1
00:00:26,003 --> 00:00:28,363
- Добрий ранок, подруго!
- Боже, Лів! Чорт!
2
00:00:28,363 --> 00:00:29,483
Що ти тут робиш?
3
00:00:29,483 --> 00:00:31,643
Оздоровлююсь заради зеленої картки.
4
00:00:31,643 --> 00:00:34,163
Більшість людей чекають після лікарні.
5
00:00:34,163 --> 00:00:38,043
- Я ж казала, ми зустрінемося пізніше.
- Так, але твій настрій...
6
00:00:38,043 --> 00:00:40,883
- Ти мене переслідуєш?
- Перевіряю, чи все добре.
7
00:00:40,883 --> 00:00:41,883
Ні.
8
00:00:41,883 --> 00:00:44,363
Чекай. Я розумію, ти роздратована.
9
00:00:44,363 --> 00:00:46,643
- Боже.
- Просто скажи, що мені зробити.
10
00:00:46,643 --> 00:00:49,083
Перепроси в моєї керівниці.
11
00:00:49,083 --> 00:00:50,323
Зроблено.
12
00:00:50,323 --> 00:00:52,363
О боже. Можна зупинитися, прошу?
13
00:00:52,363 --> 00:00:53,603
- Це жахливо.
- Ні.
14
00:00:53,603 --> 00:00:54,523
О боже.
15
00:00:55,843 --> 00:00:57,083
Яка ж хрінь.
16
00:00:57,803 --> 00:00:58,643
Лайно.
17
00:01:05,243 --> 00:01:07,763
ВЕЛМАНІЯ
18
00:01:10,043 --> 00:01:13,803
Тобі потрібен спеціаліст із фітнесу.
Якби ти написала братові...
19
00:01:13,803 --> 00:01:17,603
Я написала й отримала у відповідь
тільки гнівні смайлики.
20
00:01:17,603 --> 00:01:20,603
- Хіба його звинуватиш?
- Ясно, він твій улюбленець.
21
00:01:20,603 --> 00:01:21,643
Випрями руку.
22
00:01:24,003 --> 00:01:25,403
Це дуже густе.
23
00:01:25,403 --> 00:01:27,443
Це прочистить твій кишківник.
24
00:01:31,363 --> 00:01:32,283
Що сьогодні?
25
00:01:32,283 --> 00:01:33,923
Усе те саме.
26
00:01:33,923 --> 00:01:35,843
Боже, скільки на це піде часу?
27
00:01:35,843 --> 00:01:39,203
Ти встала на шлях
очищення тільки три дні тому!
28
00:01:39,203 --> 00:01:42,923
Уяви, скільки сміття
ти накопичила протягом життя.
29
00:01:43,723 --> 00:01:47,443
Що, я повинна їсти це
і тренуватися решту свого життя?
30
00:01:47,443 --> 00:01:49,523
Я кулінарна критикиня. Як бути?
31
00:01:49,523 --> 00:01:54,203
Я їм мюслі і проходжу
п'ять тисяч кроків щоранку.
32
00:01:54,203 --> 00:01:56,243
Ну, не всі герої носять накидку.
33
00:01:56,243 --> 00:01:58,963
О, заради бога, Олівіє.
34
00:01:58,963 --> 00:02:01,163
Постався до свого здоров'я серйозно.
35
00:02:01,163 --> 00:02:02,243
Я їм це, хіба ні?
36
00:02:02,243 --> 00:02:05,803
Так, для того щоб повернутись
до Нью-Йорка на свою роботу і...
37
00:02:05,803 --> 00:02:08,123
І продовжувати наругу над своїм тілом.
38
00:02:10,083 --> 00:02:14,323
Повернись у реальність, тобі не 20.
У житті не буває коротких шляхів.
39
00:02:14,323 --> 00:02:15,603
На твою думку.
40
00:02:16,243 --> 00:02:18,843
{\an8}КУРС «ОЧИЩЕННЯ БОНДІ»
41
00:02:20,643 --> 00:02:21,683
Очищення Бонді?
42
00:02:21,683 --> 00:02:23,763
- Серйозно?
- Так, серйозно.
43
00:02:24,363 --> 00:02:27,163
Міранда Керр
мені його хвалила під час інтерв'ю.
44
00:02:27,683 --> 00:02:33,843
Лікар Прайс каже, детокси дорого коштують,
багато обіцяють, а тоді вбивають тебе.
45
00:02:33,843 --> 00:02:35,683
Це лікар Прайс когось уб'є.
46
00:02:35,683 --> 00:02:38,523
Днями він геть забув, що тато помер.
47
00:02:39,243 --> 00:02:42,643
Так. А далі він пропише
равликову сперму від бородавок.
48
00:02:42,643 --> 00:02:43,563
Олівіє.
49
00:02:43,563 --> 00:02:46,843
Я серйозно. Скажи щось,
перш ніж він комусь нашкодить.
50
00:02:47,683 --> 00:02:50,883
А ти маєш вибачитися перед твоїм братом.
51
00:02:52,603 --> 00:02:55,083
Багато людей сьогодні чекають вибачень.
52
00:02:55,843 --> 00:02:57,083
МАСАЖ
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,603
Гей, Валері.
54
00:03:01,603 --> 00:03:03,363
Що ти робиш за годину?
55
00:03:05,123 --> 00:03:06,923
- А що?
- Дещо з'явилось.
56
00:03:06,923 --> 00:03:09,123
Саме таку історію ти маєш написати.
57
00:03:09,123 --> 00:03:13,323
Безвідходна кулінарія Декстера Фабіана,
і ти сама обезголовлюєш курку.
58
00:03:14,123 --> 00:03:14,963
О, це...
59
00:03:14,963 --> 00:03:17,163
Продюсери будуть у захваті.
60
00:03:17,163 --> 00:03:20,803
- Я вношу твоє ім'я до списку.
- О, можеш трохи з цим зачекати?
61
00:03:20,803 --> 00:03:22,923
Вибач, я ще в Австралії.
62
00:03:22,923 --> 00:03:25,923
Якого біса, Лів?
Ти сказала, що будеш у понеділок.
63
00:03:25,923 --> 00:03:29,683
Я тут заради тебе надриваю зад,
а ти на іншому кінці світу?
64
00:03:29,683 --> 00:03:31,963
Мені потрібно, щоб тебе тут помітили.
65
00:03:31,963 --> 00:03:34,323
- Я скоро повернусь.
- Мило.
66
00:03:34,323 --> 00:03:36,083
Мені від цього не легше.
67
00:03:36,083 --> 00:03:37,683
- Історія буде.
- Дай мені Джейн.
68
00:03:37,683 --> 00:03:38,963
Обіцяю, це буде...
69
00:03:39,763 --> 00:03:41,083
Валері? Ал...
70
00:03:42,563 --> 00:03:46,243
Отже, я хотіла вибачитися
за свою поведінку на врученні премії.
71
00:03:46,243 --> 00:03:48,083
Емі найкраща, я - мудачка.
72
00:03:48,083 --> 00:03:50,963
- А «Стендерд»?
- Незалежна журналістика.
73
00:03:50,963 --> 00:03:52,723
Я ваша підписниця і фанатка.
74
00:03:52,723 --> 00:03:55,363
Дякую, але можна було просто написати.
75
00:03:56,083 --> 00:03:56,923
Господи.
76
00:03:57,443 --> 00:03:58,763
- Усе гаразд?
- Вибач.
77
00:03:59,283 --> 00:04:01,043
Я вперше в життя бігала.
78
00:04:01,043 --> 00:04:03,483
- Відчуття, ніби мене переїхали.
- Гелен?
79
00:04:03,483 --> 00:04:06,683
Я маю прочистити нутрощі,
щоб повернутись до Нью-Йорка
80
00:04:06,683 --> 00:04:09,763
і до роботи,
яка полягає в засміченні нутрощів.
81
00:04:09,763 --> 00:04:11,523
Я думаю про очищення Бонді.
82
00:04:13,003 --> 00:04:15,243
Це цікаво. Ти маєш про це написати.
83
00:04:15,243 --> 00:04:16,363
Перепрошую.
84
00:04:19,283 --> 00:04:21,283
- Так, люди, дедлайни на носі.
- Гей.
85
00:04:21,283 --> 00:04:22,283
Якого біса?
86
00:04:22,283 --> 00:04:24,283
Усе гаразд. Розслабся.
87
00:04:24,883 --> 00:04:26,323
То що в нас сьогодні?
88
00:04:27,043 --> 00:04:29,763
Не можна підстерігати
мою керівницю на роботі.
89
00:04:29,763 --> 00:04:31,483
Ти сказала мені вибачитися.
90
00:04:31,483 --> 00:04:34,203
- Ти могла б просто написати.
- Написати. Знаю.
91
00:04:34,203 --> 00:04:36,923
- Але я придумала.
- Придумала що?
92
00:04:36,923 --> 00:04:40,283
Як створити круту історію
для Валері в цій глушині.
93
00:04:40,283 --> 00:04:42,763
- Відповідь тут.
- Тільки не порновідео.
94
00:04:42,763 --> 00:04:45,643
Ні, фу. Це не 2008.
95
00:04:45,643 --> 00:04:49,563
Слухай: «Професійна гурманка
проходить радикальне очищення:
96
00:04:49,563 --> 00:04:52,523
нічого всередину і все назовні».
97
00:04:52,523 --> 00:04:53,443
Дивись.
98
00:04:53,443 --> 00:04:54,843
«Ці чотири дні
99
00:04:54,843 --> 00:04:58,643
голодування, трав'яних проносних,
акупунктури, склянок і клізм...»
100
00:04:58,643 --> 00:05:01,363
- Ти запропонувала це Валері?
- Ні, і не треба.
101
00:05:01,363 --> 00:05:03,083
Я маю написати історію,
102
00:05:03,083 --> 00:05:05,683
яка наробить шуму. Це наробить шуму!
103
00:05:06,403 --> 00:05:10,283
Що? Це очищення дасть мені
до біса соковиту історію
104
00:05:10,283 --> 00:05:13,323
і одночасно змусить
мій кров'яний тиск зробити так...
105
00:05:15,243 --> 00:05:17,403
Бум! Зелена картка. Дім.
106
00:05:17,403 --> 00:05:19,483
До біса дієту, до біса тренування.
107
00:05:19,483 --> 00:05:22,523
Потрібно лише поголодувати
і промити товсту кишку.
108
00:05:22,523 --> 00:05:24,243
Ця історія пише сама себе.
109
00:05:24,243 --> 00:05:27,123
- Гаразд. Я це почитала б.
- Так.
110
00:05:27,123 --> 00:05:28,243
От лайно.
111
00:05:29,483 --> 00:05:33,003
- Усе добре?
- Мене поливають брудом онлайн.
112
00:05:33,003 --> 00:05:34,603
Ого, яка спокійна робота.
113
00:05:34,603 --> 00:05:36,683
І в Арчі скоро день народження.
114
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
Його цькують у школі,
і я хочу зробити йому приємно.
115
00:05:39,963 --> 00:05:40,963
Я піду, гаразд?
116
00:05:40,963 --> 00:05:43,803
Ходімо, побудеш зі мною,
поки в мене проникатиме шланг.
117
00:05:43,803 --> 00:05:46,723
Ти зможеш зробити масаж. Це місце, як спа.
118
00:05:46,723 --> 00:05:49,563
Я хочу не масаж,
а щоб подзвонив цей викривач.
119
00:05:49,563 --> 00:05:52,563
Тобі не цікаво,
що вимиють із моєї брудної дірки?
120
00:05:53,163 --> 00:05:55,723
- Не кажи «брудна дірка».
- Моя брудна дірка?
121
00:05:55,723 --> 00:05:57,563
Ненавиджу тебе. Іди геть.
122
00:05:57,563 --> 00:06:00,603
Моя брудна дірка. Брудна дірка.
123
00:06:00,603 --> 00:06:02,403
Гаразд, я піду, тільки тихо.
124
00:06:02,403 --> 00:06:05,283
Це не зовсім та історія,
на яку чекала моя кері...
125
00:06:05,283 --> 00:06:08,523
Ого! Гаразд, прямо туди.
126
00:06:10,283 --> 00:06:13,963
Зараз ви відчуєте, ніби ви розширюєтеся.
127
00:06:13,963 --> 00:06:16,323
- Духовно?
- У вашому анусі, люба.
128
00:06:22,643 --> 00:06:25,283
Що ж, це схоже на прийом у ветеринара.
129
00:06:25,283 --> 00:06:27,203
- Як пройшло?
- Було багато олії.
130
00:06:27,203 --> 00:06:29,283
Жодних телефонів у зоні скидання.
131
00:06:29,283 --> 00:06:32,843
О, дякую, що спитали.
І моя відповідь: «Ні».
132
00:06:34,003 --> 00:06:34,883
Вибачте.
133
00:06:38,163 --> 00:06:40,123
Чувихо, ти маєш пережовувати їжу.
134
00:06:40,123 --> 00:06:42,323
Боже, я така нездорова.
135
00:06:42,323 --> 00:06:44,483
Мене вимивають шлангом ізсередини.
136
00:06:45,003 --> 00:06:46,443
Це принизливо.
137
00:06:46,443 --> 00:06:48,723
- О, потрібно зробити фото.
- О так
138
00:06:50,283 --> 00:06:51,283
Тримай вище.
139
00:06:54,243 --> 00:06:55,283
- Цур, моє!
- Лів!
140
00:06:55,283 --> 00:06:58,883
Ні, подруго, стій.
Тобі потрібно розслабитись. Випий чаю.
141
00:06:58,883 --> 00:07:00,403
Проаналізуй мої нутрощі.
142
00:07:06,403 --> 00:07:07,243
Мій викривач!
143
00:07:08,123 --> 00:07:09,643
Прошу, тільки не дренаж.
144
00:07:09,643 --> 00:07:12,243
От чорт! Чорт!
145
00:07:12,763 --> 00:07:14,043
Вам це не потрібно.
146
00:07:14,043 --> 00:07:15,883
Ти можеш йому передзвонити?
147
00:07:15,883 --> 00:07:17,643
Ні, це невідомий номер!
148
00:07:18,443 --> 00:07:20,283
Не тягни, прошу.
149
00:07:20,283 --> 00:07:21,243
Алло?
150
00:07:22,243 --> 00:07:23,083
Чорт!
151
00:07:25,283 --> 00:07:26,523
- Може...
- Ні, не треба.
152
00:07:36,483 --> 00:07:40,043
- Чудова погода останнім часом.
- Справді. Хіба вона не чудова?
153
00:07:40,763 --> 00:07:43,963
Я розумію. Будьте певні,
цього більше не повториться.
154
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Дякую.
155
00:07:45,243 --> 00:07:46,403
Ще раз вибачте.
156
00:07:47,763 --> 00:07:51,283
- Що цього разу?
- Він прописав не ті ліки.
157
00:07:51,283 --> 00:07:52,563
Подвійну дозу.
158
00:07:53,123 --> 00:07:54,203
Віагру.
159
00:07:56,323 --> 00:07:58,323
Мабуть, важка була нічка, а?
160
00:08:00,603 --> 00:08:01,963
Радий знову вас бачити...
161
00:08:02,963 --> 00:08:03,883
Ширлі.
162
00:08:04,923 --> 00:08:06,043
Звісно, Ширлі.
163
00:08:06,883 --> 00:08:08,123
Щасти вам із...
164
00:08:09,603 --> 00:08:11,483
- Із... З усім цим.
- Не хвилюйтесь.
165
00:08:16,403 --> 00:08:20,163
Дякую.
166
00:08:20,163 --> 00:08:21,963
Що ж... Господи боже.
167
00:08:21,963 --> 00:08:25,363
Надіюся, він не вип'є все одразу.
Його жінка не витримає.
168
00:08:25,363 --> 00:08:27,523
Так, не хотіла б бути на її місці.
169
00:08:29,363 --> 00:08:32,363
Просто це сталось
уже вдруге за цей тиждень,
170
00:08:32,363 --> 00:08:35,163
і, звісно, це людський фактор,
171
00:08:35,843 --> 00:08:37,243
таке з кожним буває,
172
00:08:37,243 --> 00:08:39,203
але це вже закономірність,
173
00:08:39,203 --> 00:08:44,163
і мені здалося, що, якщо я промовчу,
це буде безвідповідально з мого боку.
174
00:08:44,163 --> 00:08:46,323
Лоррейн, що ти намагаєшся сказати?
175
00:08:47,603 --> 00:08:49,363
Мене непокоять ці помилки.
176
00:08:49,363 --> 00:08:51,723
І, зважаючи на твою сімейну історію,
177
00:08:51,723 --> 00:08:54,363
думаю, тобі краще
перевіритися на деменцію.
178
00:09:01,443 --> 00:09:04,723
Привіт. Я була тут неподалік. Емі вдома?
179
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Слухай, я не впевнений,
що вона буде рада візиту.
180
00:09:09,603 --> 00:09:10,603
Емі, тут Лів.
181
00:09:10,603 --> 00:09:13,683
Як це ви не робите
веганські й безглютенові сосиски?
182
00:09:14,323 --> 00:09:16,083
Добре. Тоді й перше, і друге.
183
00:09:17,923 --> 00:09:19,763
Привіт, пане й пані Кван.
184
00:09:19,763 --> 00:09:20,923
- Привіт.
- Вітаю.
185
00:09:20,923 --> 00:09:23,243
Нічого собі. Це так гарно виглядає.
186
00:09:23,243 --> 00:09:24,963
Привіт, Лів. Повечеряєш?
187
00:09:24,963 --> 00:09:26,923
- Ми тобі завжди раді.
- Не можу.
188
00:09:26,923 --> 00:09:28,963
Я хотіла б. Але я голодую.
189
00:09:28,963 --> 00:09:31,363
Очищення Бонді. Мені не можна їсти.
190
00:09:31,363 --> 00:09:35,203
Білим людям треба більше голодувати.
191
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Лів.
192
00:09:36,843 --> 00:09:38,883
Гей!
193
00:09:41,683 --> 00:09:43,683
Це наш майже іменинник.
194
00:09:44,203 --> 00:09:45,843
- Це для мене?
- Так.
195
00:09:46,403 --> 00:09:47,603
Можна вже відкрити?
196
00:09:47,603 --> 00:09:48,883
Так, чому ні?
197
00:09:49,763 --> 00:09:51,643
- Нічого собі.
- О ні.
198
00:09:53,763 --> 00:09:55,563
- Так.
- Глянь на подарунок Арчі.
199
00:09:55,563 --> 00:09:57,443
«У захваті» - це не те слово.
200
00:09:58,083 --> 00:10:01,283
- Гей, можемо поговорити?
- Що... Ми вже сідаємо їсти.
201
00:10:01,283 --> 00:10:03,483
Іві, помиєш руки? Час вечеряти.
202
00:10:03,483 --> 00:10:05,643
- Добре.
- Ти на мене сердишся.
203
00:10:05,643 --> 00:10:07,163
Я просто знервована.
204
00:10:08,363 --> 00:10:09,763
Що ми кажемо, Арчі?
205
00:10:09,763 --> 00:10:12,563
Дякую, Лів. Ти прийдеш на мою вечірку?
206
00:10:12,563 --> 00:10:15,643
Тому я і тут.
Я можу допомогти з вечіркою Арчі.
207
00:10:16,363 --> 00:10:19,323
- Лів може допомогти з іграми.
- Вона могла б.
208
00:10:19,323 --> 00:10:20,803
Вона справді могла б.
209
00:10:22,123 --> 00:10:23,843
- Гаразд.
- Так.
210
00:10:34,923 --> 00:10:38,923
Волосся сяє. Нігті міцні. Очі ясні.
211
00:10:38,923 --> 00:10:43,163
Загострився нюх,
зовсім не голодна й не відчуваю болю.
212
00:10:43,883 --> 00:10:46,763
А ще дивним чином хочеться сексу.
213
00:10:46,763 --> 00:10:49,483
Яскраві сновидіння. Секс із кентавром?
214
00:10:49,483 --> 00:10:50,403
Великий член.
215
00:10:50,403 --> 00:10:54,043
Будь ласка, Олівіє,
можна обговорювати члени після обіду?
216
00:10:54,043 --> 00:10:56,083
Ну, я роблю нотатки для роботи.
217
00:10:57,403 --> 00:10:58,723
Що за кепський вигляд?
218
00:10:58,723 --> 00:11:00,963
Дякую, натяк прийнято.
219
00:11:01,563 --> 00:11:02,883
Вгадай, що? Це вихідний,
220
00:11:02,883 --> 00:11:06,283
тож я піду з тобою гуляти,
міс П'ять-Кілометрів-Щоранку.
221
00:11:06,283 --> 00:11:07,323
Не сьогодні.
222
00:11:08,363 --> 00:11:10,883
Але ти гуляєш щоранку.
223
00:11:10,883 --> 00:11:14,203
Я не в настрої.
І хіба ти не мордуєш себе голодом?
224
00:11:14,203 --> 00:11:16,923
Так, але в мене приплив життєвих сил.
225
00:11:16,923 --> 00:11:18,323
Я наче переродилась.
226
00:11:18,323 --> 00:11:20,443
До речі, це я добре сказала.
227
00:11:20,963 --> 00:11:23,563
Приплив життєвих сил, переродження.
228
00:11:24,283 --> 00:11:27,083
Валері з'їсть цю історію.
Мамо, поглянь на це.
229
00:11:27,963 --> 00:11:29,363
Типу, більше не болить.
230
00:11:29,363 --> 00:11:31,963
- Ну, трохи.
- Іди до спеціаліста з фітнесу.
231
00:11:31,963 --> 00:11:34,003
Такого, як твій родич.
232
00:11:34,643 --> 00:11:35,843
Подзвони братові.
233
00:11:37,083 --> 00:11:40,283
Примітка. Якщо порівняти
член кентавра з фруктом,
234
00:11:40,283 --> 00:11:42,323
це був би ананас?
235
00:11:42,323 --> 00:11:44,483
ТРЕНАЖЕРНИЙ ЗАЛ «ҐЛАЙД»
236
00:11:44,483 --> 00:11:46,003
{\an8}ҐАРЕТ
ПЕРСОНАЛЬНИЙ ТРЕНЕР
237
00:12:18,203 --> 00:12:21,763
Ні! А, гаразд. Добре, так.
238
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Мені потрібна допомога!
239
00:12:23,363 --> 00:12:25,483
Усе гаразд? Ось так. Тримай це.
240
00:12:27,723 --> 00:12:29,243
Боже, це був твій пеніс?
241
00:12:29,243 --> 00:12:31,203
- Усе гаразд.
- О, боже. Мені так...
242
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
- Усе добре. Я просто...
- Ну ж бо... Ні, не добре.
243
00:12:34,403 --> 00:12:36,443
- І близько не добре.
- Ні!
244
00:12:38,483 --> 00:12:39,643
- Господи.
- О боже!
245
00:12:40,403 --> 00:12:41,723
От чорт. Вибач.
246
00:12:41,723 --> 00:12:42,843
Ти в нормі?
247
00:12:43,763 --> 00:12:45,523
- Ні.
- Боже, Лів.
248
00:12:46,403 --> 00:12:47,403
Якого біса?
249
00:12:47,403 --> 00:12:49,843
Ти можеш допомогти будь-якої миті, Ґазе.
250
00:12:50,323 --> 00:12:52,403
Ні, щезни, у мене забитий графік.
251
00:12:52,403 --> 00:12:55,163
Але я твоя сестра.
І мама сказала, ти повинен.
252
00:12:56,243 --> 00:12:59,843
- Гей, це не аптека.
- Що? Мені потрібен аспірин. Усе болить.
253
00:13:01,563 --> 00:13:03,643
Друже, вибач. Вона - просто кошмар.
254
00:13:03,643 --> 00:13:04,843
Та нічого.
255
00:13:05,363 --> 00:13:09,083
Замовкни. Не слухай його.
Я - людина-промінчик.
256
00:13:10,043 --> 00:13:11,043
Так, я бачу.
257
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
Ти точно освітила мій день.
258
00:13:17,243 --> 00:13:18,683
Прошу, Ґазе.
259
00:13:19,723 --> 00:13:21,843
Ти справді сердишся через весілля?
260
00:13:21,843 --> 00:13:25,403
Ти справді просиш допомогти тобі
прийти у форму безкоштовно?
261
00:13:25,403 --> 00:13:28,603
Слухай, щоб повернутися в Нью-Йорк, я маю...
262
00:13:28,603 --> 00:13:32,283
О, просто... Ти не можеш
втекти від нас достатньо швидко, так?
263
00:13:33,003 --> 00:13:36,203
Бажаю успіхів із вирішенням цієї проблеми.
264
00:13:39,283 --> 00:13:41,803
Схоже, вам треба усамітнитись, тож я піду.
265
00:13:42,403 --> 00:13:43,243
Гаразд?
266
00:13:47,683 --> 00:13:48,643
А хто це?
267
00:13:48,643 --> 00:13:50,323
Колишній футболіст, який...
268
00:13:50,323 --> 00:13:52,603
- Ні. Навіть не думай про це.
- Що?
269
00:13:52,603 --> 00:13:56,403
Це безпечний простір Айзека,
а ти - небезпечна людина.
270
00:13:56,403 --> 00:13:58,003
Ти можеш мене вислухати?
271
00:13:59,083 --> 00:14:00,763
Я робила гідроколонотерапію.
272
00:14:02,403 --> 00:14:03,843
- Іди. Просто...
- Так.
273
00:14:04,483 --> 00:14:05,403
Я просто...
274
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Ні, іди.
275
00:14:12,443 --> 00:14:13,363
Господи.
276
00:14:30,243 --> 00:14:32,843
Я не розумію. Учора я почувалася чудово.
277
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
І я маю допомогти з вечіркою.
278
00:14:34,843 --> 00:14:36,483
Так буває на цьому етапі.
279
00:14:36,483 --> 00:14:39,843
Знаю, це неприємно,
але це варте того, щоб продовжувати.
280
00:14:39,843 --> 00:14:40,803
Гаразд.
281
00:14:40,803 --> 00:14:43,843
Так, перш ніж ми почнемо,
ще раз перевіримо.
282
00:14:43,843 --> 00:14:47,043
- Отже, ви не були сьогодні в спа?
- Ні.
283
00:14:47,043 --> 00:14:49,083
- Не відчуваєте слабкість?
- Ні.
284
00:14:49,083 --> 00:14:53,643
Якісь ліки, розріджувачі крові,
аспірин протягом останніх 24 годин?
285
00:14:53,643 --> 00:14:55,843
- А що?
- Протокол безпеки.
286
00:14:55,843 --> 00:14:57,363
Якщо так, ми перенесемо.
287
00:14:58,443 --> 00:15:00,323
Ні, усе гаразд.
288
00:15:00,963 --> 00:15:02,003
Чудово.
289
00:15:04,123 --> 00:15:05,123
Готові очиститися?
290
00:15:06,003 --> 00:15:06,843
Так.
291
00:15:34,243 --> 00:15:36,723
Поглянь, у якому ти стані.
292
00:15:36,723 --> 00:15:40,603
Я тобі казала, це очищення безглузде.
293
00:15:40,603 --> 00:15:41,803
Усе гаразд.
294
00:15:43,723 --> 00:15:44,843
Мамо, дай допоможу.
295
00:15:44,843 --> 00:15:47,643
Щоразу, як ти хочеш допомогти, стає гірше.
296
00:15:47,643 --> 00:15:50,123
Гаразд. Маленьке вбивство героїні.
297
00:15:52,323 --> 00:15:54,443
- Олівіє!
- О боже.
298
00:15:55,923 --> 00:15:59,043
Ти перетворюєш цей дім на місце злочину.
299
00:15:59,043 --> 00:16:01,923
Чортів аспірин.
Не знала, що з мене ще йде кров.
300
00:16:01,923 --> 00:16:04,803
- Так, іде.
- Бо ти щойно зідрала кірку з ран.
301
00:16:07,243 --> 00:16:09,203
То це моя вина, чи не так?
302
00:16:12,243 --> 00:16:13,483
О господи.
303
00:16:15,643 --> 00:16:18,003
Мамо, що сталося?
304
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Лікар Прайс мене звільнив.
305
00:16:21,803 --> 00:16:22,643
Що?
306
00:16:23,243 --> 00:16:26,723
- Чому? Ти працювала там вічність.
- Так, я в курсі.
307
00:16:26,723 --> 00:16:28,283
Ну, що сталося?
308
00:16:28,283 --> 00:16:30,323
Я здуру послухалась твоєї поради
309
00:16:30,323 --> 00:16:32,803
і сказала йому щодо його втрати пам'яті.
310
00:16:32,803 --> 00:16:36,443
- Йому це не сподобалось.
- Ти вчинила правильно.
311
00:16:36,443 --> 00:16:38,883
Неважливо, правильно це чи ні.
312
00:16:38,883 --> 00:16:40,443
У мене немає роботи.
313
00:16:40,443 --> 00:16:42,563
Ну, можливо, це на краще.
314
00:16:43,243 --> 00:16:45,883
Ти важко працювала.
Тепер можеш розважитись.
315
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Як ти?
316
00:16:48,203 --> 00:16:49,643
Які в тебе досягнення?
317
00:16:49,643 --> 00:16:52,083
Скільки ти маєш заощаджень?
318
00:16:52,083 --> 00:16:53,683
Пенсійних накопичень?
319
00:16:53,683 --> 00:16:57,203
Ти можеш жити одним днем,
але в реальному світі...
320
00:16:57,203 --> 00:16:58,563
Я в реальному світі.
321
00:16:58,563 --> 00:17:01,203
Не обсирай моє життя,
бо ти боїшся радості.
322
00:17:01,203 --> 00:17:03,843
Я не боюсь радості. Я сповнена радості.
323
00:17:04,443 --> 00:17:06,443
Я радісна людина.
324
00:17:07,883 --> 00:17:09,883
Назви три речі, які тебе радують.
325
00:17:11,523 --> 00:17:12,643
Уперед, назви їх.
326
00:17:13,683 --> 00:17:15,043
- Кава.
- О боже.
327
00:17:15,043 --> 00:17:17,963
- Телевізор.
- Нічого собі, як захопливо. Що ще?
328
00:17:20,123 --> 00:17:21,163
Мамо.
329
00:17:30,483 --> 00:17:31,323
Тільки не це.
330
00:17:31,323 --> 00:17:34,683
УСІ АВТОБУСНІ РЕЙСИ
СЬОГОДНІ СКАСОВАНІ
331
00:17:42,763 --> 00:17:43,803
Ось.
332
00:17:43,803 --> 00:17:44,923
Лів Гілі.
333
00:17:44,923 --> 00:17:46,403
Ставросе?
334
00:17:46,403 --> 00:17:50,603
Бро, це Лазанья Лів.
Я думав, ти живеш у Нью-Йорку.
335
00:17:50,603 --> 00:17:51,603
Так і є.
336
00:17:52,203 --> 00:17:55,883
Гей, мені треба в Бронте до Емі.
Можеш мене підвезти?
337
00:17:55,883 --> 00:17:57,483
Звісно. Застрибуй.
338
00:17:58,523 --> 00:17:59,363
Ого.
339
00:18:00,323 --> 00:18:01,883
Твій друг п'яний, як чіп.
340
00:18:05,643 --> 00:18:08,603
Я скажу вам,
що було для мене сюрпризом у спорті.
341
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
- Так.
- Я полюбив гольф.
342
00:18:10,443 --> 00:18:12,283
Завжди хотів грати в гольф.
343
00:18:12,283 --> 00:18:14,203
Дякую. Це французький льон.
344
00:18:14,203 --> 00:18:15,963
Тут стільки мух.
345
00:18:15,963 --> 00:18:17,523
Нехай хоч мухи поїдять.
346
00:18:30,443 --> 00:18:32,883
- Дякую, Ставе.
- Із радістю, Лів.
347
00:18:32,883 --> 00:18:34,763
- Емі, поглянь, хто тут.
- Емі.
348
00:18:35,363 --> 00:18:37,203
- Ставросе.
- Чув, як ти живеш.
349
00:18:37,203 --> 00:18:39,683
- Хтось досяг неабияких успіхів.
- Гаразд.
350
00:18:40,883 --> 00:18:43,123
Круто ти зняла того міністра з посади.
351
00:18:44,963 --> 00:18:47,843
Сенсація. Ти досі збуджуєш
Ставроса Карвелоса.
352
00:18:48,483 --> 00:18:50,243
Ти щойно покурила?
353
00:18:50,243 --> 00:18:52,283
Ні, просто на мене перейшов дим.
354
00:18:52,283 --> 00:18:54,163
Що... Боже, що з твоєю спиною?
355
00:18:54,163 --> 00:18:56,683
Це все дурне очищення Бонді, яке я роблю.
356
00:18:56,683 --> 00:18:59,523
Не ламай меблі,
не засуджуй вибір моїх друзів,
357
00:18:59,523 --> 00:19:01,923
і пам'ятай, це дитяча вечірка.
358
00:19:02,643 --> 00:19:06,923
Усі, це Лів, моя найкраща шкільна подруга,
яка приїхала з Нью-Йорка.
359
00:19:06,923 --> 00:19:08,683
- Лів, це всі.
- Вітаю. Привіт.
360
00:19:08,683 --> 00:19:10,603
Як справи? Рада познайомитись.
361
00:19:10,603 --> 00:19:12,923
Ми вже зустрічались на вечірці Емі.
362
00:19:12,923 --> 00:19:16,243
Ти зламала аерогриль,
який ми їй подарували.
363
00:19:16,243 --> 00:19:17,923
От лайно.
364
00:19:18,643 --> 00:19:21,323
Вибачте. Мені цього не можна, я...
365
00:19:21,323 --> 00:19:23,043
Я голодую. Вибачте.
366
00:19:23,043 --> 00:19:25,523
Мої рецептори змінилися. Це гидота.
367
00:19:25,523 --> 00:19:26,483
Без алергенів.
368
00:19:26,483 --> 00:19:28,643
Від нормальної їжі діти вибухають.
369
00:19:28,643 --> 00:19:30,563
Отже, це трикімнатна квартира.
370
00:19:30,563 --> 00:19:33,923
Їй була ціна 1,65 мільйона.
Перший поверх, без парковки.
371
00:19:33,923 --> 00:19:36,723
Вона пішла за більше ніж три мільйони.
372
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Боже, вбий мене зараз.
373
00:19:38,163 --> 00:19:41,043
- Аукціон, справжня різанина.
- Різанина.
374
00:19:41,043 --> 00:19:42,403
Різанина.
375
00:19:42,403 --> 00:19:44,683
Ти вже щось собі придивилась, Лів?
376
00:19:44,683 --> 00:19:47,523
Мені 39, я щойно
перевищила кредитний ліміт,
377
00:19:47,523 --> 00:19:50,363
і я живу з мамою. Чи я шукаю нерухомість?
378
00:19:51,123 --> 00:19:52,843
Звичайно, так.
379
00:19:54,083 --> 00:19:56,043
Обожнюю роздивлятися нерухомість.
380
00:19:56,643 --> 00:19:58,763
Спосіб піддати сумніву свій вибір у житті.
381
00:19:58,763 --> 00:20:01,363
- То ким ти працюєш?
- Я письменниця.
382
00:20:01,363 --> 00:20:04,723
Лахи, їжа, спосіб життя.
Головно для журналу «Бенкет».
383
00:20:04,723 --> 00:20:07,043
Власне, це голодування заради статті.
384
00:20:07,043 --> 00:20:09,963
- Хотіла б я мати таке життя.
- Вона дуже скромна.
385
00:20:09,963 --> 00:20:11,243
Можна їм сказати?
386
00:20:11,243 --> 00:20:15,203
Лів буде суддею на дуже класному
й цікавому кулінарному шоу.
387
00:20:15,203 --> 00:20:19,363
Ну, суддів ще офіційно не оголосили,
388
00:20:19,963 --> 00:20:21,363
але це дуже серйозно.
389
00:20:22,723 --> 00:20:25,083
- Мій викривач!
- Тату?
390
00:20:25,083 --> 00:20:27,523
- Що таке?
- Бейден назвав вечірку нудною.
391
00:20:27,523 --> 00:20:29,883
О, Арчі, я впевнена, він не хотів.
392
00:20:30,923 --> 00:20:32,963
- Знаєш що?
- Іди. Я про це подбаю.
393
00:20:32,963 --> 00:20:34,283
- Іди.
- Гаразд.
394
00:20:39,603 --> 00:20:41,043
О боже.
395
00:20:43,563 --> 00:20:44,963
Боже, яка журба.
396
00:20:46,563 --> 00:20:47,603
Привіт.
397
00:20:47,603 --> 00:20:50,963
Тато хотів вразити інших батьків
навчальними іграми.
398
00:20:50,963 --> 00:20:52,963
Так, це не працює.
399
00:20:55,443 --> 00:20:57,683
Гаразд. Діти?
400
00:20:58,283 --> 00:20:59,323
Ігри!
401
00:21:13,643 --> 00:21:15,443
Тіммі, вріж йому в голову!
402
00:21:15,443 --> 00:21:17,323
Так... О ні.
403
00:21:17,323 --> 00:21:19,163
Але це провокує жорстокість.
404
00:21:19,163 --> 00:21:21,083
Віслюк знає, де завинив, Деніз.
405
00:21:21,083 --> 00:21:23,043
- Даян.
- Гей, вріж йому... Гей
406
00:21:23,043 --> 00:21:24,283
Гей!
407
00:21:36,483 --> 00:21:38,363
У мене є епінефрин!
408
00:21:38,963 --> 00:21:40,723
- Квач!
- Квач!
409
00:21:45,003 --> 00:21:46,203
- Бійка їжею!
- Бійка їжею!
410
00:21:51,963 --> 00:21:53,803
Найкраща у світі вечірка!
411
00:22:09,003 --> 00:22:10,043
Тату!
412
00:22:17,963 --> 00:22:21,083
- Гей, усе гаразд?
- Ні, мені не дуже добре.
413
00:22:21,083 --> 00:22:23,003
- О, сідай.
- Так.
414
00:22:23,003 --> 00:22:25,403
З'їж це. Це безглютенове, але з цукром.
415
00:22:25,403 --> 00:22:27,523
- Не можу, очищення.
- Їж.
416
00:22:28,683 --> 00:22:29,523
Це...
417
00:22:36,443 --> 00:22:38,523
- То ти отримала історію?
- Так.
418
00:22:39,203 --> 00:22:40,483
Підніми свій цукор.
419
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
Вибач, що не була поруч на нагородженні.
420
00:22:48,323 --> 00:22:51,243
І не кажи, що все гаразд, бо це не так.
421
00:22:51,243 --> 00:22:53,163
Просто знай, що мені шкода.
422
00:22:54,603 --> 00:22:55,723
Дякую.
423
00:22:57,163 --> 00:22:59,603
- Між нами все добре?
- Так, усе добре.
424
00:23:04,883 --> 00:23:06,923
І вибач за алергію в цього малого.
425
00:23:06,923 --> 00:23:08,443
О, він виживе.
426
00:23:09,923 --> 00:23:11,323
Бейден - малий гівнюк.
427
00:23:12,163 --> 00:23:13,443
РАХУНОК ЗА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ
428
00:23:15,043 --> 00:23:16,763
Дякую, що робиш це, Далберте.
429
00:23:17,363 --> 00:23:19,603
Ніби ти недостатньо зайнятий роботою.
430
00:23:19,603 --> 00:23:23,443
О, будь ласка, на цьому ринку
будинки продаються самі собою.
431
00:23:23,963 --> 00:23:25,163
І ми тепер родина,
432
00:23:25,163 --> 00:23:28,843
тож ти маєш знати
про мій маленький брудний секрет.
433
00:23:30,083 --> 00:23:32,563
Я обожнюю розбиратись із фінансами.
434
00:23:33,163 --> 00:23:35,283
Об'єднання пенсійних виплат Ґаза
435
00:23:35,283 --> 00:23:37,923
було моїм найбільшим щастям.
436
00:23:39,963 --> 00:23:43,003
Мені просто потрібно знати,
чи зможу я протриматись,
437
00:23:43,003 --> 00:23:44,763
перш ніж знайду щось інше.
438
00:23:44,763 --> 00:23:47,483
Гаразд, тоді подивимося, що ми тут маємо.
439
00:23:48,003 --> 00:23:51,483
Кумедно, я працювала там
із самої смерті Ґрема,
440
00:23:51,483 --> 00:23:53,323
і в дощ, і в сніг.
441
00:23:53,883 --> 00:23:55,203
Ця робота мене врятувала.
442
00:23:57,243 --> 00:23:59,123
Я не знаю, ким була б без неї.
443
00:23:59,723 --> 00:24:03,163
Лоррейн, я маю сказати,
що в тебе дуже добре становище.
444
00:24:03,923 --> 00:24:07,083
У тебе достатньо накопичень,
щоб більше не працювати
445
00:24:08,083 --> 00:24:10,523
до самої пенсії, якщо ти захочеш.
446
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
- Тобто...
- Вихід на пенсію.
447
00:24:12,443 --> 00:24:15,363
Сьогодні. Ти проживаєш свою мрію.
448
00:24:16,443 --> 00:24:18,603
- Що?
- Скажи «привіт» новому життю.
449
00:24:27,803 --> 00:24:31,403
І це підводить нас
до завершення вашого очищення.
450
00:24:32,843 --> 00:24:34,763
Розплющте очі.
451
00:24:36,523 --> 00:24:37,883
Як почуваєтесь?
452
00:24:40,323 --> 00:24:41,803
Насправді дуже добре.
453
00:24:43,323 --> 00:24:44,643
Але я все зіпсувала.
454
00:24:45,163 --> 00:24:46,203
Ви про що?
455
00:24:46,723 --> 00:24:47,803
Я з'їла капкейк.
456
00:24:49,603 --> 00:24:51,123
Більшість людей оступаються.
457
00:24:51,123 --> 00:24:53,843
- Справді?
- Ніхто не ідеальний.
458
00:24:54,523 --> 00:24:57,843
І один капкейк
не скасовує всього очищення.
459
00:24:57,843 --> 00:25:00,083
І одне очищення не скасовує всього,
460
00:25:00,083 --> 00:25:02,443
що ви робили зі своїм тілом усе життя.
461
00:25:03,163 --> 00:25:05,563
Це лише початок вашої подорожі.
462
00:25:11,763 --> 00:25:13,563
То що ж відбулося?
463
00:25:14,363 --> 00:25:16,563
Від смердючого подиху і діареї
464
00:25:16,563 --> 00:25:19,323
до блискучого волосся і снів про секс,
465
00:25:19,323 --> 00:25:21,683
ця історія була сповнена сюрпризів.
466
00:25:22,403 --> 00:25:25,923
Але я краще спала,
і в мене прояснилися думки.
467
00:25:27,203 --> 00:25:28,883
І нічого не кладучи до рота,
468
00:25:28,883 --> 00:25:32,403
я зрозуміла, скільки лайна
я відправляла в нього раніше.
469
00:25:33,403 --> 00:25:36,683
Хоча час від часу життя
кличе тебе з'їсти капкейк.
470
00:25:37,523 --> 00:25:39,763
Також у мене знизився кров'яний тиск,
471
00:25:40,963 --> 00:25:43,363
але все ще недостатньо.
472
00:25:43,363 --> 00:25:44,803
Що, по-вашому, мало статись?
473
00:25:45,843 --> 00:25:49,083
Ви змарнували дні,
які могли витратити на щось корисне.
474
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Мій тиск знизився.
475
00:25:51,403 --> 00:25:53,603
- Незначно.
- І в мене сяють очі.
476
00:25:53,603 --> 00:25:55,363
Це не медичний показник.
477
00:25:56,123 --> 00:25:58,363
Та жінка з курсу очищення сказала, що...
478
00:25:58,363 --> 00:26:01,243
І яку медичну кваліфікацію
має ця жінка з курсу?
479
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Валері слухає.
480
00:26:07,523 --> 00:26:10,043
І чому ти вирішила, що твоя перистальтика
481
00:26:10,043 --> 00:26:11,723
вразить продюсерів шоу?
482
00:26:11,723 --> 00:26:16,243
Повертайся сюди. Мені потрібно,
щоб ти писала історії в Нью-Йорку.
483
00:26:18,443 --> 00:26:19,363
Чорт.
484
00:26:27,363 --> 00:26:29,363
ҐАРЕТ
ТРЕНАЖЕРНИЙ ЗАЛ «ҐЛАЙД»
485
00:26:39,843 --> 00:26:42,083
- Ґазе.
- О боже. Що...
486
00:26:42,083 --> 00:26:43,163
О, вибач.
487
00:26:44,123 --> 00:26:45,283
Допоможи мені.
488
00:26:45,883 --> 00:26:47,723
Мені потрібна допомога з цим.
489
00:26:48,563 --> 00:26:51,883
Ця робота в Нью-Йорку дуже важлива,
я не можу облажатися.
490
00:26:53,443 --> 00:26:56,043
Вибач за те,
що я сказала про твоє весілля.
491
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
Я не хотіла.
492
00:26:57,083 --> 00:26:59,883
І я знайшла людину,
яка зможе доставити півонії
493
00:26:59,883 --> 00:27:03,643
із-за кордону, хоча тут вони й недоступні.
494
00:27:03,643 --> 00:27:06,963
Вплив на довкілля
буде величезний, але вони такі гарні.
495
00:27:07,763 --> 00:27:09,043
І якщо ти хочеш,
496
00:27:09,043 --> 00:27:11,323
я буду конферансьє на твоєму весіллі.
497
00:27:11,323 --> 00:27:14,323
- Ні.
- Нічого, я чудово розумію.
498
00:27:15,163 --> 00:27:17,243
Але я справді хочу допомогти.
499
00:27:23,363 --> 00:27:24,203
Гаразд.
500
00:27:25,803 --> 00:27:27,523
Гаразд, тоді до зустрічі.
501
00:27:28,043 --> 00:27:29,363
До зустрічі завтра.
502
00:27:30,243 --> 00:27:32,523
Табір для новобранців, 6:00.
503
00:27:33,963 --> 00:27:37,243
- Я це зненавиджу, так?
- О, абсолютно.
504
00:27:45,723 --> 00:27:47,483
Привіт, людино-промінчику.
505
00:27:47,483 --> 00:27:49,523
Гей. Привіт.
506
00:28:56,203 --> 00:28:58,523
{\an8}Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева