00:06:51,283 Тримай вище. 139 00:06:54,243 --> 00:06:55,283 - Цур, моє! - Лів! 140 00:06:55,283 --> 00:06:58,883 Ні, подруго, стій. Тобі потрібно розслабитись. Випий чаю. 141 00:06:58,883 --> 00:07:00,403 Проаналізуй мої нутрощі. 142 00:07:06,403 --> 00:07:07,243 Мій викривач! 143 00:07:08,123 --> 00:07:09,643 Прошу, тільки не дренаж. 144 00:07:09,643 --> 00:07:12,243 От чорт! Чорт! 145 00:07:12,763 --> 00:07:14,043 Вам це не потрібно. 146 00:07:14,043 --> 00:07:15,883 Ти можеш йому передзвонити? 147 00:07:15,883 --> 00:07:17,643 Ні, це невідомий номер! 148 00:07:18,443 --> 00:07:20,283 Не тягни, прошу. 149 00:07:20,283 --> 00:07:21,243 Алло? 150 00:07:22,243 --> 00:07:23,083 Чорт! 151 00:07:25,283 --> 00:07:26,523 - Може... - Ні, не треба. 152 00:07:36,483 --> 00:07:40,043 - Чудова погода останнім часом. - Справді. Хіба вона не чудова? 153 00:07:40,763 --> 00:07:43,963 Я розумію. Будьте певні, цього більше не повториться. 154 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Дякую. 155 00:07:45,243 --> 00:07:46,403 Ще раз вибачте. 156 00:07:47,763 --> 00:07:51,283 - Що цього разу? - Він прописав не ті ліки. 157 00:07:51,283 --> 00:07:52,563 Подвійну дозу. 158 00:07:53,123 --> 00:07:54,203 Віагру. 159 00:07:56,323 --> 00:07:58,323 Мабуть, важка була нічка, а? 160 00:08:00,603 --> 00:08:01,963 Радий знову вас бачити... 161 00:08:02,963 --> 00:08:03,883 Ширлі. 162 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Звісно, Ширлі. 163 00:08:06,883 --> 00:08:08,123 Щасти вам із... 164 00:08:09,603 --> 00:08:11,483 - Із... З усім цим. - Не хвилюйтесь. 165 00:08:16,403 --> 00:08:20,163 Дякую. 166 00:08:20,163 --> 00:08:21,963 Що ж... Господи боже. 167 00:08:21,963 --> 00:08:25,363 Надіюся, він не вип'є все одразу. Його жінка не витримає. 168 00:08:25,363 --> 00:08:27,523 Так, не хотіла б бути на її місці. 169 00:08:29,363 --> 00:08:32,363 Просто це сталось уже вдруге за цей тиждень, 170 00:08:32,363 --> 00:08:35,163 і, звісно, це людський фактор, 171 00:08:35,843 --> 00:08:37,243 таке з кожним буває, 172 00:08:37,243 --> 00:08:39,203 але це вже закономірність, 173 00:08:39,203 --> 00:08:44,163 і мені здалося, що, якщо я промовчу, це буде безвідповідально з мого боку. 174 00:08:44,163 --> 00:08:46,323 Лоррейн, що ти намагаєшся сказати? 175 00:08:47,603 --> 00:08:49,363 Мене непокоять ці помилки. 176 00:08:49,363 --> 00:08:51,723 І, зважаючи на твою сімейну історію, 177 00:08:51,723 --> 00:08:54,363 думаю, тобі краще перевіритися на деменцію. 178 00:09:01,443 --> 00:09:04,723 Привіт. Я була тут неподалік. Емі вдома? 179 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Слухай, я не впевнений, що вона буде рада візиту. 180 00:09:09,603 --> 00:09:10,603 Емі, тут Лів. 181 00:09:10,603 --> 00:09:13,683 Як це ви не робите веганські й безглютенові сосиски? 182 00:09:14,323 --> 00:09:16,083 Добре. Тоді й перше, і друге. 183 00:09:17,923 --> 00:09:19,763 Привіт, пане й пані Кван. 184 00:09:19,763 --> 00:09:20,923 - Привіт. - Вітаю. 185 00:09:20,923 --> 00:09:23,243 Нічого собі. Це так гарно виглядає. 186 00:09:23,243 --> 00:09:24,963 Привіт, Лів. Повечеряєш? 187 00:09:24,963 --> 00:09:26,923 - Ми тобі завжди раді. - Не можу. 188 00:09:26,923 --> 00:09:28,963 Я хотіла б. Але я голодую. 189 00:09:28,963 --> 00:09:31,363 Очищення Бонді. Мені не можна їсти. 190 00:09:31,363 --> 00:09:35,203 Білим людям треба більше голодувати. 191 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Лів. 192 00:09:36,843 --> 00:09:38,883 Гей! 193 00:09:41,683 --> 00:09:43,683 Це наш майже іменинник. 194 00:09:44,203 --> 00:09:45,843 - Це для мене? - Так. 195 00:09:46,403 --> 00:09:47,603 Можна вже відкрити? 196 00:09:47,603 --> 00:09:48,883 Так, чому ні? 197 00:09:49,763 --> 00:09:51,643 - Нічого собі. - О ні. 198 00:09:53,763 --> 00:09:55,563 - Так. - Глянь на подарунок Арчі. 199 00:09:55,563 --> 00:09:57,443 «У захваті» - це не те слово. 200 00:09:58,083 --> 00:10:01,283 - Гей, можемо поговорити? - Що... Ми вже сідаємо їсти. 201 00:10:01,283 --> 00:10:03,483 Іві, помиєш руки? Час вечеряти. 202 00:10:03,483 --> 00:10:05,643 - Добре. - Ти на мене сердишся. 203 00:10:05,643 --> 00:10:07,163 Я просто знервована. 204 00:10:08,363 --> 00:10:09,763 Що ми кажемо, Арчі? 205 00:10:09,763 --> 00:10:12,563 Дякую, Лів. Ти прийдеш на мою вечірку? 206 00:10:12,563 --> 00:10:15,643 Тому я і тут. Я можу допомогти з вечіркою Арчі. 207 00:10:16,363 --> 00:10:19,323 - Лів може допомогти з іграми. - Вона могла б. 208 00:10:19,323 --> 00:10:20,803 Вона справді могла б. 209 00:10:22,123 --> 00:10:23,843 - Гаразд. - Так. 210 00:10:34,923 --> 00:10:38,923 Волосся сяє. Нігті міцні. Очі ясні. 211 00:10:38,923 --> 00:10:43,163 Загострився нюх, зовсім не голодна й не відчуваю болю. 212 00:10:43,883 --> 00:10:46,763 А ще дивним чином хочеться сексу. 213 00:10:46,763 --> 00:10:49,483 Яскраві сновидіння. Секс із кентавром? 214 00:10:49,483 --> 00:10:50,403 Великий член. 215 00:10:50,403 --> 00:10:54,043 Будь ласка, Олівіє, можна обговорювати члени після обіду? 216 00:10:54,043 --> 00:10:56,083 Ну, я роблю нотатки для роботи. 217 00:10:57,403 --> 00:10:58,723 Що за кепський вигляд? 218 00:10:58,723 --> 00:11:00,963 Дякую, натяк прийнято. 219 00:11:01,563 --> 00:11:02,883 Вгадай, що? Це вихідний, 220 00:11:02,883 --> 00:11:06,283 тож я піду з тобою гуляти, міс П'ять-Кілометрів-Щоранку. 221 00:11:06,283 --> 00:11:07,323 Не сьогодні. 222 00:11:08,363 --> 00:11:10,883 Але ти гуляєш щоранку. 223 00:11:10,883 --> 00:11:14,203 Я не в настрої. І хіба ти не мордуєш себе голодом? 224 00:11:14,203 --> 00:11:16,923 Так, але в мене приплив життєвих сил. 225 00:11:16,923 --> 00:11:18,323 Я наче переродилась. 226 00:11:18,323 --> 00:11:20,443 До речі, це я добре сказала. 227 00:11:20,963 --> 00:11:23,563 Приплив життєвих сил, переродження. 228 00:11:24,283 --> 00:11:27,083 Валері з'їсть цю історію. Мамо, поглянь на це. 229 00:11:27,963 --> 00:11:29,363 Типу, більше не болить. 230 00:11:29,363 --> 00:11:31,963 - Ну, трохи. - Іди до спеціаліста з фітнесу. 231 00:11:31,963 --> 00:11:34,003 Такого, як твій родич. 232 00:11:34,643 --> 00:11:35,843 Подзвони братові. 233 00:11:37,083 --> 00:11:40,283 Примітка. Якщо порівняти член кентавра з фруктом, 234 00:11:40,283 --> 00:11:42,323 це був би ананас? 235 00:11:42,323 --> 00:11:44,483 ТРЕНАЖЕРНИЙ ЗАЛ «ҐЛАЙД» 236 00:11:44,483 --> 00:11:46,003 {\an8}ҐАРЕТ ПЕРСОНАЛЬНИЙ ТРЕНЕР 237 00:12:18,203 --> 00:12:21,763 Ні! А, гаразд. Добре, так. 238 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Мені потрібна допомога! 239 00:12:23,363 --> 00:12:25,483 Усе гаразд? Ось так. Тримай це. 240 00:12:27,723 --> 00:12:29,243 Боже, це був твій пеніс? 241 00:12:29,243 --> 00:12:31,203 - Усе гаразд. - О, боже. Мені так... 242 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 - Усе добре. Я просто... - Ну ж бо... Ні, не добре. 243 00:12:34,403 --> 00:12:36,443 - І близько не добре. - Ні! 244 00:12:38,483 --> 00:12:39,643 - Господи. - О боже! 245 00:12:40,403 --> 00:12:41,723 От чорт. Вибач. 246 00:12:41,723 --> 00:12:42,843 Ти в нормі? 247 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 - Ні. - Боже, Лів. 248 00:12:46,403 --> 00:12:47,403 Якого біса? 249 00:12:47,403 --> 00:12:49,843 Ти можеш допомогти будь-якої миті, Ґазе. 250 00:12:50,323 --> 00:12:52,403 Ні, щезни, у мене забитий графік. 251 00:12:52,403 --> 00:12:55,163 Але я твоя сестра. І мама сказала, ти повинен. 252 00:12:56,243 --> 00:12:59,843 - Гей, це не аптека. - Що? Мені потрібен аспірин. Усе болить. 253 00:13:01,563 --> 00:13:03,643 Друже, вибач. Вона - просто кошмар. 254 00:13:03,643 --> 00:13:04,843 Та нічого. 255 00:13:05,363 --> 00:13:09,083 Замовкни. Не слухай його. Я - людина-промінчик. 256 00:13:10,043 --> 00:13:11,043 Так, я бачу. 257 00:13:12,283 --> 00:13:14,123 Ти точно освітила мій день. 258 00:13:17,243 --> 00:13:18,683 Прошу, Ґазе. 259 00:13:19,723 --> 00:13:21,843 Ти справді сердишся через весілля? 260 00:13:21,843 --> 00:13:25,403 Ти справді просиш допомогти тобі прийти у форму безкоштовно? 261 00:13:25,403 --> 00:13:28,603 Слухай, щоб повернутися в Нью-Йорк, я маю... 262 00:13:28,603 --> 00:13:32,283 О, просто... Ти не можеш втекти від нас достатньо швидко, так? 263 00:13:33,003 --> 00:13:36,203 Бажаю успіхів із вирішенням цієї проблеми. 264 00:13:39,283 --> 00:13:41,803 Схоже, вам треба усамітнитись, тож я піду. 265 00:13:42,403 --> 00:13:43,243 Гаразд? 266 00:13:47,683 --> 00:13:48,643 А хто це? 267 00:13:48,643 --> 00:13:50,323 Колишній футболіст, який... 268 00:13:50,323 --> 00:13:52,603 - Ні. Навіть не думай про це. - Що? 269 00:13:52,603 --> 00:13:56,403 Це безпечний простір Айзека, а ти - небезпечна людина. 270 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 Ти можеш мене вислухати? 271 00:13:59,083 --> 00:14:00,763 Я робила гідроколонотерапію. 272 00:14:02,403 --> 00:14:03,843 - Іди. Просто... - Так. 273 00:14:04,483 --> 00:14:05,403 Я просто... 274 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Ні, іди. 275 00:14:12,443 --> 00:14:13,363 Господи. 276 00:14:30,243 --> 00:14:32,843 Я не розумію. Учора я почувалася чудово. 277 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 І я маю допомогти з вечіркою. 278 00:14:34,843 --> 00:14:36,483 Так буває на цьому етапі. 279 00:14:36,483 --> 00:14:39,843 Знаю, це неприємно, але це варте того, щоб продовжувати. 280 00:14:39,843 --> 00:14:40,803 Гаразд. 281 00:14:40,803 --> 00:14:43,843 Так, перш ніж ми почнемо, ще раз перевіримо. 282 00:14:43,843 --> 00:14:47,043 - Отже, ви не були сьогодні в спа? - Ні. 283 00:14:47,043 --> 00:14:49,083 - Не відчуваєте слабкість? - Ні. 284 00:14:49,083 --> 00:14:53,643 Якісь ліки, розріджувачі крові, аспірин протягом останніх 24 годин? 285 00:14:53,643 --> 00:14:55,843 - А що? - Протокол безпеки. 286 00:14:55,843 --> 00:14:57,363 Якщо так, ми перенесемо. 287 00:14:58,443 --> 00:15:00,323 Ні, усе гаразд. 288 00:15:00,963 --> 00:15:02,003 Чудово. 289 00:15:04,123 --> 00:15:05,123 Готові очиститися? 290 00:15:06,003 --> 00:15:06,843 Так. 291 00:15:34,243 --> 00:15:36,723 Поглянь, у якому ти стані. 292 00:15:36,723 --> 00:15:40,603 Я тобі казала, це очищення безглузде. 293 00:15:40,603 --> 00:15:41,803 Усе гаразд. 294 00:15:43,723 --> 00:15:44,843 Мамо, дай допоможу. 295 00:15:44,843 --> 00:15:47,643 Щоразу, як ти хочеш допомогти, стає гірше. 296 00:15:47,643 --> 00:15:50,123 Гаразд. Маленьке вбивство героїні. 297 00:15:52,323 --> 00:15:54,443 - Олівіє! - О боже. 298 00:15:55,923 --> 00:15:59,043 Ти перетворюєш цей дім на місце злочину. 299 00:15:59,043 --> 00:16:01,923 Чортів аспірин. Не знала, що з мене ще йде кров. 300 00:16:01,923 --> 00:16:04,803 - Так, іде. - Бо ти щойно зідрала кірку з ран. 301 00:16:07,243 --> 00:16:09,203 То це моя вина, чи не так? 302 00:16:12,243 --> 00:16:13,483 О господи. 303 00:16:15,643 --> 00:16:18,003 Мамо, що сталося? 304 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Лікар Прайс мене звільнив. 305 00:16:21,803 --> 00:16:22,643 Що? 306 00:16:23,243 --> 00:16:26,723 - Чому? Ти працювала там вічність. - Так, я в курсі. 307 00:16:26,723 --> 00:16:28,283 Ну, що сталося? 308 00:16:28,283 --> 00:16:30,323 Я здуру послухалась твоєї поради 309 00:16:30,323 --> 00:16:32,803 і сказала йому щодо його втрати пам'яті. 310 00:16:32,803 --> 00:16:36,443 - Йому це не сподобалось. - Ти вчинила правильно. 311 00:16:36,443 --> 00:16:38,883 Неважливо, правильно це чи ні. 312 00:16:38,883 --> 00:16:40,443 У мене немає роботи. 313 00:16:40,443 --> 00:16:42,563 Ну, можливо, це на краще. 314 00:16:43,243 --> 00:16:45,883 Ти важко працювала. Тепер можеш розважитись. 315 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Як ти? 316 00:16:48,203 --> 00:16:49,643 Які в тебе досягнення? 317 00:16:49,643 --> 00:16:52,083 Скільки ти маєш заощаджень? 318 00:16:52,083 --> 00:16:53,683 Пенсійних накопичень? 319 00:16:53,683 --> 00:16:57,203 Ти можеш жити одним днем, але в реальному світі... 320 00:16:57,203 --> 00:16:58,563 Я в реальному світі. 321 00:16:58,563 --> 00:17:01,203 Не обсирай моє життя, бо ти боїшся радості. 322 00:17:01,203 --> 00:17:03,843 Я не боюсь радості. Я сповнена радості. 323 00:17:04,443 --> 00:17:06,443 Я радісна людина. 324 00:17:07,883 --> 00:17:09,883 Назви три речі, які тебе радують. 325 00:17:11,523 --> 00:17:12,643 Уперед, назви їх. 326 00:17:13,683 --> 00:17:15,043 - Кава. - О боже. 327 00:17:15,043 --> 00:17:17,963 - Телевізор. - Нічого собі, як захопливо. Що ще? 328 00:17:20,123 --> 00:17:21,163 Мамо. 329 00:17:30,483 --> 00:17:31,323 Тільки не це. 330 00:17:31,323 --> 00:17:34,683 УСІ АВТОБУСНІ РЕЙСИ СЬОГОДНІ СКАСОВАНІ 331 00:17:42,763 --> 00:17:43,803 Ось. 332 00:17:43,803 --> 00:17:44,923 Лів Гілі. 333 00:17:44,923 --> 00:17:46,403 Ставросе? 334 00:17:46,403 --> 00:17:50,603 Бро, це Лазанья Лів. Я думав, ти живеш у Нью-Йорку. 335 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Так і є. 336 00:17:52,203 --> 00:17:55,883 Гей, мені треба в Бронте до Емі. Можеш мене підвезти? 337 00:17:55,883 --> 00:17:57,483 Звісно. Застрибуй. 338 00:17:58,523 --> 00:17:59,363 Ого. 339 00:18:00,323 --> 00:18:01,883 Твій друг п'яний, як чіп. 340 00:18:05,643 --> 00:18:08,603 Я скажу вам, що було для мене сюрпризом у спорті. 341 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 - Так. - Я полюбив гольф. 342 00:18:10,443 --> 00:18:12,283 Завжди хотів грати в гольф. 343 00:18:12,283 --> 00:18:14,203 Дякую. Це французький льон. 344 00:18:14,203 --> 00:18:15,963 Тут стільки мух. 345 00:18:15,963 --> 00:18:17,523 Нехай хоч мухи поїдять. 346 00:18:30,443 --> 00:18:32,883 - Дякую, Ставе. - Із радістю, Лів. 347 00:18:32,883 --> 00:18:34,763 - Емі, поглянь, хто тут. - Емі. 348 00:18:35,363 --> 00:18:37,203 - Ставросе. - Чув, як ти живеш. 349 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 - Хтось досяг неабияких успіхів. - Гаразд. 350 00:18:40,883 --> 00:18:43,123 Круто ти зняла того міністра з посади. 351 00:18:44,963 --> 00:18:47,843 Сенсація. Ти досі збуджуєш Ставроса Карвелоса. 352 00:18:48,483 --> 00:18:50,243 Ти щойно покурила? 353 00:18:50,243 --> 00:18:52,283 Ні, просто на мене перейшов дим. 354 00:18:52,283 --> 00:18:54,163 Що... Боже, що з твоєю спиною? 355 00:18:54,163 --> 00:18:56,683 Це все дурне очищення Бонді, яке я роблю. 356 00:18:56,683 --> 00:18:59,523 Не ламай меблі, не засуджуй вибір моїх друзів, 357 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 і пам'ятай, це дитяча вечірка. 358 00:19:02,643 --> 00:19:06,923 Усі, це Лів, моя найкраща шкільна подруга, яка приїхала з Нью-Йорка. 359 00:19:06,923 --> 00:19:08,683 - Лів, це всі. - Вітаю. Привіт. 360 00:19:08,683 --> 00:19:10,603 Як справи? Рада познайомитись. 361 00:19:10,603 --> 00:19:12,923 Ми вже зустрічались на вечірці Емі. 362 00:19:12,923 --> 00:19:16,243 Ти зламала аерогриль, який ми їй подарували. 363 00:19:16,243 --> 00:19:17,923 От лайно. 364 00:19:18,643 --> 00:19:21,323 Вибачте. Мені цього не можна, я... 365 00:19:21,323 --> 00:19:23,043 Я голодую. Вибачте. 366 00:19:23,043 --> 00:19:25,523 Мої рецептори змінилися. Це гидота. 367 00:19:25,523 --> 00:19:26,483 Без алергенів. 368 00:19:26,483 --> 00:19:28,643 Від нормальної їжі діти вибухають. 369 00:19:28,643 --> 00:19:30,563 Отже, це трикімнатна квартира. 370 00:19:30,563 --> 00:19:33,923 Їй була ціна 1,65 мільйона. Перший поверх, без парковки. 371 00:19:33,923 --> 00:19:36,723 Вона пішла за більше ніж три мільйони. 372 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Боже, вбий мене зараз. 373 00:19:38,163 --> 00:19:41,043 - Аукціон, справжня різанина. - Різанина. 374 00:19:41,043 --> 00:19:42,403 Різанина. 375 00:19:42,403 --> 00:19:44,683 Ти вже щось собі придивилась, Лів? 376 00:19:44,683 --> 00:19:47,523 Мені 39, я щойно перевищила кредитний ліміт, 377 00:19:47,523 --> 00:19:50,363 і я живу з мамою. Чи я шукаю нерухомість? 378 00:19:51,123 --> 00:19:52,843 Звичайно, так. 379 00:19:54,083 --> 00:19:56,043 Обожнюю роздивлятися нерухомість. 380 00:19:56,643 --> 00:19:58,763 Спосіб піддати сумніву свій вибір у житті. 381 00:19:58,763 --> 00:20:01,363 - То ким ти працюєш? - Я письменниця. 382 00:20:01,363 --> 00:20:04,723 Лахи, їжа, спосіб життя. Головно для журналу «Бенкет». 383 00:20:04,723 --> 00:20:07,043 Власне, це голодування заради статті. 384 00:20:07,043 --> 00:20:09,963 - Хотіла б я мати таке життя. - Вона дуже скромна. 385 00:20:09,963 --> 00:20:11,243 Можна їм сказати? 386 00:20:11,243 --> 00:20:15,203 Лів буде суддею на дуже класному й цікавому кулінарному шоу. 387 00:20:15,203 --> 00:20:19,363 Ну, суддів ще офіційно не оголосили, 388 00:20:19,963 --> 00:20:21,363 але це дуже серйозно. 389 00:20:22,723 --> 00:20:25,083 - Мій викривач! - Тату? 390 00:20:25,083 --> 00:20:27,523 - Що таке? - Бейден назвав вечірку нудною. 391 00:20:27,523 --> 00:20:29,883 О, Арчі, я впевнена, він не хотів. 392 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - Знаєш що? - Іди. Я про це подбаю. 393 00:20:32,963 --> 00:20:34,283 - Іди. - Гаразд. 394 00:20:39,603 --> 00:20:41,043 О боже. 395 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Боже, яка журба. 396 00:20:46,563 --> 00:20:47,603 Привіт. 397 00:20:47,603 --> 00:20:50,963 Тато хотів вразити інших батьків навчальними іграми. 398 00:20:50,963 --> 00:20:52,963 Так, це не працює. 399 00:20:55,443 --> 00:20:57,683 Гаразд. Діти? 400 00:20:58,283 --> 00:20:59,323 Ігри! 401 00:21:13,643 --> 00:21:15,443 Тіммі, вріж йому в голову! 402 00:21:15,443 --> 00:21:17,323 Так... О ні. 403 00:21:17,323 --> 00:21:19,163 Але це провокує жорстокість. 404 00:21:19,163 --> 00:21:21,083 Віслюк знає, де завинив, Деніз. 405 00:21:21,083 --> 00:21:23,043 - Даян. - Гей, вріж йому... Гей 406 00:21:23,043 --> 00:21:24,283 Гей! 407 00:21:36,483 --> 00:21:38,363 У мене є епінефрин! 408 00:21:38,963 --> 00:21:40,723 - Квач! - Квач! 409 00:21:45,003 --> 00:21:46,203 - Бійка їжею! - Бійка їжею! 410 00:21:51,963 --> 00:21:53,803 Найкраща у світі вечірка! 411 00:22:09,003 --> 00:22:10,043 Тату! 412 00:22:17,963 --> 00:22:21,083 - Гей, усе гаразд? - Ні, мені не дуже добре. 413 00:22:21,083 --> 00:22:23,003 - О, сідай. - Так. 414 00:22:23,003 --> 00:22:25,403 З'їж це. Це безглютенове, але з цукром. 415 00:22:25,403 --> 00:22:27,523 - Не можу, очищення. - Їж. 416 00:22:28,683 --> 00:22:29,523 Це... 417 00:22:36,443 --> 00:22:38,523 - То ти отримала історію? - Так. 418 00:22:39,203 --> 00:22:40,483 Підніми свій цукор. 419 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 Вибач, що не була поруч на нагородженні. 420 00:22:48,323 --> 00:22:51,243 І не кажи, що все гаразд, бо це не так. 421 00:22:51,243 --> 00:22:53,163 Просто знай, що мені шкода. 422 00:22:54,603 --> 00:22:55,723 Дякую. 423 00:22:57,163 --> 00:22:59,603 - Між нами все добре? - Так, усе добре. 424 00:23:04,883 --> 00:23:06,923 І вибач за алергію в цього малого. 425 00:23:06,923 --> 00:23:08,443 О, він виживе. 426 00:23:09,923 --> 00:23:11,323 Бейден - малий гівнюк. 427 00:23:12,163 --> 00:23:13,443 РАХУНОК ЗА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ 428 00:23:15,043 --> 00:23:16,763 Дякую, що робиш це, Далберте. 429 00:23:17,363 --> 00:23:19,603 Ніби ти недостатньо зайнятий роботою. 430 00:23:19,603 --> 00:23:23,443 О, будь ласка, на цьому ринку будинки продаються самі собою. 431 00:23:23,963 --> 00:23:25,163 І ми тепер родина, 432 00:23:25,163 --> 00:23:28,843 тож ти маєш знати про мій маленький брудний секрет. 433 00:23:30,083 --> 00:23:32,563 Я обожнюю розбиратись із фінансами. 434 00:23:33,163 --> 00:23:35,283 Об'єднання пенсійних виплат Ґаза 435 00:23:35,283 --> 00:23:37,923 було моїм найбільшим щастям. 436 00:23:39,963 --> 00:23:43,003 Мені просто потрібно знати, чи зможу я протриматись, 437 00:23:43,003 --> 00:23:44,763 перш ніж знайду щось інше. 438 00:23:44,763 --> 00:23:47,483 Гаразд, тоді подивимося, що ми тут маємо. 439 00:23:48,003 --> 00:23:51,483 Кумедно, я працювала там із самої смерті Ґрема, 440 00:23:51,483 --> 00:23:53,323 і в дощ, і в сніг. 441 00:23:53,883 --> 00:23:55,203 Ця робота мене врятувала. 442 00:23:57,243 --> 00:23:59,123 Я не знаю, ким була б без неї. 443 00:23:59,723 --> 00:24:03,163 Лоррейн, я маю сказати, що в тебе дуже добре становище. 444 00:24:03,923 --> 00:24:07,083 У тебе достатньо накопичень, щоб більше не працювати 445 00:24:08,083 --> 00:24:10,523 до самої пенсії, якщо ти захочеш. 446 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 - Тобто... - Вихід на пенсію. 447 00:24:12,443 --> 00:24:15,363 Сьогодні. Ти проживаєш свою мрію. 448 00:24:16,443 --> 00:24:18,603 - Що? - Скажи «привіт» новому життю. 449 00:24:27,803 --> 00:24:31,403 І це підводить нас до завершення вашого очищення. 450 00:24:32,843 --> 00:24:34,763 Розплющте очі. 451 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 Як почуваєтесь? 452 00:24:40,323 --> 00:24:41,803 Насправді дуже добре. 453 00:24:43,323 --> 00:24:44,643 Але я все зіпсувала. 454 00:24:45,163 --> 00:24:46,203 Ви про що? 455 00:24:46,723 --> 00:24:47,803 Я з'їла капкейк. 456 00:24:49,603 --> 00:24:51,123 Більшість людей оступаються. 457 00:24:51,123 --> 00:24:53,843 - Справді? - Ніхто не ідеальний. 458 00:24:54,523 --> 00:24:57,843 І один капкейк не скасовує всього очищення. 459 00:24:57,843 --> 00:25:00,083 І одне очищення не скасовує всього, 460 00:25:00,083 --> 00:25:02,443 що ви робили зі своїм тілом усе життя. 461 00:25:03,163 --> 00:25:05,563 Це лише початок вашої подорожі. 462 00:25:11,763 --> 00:25:13,563 То що ж відбулося? 463 00:25:14,363 --> 00:25:16,563 Від смердючого подиху і діареї 464 00:25:16,563 --> 00:25:19,323 до блискучого волосся і снів про секс, 465 00:25:19,323 --> 00:25:21,683 ця історія була сповнена сюрпризів. 466 00:25:22,403 --> 00:25:25,923 Але я краще спала, і в мене прояснилися думки. 467 00:25:27,203 --> 00:25:28,883 І нічого не кладучи до рота, 468 00:25:28,883 --> 00:25:32,403 я зрозуміла, скільки лайна я відправляла в нього раніше. 469 00:25:33,403 --> 00:25:36,683 Хоча час від часу життя кличе тебе з'їсти капкейк. 470 00:25:37,523 --> 00:25:39,763 Також у мене знизився кров'яний тиск, 471 00:25:40,963 --> 00:25:43,363 але все ще недостатньо. 472 00:25:43,363 --> 00:25:44,803 Що, по-вашому, мало статись? 473 00:25:45,843 --> 00:25:49,083 Ви змарнували дні, які могли витратити на щось корисне. 474 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Мій тиск знизився. 475 00:25:51,403 --> 00:25:53,603 - Незначно. - І в мене сяють очі. 476 00:25:53,603 --> 00:25:55,363 Це не медичний показник. 477 00:25:56,123 --> 00:25:58,363 Та жінка з курсу очищення сказала, що... 478 00:25:58,363 --> 00:26:01,243 І яку медичну кваліфікацію має ця жінка з курсу? 479 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Валері слухає. 480 00:26:07,523 --> 00:26:10,043 І чому ти вирішила, що твоя перистальтика 481 00:26:10,043 --> 00:26:11,723 вразить продюсерів шоу? 482 00:26:11,723 --> 00:26:16,243 Повертайся сюди. Мені потрібно, щоб ти писала історії в Нью-Йорку. 483 00:26:18,443 --> 00:26:19,363 Чорт. 484 00:26:27,363 --> 00:26:29,363 ҐАРЕТ ТРЕНАЖЕРНИЙ ЗАЛ «ҐЛАЙД» 485 00:26:39,843 --> 00:26:42,083 - Ґазе. - О боже. Що... 486 00:26:42,083 --> 00:26:43,163 О, вибач. 487 00:26:44,123 --> 00:26:45,283 Допоможи мені. 488 00:26:45,883 --> 00:26:47,723 Мені потрібна допомога з цим. 489 00:26:48,563 --> 00:26:51,883 Ця робота в Нью-Йорку дуже важлива, я не можу облажатися. 490 00:26:53,443 --> 00:26:56,043 Вибач за те, що я сказала про твоє весілля. 491 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 Я не хотіла. 492 00:26:57,083 --> 00:26:59,883 І я знайшла людину, яка зможе доставити півонії 493 00:26:59,883 --> 00:27:03,643 із-за кордону, хоча тут вони й недоступні. 494 00:27:03,643 --> 00:27:06,963 Вплив на довкілля буде величезний, але вони такі гарні. 495 00:27:07,763 --> 00:27:09,043 І якщо ти хочеш, 496 00:27:09,043 --> 00:27:11,323 я буду конферансьє на твоєму весіллі. 497 00:27:11,323 --> 00:27:14,323 - Ні. - Нічого, я чудово розумію. 498 00:27:15,163 --> 00:27:17,243 Але я справді хочу допомогти. 499 00:27:23,363 --> 00:27:24,203 Гаразд. 500 00:27:25,803 --> 00:27:27,523 Гаразд, тоді до зустрічі. 501 00:27:28,043 --> 00:27:29,363 До зустрічі завтра. 502 00:27:30,243 --> 00:27:32,523 Табір для новобранців, 6:00. 503 00:27:33,963 --> 00:27:37,243 - Я це зненавиджу, так? - О, абсолютно. 504 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Привіт, людино-промінчику. 505 00:27:47,483 --> 00:27:49,523 Гей. Привіт. 506 00:28:56,203 --> 00:28:58,523 {\an8}Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева