1
00:00:26,123 --> 00:00:28,403
- Bom dia, amiga!
- Porra, Liv!
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,803
- O que faz aqui?
- Estou malhando pra recuperar o visto.
3
00:00:31,803 --> 00:00:34,483
Precisa dar um tempo
depois de ser internada.
4
00:00:34,483 --> 00:00:38,163
- Eu disse que conversamos depois.
- Mas você estava estranha.
5
00:00:38,163 --> 00:00:39,603
Então veio me stalkear?
6
00:00:39,603 --> 00:00:41,883
- Preciso saber se estamos bem.
- Não.
7
00:00:41,883 --> 00:00:44,363
Espera. Sei que está puta da cara.
8
00:00:44,363 --> 00:00:46,523
- Céus...
- O que quer que eu faça?
9
00:00:46,523 --> 00:00:49,083
Comece pedindo desculpas à minha chefe.
10
00:00:49,083 --> 00:00:50,323
É pra já.
11
00:00:50,323 --> 00:00:53,603
- Podemos parar? Que tortura!
- Não.
12
00:00:53,603 --> 00:00:54,523
Caramba...
13
00:00:55,843 --> 00:00:57,083
Filho da puta!
14
00:00:57,803 --> 00:00:58,643
Merda!
15
00:01:10,043 --> 00:01:13,803
Você precisa de um educador físico.
Se pedir ao seu irmão...
16
00:01:13,803 --> 00:01:17,603
Mandei várias mensagens,
e só recebi emojis brabinhos.
17
00:01:17,603 --> 00:01:20,603
- A culpa é dele?
- Sei que ele é seu preferido.
18
00:01:20,603 --> 00:01:21,643
Estique o braço.
19
00:01:24,123 --> 00:01:25,403
Que negócio denso.
20
00:01:25,403 --> 00:01:27,443
Você precisa ativar o intestino.
21
00:01:31,363 --> 00:01:32,283
Quanto deu?
22
00:01:32,283 --> 00:01:34,163
Exatamente o mesmo.
23
00:01:34,163 --> 00:01:35,843
Quanto tempo vai demorar?
24
00:01:35,843 --> 00:01:39,203
Faz só três dias
que você está se cuidando.
25
00:01:39,203 --> 00:01:42,923
Imagine quanta porcaria
você acumulou ao longo da vida.
26
00:01:43,763 --> 00:01:47,443
Vou ter que comer isto e malhar
pelo resto da vida?
27
00:01:47,443 --> 00:01:49,523
Eu avalio comida. Não tem como.
28
00:01:49,523 --> 00:01:54,203
Eu como müsli e ando 5km todas as manhãs.
29
00:01:54,203 --> 00:01:56,243
Nem todo herói usa capa, Lorraine.
30
00:01:57,323 --> 00:01:58,963
Pelo amor de Deus, Olivia!
31
00:01:58,963 --> 00:02:02,403
- Leve sua saúde a sério.
- Estou comendo isto, não estou?
32
00:02:02,403 --> 00:02:05,723
Sim, pra voltar pra Nova York, trabalhar
33
00:02:05,723 --> 00:02:07,563
e abusar mais do seu corpo.
34
00:02:10,123 --> 00:02:14,403
Encare, você não tem mais 20 anos.
Na vida, não há atalhos.
35
00:02:14,403 --> 00:02:15,603
De acordo com você.
36
00:02:16,243 --> 00:02:18,243
{\an8}PURIFICAÇÃO BONDI
PACOTE COMPLETO
37
00:02:20,643 --> 00:02:21,683
Purificação Bondi?
38
00:02:21,683 --> 00:02:23,763
- Sério?
- Sim, sério.
39
00:02:24,363 --> 00:02:26,923
A Miranda Kerr elogiou
quando a entrevistei.
40
00:02:27,763 --> 00:02:31,523
O Dr. Price diz que desintoxicações
custam o olho da cara,
41
00:02:31,523 --> 00:02:33,843
prometem mundos e fundos e matam.
42
00:02:33,843 --> 00:02:35,883
É ele que ainda vai matar alguém.
43
00:02:35,883 --> 00:02:38,523
Sabia que ele esqueceu
que o meu pai morreu?
44
00:02:39,363 --> 00:02:42,963
Daqui a pouco ele receita
sêmen de caracol para verrugas.
45
00:02:42,963 --> 00:02:44,363
- Olivia!
- É sério!
46
00:02:44,363 --> 00:02:46,883
Precisa impedir ele de prejudicar alguém.
47
00:02:47,723 --> 00:02:50,843
E você precisa pedir desculpas
ao seu irmão.
48
00:02:52,763 --> 00:02:55,043
Muita gente quer desculpas hoje.
49
00:02:55,603 --> 00:02:57,083
MASSAGEM
50
00:03:00,763 --> 00:03:01,603
Oi, Valerie.
51
00:03:01,603 --> 00:03:03,363
O que vai fazer em uma hora?
52
00:03:05,123 --> 00:03:06,923
- Por quê?
- Surgiu um furo.
53
00:03:06,923 --> 00:03:09,123
Do tipo que você precisa cobrir.
54
00:03:09,123 --> 00:03:11,163
Dexter Fabian vai fazer um evento
55
00:03:11,163 --> 00:03:13,963
em que cada um decapita o próprio frango.
56
00:03:13,963 --> 00:03:17,163
- É...
- Uma história que os executivos vão amar.
57
00:03:17,163 --> 00:03:20,843
- Vou colocar seu nome na lista.
- Podemos dar um tempinho?
58
00:03:20,843 --> 00:03:22,963
Desculpe, estou na Austrália.
59
00:03:22,963 --> 00:03:25,923
Que porra, Liv!
Disse que voltaria na segunda.
60
00:03:25,923 --> 00:03:29,683
Estou ralando por você,
e você está do outro lado do mundo?
61
00:03:29,683 --> 00:03:31,963
Preciso de você aqui, sendo notada.
62
00:03:31,963 --> 00:03:33,643
Vou voltar rapidinho.
63
00:03:33,643 --> 00:03:37,163
- Legal, mas não ajuda ninguém.
- Vou escrever algo aqui.
64
00:03:37,163 --> 00:03:39,043
- Chame a Jane!
- Garanto que...
65
00:03:39,643 --> 00:03:41,123
Valerie? Alô...
66
00:03:42,563 --> 00:03:46,203
Sabe a noite da premiação?
Eu gostaria de pedir desculpas.
67
00:03:46,203 --> 00:03:48,203
A Amy é incrível, eu sou idiota.
68
00:03:48,203 --> 00:03:51,003
- E a Standard?
- Jornalismo independente.
69
00:03:51,003 --> 00:03:52,763
Virei assinante e grande fã.
70
00:03:52,763 --> 00:03:55,283
Obrigada. Podia ter mandado um e-mail.
71
00:03:56,043 --> 00:03:56,883
Cruzes...
72
00:03:57,483 --> 00:03:59,243
- Tudo bem?
- Desculpe.
73
00:03:59,243 --> 00:04:01,123
Fiz jogging pela primeira vez.
74
00:04:01,123 --> 00:04:03,483
- Parece que fui atropelada.
- Helen?
75
00:04:03,483 --> 00:04:06,723
Preciso desintoxicar
pra poder voltar pra Nova York
76
00:04:06,723 --> 00:04:09,763
e, ironicamente,
comer porcaria por dinheiro.
77
00:04:09,763 --> 00:04:11,763
Quero fazer a Purificação Bondi.
78
00:04:13,003 --> 00:04:15,323
Engraçado. Deveria escrever sobre isso.
79
00:04:15,323 --> 00:04:16,363
Com licença.
80
00:04:19,283 --> 00:04:21,283
- Pessoal, o prazo está aí.
- Oi.
81
00:04:21,283 --> 00:04:22,283
O que faz aqui?
82
00:04:22,283 --> 00:04:24,283
Está tudo bem. Relaxa.
83
00:04:24,883 --> 00:04:26,323
O que temos pra hoje?
84
00:04:27,043 --> 00:04:29,763
Pô, não pode emboscar
minha chefe no trabalho.
85
00:04:29,763 --> 00:04:31,403
Você mandou me desculpar.
86
00:04:31,403 --> 00:04:34,203
- Era só mandar um e-mail.
- Um e-mail. Eu sei.
87
00:04:34,203 --> 00:04:36,923
- Mas agora eu descobri.
- Descobriu o quê?
88
00:04:36,923 --> 00:04:40,283
Como dar o que falar,
mesmo presa neste fim de mundo.
89
00:04:40,283 --> 00:04:41,683
A resposta está aqui.
90
00:04:41,683 --> 00:04:45,643
- Não diga "pornô amador".
- Ui, credo, não estamos em 2008.
91
00:04:45,643 --> 00:04:49,723
Escuta só: "Foodie profissional
se submete a purificação radical
92
00:04:49,723 --> 00:04:52,523
em que nada entra, tudo sai".
93
00:04:52,523 --> 00:04:54,843
Olha. "São quatro dias de jejum,
94
00:04:54,843 --> 00:04:58,363
laxantes naturais, acupuntura,
ventosas e depuração fecal..."
95
00:04:58,363 --> 00:05:01,363
- Tá! Falou disso pra Valerie?
- Não é preciso.
96
00:05:01,363 --> 00:05:04,083
Só preciso escrever algo
que cause comoção.
97
00:05:04,083 --> 00:05:05,683
E isto vai causar!
98
00:05:06,443 --> 00:05:10,323
Essa purificação vai render
uma história suculenta,
99
00:05:10,323 --> 00:05:12,883
e, ao mesmo tempo,
vai fazer minha pressão...
100
00:05:15,243 --> 00:05:17,523
Bum! Visto. Casa.
101
00:05:17,523 --> 00:05:19,563
Fodam-se dietas e exercícios.
102
00:05:19,563 --> 00:05:22,643
Só preciso passar fome
e fazer lavagem intestinal.
103
00:05:22,643 --> 00:05:24,243
A história nasceu pronta.
104
00:05:24,243 --> 00:05:26,683
- Pode ser. Eu leria.
- Sim.
105
00:05:27,483 --> 00:05:28,523
Merda...
106
00:05:29,483 --> 00:05:33,003
- Tudo bem?
- Estão me esculachando na internet.
107
00:05:33,003 --> 00:05:34,603
Que trabalho relaxante.
108
00:05:34,603 --> 00:05:36,683
E sábado é aniversário do Archie.
109
00:05:36,683 --> 00:05:40,003
Ele tem sofrido bullying,
então quero que seja legal.
110
00:05:40,003 --> 00:05:41,043
Preciso ir.
111
00:05:41,043 --> 00:05:43,803
Venha ver uma mangueira me penetrar.
112
00:05:43,803 --> 00:05:46,723
Faça uma massagem. O lugar é tipo um spa.
113
00:05:46,723 --> 00:05:49,563
Não quero massagem.
Quero que o delator me ligue.
114
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Você é jornalista.
115
00:05:50,723 --> 00:05:53,203
Não quer ver os podres do meu buraco?
116
00:05:53,203 --> 00:05:55,723
- Não diga "buraco".
- Buraquinho imundo?
117
00:05:55,723 --> 00:05:57,483
Eu te odeio. Cai fora.
118
00:05:57,483 --> 00:06:00,603
Meu buraco imundo. Buraquinho imundo.
119
00:06:00,603 --> 00:06:02,403
Tá bom, eu vou. Fique quieta.
120
00:06:02,403 --> 00:06:05,283
Não é bem a história
que minha chefe queria...
121
00:06:05,283 --> 00:06:08,563
Nossa! Foi bem lá naquele lugar.
122
00:06:10,323 --> 00:06:14,043
Você vai sentir uma expansão.
123
00:06:14,043 --> 00:06:16,323
- Espiritual?
- No fiofó, querida.
124
00:06:22,723 --> 00:06:25,403
Isso parece meio veterinário.
125
00:06:25,403 --> 00:06:27,203
- Como foi?
- Bem oleoso.
126
00:06:27,203 --> 00:06:29,283
Por favor, sem celulares aqui.
127
00:06:30,243 --> 00:06:32,843
Obrigada por pedir. A resposta é não.
128
00:06:34,003 --> 00:06:34,883
Desculpe.
129
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Ui! Aprenda a mastigar a comida.
130
00:06:40,083 --> 00:06:42,323
Credo, como sou pouco saudável!
131
00:06:42,323 --> 00:06:44,923
Cheguei ao ponto de precisar de chuca.
132
00:06:44,923 --> 00:06:46,443
Que humilhante!
133
00:06:46,443 --> 00:06:48,603
- Vamos tirar uma foto.
- Boa ideia!
134
00:06:50,283 --> 00:06:51,283
Mais pra cima.
135
00:06:54,243 --> 00:06:55,283
- Perdeu!
- Liv!
136
00:06:55,283 --> 00:06:58,883
Cara, você precisa relaxar. Beba um chá.
137
00:06:58,883 --> 00:07:00,443
Analise minhas entranhas.
138
00:07:06,403 --> 00:07:07,243
O delator!
139
00:07:08,123 --> 00:07:09,643
Por favor, agora não.
140
00:07:09,643 --> 00:07:12,243
Cacete!
141
00:07:12,763 --> 00:07:14,043
Melhor não fazer isso.
142
00:07:14,043 --> 00:07:17,523
- Não pode retornar?
- Não, é um número anônimo!
143
00:07:18,443 --> 00:07:19,683
Não puxe, por favor.
144
00:07:20,363 --> 00:07:21,243
Alô?
145
00:07:22,243 --> 00:07:23,083
Porra!
146
00:07:25,283 --> 00:07:26,523
- Talvez...
- Nem tente.
147
00:07:36,483 --> 00:07:40,043
- O tempo está bonito ultimamente.
- Está mesmo, né?
148
00:07:40,763 --> 00:07:43,963
Eu entendo.
Garantimos que não vai se repetir.
149
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Obrigada.
150
00:07:45,243 --> 00:07:46,323
Desculpe de novo.
151
00:07:47,763 --> 00:07:51,283
- O que foi desta vez?
- Ele errou na receita.
152
00:07:51,283 --> 00:07:52,563
O dobro da dose.
153
00:07:53,123 --> 00:07:54,203
Viagra.
154
00:07:56,323 --> 00:07:58,323
A noite deve ter sido dura.
155
00:08:00,603 --> 00:08:01,923
Foi bom rever você...
156
00:08:02,963 --> 00:08:03,883
Shirley.
157
00:08:04,923 --> 00:08:06,043
Claro, Shirley.
158
00:08:06,883 --> 00:08:08,123
Boa sorte com a...
159
00:08:09,603 --> 00:08:11,363
- Com tudo.
- Obrigada.
160
00:08:16,403 --> 00:08:19,963
Enfim, eu só queria informá-lo disso.
161
00:08:20,723 --> 00:08:21,963
Puxa vida...
162
00:08:21,963 --> 00:08:25,363
Espero que ele não tome tudo.
Vai descadeirar a esposa.
163
00:08:25,363 --> 00:08:27,523
Eu não queria estar no lugar dela.
164
00:08:29,363 --> 00:08:32,363
Já é a segunda vez
que isso acontece esta semana.
165
00:08:32,363 --> 00:08:35,163
É claro, errar é humano.
166
00:08:35,803 --> 00:08:37,243
Acontece com todo mundo,
167
00:08:37,243 --> 00:08:39,203
mas observei um padrão,
168
00:08:39,203 --> 00:08:44,123
e acho que seria irresponsável
não falar sobre o assunto.
169
00:08:44,123 --> 00:08:46,323
Lorraine, o que está tentando dizer?
170
00:08:47,563 --> 00:08:49,363
Esses lapsos são preocupantes.
171
00:08:49,363 --> 00:08:51,723
Dado seu histórico familiar,
172
00:08:51,723 --> 00:08:54,363
acho que deveria ver se não tem demência.
173
00:09:01,443 --> 00:09:03,203
Oi. Eu estava por perto.
174
00:09:03,803 --> 00:09:04,763
A Amy está?
175
00:09:04,763 --> 00:09:07,643
Olha, não sei se ela está a fim de visita.
176
00:09:09,563 --> 00:09:10,603
Amy, é a Liv.
177
00:09:10,603 --> 00:09:13,683
Como assim, não faz
salsicha vegana e sem glúten?
178
00:09:14,403 --> 00:09:16,043
Que seja. Queremos as duas.
179
00:09:17,923 --> 00:09:19,763
Oi, Sr. e Sra. Kwan.
180
00:09:19,763 --> 00:09:20,923
- Oi!
- Olá.
181
00:09:20,923 --> 00:09:23,243
Nossa, que mesa linda!
182
00:09:23,243 --> 00:09:24,963
Oi, Liv. Veio pro jantar?
183
00:09:24,963 --> 00:09:26,923
- Você é bem-vinda.
- Não dá.
184
00:09:26,923 --> 00:09:28,963
Quem dera. Estou de jejum.
185
00:09:28,963 --> 00:09:31,363
Purificação Bondi. Não posso comer.
186
00:09:31,363 --> 00:09:35,203
Os brancos precisam passar por mais fomes.
187
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Liv!
188
00:09:36,843 --> 00:09:38,883
Oi!
189
00:09:41,683 --> 00:09:44,123
É o quase aniversariante.
190
00:09:44,123 --> 00:09:46,323
- É pra mim?
- É.
191
00:09:46,323 --> 00:09:47,603
Posso abrir agora?
192
00:09:47,603 --> 00:09:48,883
Pode, por que não?
193
00:09:49,763 --> 00:09:51,643
- Uau!
- Essa não...
194
00:09:53,803 --> 00:09:55,563
- É.
- Olha o que a Liv deu.
195
00:09:55,563 --> 00:09:57,443
Não diria que estou empolgada.
196
00:09:58,083 --> 00:10:01,283
- Podemos conversar?
- Vamos começar a comer.
197
00:10:01,283 --> 00:10:03,483
Evie, lave as mãos. Hora do jantar.
198
00:10:03,483 --> 00:10:05,643
- Tá...
- Está aborrecida comigo.
199
00:10:05,643 --> 00:10:07,163
Só estou estressada.
200
00:10:08,363 --> 00:10:09,763
Palavra mágica, Archie.
201
00:10:09,763 --> 00:10:12,563
Obrigado, Liv. Você vem à minha festa?
202
00:10:12,563 --> 00:10:15,643
É por isso que estou aqui.
Posso ajudar com a festa.
203
00:10:16,363 --> 00:10:19,323
- A Liv pode ajudar com as brincadeiras.
- Pode, é?
204
00:10:19,323 --> 00:10:20,803
Ô, se pode.
205
00:10:22,123 --> 00:10:23,843
- Que seja.
- Viva.
206
00:10:34,923 --> 00:10:38,923
Cabelo, reluzente. Unhas, fortes.
Olhos, brilhantes.
207
00:10:38,923 --> 00:10:40,283
Olfato aguçado.
208
00:10:40,283 --> 00:10:41,923
Não sinto fome...
209
00:10:41,923 --> 00:10:43,163
nem dores.
210
00:10:43,923 --> 00:10:46,763
Mais uma coisa: tesão anormal.
211
00:10:46,763 --> 00:10:49,483
Sonhos intensos. Sexo com um centauro?
212
00:10:49,483 --> 00:10:50,403
Pau enorme.
213
00:10:50,403 --> 00:10:53,763
Pode deixar a conversa sobre pau
pra depois do almoço?
214
00:10:53,763 --> 00:10:56,083
Estou gravando notas pro trabalho.
215
00:10:57,323 --> 00:11:00,963
- Tudo bem? Você parece mal.
- Obrigada. Muito sutil.
216
00:11:00,963 --> 00:11:02,883
Adivinha. A semana acabou
217
00:11:02,883 --> 00:11:06,163
e vou te acompanhar naquela caminhada
Srta. Andarilha.
218
00:11:06,163 --> 00:11:07,323
Hoje não.
219
00:11:08,363 --> 00:11:10,883
Mas você vai todas as manhãs.
220
00:11:10,883 --> 00:11:14,203
Não estou a fim.
E você não vai morrer de tanto jejum?
221
00:11:14,203 --> 00:11:16,923
Sim, mas senti um surto de vitalidade.
222
00:11:16,923 --> 00:11:18,323
Sinto que renasci.
223
00:11:18,323 --> 00:11:20,443
Pensando bem, isso soou legal.
224
00:11:20,963 --> 00:11:23,563
Surto de vitalidade, sinto que renasci.
225
00:11:24,363 --> 00:11:27,083
A Valerie vai devorar essa história.
Mãe, olha.
226
00:11:27,963 --> 00:11:29,363
A dor sumiu.
227
00:11:29,363 --> 00:11:31,963
- Quase.
- Procure um profissional.
228
00:11:31,963 --> 00:11:34,003
Tipo aquele que é seu parente.
229
00:11:34,683 --> 00:11:35,883
Ligue pro seu irmão.
230
00:11:37,083 --> 00:11:40,283
Nota: comparando
o pau do centauro a uma fruta,
231
00:11:40,283 --> 00:11:42,323
será que seria um abacaxi?
232
00:11:42,323 --> 00:11:44,483
ACADEMIA GLIDE
233
00:11:44,483 --> 00:11:46,083
{\an8}GARETH
PERSONAL TRAINER
234
00:12:18,203 --> 00:12:19,043
Não!
235
00:12:19,843 --> 00:12:21,323
Calma, tudo bem.
236
00:12:21,843 --> 00:12:23,443
Preciso de ajuda. Socorro!
237
00:12:23,443 --> 00:12:25,483
Você está bem? Eu te ajudo.
238
00:12:27,723 --> 00:12:29,243
Ai! Acertei seu pênis?
239
00:12:29,243 --> 00:12:31,203
- Tudo bem.
- Puxa, me desculpe...
240
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
- Não precisa. Eu...
- Você consegue.
241
00:12:34,403 --> 00:12:36,443
- É fácil.
- Não!
242
00:12:38,483 --> 00:12:39,643
Minha nossa!
243
00:12:40,403 --> 00:12:41,723
Porra. Sinto muito.
244
00:12:41,723 --> 00:12:42,843
Você está bem?
245
00:12:43,763 --> 00:12:45,523
- Não.
- Credo, Liv!
246
00:12:46,403 --> 00:12:47,403
O que aconteceu?
247
00:12:47,403 --> 00:12:49,803
Pode ajudar quando quiser, Gaz.
248
00:12:50,323 --> 00:12:52,403
Não, cai fora. Não tenho horário.
249
00:12:52,403 --> 00:12:55,163
Mas sou sua irmã.
A mãe mandou você ajudar.
250
00:12:56,243 --> 00:12:59,843
- Aqui não é farmácia.
- Preciso de aspirina. Tudo dói.
251
00:13:01,563 --> 00:13:03,643
Cara, sinto muito. Ela é foda.
252
00:13:03,643 --> 00:13:04,843
Tudo bem.
253
00:13:05,363 --> 00:13:09,083
Cale a boca. Ignore o que ele diz.
Sou um raio de sol em pessoa.
254
00:13:10,203 --> 00:13:11,043
Dá pra ver.
255
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
Com certeza iluminou meu dia.
256
00:13:17,243 --> 00:13:18,683
Por favor, Gaz.
257
00:13:19,723 --> 00:13:21,843
Está puto por causa do casamento?
258
00:13:21,843 --> 00:13:25,403
Está me pedindo
ajuda profissional de graça?
259
00:13:25,403 --> 00:13:28,603
Pra voltar para os EUA, eu preciso...
260
00:13:28,603 --> 00:13:32,283
Ah, você não vê a hora
de fugir da gente, né?
261
00:13:33,003 --> 00:13:36,203
Boa sorte pra resolver tudo isso aí.
262
00:13:39,243 --> 00:13:42,683
Vocês precisam de privacidade,
então vou lá fora, beleza?
263
00:13:47,723 --> 00:13:48,643
Qual é a dele?
264
00:13:48,643 --> 00:13:50,323
Ex-jogador de futebol e...
265
00:13:50,323 --> 00:13:52,603
- Não, nem pense nisso.
- O quê?
266
00:13:52,603 --> 00:13:56,403
O Isaac se sente seguro aqui,
e você não é uma pessoa segura.
267
00:13:56,403 --> 00:13:58,003
Pode me ouvir, por favor?
268
00:13:59,083 --> 00:14:00,763
Opa, é a lavagem intestinal.
269
00:14:02,363 --> 00:14:03,963
- Vai.
- Tá.
270
00:14:09,083 --> 00:14:10,203
Não. Vai embora.
271
00:14:30,243 --> 00:14:32,843
Não entendo. Eu estava ótima ontem.
272
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
E preciso ajudar com uma festa.
273
00:14:34,843 --> 00:14:36,483
É normal nesta fase.
274
00:14:36,483 --> 00:14:39,843
Sei que é brutal,
mas vale a pena aguentar.
275
00:14:39,843 --> 00:14:40,803
Certo.
276
00:14:40,803 --> 00:14:43,843
Antes de começarmos,
vamos fazer uma verificação.
277
00:14:43,843 --> 00:14:47,043
- Foi a algum spa hoje?
- Não.
278
00:14:47,043 --> 00:14:49,083
- Sente alguma fraqueza?
- Não.
279
00:14:49,083 --> 00:14:51,883
Algum remédio, anticoagulante ou aspirina
280
00:14:51,883 --> 00:14:53,483
nas últimas 24 horas?
281
00:14:53,483 --> 00:14:55,883
- Por quê?
- Protocolo de segurança.
282
00:14:55,883 --> 00:14:57,363
Seria preciso remarcar.
283
00:14:58,483 --> 00:15:00,363
Não, tudo em ordem.
284
00:15:01,003 --> 00:15:02,043
Ótimo.
285
00:15:04,163 --> 00:15:05,963
Pronta pra depurar?
286
00:15:05,963 --> 00:15:06,963
Sim.
287
00:15:34,363 --> 00:15:36,723
Olha só o seu estado.
288
00:15:36,723 --> 00:15:40,603
Falei que essa ideia de purificação
era ridícula.
289
00:15:40,603 --> 00:15:41,803
Está tudo bem.
290
00:15:43,723 --> 00:15:47,643
- Mãe, deixa eu ajudar.
- Quando você tenta ajudar, só piora.
291
00:15:47,643 --> 00:15:51,003
Não precisa difamar a minha pessoa.
292
00:15:52,323 --> 00:15:54,443
- Olivia!
- Céus...
293
00:15:55,923 --> 00:15:59,003
Está criando uma cena de crime.
294
00:15:59,003 --> 00:16:01,923
É culpa da aspirina.
Não vi que estava sangrando.
295
00:16:01,923 --> 00:16:04,803
- Mas está!
- Porque você arrancou as casquinhas.
296
00:16:07,243 --> 00:16:09,203
Então a culpa é minha?
297
00:16:12,563 --> 00:16:13,483
Ai...
298
00:16:15,683 --> 00:16:18,003
Mãe, o que foi?
299
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
O Dr. Price me demitiu.
300
00:16:21,803 --> 00:16:22,643
O quê?
301
00:16:23,243 --> 00:16:26,723
- Por quê? Você trabalha lá desde sempre.
- Estou ciente.
302
00:16:26,723 --> 00:16:28,283
O que aconteceu?
303
00:16:28,283 --> 00:16:30,323
Eu fui burra, segui seu conselho
304
00:16:30,323 --> 00:16:32,803
e falei sobre a perda de memória.
305
00:16:32,803 --> 00:16:35,803
- Ele não gostou.
- Você fez o certo.
306
00:16:36,523 --> 00:16:38,963
Não importa se é certo ou errado.
307
00:16:38,963 --> 00:16:40,443
Não tenho emprego.
308
00:16:40,443 --> 00:16:42,563
Talvez isso seja bom.
309
00:16:43,243 --> 00:16:45,883
Você trabalhou tanto.
Agora pode se divertir.
310
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Como você?
311
00:16:48,243 --> 00:16:49,643
O que ganhou com isso?
312
00:16:49,643 --> 00:16:52,083
Quanto tem de economias?
313
00:16:52,083 --> 00:16:53,683
Fundo de pensão?
314
00:16:53,683 --> 00:16:57,203
Você vive só no presente,
mas no mundo real...
315
00:16:57,203 --> 00:16:58,603
Eu vivo no mundo real.
316
00:16:58,603 --> 00:17:01,203
Não me julgue porque tem medo de alegria.
317
00:17:01,203 --> 00:17:03,843
Não tenho medo. Sou cheia de alegria.
318
00:17:04,443 --> 00:17:06,443
Sou uma pessoa alegre.
319
00:17:07,763 --> 00:17:09,883
Diga três coisas que te fazem feliz.
320
00:17:11,523 --> 00:17:12,643
Vamos, quero ouvir.
321
00:17:13,683 --> 00:17:15,043
- Café.
- Ai...
322
00:17:15,043 --> 00:17:17,963
- Televisão.
- Fascinante. O que mais?
323
00:17:20,123 --> 00:17:21,163
Mãe!
324
00:17:30,483 --> 00:17:31,323
Fala sério...
325
00:17:31,323 --> 00:17:34,683
{\an8}TODAS AS LINHAS DE ÔNIBUS
ESTÃO FORA DE SERVIÇO HOJE
326
00:17:43,883 --> 00:17:44,923
Liv Healy.
327
00:17:44,923 --> 00:17:46,403
Stavros?
328
00:17:46,403 --> 00:17:50,603
Mano, é a Liv Lasanha.
Pensei que morasse em Nova York.
329
00:17:50,603 --> 00:17:51,603
Eu moro.
330
00:17:52,203 --> 00:17:55,883
Ei, vou ver a Amy em Bronte.
Rola uma carona?
331
00:17:55,883 --> 00:17:57,483
Claro. Entra aí.
332
00:17:58,523 --> 00:18:01,883
Nossa. Seu amigo está chapadão.
333
00:18:05,643 --> 00:18:08,603
Foi uma surpresa pra mim
em termos de esporte.
334
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
- Sim.
- Estou amando golfe.
335
00:18:10,443 --> 00:18:12,283
Eu sempre quis jogar.
336
00:18:12,283 --> 00:18:14,203
Obrigada. É linho francês.
337
00:18:14,203 --> 00:18:17,523
- Quanta mosca!
- Pelo menos elas estão comendo.
338
00:18:30,443 --> 00:18:32,883
- Valeu, Stav.
- Foi um prazer, Liv.
339
00:18:32,883 --> 00:18:34,763
- Olha quem me trouxe.
- Amy.
340
00:18:35,363 --> 00:18:37,203
- Stavros.
- Você mora aqui, né?
341
00:18:37,203 --> 00:18:39,683
- Alguém subiu de vida.
- Tá.
342
00:18:40,883 --> 00:18:43,123
Adorei quando derrubou o tesoureiro.
343
00:18:44,963 --> 00:18:47,843
Bomba: Stavros Karvelas
ainda tem tesão por você.
344
00:18:48,483 --> 00:18:50,243
Você deu uma bola no bong?
345
00:18:50,243 --> 00:18:52,283
Não, fumei passivamente.
346
00:18:52,283 --> 00:18:54,083
O que é isso nas suas costas?
347
00:18:54,083 --> 00:18:56,643
É aquela purificação Bondi idiota.
348
00:18:56,643 --> 00:18:59,523
Não quebre móveis
nem julgue a vida dos outros.
349
00:18:59,523 --> 00:19:01,923
E, lembre-se, é uma festa infantil.
350
00:19:03,163 --> 00:19:06,963
Pessoal, esta é a Liv, minha melhor amiga.
Ela mora em Nova York.
351
00:19:06,963 --> 00:19:08,803
- Liv, o pessoal.
- Oi.
352
00:19:08,803 --> 00:19:10,603
Como estão? Muito prazer.
353
00:19:10,603 --> 00:19:12,923
Nos conhecemos no aniversário da Amy.
354
00:19:12,923 --> 00:19:16,243
Você quebrou a fritadeira
que demos de presente.
355
00:19:16,883 --> 00:19:17,923
Merda!
356
00:19:18,643 --> 00:19:21,323
Desculpe. Não posso comer isso.
357
00:19:21,323 --> 00:19:24,443
Estou de jejum. Meu paladar desajustou.
358
00:19:24,443 --> 00:19:26,483
- Que nojento!
- É hipoalergênico.
359
00:19:26,483 --> 00:19:28,643
Comida normal mataria as crianças.
360
00:19:28,643 --> 00:19:30,563
Enfim, era de dois quartos.
361
00:19:30,563 --> 00:19:33,923
O anúncio dizia 1,65,
térreo e sem garagem.
362
00:19:33,923 --> 00:19:36,723
Foi vendido
por pouco mais de três milhões.
363
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Deus, me leve daqui.
364
00:19:38,163 --> 00:19:41,043
- O leilão foi uma carnificina.
- Carnificina.
365
00:19:41,043 --> 00:19:42,403
Uma carnificina.
366
00:19:42,403 --> 00:19:44,683
Está procurando uma propriedade, Liv?
367
00:19:44,683 --> 00:19:47,523
Tenho 39 anos,
estourei meu cartão de crédito
368
00:19:47,523 --> 00:19:48,963
e moro com a minha mãe.
369
00:19:48,963 --> 00:19:50,403
Será que estou?
370
00:19:50,963 --> 00:19:52,843
Com certeza!
371
00:19:54,083 --> 00:19:56,643
Como é bom visitar imóveis sem dinheiro.
372
00:19:56,643 --> 00:19:58,803
É ótimo para duvidar de si mesma.
373
00:19:58,803 --> 00:20:01,363
- O que faz da vida?
- Eu escrevo.
374
00:20:01,363 --> 00:20:03,163
Sobre comida, estilo de vida.
375
00:20:03,163 --> 00:20:07,043
Principalmente para a revista Banquete.
O jejum é para um artigo.
376
00:20:07,043 --> 00:20:09,963
- Queria ter essa vida!
- Ela está sendo humilde.
377
00:20:09,963 --> 00:20:11,243
Posso contar?
378
00:20:11,243 --> 00:20:15,203
A Liv vai ser jurada
em um novo programa de culinária.
379
00:20:15,203 --> 00:20:19,363
Bem, os jurados
ainda não foram anunciados,
380
00:20:19,963 --> 00:20:21,363
mas vai ser grande.
381
00:20:22,723 --> 00:20:23,763
O delator!
382
00:20:24,643 --> 00:20:25,763
- Pai?
- Fala.
383
00:20:25,763 --> 00:20:27,523
O Baden achou a festa chata.
384
00:20:27,523 --> 00:20:29,883
Arch, ele não falou por mal.
385
00:20:30,923 --> 00:20:32,963
- Eu...
- Pode ir. Deixa comigo.
386
00:20:32,963 --> 00:20:34,283
- Certo.
- Beleza.
387
00:20:39,083 --> 00:20:41,043
Meu Deus...
388
00:20:43,563 --> 00:20:44,963
Caramba, que tristeza.
389
00:20:46,563 --> 00:20:47,603
Oi.
390
00:20:47,603 --> 00:20:50,963
O papai achou que impressionaria
com jogos educativos.
391
00:20:50,963 --> 00:20:52,963
Pois é, mas não é bem assim.
392
00:20:55,523 --> 00:20:56,563
Beleza.
393
00:20:57,163 --> 00:20:59,323
Criançada! Brincadeiras!
394
00:21:13,643 --> 00:21:15,443
Timmy, dá na cabeça dele!
395
00:21:16,043 --> 00:21:17,323
Isso! Ah, não!
396
00:21:17,323 --> 00:21:21,003
- Isso não promove crueldade animal?
- O burro merece, Denise.
397
00:21:21,003 --> 00:21:23,163
- É Diane.
- Passa pra cá.
398
00:21:23,163 --> 00:21:24,283
Ei!
399
00:21:36,483 --> 00:21:38,363
Estou levando a adrenalina!
400
00:21:39,043 --> 00:21:40,723
Pega-pega!
401
00:21:45,003 --> 00:21:46,203
Guerra de comida!
402
00:21:51,963 --> 00:21:53,803
Que festa animal!
403
00:22:09,003 --> 00:22:10,043
Pai!
404
00:22:17,963 --> 00:22:21,083
- Ei, você está bem?
- Não estou muito bem.
405
00:22:21,083 --> 00:22:23,003
- Senta.
- Tá.
406
00:22:23,003 --> 00:22:25,483
Coma. Não tem glúten, mas tem açúcar.
407
00:22:25,483 --> 00:22:27,643
- Não posso. A purificação.
- Coma.
408
00:22:28,643 --> 00:22:29,603
É...
409
00:22:36,443 --> 00:22:38,523
- Conseguiu a matéria?
- Consegui.
410
00:22:39,163 --> 00:22:40,483
Bote açúcar no sangue.
411
00:22:45,963 --> 00:22:48,403
Desculpe não ter te apoiado na premiação.
412
00:22:48,403 --> 00:22:51,243
E não diga que está tudo bem.
Sei que não está.
413
00:22:51,243 --> 00:22:53,283
Quero que saiba que me arrependi.
414
00:22:54,603 --> 00:22:55,723
Obrigada.
415
00:22:57,163 --> 00:22:59,603
- Estamos de bem?
- Estamos.
416
00:23:04,883 --> 00:23:06,963
Desculpe pela anafilaxia do menino.
417
00:23:06,963 --> 00:23:08,443
Ah, ele vai sobreviver.
418
00:23:09,923 --> 00:23:11,363
O Baden é um escrotinho.
419
00:23:12,163 --> 00:23:13,403
CONTA DE ELETRICIDADE
420
00:23:15,043 --> 00:23:16,763
Obrigada pela ajuda, Dalbert.
421
00:23:17,363 --> 00:23:19,603
Sei que está ocupado no trabalho.
422
00:23:19,603 --> 00:23:23,443
Por favor, neste mercado,
as casas quase se vendem sozinhas.
423
00:23:23,963 --> 00:23:25,683
Além disso, viramos família,
424
00:23:25,683 --> 00:23:28,843
então é melhor eu contar
meu segredinho sujo.
425
00:23:30,083 --> 00:23:32,563
Eu adoro organizar as finanças dos outros.
426
00:23:33,163 --> 00:23:35,283
Organizar o fundo de pensão do Gaz
427
00:23:35,283 --> 00:23:37,923
foi o melhor dia da minha vida.
428
00:23:39,963 --> 00:23:43,003
Preciso saber
se tenho o bastante pra me sustentar
429
00:23:43,003 --> 00:23:44,883
antes de procurar outra coisa.
430
00:23:44,883 --> 00:23:47,363
Certo, vamos ver qual é a situação.
431
00:23:48,003 --> 00:23:51,483
É engraçado.
Trabalho lá desde que o Graham morreu.
432
00:23:51,483 --> 00:23:53,323
Faça chuva ou faça sol.
433
00:23:53,843 --> 00:23:55,203
Esse emprego me salvou.
434
00:23:57,243 --> 00:23:59,123
Não sei o que eu faria sem ele.
435
00:23:59,803 --> 00:24:03,163
Lorraine, você está
numa posição bem confortável.
436
00:24:03,923 --> 00:24:07,083
Contando suas economias
e o fundo de pensão,
437
00:24:08,083 --> 00:24:10,523
você pode parar de trabalhar, se quiser.
438
00:24:10,523 --> 00:24:13,083
- Quer dizer...
- Aposentadoria. Hoje mesmo!
439
00:24:14,003 --> 00:24:15,843
Vai realizar o grande sonho.
440
00:24:16,443 --> 00:24:18,603
- O quê?
- Diga oi à sua nova vida.
441
00:24:27,803 --> 00:24:31,403
Chegamos ao fim da sua purificação.
442
00:24:32,843 --> 00:24:34,763
Pode abrir os olhos.
443
00:24:36,523 --> 00:24:37,883
Como se sente?
444
00:24:40,323 --> 00:24:41,883
O pior é que me sinto bem.
445
00:24:43,363 --> 00:24:44,643
Mas eu fiz bobagem.
446
00:24:45,163 --> 00:24:46,203
Como assim?
447
00:24:46,723 --> 00:24:47,803
Comi um cupcake.
448
00:24:49,603 --> 00:24:51,123
É normal escorregar.
449
00:24:51,123 --> 00:24:53,843
- Sério?
- Sim. Ninguém é perfeito.
450
00:24:54,563 --> 00:24:57,843
Um cupcake não anula a purificação.
451
00:24:57,843 --> 00:25:00,323
Assim como uma purificação não anula
452
00:25:00,323 --> 00:25:02,443
tudo que fazemos ao nosso corpo.
453
00:25:03,243 --> 00:25:05,563
Este é só o começo da sua jornada.
454
00:25:11,763 --> 00:25:13,563
Afinal, o que aconteceu?
455
00:25:14,363 --> 00:25:16,563
De bafo mortal e diarreia
456
00:25:16,563 --> 00:25:19,323
a cabelo brilhante e sonho com centauros,
457
00:25:19,323 --> 00:25:21,683
foi uma história cheia de surpresas.
458
00:25:22,403 --> 00:25:25,923
Eu tenho dormido melhor
e pensado com mais clareza.
459
00:25:27,283 --> 00:25:28,963
Ao não colocar nada na boca,
460
00:25:28,963 --> 00:25:32,403
percebi quanta porcaria
eu estava colocando antes.
461
00:25:33,403 --> 00:25:36,683
Mas às vezes a vida pede um cupcake.
462
00:25:37,523 --> 00:25:39,763
Além disso, minha pressão baixou,
463
00:25:40,963 --> 00:25:43,363
mas não o quanto eu precisava.
464
00:25:43,363 --> 00:25:44,803
Como achou que seria?
465
00:25:45,843 --> 00:25:49,083
Você perdeu muitos dias
em que poderia ter se cuidado.
466
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Minha pressão baixou.
467
00:25:51,403 --> 00:25:53,603
- Quase nada.
- E meus olhos brilham.
468
00:25:53,603 --> 00:25:54,803
Irrelevante.
469
00:25:56,123 --> 00:25:58,403
A mulher da desintoxicação disse que...
470
00:25:58,403 --> 00:26:01,243
E que qualificação médica ela tem?
471
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Aqui é a Valerie.
472
00:26:07,523 --> 00:26:11,803
Achou que escrever sobre o seu intestino
impressionaria os executivos?
473
00:26:11,803 --> 00:26:16,083
Venha logo pra Nova York.
Preciso de você aqui, escrevendo.
474
00:26:18,523 --> 00:26:19,363
Merda.
475
00:26:27,403 --> 00:26:29,363
GARETH
PERSONAL TRAINER
476
00:26:39,843 --> 00:26:42,083
- Gaz.
- Cruzes! O que...
477
00:26:42,083 --> 00:26:43,163
Desculpe.
478
00:26:44,123 --> 00:26:45,883
Preciso muito da sua ajuda.
479
00:26:45,883 --> 00:26:47,723
Preciso de ajuda com isto.
480
00:26:48,563 --> 00:26:51,923
O trabalho em Nova York é incrível,
e eu não posso perder.
481
00:26:53,443 --> 00:26:56,043
Sinto muito pela história do casamento.
482
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
Não falei sério.
483
00:26:57,083 --> 00:26:59,843
E eu consegui um contato pra você
484
00:26:59,843 --> 00:27:03,643
que traz peônias do exterior,
mesmo não tendo aqui.
485
00:27:03,643 --> 00:27:07,043
O impacto ambiental deve ser enorme,
mas vai ficar lindo.
486
00:27:07,803 --> 00:27:09,043
E, se quiser,
487
00:27:09,043 --> 00:27:11,323
eu adoraria ser mestre de cerimônias.
488
00:27:11,323 --> 00:27:14,323
- Não.
- Tudo bem, eu entendo.
489
00:27:15,163 --> 00:27:17,243
Mas quero ajudar como eu puder.
490
00:27:23,363 --> 00:27:24,203
Tá.
491
00:27:25,843 --> 00:27:27,403
Tá bom, até um dia desses.
492
00:27:28,003 --> 00:27:29,403
Até amanhã.
493
00:27:30,243 --> 00:27:32,523
Treino em circuito, 6 da manhã.
494
00:27:33,963 --> 00:27:37,243
- Eu vou odiar, né?
- Com certeza.
495
00:27:45,723 --> 00:27:47,483
Oi, raio de sol em pessoa.
496
00:27:47,483 --> 00:27:49,523
Ah, oi.
497
00:28:56,203 --> 00:28:58,203
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth