1 00:00:26,123 --> 00:00:28,403 - Bom dia, amiga! - Porra, Liv! 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,803 - O que faz aqui? - Estou malhando pra recuperar o visto. 3 00:00:31,803 --> 00:00:34,483 Precisa dar um tempo depois de ser internada. 4 00:00:34,483 --> 00:00:38,163 - Eu disse que conversamos depois. - Mas você estava estranha. 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,603 Então veio me stalkear? 6 00:00:39,603 --> 00:00:41,883 - Preciso saber se estamos bem. - Não. 7 00:00:41,883 --> 00:00:44,363 Espera. Sei que está puta da cara. 8 00:00:44,363 --> 00:00:46,523 - Céus... - O que quer que eu faça? 9 00:00:46,523 --> 00:00:49,083 Comece pedindo desculpas à minha chefe. 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,323 É pra já. 11 00:00:50,323 --> 00:00:53,603 - Podemos parar? Que tortura! - Não. 12 00:00:53,603 --> 00:00:54,523 Caramba... 13 00:00:55,843 --> 00:00:57,083 Filho da puta! 14 00:00:57,803 --> 00:00:58,643 Merda! 15 00:01:10,043 --> 00:01:13,803 Você precisa de um educador físico. Se pedir ao seu irmão... 16 00:01:13,803 --> 00:01:17,603 Mandei várias mensagens, e só recebi emojis brabinhos. 17 00:01:17,603 --> 00:01:20,603 - A culpa é dele? - Sei que ele é seu preferido. 18 00:01:20,603 --> 00:01:21,643 Estique o braço. 19 00:01:24,123 --> 00:01:25,403 Que negócio denso. 20 00:01:25,403 --> 00:01:27,443 Você precisa ativar o intestino. 21 00:01:31,363 --> 00:01:32,283 Quanto deu? 22 00:01:32,283 --> 00:01:34,163 Exatamente o mesmo. 23 00:01:34,163 --> 00:01:35,843 Quanto tempo vai demorar? 24 00:01:35,843 --> 00:01:39,203 Faz só três dias que você está se cuidando. 25 00:01:39,203 --> 00:01:42,923 Imagine quanta porcaria você acumulou ao longo da vida. 26 00:01:43,763 --> 00:01:47,443 Vou ter que comer isto e malhar pelo resto da vida? 27 00:01:47,443 --> 00:01:49,523 Eu avalio comida. Não tem como. 28 00:01:49,523 --> 00:01:54,203 Eu como müsli e ando 5km todas as manhãs. 29 00:01:54,203 --> 00:01:56,243 Nem todo herói usa capa, Lorraine. 30 00:01:57,323 --> 00:01:58,963 Pelo amor de Deus, Olivia! 31 00:01:58,963 --> 00:02:02,403 - Leve sua saúde a sério. - Estou comendo isto, não estou? 32 00:02:02,403 --> 00:02:05,723 Sim, pra voltar pra Nova York, trabalhar 33 00:02:05,723 --> 00:02:07,563 e abusar mais do seu corpo. 34 00:02:10,123 --> 00:02:14,403 Encare, você não tem mais 20 anos. Na vida, não há atalhos. 35 00:02:14,403 --> 00:02:15,603 De acordo com você. 36 00:02:16,243 --> 00:02:18,243 {\an8}PURIFICAÇÃO BONDI PACOTE COMPLETO 37 00:02:20,643 --> 00:02:21,683 Purificação Bondi? 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,763 - Sério? - Sim, sério. 39 00:02:24,363 --> 00:02:26,923 A Miranda Kerr elogiou quando a entrevistei. 40 00:02:27,763 --> 00:02:31,523 O Dr. Price diz que desintoxicações custam o olho da cara, 41 00:02:31,523 --> 00:02:33,843 prometem mundos e fundos e matam. 42 00:02:33,843 --> 00:02:35,883 É ele que ainda vai matar alguém. 43 00:02:35,883 --> 00:02:38,523 Sabia que ele esqueceu que o meu pai morreu? 44 00:02:39,363 --> 00:02:42,963 Daqui a pouco ele receita sêmen de caracol para verrugas. 45 00:02:42,963 --> 00:02:44,363 - Olivia! - É sério! 46 00:02:44,363 --> 00:02:46,883 Precisa impedir ele de prejudicar alguém. 47 00:02:47,723 --> 00:02:50,843 E você precisa pedir desculpas ao seu irmão. 48 00:02:52,763 --> 00:02:55,043 Muita gente quer desculpas hoje. 49 00:02:55,603 --> 00:02:57,083 MASSAGEM 50 00:03:00,763 --> 00:03:01,603 Oi, Valerie. 51 00:03:01,603 --> 00:03:03,363 O que vai fazer em uma hora? 52 00:03:05,123 --> 00:03:06,923 - Por quê? - Surgiu um furo. 53 00:03:06,923 --> 00:03:09,123 Do tipo que você precisa cobrir. 54 00:03:09,123 --> 00:03:11,163 Dexter Fabian vai fazer um evento 55 00:03:11,163 --> 00:03:13,963 em que cada um decapita o próprio frango. 56 00:03:13,963 --> 00:03:17,163 - É... - Uma história que os executivos vão amar. 57 00:03:17,163 --> 00:03:20,843 - Vou colocar seu nome na lista. - Podemos dar um tempinho? 58 00:03:20,843 --> 00:03:22,963 Desculpe, estou na Austrália. 59 00:03:22,963 --> 00:03:25,923 Que porra, Liv! Disse que voltaria na segunda. 60 00:03:25,923 --> 00:03:29,683 Estou ralando por você, e você está do outro lado do mundo? 61 00:03:29,683 --> 00:03:31,963 Preciso de você aqui, sendo notada. 62 00:03:31,963 --> 00:03:33,643 Vou voltar rapidinho. 63 00:03:33,643 --> 00:03:37,163 - Legal, mas não ajuda ninguém. - Vou escrever algo aqui. 64 00:03:37,163 --> 00:03:39,043 - Chame a Jane! - Garanto que... 65 00:03:39,643 --> 00:03:41,123 Valerie? Alô... 66 00:03:42,563 --> 00:03:46,203 Sabe a noite da premiação? Eu gostaria de pedir desculpas. 67 00:03:46,203 --> 00:03:48,203 A Amy é incrível, eu sou idiota. 68 00:03:48,203 --> 00:03:51,003 - E a Standard? - Jornalismo independente. 69 00:03:51,003 --> 00:03:52,763 Virei assinante e grande fã. 70 00:03:52,763 --> 00:03:55,283 Obrigada. Podia ter mandado um e-mail. 71 00:03:56,043 --> 00:03:56,883 Cruzes... 72 00:03:57,483 --> 00:03:59,243 - Tudo bem? - Desculpe. 73 00:03:59,243 --> 00:04:01,123 Fiz jogging pela primeira vez. 74 00:04:01,123 --> 00:04:03,483 - Parece que fui atropelada. - Helen? 75 00:04:03,483 --> 00:04:06,723 Preciso desintoxicar pra poder voltar pra Nova York 76 00:04:06,723 --> 00:04:09,763 e, ironicamente, comer porcaria por dinheiro. 77 00:04:09,763 --> 00:04:11,763 Quero fazer a Purificação Bondi. 78 00:04:13,003 --> 00:04:15,323 Engraçado. Deveria escrever sobre isso. 79 00:04:15,323 --> 00:04:16,363 Com licença. 80 00:04:19,283 --> 00:04:21,283 - Pessoal, o prazo está aí. - Oi. 81 00:04:21,283 --> 00:04:22,283 O que faz aqui? 82 00:04:22,283 --> 00:04:24,283 Está tudo bem. Relaxa. 83 00:04:24,883 --> 00:04:26,323 O que temos pra hoje? 84 00:04:27,043 --> 00:04:29,763 Pô, não pode emboscar minha chefe no trabalho. 85 00:04:29,763 --> 00:04:31,403 Você mandou me desculpar. 86 00:04:31,403 --> 00:04:34,203 - Era só mandar um e-mail. - Um e-mail. Eu sei. 87 00:04:34,203 --> 00:04:36,923 - Mas agora eu descobri. - Descobriu o quê? 88 00:04:36,923 --> 00:04:40,283 Como dar o que falar, mesmo presa neste fim de mundo. 89 00:04:40,283 --> 00:04:41,683 A resposta está aqui. 90 00:04:41,683 --> 00:04:45,643 - Não diga "pornô amador". - Ui, credo, não estamos em 2008. 91 00:04:45,643 --> 00:04:49,723 Escuta só: "Foodie profissional se submete a purificação radical 92 00:04:49,723 --> 00:04:52,523 em que nada entra, tudo sai". 93 00:04:52,523 --> 00:04:54,843 Olha. "São quatro dias de jejum, 94 00:04:54,843 --> 00:04:58,363 laxantes naturais, acupuntura, ventosas e depuração fecal..." 95 00:04:58,363 --> 00:05:01,363 - Tá! Falou disso pra Valerie? - Não é preciso. 96 00:05:01,363 --> 00:05:04,083 Só preciso escrever algo que cause comoção. 97 00:05:04,083 --> 00:05:05,683 E isto vai causar! 98 00:05:06,443 --> 00:05:10,323 Essa purificação vai render uma história suculenta, 99 00:05:10,323 --> 00:05:12,883 e, ao mesmo tempo, vai fazer minha pressão... 100 00:05:15,243 --> 00:05:17,523 Bum! Visto. Casa. 101 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Fodam-se dietas e exercícios. 102 00:05:19,563 --> 00:05:22,643 Só preciso passar fome e fazer lavagem intestinal. 103 00:05:22,643 --> 00:05:24,243 A história nasceu pronta. 104 00:05:24,243 --> 00:05:26,683 - Pode ser. Eu leria. - Sim. 105 00:05:27,483 --> 00:05:28,523 Merda... 106 00:05:29,483 --> 00:05:33,003 - Tudo bem? - Estão me esculachando na internet. 107 00:05:33,003 --> 00:05:34,603 Que trabalho relaxante. 108 00:05:34,603 --> 00:05:36,683 E sábado é aniversário do Archie. 109 00:05:36,683 --> 00:05:40,003 Ele tem sofrido bullying, então quero que seja legal. 110 00:05:40,003 --> 00:05:41,043 Preciso ir. 111 00:05:41,043 --> 00:05:43,803 Venha ver uma mangueira me penetrar. 112 00:05:43,803 --> 00:05:46,723 Faça uma massagem. O lugar é tipo um spa. 113 00:05:46,723 --> 00:05:49,563 Não quero massagem. Quero que o delator me ligue. 114 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Você é jornalista. 115 00:05:50,723 --> 00:05:53,203 Não quer ver os podres do meu buraco? 116 00:05:53,203 --> 00:05:55,723 - Não diga "buraco". - Buraquinho imundo? 117 00:05:55,723 --> 00:05:57,483 Eu te odeio. Cai fora. 118 00:05:57,483 --> 00:06:00,603 Meu buraco imundo. Buraquinho imundo. 119 00:06:00,603 --> 00:06:02,403 Tá bom, eu vou. Fique quieta. 120 00:06:02,403 --> 00:06:05,283 Não é bem a história que minha chefe queria... 121 00:06:05,283 --> 00:06:08,563 Nossa! Foi bem lá naquele lugar. 122 00:06:10,323 --> 00:06:14,043 Você vai sentir uma expansão. 123 00:06:14,043 --> 00:06:16,323 - Espiritual? - No fiofó, querida. 124 00:06:22,723 --> 00:06:25,403 Isso parece meio veterinário. 125 00:06:25,403 --> 00:06:27,203 - Como foi? - Bem oleoso. 126 00:06:27,203 --> 00:06:29,283 Por favor, sem celulares aqui. 127 00:06:30,243 --> 00:06:32,843 Obrigada por pedir. A resposta é não. 128 00:06:34,003 --> 00:06:34,883 Desculpe. 129 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 Ui! Aprenda a mastigar a comida. 130 00:06:40,083 --> 00:06:42,323 Credo, como sou pouco saudável! 131 00:06:42,323 --> 00:06:44,923 Cheguei ao ponto de precisar de chuca. 132 00:06:44,923 --> 00:06:46,443 Que humilhante! 133 00:06:46,443 --> 00:06:48,603 - Vamos tirar uma foto. - Boa ideia! 134 00:06:50,283 --> 00:06:51,283 Mais pra cima. 135 00:06:54,243 --> 00:06:55,283 - Perdeu! - Liv! 136 00:06:55,283 --> 00:06:58,883 Cara, você precisa relaxar. Beba um chá. 137 00:06:58,883 --> 00:07:00,443 Analise minhas entranhas. 138 00:07:06,403 --> 00:07:07,243 O delator! 139 00:07:08,123 --> 00:07:09,643 Por favor, agora não. 140 00:07:09,643 --> 00:07:12,243 Cacete! 141 00:07:12,763 --> 00:07:14,043 Melhor não fazer isso. 142 00:07:14,043 --> 00:07:17,523 - Não pode retornar? - Não, é um número anônimo! 143 00:07:18,443 --> 00:07:19,683 Não puxe, por favor. 144 00:07:20,363 --> 00:07:21,243 Alô? 145 00:07:22,243 --> 00:07:23,083 Porra! 146 00:07:25,283 --> 00:07:26,523 - Talvez... - Nem tente. 147 00:07:36,483 --> 00:07:40,043 - O tempo está bonito ultimamente. - Está mesmo, né? 148 00:07:40,763 --> 00:07:43,963 Eu entendo. Garantimos que não vai se repetir. 149 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Obrigada. 150 00:07:45,243 --> 00:07:46,323 Desculpe de novo. 151 00:07:47,763 --> 00:07:51,283 - O que foi desta vez? - Ele errou na receita. 152 00:07:51,283 --> 00:07:52,563 O dobro da dose. 153 00:07:53,123 --> 00:07:54,203 Viagra. 154 00:07:56,323 --> 00:07:58,323 A noite deve ter sido dura. 155 00:08:00,603 --> 00:08:01,923 Foi bom rever você... 156 00:08:02,963 --> 00:08:03,883 Shirley. 157 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Claro, Shirley. 158 00:08:06,883 --> 00:08:08,123 Boa sorte com a... 159 00:08:09,603 --> 00:08:11,363 - Com tudo. - Obrigada. 160 00:08:16,403 --> 00:08:19,963 Enfim, eu só queria informá-lo disso. 161 00:08:20,723 --> 00:08:21,963 Puxa vida... 162 00:08:21,963 --> 00:08:25,363 Espero que ele não tome tudo. Vai descadeirar a esposa. 163 00:08:25,363 --> 00:08:27,523 Eu não queria estar no lugar dela. 164 00:08:29,363 --> 00:08:32,363 Já é a segunda vez que isso acontece esta semana. 165 00:08:32,363 --> 00:08:35,163 É claro, errar é humano. 166 00:08:35,803 --> 00:08:37,243 Acontece com todo mundo, 167 00:08:37,243 --> 00:08:39,203 mas observei um padrão, 168 00:08:39,203 --> 00:08:44,123 e acho que seria irresponsável não falar sobre o assunto. 169 00:08:44,123 --> 00:08:46,323 Lorraine, o que está tentando dizer? 170 00:08:47,563 --> 00:08:49,363 Esses lapsos são preocupantes. 171 00:08:49,363 --> 00:08:51,723 Dado seu histórico familiar, 172 00:08:51,723 --> 00:08:54,363 acho que deveria ver se não tem demência. 173 00:09:01,443 --> 00:09:03,203 Oi. Eu estava por perto. 174 00:09:03,803 --> 00:09:04,763 A Amy está? 175 00:09:04,763 --> 00:09:07,643 Olha, não sei se ela está a fim de visita. 176 00:09:09,563 --> 00:09:10,603 Amy, é a Liv. 177 00:09:10,603 --> 00:09:13,683 Como assim, não faz salsicha vegana e sem glúten? 178 00:09:14,403 --> 00:09:16,043 Que seja. Queremos as duas. 179 00:09:17,923 --> 00:09:19,763 Oi, Sr. e Sra. Kwan. 180 00:09:19,763 --> 00:09:20,923 - Oi! - Olá. 181 00:09:20,923 --> 00:09:23,243 Nossa, que mesa linda! 182 00:09:23,243 --> 00:09:24,963 Oi, Liv. Veio pro jantar? 183 00:09:24,963 --> 00:09:26,923 - Você é bem-vinda. - Não dá. 184 00:09:26,923 --> 00:09:28,963 Quem dera. Estou de jejum. 185 00:09:28,963 --> 00:09:31,363 Purificação Bondi. Não posso comer. 186 00:09:31,363 --> 00:09:35,203 Os brancos precisam passar por mais fomes. 187 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Liv! 188 00:09:36,843 --> 00:09:38,883 Oi! 189 00:09:41,683 --> 00:09:44,123 É o quase aniversariante. 190 00:09:44,123 --> 00:09:46,323 - É pra mim? - É. 191 00:09:46,323 --> 00:09:47,603 Posso abrir agora? 192 00:09:47,603 --> 00:09:48,883 Pode, por que não? 193 00:09:49,763 --> 00:09:51,643 - Uau! - Essa não... 194 00:09:53,803 --> 00:09:55,563 - É. - Olha o que a Liv deu. 195 00:09:55,563 --> 00:09:57,443 Não diria que estou empolgada. 196 00:09:58,083 --> 00:10:01,283 - Podemos conversar? - Vamos começar a comer. 197 00:10:01,283 --> 00:10:03,483 Evie, lave as mãos. Hora do jantar. 198 00:10:03,483 --> 00:10:05,643 - Tá... - Está aborrecida comigo. 199 00:10:05,643 --> 00:10:07,163 Só estou estressada. 200 00:10:08,363 --> 00:10:09,763 Palavra mágica, Archie. 201 00:10:09,763 --> 00:10:12,563 Obrigado, Liv. Você vem à minha festa? 202 00:10:12,563 --> 00:10:15,643 É por isso que estou aqui. Posso ajudar com a festa. 203 00:10:16,363 --> 00:10:19,323 - A Liv pode ajudar com as brincadeiras. - Pode, é? 204 00:10:19,323 --> 00:10:20,803 Ô, se pode. 205 00:10:22,123 --> 00:10:23,843 - Que seja. - Viva. 206 00:10:34,923 --> 00:10:38,923 Cabelo, reluzente. Unhas, fortes. Olhos, brilhantes. 207 00:10:38,923 --> 00:10:40,283 Olfato aguçado. 208 00:10:40,283 --> 00:10:41,923 Não sinto fome... 209 00:10:41,923 --> 00:10:43,163 nem dores. 210 00:10:43,923 --> 00:10:46,763 Mais uma coisa: tesão anormal. 211 00:10:46,763 --> 00:10:49,483 Sonhos intensos. Sexo com um centauro? 212 00:10:49,483 --> 00:10:50,403 Pau enorme. 213 00:10:50,403 --> 00:10:53,763 Pode deixar a conversa sobre pau pra depois do almoço? 214 00:10:53,763 --> 00:10:56,083 Estou gravando notas pro trabalho. 215 00:10:57,323 --> 00:11:00,963 - Tudo bem? Você parece mal. - Obrigada. Muito sutil. 216 00:11:00,963 --> 00:11:02,883 Adivinha. A semana acabou 217 00:11:02,883 --> 00:11:06,163 e vou te acompanhar naquela caminhada Srta. Andarilha. 218 00:11:06,163 --> 00:11:07,323 Hoje não. 219 00:11:08,363 --> 00:11:10,883 Mas você vai todas as manhãs. 220 00:11:10,883 --> 00:11:14,203 Não estou a fim. E você não vai morrer de tanto jejum? 221 00:11:14,203 --> 00:11:16,923 Sim, mas senti um surto de vitalidade. 222 00:11:16,923 --> 00:11:18,323 Sinto que renasci. 223 00:11:18,323 --> 00:11:20,443 Pensando bem, isso soou legal. 224 00:11:20,963 --> 00:11:23,563 Surto de vitalidade, sinto que renasci. 225 00:11:24,363 --> 00:11:27,083 A Valerie vai devorar essa história. Mãe, olha. 226 00:11:27,963 --> 00:11:29,363 A dor sumiu. 227 00:11:29,363 --> 00:11:31,963 - Quase. - Procure um profissional. 228 00:11:31,963 --> 00:11:34,003 Tipo aquele que é seu parente. 229 00:11:34,683 --> 00:11:35,883 Ligue pro seu irmão. 230 00:11:37,083 --> 00:11:40,283 Nota: comparando o pau do centauro a uma fruta, 231 00:11:40,283 --> 00:11:42,323 será que seria um abacaxi? 232 00:11:42,323 --> 00:11:44,483 ACADEMIA GLIDE 233 00:11:44,483 --> 00:11:46,083 {\an8}GARETH PERSONAL TRAINER 234 00:12:18,203 --> 00:12:19,043 Não! 235 00:12:19,843 --> 00:12:21,323 Calma, tudo bem. 236 00:12:21,843 --> 00:12:23,443 Preciso de ajuda. Socorro! 237 00:12:23,443 --> 00:12:25,483 Você está bem? Eu te ajudo. 238 00:12:27,723 --> 00:12:29,243 Ai! Acertei seu pênis? 239 00:12:29,243 --> 00:12:31,203 - Tudo bem. - Puxa, me desculpe... 240 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 - Não precisa. Eu... - Você consegue. 241 00:12:34,403 --> 00:12:36,443 - É fácil. - Não! 242 00:12:38,483 --> 00:12:39,643 Minha nossa! 243 00:12:40,403 --> 00:12:41,723 Porra. Sinto muito. 244 00:12:41,723 --> 00:12:42,843 Você está bem? 245 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 - Não. - Credo, Liv! 246 00:12:46,403 --> 00:12:47,403 O que aconteceu? 247 00:12:47,403 --> 00:12:49,803 Pode ajudar quando quiser, Gaz. 248 00:12:50,323 --> 00:12:52,403 Não, cai fora. Não tenho horário. 249 00:12:52,403 --> 00:12:55,163 Mas sou sua irmã. A mãe mandou você ajudar. 250 00:12:56,243 --> 00:12:59,843 - Aqui não é farmácia. - Preciso de aspirina. Tudo dói. 251 00:13:01,563 --> 00:13:03,643 Cara, sinto muito. Ela é foda. 252 00:13:03,643 --> 00:13:04,843 Tudo bem. 253 00:13:05,363 --> 00:13:09,083 Cale a boca. Ignore o que ele diz. Sou um raio de sol em pessoa. 254 00:13:10,203 --> 00:13:11,043 Dá pra ver. 255 00:13:12,283 --> 00:13:14,123 Com certeza iluminou meu dia. 256 00:13:17,243 --> 00:13:18,683 Por favor, Gaz. 257 00:13:19,723 --> 00:13:21,843 Está puto por causa do casamento? 258 00:13:21,843 --> 00:13:25,403 Está me pedindo ajuda profissional de graça? 259 00:13:25,403 --> 00:13:28,603 Pra voltar para os EUA, eu preciso... 260 00:13:28,603 --> 00:13:32,283 Ah, você não vê a hora de fugir da gente, né? 261 00:13:33,003 --> 00:13:36,203 Boa sorte pra resolver tudo isso aí. 262 00:13:39,243 --> 00:13:42,683 Vocês precisam de privacidade, então vou lá fora, beleza? 263 00:13:47,723 --> 00:13:48,643 Qual é a dele? 264 00:13:48,643 --> 00:13:50,323 Ex-jogador de futebol e... 265 00:13:50,323 --> 00:13:52,603 - Não, nem pense nisso. - O quê? 266 00:13:52,603 --> 00:13:56,403 O Isaac se sente seguro aqui, e você não é uma pessoa segura. 267 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 Pode me ouvir, por favor? 268 00:13:59,083 --> 00:14:00,763 Opa, é a lavagem intestinal. 269 00:14:02,363 --> 00:14:03,963 - Vai. - Tá. 270 00:14:09,083 --> 00:14:10,203 Não. Vai embora. 271 00:14:30,243 --> 00:14:32,843 Não entendo. Eu estava ótima ontem. 272 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 E preciso ajudar com uma festa. 273 00:14:34,843 --> 00:14:36,483 É normal nesta fase. 274 00:14:36,483 --> 00:14:39,843 Sei que é brutal, mas vale a pena aguentar. 275 00:14:39,843 --> 00:14:40,803 Certo. 276 00:14:40,803 --> 00:14:43,843 Antes de começarmos, vamos fazer uma verificação. 277 00:14:43,843 --> 00:14:47,043 - Foi a algum spa hoje? - Não. 278 00:14:47,043 --> 00:14:49,083 - Sente alguma fraqueza? - Não. 279 00:14:49,083 --> 00:14:51,883 Algum remédio, anticoagulante ou aspirina 280 00:14:51,883 --> 00:14:53,483 nas últimas 24 horas? 281 00:14:53,483 --> 00:14:55,883 - Por quê? - Protocolo de segurança. 282 00:14:55,883 --> 00:14:57,363 Seria preciso remarcar. 283 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Não, tudo em ordem. 284 00:15:01,003 --> 00:15:02,043 Ótimo. 285 00:15:04,163 --> 00:15:05,963 Pronta pra depurar? 286 00:15:05,963 --> 00:15:06,963 Sim. 287 00:15:34,363 --> 00:15:36,723 Olha só o seu estado. 288 00:15:36,723 --> 00:15:40,603 Falei que essa ideia de purificação era ridícula. 289 00:15:40,603 --> 00:15:41,803 Está tudo bem. 290 00:15:43,723 --> 00:15:47,643 - Mãe, deixa eu ajudar. - Quando você tenta ajudar, só piora. 291 00:15:47,643 --> 00:15:51,003 Não precisa difamar a minha pessoa. 292 00:15:52,323 --> 00:15:54,443 - Olivia! - Céus... 293 00:15:55,923 --> 00:15:59,003 Está criando uma cena de crime. 294 00:15:59,003 --> 00:16:01,923 É culpa da aspirina. Não vi que estava sangrando. 295 00:16:01,923 --> 00:16:04,803 - Mas está! - Porque você arrancou as casquinhas. 296 00:16:07,243 --> 00:16:09,203 Então a culpa é minha? 297 00:16:12,563 --> 00:16:13,483 Ai... 298 00:16:15,683 --> 00:16:18,003 Mãe, o que foi? 299 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 O Dr. Price me demitiu. 300 00:16:21,803 --> 00:16:22,643 O quê? 301 00:16:23,243 --> 00:16:26,723 - Por quê? Você trabalha lá desde sempre. - Estou ciente. 302 00:16:26,723 --> 00:16:28,283 O que aconteceu? 303 00:16:28,283 --> 00:16:30,323 Eu fui burra, segui seu conselho 304 00:16:30,323 --> 00:16:32,803 e falei sobre a perda de memória. 305 00:16:32,803 --> 00:16:35,803 - Ele não gostou. - Você fez o certo. 306 00:16:36,523 --> 00:16:38,963 Não importa se é certo ou errado. 307 00:16:38,963 --> 00:16:40,443 Não tenho emprego. 308 00:16:40,443 --> 00:16:42,563 Talvez isso seja bom. 309 00:16:43,243 --> 00:16:45,883 Você trabalhou tanto. Agora pode se divertir. 310 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Como você? 311 00:16:48,243 --> 00:16:49,643 O que ganhou com isso? 312 00:16:49,643 --> 00:16:52,083 Quanto tem de economias? 313 00:16:52,083 --> 00:16:53,683 Fundo de pensão? 314 00:16:53,683 --> 00:16:57,203 Você vive só no presente, mas no mundo real... 315 00:16:57,203 --> 00:16:58,603 Eu vivo no mundo real. 316 00:16:58,603 --> 00:17:01,203 Não me julgue porque tem medo de alegria. 317 00:17:01,203 --> 00:17:03,843 Não tenho medo. Sou cheia de alegria. 318 00:17:04,443 --> 00:17:06,443 Sou uma pessoa alegre. 319 00:17:07,763 --> 00:17:09,883 Diga três coisas que te fazem feliz. 320 00:17:11,523 --> 00:17:12,643 Vamos, quero ouvir. 321 00:17:13,683 --> 00:17:15,043 - Café. - Ai... 322 00:17:15,043 --> 00:17:17,963 - Televisão. - Fascinante. O que mais? 323 00:17:20,123 --> 00:17:21,163 Mãe! 324 00:17:30,483 --> 00:17:31,323 Fala sério... 325 00:17:31,323 --> 00:17:34,683 {\an8}TODAS AS LINHAS DE ÔNIBUS ESTÃO FORA DE SERVIÇO HOJE 326 00:17:43,883 --> 00:17:44,923 Liv Healy. 327 00:17:44,923 --> 00:17:46,403 Stavros? 328 00:17:46,403 --> 00:17:50,603 Mano, é a Liv Lasanha. Pensei que morasse em Nova York. 329 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Eu moro. 330 00:17:52,203 --> 00:17:55,883 Ei, vou ver a Amy em Bronte. Rola uma carona? 331 00:17:55,883 --> 00:17:57,483 Claro. Entra aí. 332 00:17:58,523 --> 00:18:01,883 Nossa. Seu amigo está chapadão. 333 00:18:05,643 --> 00:18:08,603 Foi uma surpresa pra mim em termos de esporte. 334 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 - Sim. - Estou amando golfe. 335 00:18:10,443 --> 00:18:12,283 Eu sempre quis jogar. 336 00:18:12,283 --> 00:18:14,203 Obrigada. É linho francês. 337 00:18:14,203 --> 00:18:17,523 - Quanta mosca! - Pelo menos elas estão comendo. 338 00:18:30,443 --> 00:18:32,883 - Valeu, Stav. - Foi um prazer, Liv. 339 00:18:32,883 --> 00:18:34,763 - Olha quem me trouxe. - Amy. 340 00:18:35,363 --> 00:18:37,203 - Stavros. - Você mora aqui, né? 341 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 - Alguém subiu de vida. - Tá. 342 00:18:40,883 --> 00:18:43,123 Adorei quando derrubou o tesoureiro. 343 00:18:44,963 --> 00:18:47,843 Bomba: Stavros Karvelas ainda tem tesão por você. 344 00:18:48,483 --> 00:18:50,243 Você deu uma bola no bong? 345 00:18:50,243 --> 00:18:52,283 Não, fumei passivamente. 346 00:18:52,283 --> 00:18:54,083 O que é isso nas suas costas? 347 00:18:54,083 --> 00:18:56,643 É aquela purificação Bondi idiota. 348 00:18:56,643 --> 00:18:59,523 Não quebre móveis nem julgue a vida dos outros. 349 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 E, lembre-se, é uma festa infantil. 350 00:19:03,163 --> 00:19:06,963 Pessoal, esta é a Liv, minha melhor amiga. Ela mora em Nova York. 351 00:19:06,963 --> 00:19:08,803 - Liv, o pessoal. - Oi. 352 00:19:08,803 --> 00:19:10,603 Como estão? Muito prazer. 353 00:19:10,603 --> 00:19:12,923 Nos conhecemos no aniversário da Amy. 354 00:19:12,923 --> 00:19:16,243 Você quebrou a fritadeira que demos de presente. 355 00:19:16,883 --> 00:19:17,923 Merda! 356 00:19:18,643 --> 00:19:21,323 Desculpe. Não posso comer isso. 357 00:19:21,323 --> 00:19:24,443 Estou de jejum. Meu paladar desajustou. 358 00:19:24,443 --> 00:19:26,483 - Que nojento! - É hipoalergênico. 359 00:19:26,483 --> 00:19:28,643 Comida normal mataria as crianças. 360 00:19:28,643 --> 00:19:30,563 Enfim, era de dois quartos. 361 00:19:30,563 --> 00:19:33,923 O anúncio dizia 1,65, térreo e sem garagem. 362 00:19:33,923 --> 00:19:36,723 Foi vendido por pouco mais de três milhões. 363 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Deus, me leve daqui. 364 00:19:38,163 --> 00:19:41,043 - O leilão foi uma carnificina. - Carnificina. 365 00:19:41,043 --> 00:19:42,403 Uma carnificina. 366 00:19:42,403 --> 00:19:44,683 Está procurando uma propriedade, Liv? 367 00:19:44,683 --> 00:19:47,523 Tenho 39 anos, estourei meu cartão de crédito 368 00:19:47,523 --> 00:19:48,963 e moro com a minha mãe. 369 00:19:48,963 --> 00:19:50,403 Será que estou? 370 00:19:50,963 --> 00:19:52,843 Com certeza! 371 00:19:54,083 --> 00:19:56,643 Como é bom visitar imóveis sem dinheiro. 372 00:19:56,643 --> 00:19:58,803 É ótimo para duvidar de si mesma. 373 00:19:58,803 --> 00:20:01,363 - O que faz da vida? - Eu escrevo. 374 00:20:01,363 --> 00:20:03,163 Sobre comida, estilo de vida. 375 00:20:03,163 --> 00:20:07,043 Principalmente para a revista Banquete. O jejum é para um artigo. 376 00:20:07,043 --> 00:20:09,963 - Queria ter essa vida! - Ela está sendo humilde. 377 00:20:09,963 --> 00:20:11,243 Posso contar? 378 00:20:11,243 --> 00:20:15,203 A Liv vai ser jurada em um novo programa de culinária. 379 00:20:15,203 --> 00:20:19,363 Bem, os jurados ainda não foram anunciados, 380 00:20:19,963 --> 00:20:21,363 mas vai ser grande. 381 00:20:22,723 --> 00:20:23,763 O delator! 382 00:20:24,643 --> 00:20:25,763 - Pai? - Fala. 383 00:20:25,763 --> 00:20:27,523 O Baden achou a festa chata. 384 00:20:27,523 --> 00:20:29,883 Arch, ele não falou por mal. 385 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - Eu... - Pode ir. Deixa comigo. 386 00:20:32,963 --> 00:20:34,283 - Certo. - Beleza. 387 00:20:39,083 --> 00:20:41,043 Meu Deus... 388 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Caramba, que tristeza. 389 00:20:46,563 --> 00:20:47,603 Oi. 390 00:20:47,603 --> 00:20:50,963 O papai achou que impressionaria com jogos educativos. 391 00:20:50,963 --> 00:20:52,963 Pois é, mas não é bem assim. 392 00:20:55,523 --> 00:20:56,563 Beleza. 393 00:20:57,163 --> 00:20:59,323 Criançada! Brincadeiras! 394 00:21:13,643 --> 00:21:15,443 Timmy, dá na cabeça dele! 395 00:21:16,043 --> 00:21:17,323 Isso! Ah, não! 396 00:21:17,323 --> 00:21:21,003 - Isso não promove crueldade animal? - O burro merece, Denise. 397 00:21:21,003 --> 00:21:23,163 - É Diane. - Passa pra cá. 398 00:21:23,163 --> 00:21:24,283 Ei! 399 00:21:36,483 --> 00:21:38,363 Estou levando a adrenalina! 400 00:21:39,043 --> 00:21:40,723 Pega-pega! 401 00:21:45,003 --> 00:21:46,203 Guerra de comida! 402 00:21:51,963 --> 00:21:53,803 Que festa animal! 403 00:22:09,003 --> 00:22:10,043 Pai! 404 00:22:17,963 --> 00:22:21,083 - Ei, você está bem? - Não estou muito bem. 405 00:22:21,083 --> 00:22:23,003 - Senta. - Tá. 406 00:22:23,003 --> 00:22:25,483 Coma. Não tem glúten, mas tem açúcar. 407 00:22:25,483 --> 00:22:27,643 - Não posso. A purificação. - Coma. 408 00:22:28,643 --> 00:22:29,603 É... 409 00:22:36,443 --> 00:22:38,523 - Conseguiu a matéria? - Consegui. 410 00:22:39,163 --> 00:22:40,483 Bote açúcar no sangue. 411 00:22:45,963 --> 00:22:48,403 Desculpe não ter te apoiado na premiação. 412 00:22:48,403 --> 00:22:51,243 E não diga que está tudo bem. Sei que não está. 413 00:22:51,243 --> 00:22:53,283 Quero que saiba que me arrependi. 414 00:22:54,603 --> 00:22:55,723 Obrigada. 415 00:22:57,163 --> 00:22:59,603 - Estamos de bem? - Estamos. 416 00:23:04,883 --> 00:23:06,963 Desculpe pela anafilaxia do menino. 417 00:23:06,963 --> 00:23:08,443 Ah, ele vai sobreviver. 418 00:23:09,923 --> 00:23:11,363 O Baden é um escrotinho. 419 00:23:12,163 --> 00:23:13,403 CONTA DE ELETRICIDADE 420 00:23:15,043 --> 00:23:16,763 Obrigada pela ajuda, Dalbert. 421 00:23:17,363 --> 00:23:19,603 Sei que está ocupado no trabalho. 422 00:23:19,603 --> 00:23:23,443 Por favor, neste mercado, as casas quase se vendem sozinhas. 423 00:23:23,963 --> 00:23:25,683 Além disso, viramos família, 424 00:23:25,683 --> 00:23:28,843 então é melhor eu contar meu segredinho sujo. 425 00:23:30,083 --> 00:23:32,563 Eu adoro organizar as finanças dos outros. 426 00:23:33,163 --> 00:23:35,283 Organizar o fundo de pensão do Gaz 427 00:23:35,283 --> 00:23:37,923 foi o melhor dia da minha vida. 428 00:23:39,963 --> 00:23:43,003 Preciso saber se tenho o bastante pra me sustentar 429 00:23:43,003 --> 00:23:44,883 antes de procurar outra coisa. 430 00:23:44,883 --> 00:23:47,363 Certo, vamos ver qual é a situação. 431 00:23:48,003 --> 00:23:51,483 É engraçado. Trabalho lá desde que o Graham morreu. 432 00:23:51,483 --> 00:23:53,323 Faça chuva ou faça sol. 433 00:23:53,843 --> 00:23:55,203 Esse emprego me salvou. 434 00:23:57,243 --> 00:23:59,123 Não sei o que eu faria sem ele. 435 00:23:59,803 --> 00:24:03,163 Lorraine, você está numa posição bem confortável. 436 00:24:03,923 --> 00:24:07,083 Contando suas economias e o fundo de pensão, 437 00:24:08,083 --> 00:24:10,523 você pode parar de trabalhar, se quiser. 438 00:24:10,523 --> 00:24:13,083 - Quer dizer... - Aposentadoria. Hoje mesmo! 439 00:24:14,003 --> 00:24:15,843 Vai realizar o grande sonho. 440 00:24:16,443 --> 00:24:18,603 - O quê? - Diga oi à sua nova vida. 441 00:24:27,803 --> 00:24:31,403 Chegamos ao fim da sua purificação. 442 00:24:32,843 --> 00:24:34,763 Pode abrir os olhos. 443 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 Como se sente? 444 00:24:40,323 --> 00:24:41,883 O pior é que me sinto bem. 445 00:24:43,363 --> 00:24:44,643 Mas eu fiz bobagem. 446 00:24:45,163 --> 00:24:46,203 Como assim? 447 00:24:46,723 --> 00:24:47,803 Comi um cupcake. 448 00:24:49,603 --> 00:24:51,123 É normal escorregar. 449 00:24:51,123 --> 00:24:53,843 - Sério? - Sim. Ninguém é perfeito. 450 00:24:54,563 --> 00:24:57,843 Um cupcake não anula a purificação. 451 00:24:57,843 --> 00:25:00,323 Assim como uma purificação não anula 452 00:25:00,323 --> 00:25:02,443 tudo que fazemos ao nosso corpo. 453 00:25:03,243 --> 00:25:05,563 Este é só o começo da sua jornada. 454 00:25:11,763 --> 00:25:13,563 Afinal, o que aconteceu? 455 00:25:14,363 --> 00:25:16,563 De bafo mortal e diarreia 456 00:25:16,563 --> 00:25:19,323 a cabelo brilhante e sonho com centauros, 457 00:25:19,323 --> 00:25:21,683 foi uma história cheia de surpresas. 458 00:25:22,403 --> 00:25:25,923 Eu tenho dormido melhor e pensado com mais clareza. 459 00:25:27,283 --> 00:25:28,963 Ao não colocar nada na boca, 460 00:25:28,963 --> 00:25:32,403 percebi quanta porcaria eu estava colocando antes. 461 00:25:33,403 --> 00:25:36,683 Mas às vezes a vida pede um cupcake. 462 00:25:37,523 --> 00:25:39,763 Além disso, minha pressão baixou, 463 00:25:40,963 --> 00:25:43,363 mas não o quanto eu precisava. 464 00:25:43,363 --> 00:25:44,803 Como achou que seria? 465 00:25:45,843 --> 00:25:49,083 Você perdeu muitos dias em que poderia ter se cuidado. 466 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Minha pressão baixou. 467 00:25:51,403 --> 00:25:53,603 - Quase nada. - E meus olhos brilham. 468 00:25:53,603 --> 00:25:54,803 Irrelevante. 469 00:25:56,123 --> 00:25:58,403 A mulher da desintoxicação disse que... 470 00:25:58,403 --> 00:26:01,243 E que qualificação médica ela tem? 471 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Aqui é a Valerie. 472 00:26:07,523 --> 00:26:11,803 Achou que escrever sobre o seu intestino impressionaria os executivos? 473 00:26:11,803 --> 00:26:16,083 Venha logo pra Nova York. Preciso de você aqui, escrevendo. 474 00:26:18,523 --> 00:26:19,363 Merda. 475 00:26:27,403 --> 00:26:29,363 GARETH PERSONAL TRAINER 476 00:26:39,843 --> 00:26:42,083 - Gaz. - Cruzes! O que... 477 00:26:42,083 --> 00:26:43,163 Desculpe. 478 00:26:44,123 --> 00:26:45,883 Preciso muito da sua ajuda. 479 00:26:45,883 --> 00:26:47,723 Preciso de ajuda com isto. 480 00:26:48,563 --> 00:26:51,923 O trabalho em Nova York é incrível, e eu não posso perder. 481 00:26:53,443 --> 00:26:56,043 Sinto muito pela história do casamento. 482 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 Não falei sério. 483 00:26:57,083 --> 00:26:59,843 E eu consegui um contato pra você 484 00:26:59,843 --> 00:27:03,643 que traz peônias do exterior, mesmo não tendo aqui. 485 00:27:03,643 --> 00:27:07,043 O impacto ambiental deve ser enorme, mas vai ficar lindo. 486 00:27:07,803 --> 00:27:09,043 E, se quiser, 487 00:27:09,043 --> 00:27:11,323 eu adoraria ser mestre de cerimônias. 488 00:27:11,323 --> 00:27:14,323 - Não. - Tudo bem, eu entendo. 489 00:27:15,163 --> 00:27:17,243 Mas quero ajudar como eu puder. 490 00:27:23,363 --> 00:27:24,203 Tá. 491 00:27:25,843 --> 00:27:27,403 Tá bom, até um dia desses. 492 00:27:28,003 --> 00:27:29,403 Até amanhã. 493 00:27:30,243 --> 00:27:32,523 Treino em circuito, 6 da manhã. 494 00:27:33,963 --> 00:27:37,243 - Eu vou odiar, né? - Com certeza. 495 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Oi, raio de sol em pessoa. 496 00:27:47,483 --> 00:27:49,523 Ah, oi. 497 00:28:56,203 --> 00:28:58,203 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth