1 00:00:26,003 --> 00:00:28,203 - Selamat pagi! - Celaka, Liv! 2 00:00:28,203 --> 00:00:29,483 Apa awak buat? 3 00:00:29,483 --> 00:00:31,523 Saya nak dapatkan kad hijau saya. 4 00:00:31,523 --> 00:00:34,163 Orang lain akan tunggu beberapa hari dulu. 5 00:00:34,163 --> 00:00:38,043 - Saya cakap nanti kita lepaklah. - Ya, tapi aura awak tak... 6 00:00:38,043 --> 00:00:40,763 - Jadi awak menghendap? - Saya cuma nak tahu. 7 00:00:40,763 --> 00:00:41,883 Tak. 8 00:00:41,883 --> 00:00:44,323 Tunggu. Saya tahu awak marah. 9 00:00:44,323 --> 00:00:46,523 - Aduhai. - Cakap apa saya kena buat. 10 00:00:46,523 --> 00:00:49,083 Pergi minta maaf kepada bos saya. 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,323 Selesai. 12 00:00:50,323 --> 00:00:52,363 Ya Tuhan. Boleh kita berhenti? 13 00:00:52,363 --> 00:00:53,603 - Teruknya. - Tak. 14 00:00:53,603 --> 00:00:54,523 Ya Tuhan. 15 00:00:55,843 --> 00:00:57,083 Celaka. 16 00:00:57,803 --> 00:00:58,643 Tak guna. 17 00:01:05,243 --> 00:01:07,763 WELLMANIA 18 00:01:10,043 --> 00:01:13,803 Awak perlukan seorang pelatih. Jika awak tanya adik awak... 19 00:01:13,803 --> 00:01:17,603 Saya dah mesej dia, tapi dia cuma balas emoji marah. 20 00:01:17,603 --> 00:01:20,603 - Awak salahkan dia? - Ya, dia anak kesayangan. 21 00:01:20,603 --> 00:01:21,643 Luruskan lengan. 22 00:01:24,003 --> 00:01:25,403 Pekatnya. 23 00:01:25,403 --> 00:01:27,443 Ya. Awak kena buka usus awak. 24 00:01:31,323 --> 00:01:32,283 Hari ini berapa? 25 00:01:32,283 --> 00:01:33,923 Sama saja. 26 00:01:33,923 --> 00:01:35,843 Ya Tuhan. Berapa lama lagi? 27 00:01:35,843 --> 00:01:39,203 Awak baru mula hidup sihat sejak tiga hari lalu! 28 00:01:39,203 --> 00:01:42,923 Bayangkan berapa banyak makanan ringan awak makan sejak dulu. 29 00:01:43,723 --> 00:01:47,443 Jadi saya kena makan ini dan bersenam seumur hidup saya? 30 00:01:47,443 --> 00:01:49,523 Saya kritik makanan. Mana boleh. 31 00:01:49,523 --> 00:01:54,203 Ibu makan Bircher dan jalan lima kilometer setiap pagi. 32 00:01:54,203 --> 00:01:56,243 Bukan semua hero pakai mantel. 33 00:01:56,243 --> 00:01:58,963 Ya Tuhan, Olivia. 34 00:01:58,963 --> 00:02:01,163 Awak kena utamakan kesihatan awak. 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,243 Saya makan ini. 36 00:02:02,243 --> 00:02:05,683 Ya, supaya awak boleh balik ke New York dan kerja awak... 37 00:02:05,683 --> 00:02:07,563 Dan seksa badan awak lagi. 38 00:02:10,083 --> 00:02:14,323 Dengar sini, awak bukan lagi 20 tahun. Tiada jalan pintas dalam hidup. 39 00:02:14,323 --> 00:02:15,603 Itu kata ibu. 40 00:02:16,243 --> 00:02:18,843 {\an8}PAKEJ DETOKSIFIKASI BONDI 41 00:02:20,643 --> 00:02:21,683 Detoksifikasi? 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,763 - Yakah? - Ya, betul. 43 00:02:24,363 --> 00:02:26,963 Miranda Kerr pernah cakap pakej ini berhasil. 44 00:02:27,603 --> 00:02:33,843 Dr. Price cakap pakej begini mahal, tabur janji palsu dan boleh membunuh. 45 00:02:33,843 --> 00:02:35,683 Dia yang akan bunuh orang. 46 00:02:35,683 --> 00:02:38,523 Ibu tahu tak dia lupa ayah dah mati? 47 00:02:39,243 --> 00:02:42,643 Ya. Nanti dia akan beri air mani siput untuk rawat ketuat. 48 00:02:42,643 --> 00:02:43,563 Olivia. 49 00:02:43,563 --> 00:02:47,163 Saya serius. Ibu patut cakap sesuatu sebelum sesiapa cedera. 50 00:02:47,683 --> 00:02:50,883 Awak patut minta maaf kepada adik awak. 51 00:02:52,603 --> 00:02:55,083 Ramai orang nak permohonan maaf hari ini. 52 00:02:55,843 --> 00:02:57,083 URUTAN 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,603 Hei, Valerie. 54 00:03:01,603 --> 00:03:03,363 Apa awak buat lagi sejam? 55 00:03:05,123 --> 00:03:06,923 - Kenapa? - Ada benda baru. 56 00:03:06,923 --> 00:03:09,123 Saya nak awak tulis cerita begini. 57 00:03:09,123 --> 00:03:13,323 Dexter Fabian akan buat panduan penuh untuk penggal haiwan sendiri. 58 00:03:14,123 --> 00:03:14,963 Itu memang... 59 00:03:14,963 --> 00:03:17,163 Penganjur mesti suka cerita begini. 60 00:03:17,163 --> 00:03:20,803 - Saya akan letakkan nama awak. - Boleh tak jangan letak? 61 00:03:20,803 --> 00:03:22,963 Maaf, saya masih ada di Australia. 62 00:03:22,963 --> 00:03:25,923 Apa hal, Liv? Awak kata nak balik hari Isnin. 63 00:03:25,923 --> 00:03:29,683 Saya bekerja keras untuk awak dan awak ada di seberang dunia? 64 00:03:29,683 --> 00:03:31,883 Saya nak awak curi perhatian mereka. 65 00:03:31,883 --> 00:03:34,323 - Saya akan balik tak lama lagi. - Okey. 66 00:03:34,323 --> 00:03:36,083 Ia tak membantu sesiapa. 67 00:03:36,083 --> 00:03:37,763 - Saya cari cerita. - Panggil Jane. 68 00:03:37,763 --> 00:03:38,963 Saya janji ia... 69 00:03:39,763 --> 00:03:41,083 Valerie? Hel... 70 00:03:42,483 --> 00:03:46,163 Tentang apa yang saya cakap kelmarin, saya cuma nak minta maaf. 71 00:03:46,163 --> 00:03:48,083 Amy hebat. Saya pula teruk. 72 00:03:48,083 --> 00:03:50,963 - Dan The Standard? - Kewartawanan bebas. 73 00:03:50,963 --> 00:03:52,723 Pelanggan dan peminat baru. 74 00:03:52,723 --> 00:03:55,363 Terima kasih, tapi awak patut hantar e-mel. 75 00:03:56,083 --> 00:03:56,923 Aduhai. 76 00:03:57,443 --> 00:03:58,763 - Awak okey? - Maaf. 77 00:03:59,283 --> 00:04:01,043 Saya baru joging. 78 00:04:01,043 --> 00:04:03,483 - Rasa macam dilanggar trak. - Helen? 79 00:04:03,483 --> 00:04:06,683 Saya perlu bersihkan badan untuk balik ke New York 80 00:04:06,683 --> 00:04:09,763 dan kembali bekerja iaitu makan makanan tak sihat. 81 00:04:09,763 --> 00:04:11,523 Saya nak buat detoksifikasi. 82 00:04:13,003 --> 00:04:15,243 Lucunya. Awak patut tulis tentangnya. 83 00:04:15,243 --> 00:04:16,363 Maafkan saya. 84 00:04:19,283 --> 00:04:21,283 - Tarikh akhir dah hampir. - Hai. 85 00:04:21,283 --> 00:04:22,283 Apa hal? 86 00:04:22,283 --> 00:04:24,283 Tak apa. Bertenang. 87 00:04:24,883 --> 00:04:26,563 Apa rancangan kita hari ini? 88 00:04:27,043 --> 00:04:29,763 Awak tak boleh jumpa bos saya begitu saja. 89 00:04:29,763 --> 00:04:31,403 Awak suruh minta maaf. 90 00:04:31,403 --> 00:04:34,203 - Hantar sajalah e-mel. - E-mel. Saya tahu. 91 00:04:34,203 --> 00:04:36,923 - Tapi saya dah tahu. - Tahu apa? 92 00:04:36,923 --> 00:04:40,283 Cara nak tarik perhatian sementara tersekat di sini. 93 00:04:40,283 --> 00:04:42,763 - Ia di sini. - Jangan cakap pita seks. 94 00:04:42,763 --> 00:04:45,643 Taklah. Ini bukan tahun 2008. 95 00:04:45,643 --> 00:04:49,563 Dengar sini, "Pakar pengkritik makanan buat detoksifikasi 96 00:04:49,563 --> 00:04:52,523 tanpa makanan dan semuanya dikeluarkan." 97 00:04:52,523 --> 00:04:53,443 Tengok. 98 00:04:53,443 --> 00:04:54,843 "Rejim empat hari ini 99 00:04:54,843 --> 00:04:58,643 mengandungi puasa, julap herba, akupunktur, bekam, pembuangan..." 100 00:04:58,643 --> 00:05:01,363 - Dah beritahu Valerie? - Tak, tak perlu. 101 00:05:01,363 --> 00:05:03,083 Saya perlu tulis cerita 102 00:05:03,083 --> 00:05:05,683 yang akan menarik perhatian. Macam ini! 103 00:05:06,403 --> 00:05:10,283 Apa? Detoksifikasi ini akan berikan saya cerita menarik 104 00:05:10,283 --> 00:05:13,283 dan boleh buat tekanan darah saya... 105 00:05:15,243 --> 00:05:17,403 Bam. Kad hijau. Rumah. 106 00:05:17,403 --> 00:05:19,483 Lupakan diet dan senaman. 107 00:05:19,483 --> 00:05:22,523 Saya cuma perlu kebuluran dan cuci kolon. 108 00:05:22,523 --> 00:05:24,243 Ia benar-benar mudah. 109 00:05:24,243 --> 00:05:27,123 - Okey. Saya pun teringin nak baca. - Ya. 110 00:05:27,123 --> 00:05:28,243 Alamak. 111 00:05:29,483 --> 00:05:33,003 - Awak okey? - Saya sedang dihina dalam talian. 112 00:05:33,003 --> 00:05:34,603 Kerja awak menenangkan. 113 00:05:34,603 --> 00:05:36,683 Minggu ini juga hari jadi Archie. 114 00:05:36,683 --> 00:05:39,883 Dia dibuli di sekolah, jadi saya nak dia gembira. 115 00:05:39,883 --> 00:05:40,963 Saya pergi dulu. 116 00:05:40,963 --> 00:05:43,803 Hei, temanlah saya pergi dicucuk dengan hos. 117 00:05:43,803 --> 00:05:46,723 Awak boleh urut. Tempat itu macam spa. 118 00:05:46,723 --> 00:05:49,563 Saya tak perlu urut. Saya nak pemberi maklumat. 119 00:05:49,563 --> 00:05:50,603 Awak wartawan. 120 00:05:50,603 --> 00:05:52,563 Awak tak nak lihat lubang saya? 121 00:05:53,163 --> 00:05:55,723 - Jangan cakap lubang awak. - Lubang saya? 122 00:05:55,723 --> 00:05:57,483 Saya benci awak. Pergi. 123 00:05:57,483 --> 00:06:00,603 Lubang kotor saya. Lubang kotor. 124 00:06:00,603 --> 00:06:02,403 Okey, saya ikut. Diamlah. 125 00:06:02,403 --> 00:06:05,283 Ini bukan cerita panduan yang bos saya harapkan... 126 00:06:05,283 --> 00:06:08,523 Wah! Okey, terus di dalam. 127 00:06:10,283 --> 00:06:13,963 Awak akan rasa diri awak mengembang. 128 00:06:13,963 --> 00:06:16,323 - Rohani? - Dalam lubang punggung awak. 129 00:06:22,643 --> 00:06:25,203 Ia nampak macam klinik haiwan. 130 00:06:25,203 --> 00:06:27,203 - Urutan okey? - Agak berminyak. 131 00:06:27,203 --> 00:06:29,283 Jangan guna telefon di sini. 132 00:06:29,283 --> 00:06:32,843 Terima kasih sebab bertanya. Jawapannya tidak. 133 00:06:34,003 --> 00:06:34,883 Maaf. 134 00:06:38,003 --> 00:06:40,083 Ya Tuhan, awak kena kunyah makanan. 135 00:06:40,083 --> 00:06:42,323 Aduhai, saya memang tak sihat. 136 00:06:42,323 --> 00:06:44,483 Tengoklah, saya perlu guna hos. 137 00:06:45,003 --> 00:06:46,443 Ia memalukan. 138 00:06:46,443 --> 00:06:48,723 - Kita patut ambil gambar. - Ya. 139 00:06:50,283 --> 00:06:51,283 Atas sikit. 140 00:06:54,243 --> 00:06:55,283 - Curi. - Liv! 141 00:06:55,283 --> 00:06:58,883 Tak, berhenti. Awak kena bertenang. Minumlah teh. 142 00:06:58,883 --> 00:07:00,363 Tengok isi perut saya. 143 00:07:06,403 --> 00:07:08,043 Pemberi maklumat saya! 144 00:07:08,043 --> 00:07:09,643 Jangan jawab sekarang. 145 00:07:09,643 --> 00:07:12,243 Celaka! Tak guna! 146 00:07:12,763 --> 00:07:14,043 Jangan buat begitu. 147 00:07:14,043 --> 00:07:15,883 Boleh awak telefon balik? 148 00:07:15,883 --> 00:07:17,643 Nombor itu tak tersenarai! 149 00:07:18,443 --> 00:07:20,283 Tolong jangan tarik. 150 00:07:20,283 --> 00:07:21,243 Helo? 151 00:07:22,243 --> 00:07:23,083 Celaka! 152 00:07:25,283 --> 00:07:26,523 - Mungkin... - Jangan. 153 00:07:36,483 --> 00:07:40,043 - Cantik betul cuaca sekarang. - Betul. Cantik, bukan? 154 00:07:40,763 --> 00:07:43,963 Saya faham. Kami akan pastikan ia tak berlaku lagi. 155 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Terima kasih. 156 00:07:45,243 --> 00:07:46,403 Maaf sekali lagi. 157 00:07:47,763 --> 00:07:51,283 - Kenapa pula? - Dia beri ubat yang salah. 158 00:07:51,283 --> 00:07:52,563 Dua kali ganda dos. 159 00:07:53,123 --> 00:07:54,203 Viagra. 160 00:07:56,323 --> 00:07:58,323 Mesti malam yang tegang, bukan? 161 00:08:00,603 --> 00:08:01,923 Seronok jumpa awak... 162 00:08:02,963 --> 00:08:03,883 Shirley. 163 00:08:04,803 --> 00:08:06,043 Sudah tentu, Shirley. 164 00:08:06,803 --> 00:08:08,123 Semoga berjaya dengan... 165 00:08:09,603 --> 00:08:11,643 - Dengan segalanya. - Jangan risau. 166 00:08:16,403 --> 00:08:20,163 Apa pun, saya cuma nak beritahu awak. 167 00:08:20,163 --> 00:08:21,843 Ya Tuhan. 168 00:08:21,843 --> 00:08:25,363 Harap dia tak ambil semua. Nanti isterinya tak boleh jalan. 169 00:08:25,363 --> 00:08:27,523 Ya, saya tak nak jadi dia. 170 00:08:29,363 --> 00:08:32,363 Tapi dah dua kali ia berlaku pada minggu ini 171 00:08:32,363 --> 00:08:35,163 dan manusia memang selalu buat silap 172 00:08:35,843 --> 00:08:39,203 dan ia berlaku kepada sesiapa saja, tapi ia agak kerap 173 00:08:39,203 --> 00:08:44,163 dan saya rasa saya tak bertanggungjawab jika saya terus diamkan diri. 174 00:08:44,163 --> 00:08:46,323 Lorraine, apa yang awak nak cakap? 175 00:08:47,443 --> 00:08:49,363 Saya risau dengan kesilapan ini. 176 00:08:49,363 --> 00:08:51,723 Melihat sejarah keluarga awak, 177 00:08:51,723 --> 00:08:54,363 awak perlu diperiksa untuk demensia. 178 00:09:01,443 --> 00:09:04,723 Hei. Kebetulan saya lalu sini. Amy ada di rumah? 179 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Saya tak pasti jika dia nak jumpa awak. 180 00:09:09,563 --> 00:09:10,603 Ams. Liv datang. 181 00:09:10,603 --> 00:09:13,683 Awak tak boleh sediakan roti sosej bebas gluten? 182 00:09:14,323 --> 00:09:16,083 Okey. Kami nak dua-dua. 183 00:09:17,923 --> 00:09:19,763 Hai, Encik dan Puan Kwan. 184 00:09:19,763 --> 00:09:20,923 - Hai. - Helo. 185 00:09:20,923 --> 00:09:23,243 Wah, sedapnya nampak. 186 00:09:23,243 --> 00:09:24,963 Hai, Liv. Datang nak makan? 187 00:09:24,963 --> 00:09:26,923 - Awak dialu-alukan. - Tak apa. 188 00:09:26,923 --> 00:09:28,963 Enaknya. Saya sedang berpuasa. 189 00:09:28,963 --> 00:09:31,363 Detoksifikasi Bondi. Tak boleh makan. 190 00:09:31,363 --> 00:09:35,203 Orang kulit putih perlu lalui lebih banyak kesukaran. 191 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Liv. 192 00:09:36,843 --> 00:09:38,883 Hei! 193 00:09:41,683 --> 00:09:43,683 Hari jadi awak hampir tiba. 194 00:09:44,203 --> 00:09:45,843 - Itu untuk saya? - Ya. 195 00:09:46,403 --> 00:09:47,603 Boleh saya buka? 196 00:09:47,603 --> 00:09:48,883 Ya, kenapa tidak? 197 00:09:49,763 --> 00:09:51,643 - Wah. - Alamak. 198 00:09:53,803 --> 00:09:55,563 - Ya. - Tengok apa Liv beli. 199 00:09:55,563 --> 00:09:57,443 "Seronok" bukan perkataannya. 200 00:09:58,043 --> 00:10:01,283 - Hei, boleh kita berbual? - Kami nak makan. 201 00:10:01,283 --> 00:10:03,563 Evie, basuh tangan. Masa untuk makan. 202 00:10:03,563 --> 00:10:05,643 - Okey. - Awak marah saya. 203 00:10:05,643 --> 00:10:07,163 Saya cuma tertekan. 204 00:10:08,363 --> 00:10:09,763 Apa kita cakap, Archie? 205 00:10:09,763 --> 00:10:12,563 Terima kasih, Liv. Awak datang parti saya? 206 00:10:12,563 --> 00:10:15,643 Saya boleh tolong uruskan parti jika awak nak. 207 00:10:16,363 --> 00:10:19,323 - Liv boleh tolong uruskan permainan. - Boleh. 208 00:10:19,323 --> 00:10:20,803 Memang boleh. 209 00:10:22,123 --> 00:10:23,843 - Baiklah. - Ya. 210 00:10:34,923 --> 00:10:38,923 Rambut, berkilat. Kuku, kuat. Mata, bercahaya. 211 00:10:38,923 --> 00:10:43,163 Deria bau semakin tajam, langsung tak lapar dan tak sakit. 212 00:10:43,883 --> 00:10:46,763 Dan juga rasa ghairah. 213 00:10:46,763 --> 00:10:49,403 Mimpi yang dahsyat. Seks dengan sentora? 214 00:10:49,403 --> 00:10:50,403 Zakarnya besar. 215 00:10:50,403 --> 00:10:54,043 Boleh tak jangan cakap pasal zakar pagi-pagi buta, Olivia? 216 00:10:54,043 --> 00:10:56,083 Saya rakam nota untuk kerja. 217 00:10:57,323 --> 00:11:00,963 - Ibu okey? Ibu nampak teruk. - Terima kasih. Ibu tahu. 218 00:11:01,563 --> 00:11:02,883 Hari ini hari minggu, 219 00:11:02,883 --> 00:11:06,283 jadi saya nak ikut ibu berjalan lima kilometer hari ini. 220 00:11:06,283 --> 00:11:07,323 Bukan hari ini. 221 00:11:08,363 --> 00:11:10,883 api ibu pergi setiap pagi. 222 00:11:10,883 --> 00:11:14,203 Ibu tak nak pergi. Awak pun sedang buat detoksifikasi. 223 00:11:14,203 --> 00:11:16,923 Ya, tapi saya rasa sangat bertenaga. 224 00:11:16,923 --> 00:11:20,443 Macam dilahirkan semula. Itu pun bagus. 225 00:11:20,963 --> 00:11:23,563 Rasa bertenaga, macam dilahirkan semula. 226 00:11:24,283 --> 00:11:27,083 Valerie mesti akan suka. Ibu, tengok ini. 227 00:11:27,963 --> 00:11:29,363 Macam dah tak sakit. 228 00:11:29,363 --> 00:11:31,963 - Sikit saja. - Pergilah jumpa pelatih. 229 00:11:31,963 --> 00:11:34,003 Yang juga ahli keluarga awak. 230 00:11:34,643 --> 00:11:35,843 Telefon adik awak. 231 00:11:37,083 --> 00:11:40,283 Nota. Jika zakar sentora dibandingkan dengan buah, 232 00:11:40,283 --> 00:11:42,323 adakah buah itu nanas? 233 00:11:42,323 --> 00:11:44,483 GIM GLIDE 234 00:11:44,483 --> 00:11:45,883 {\an8}GARETH PELATIH PERIBADI 235 00:12:18,203 --> 00:12:21,763 Tak! Okey. Okey, ya. 236 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Tolong saya! Tolong. 237 00:12:23,363 --> 00:12:25,483 Awak okey? Nah. Pegang ini. 238 00:12:27,723 --> 00:12:29,243 Alamak, itu zakar awak? 239 00:12:29,243 --> 00:12:31,203 - Tak apa. - Ya Tuhan. Saya... 240 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 - Tak apa, saya boleh... - Tak, awak okey. 241 00:12:34,403 --> 00:12:36,443 - Tiada apa-apa. - Tidak! 242 00:12:38,483 --> 00:12:39,803 - Ya Tuhan. - Ya Tuhan! 243 00:12:40,403 --> 00:12:42,843 - Celaka. Saya minta maaf. - Awak okey? 244 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 - Tak. - Ya Tuhan, kakak. 245 00:12:46,403 --> 00:12:47,403 Apa hal? 246 00:12:47,403 --> 00:12:49,803 Awak boleh tolong kakak, Gaz. 247 00:12:50,323 --> 00:12:52,403 Berambus. Jadual saya dah penuh. 248 00:12:52,403 --> 00:12:55,163 Tapi ini kakak awak. Ibu yang suruh. 249 00:12:56,243 --> 00:12:59,843 - Ini bukan farmasi. - Apa? Kakak nak aspirin. Semua sakit. 250 00:13:01,563 --> 00:13:03,643 Minta maaf. Dia memang menyusahkan. 251 00:13:03,643 --> 00:13:04,843 Tak apa. 252 00:13:05,363 --> 00:13:09,083 Diam. Jangan dengar cakap dia. Saya macam cahaya matahari. 253 00:13:10,043 --> 00:13:11,043 Saya tahu. 254 00:13:12,283 --> 00:13:14,123 Awak dah ceriakan hari saya. 255 00:13:17,243 --> 00:13:18,683 Tolonglah, Gaz. 256 00:13:19,723 --> 00:13:21,843 Awak marah sebab perkahwinan itu? 257 00:13:21,843 --> 00:13:25,403 Kakak nak saya tolong kakak jadi kurus secara percuma? 258 00:13:25,403 --> 00:13:28,603 Jika kakak nak balik ke Amerika, kakak kena... 259 00:13:28,603 --> 00:13:32,283 Kakak memang nak tinggalkan kami secepat mungkin, bukan? 260 00:13:33,003 --> 00:13:36,203 Semoga berjaya selesaikan semua ini. 261 00:13:39,203 --> 00:13:41,803 Kamu perlukan privasi, jadi biar saya keluar. 262 00:13:42,403 --> 00:13:43,243 Okey? 263 00:13:47,563 --> 00:13:48,643 Kenapa dengan dia? 264 00:13:48,643 --> 00:13:50,323 Bekas pemain ragbi yang... 265 00:13:50,323 --> 00:13:52,603 - Tak. Jangan cuba apa-apa. - Apa? 266 00:13:52,603 --> 00:13:56,403 Ini ruang selamat Isaac dan kakak orang yang berbahaya. 267 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 Awak boleh dengar dulu? 268 00:13:58,883 --> 00:14:00,763 Detoksifikasi itu. Kolon kakak. 269 00:14:02,403 --> 00:14:03,843 - Pergi. Tolong... - Ya. 270 00:14:04,483 --> 00:14:05,403 Kakak akan... 271 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Bukan, balik. 272 00:14:12,443 --> 00:14:13,363 Aduhai. 273 00:14:30,243 --> 00:14:32,843 Saya tak faham. Saya rasa sihat semalam. 274 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Saya nak bantu parti kawan saya. 275 00:14:34,843 --> 00:14:36,483 Semua orang melaluinya. 276 00:14:36,483 --> 00:14:39,843 Ia agak teruk, tapi ia berbaloi jika awak melaluinya. 277 00:14:39,843 --> 00:14:40,803 Okey. 278 00:14:40,803 --> 00:14:43,843 Sebelum kita mula, saya nak tanya lagi sekali. 279 00:14:43,843 --> 00:14:47,043 - Awak tak pergi spa hari ini? - Tak. 280 00:14:47,043 --> 00:14:49,083 - Tak rasa nak pitam? - Tak. 281 00:14:49,083 --> 00:14:53,643 Awak ambil ubat, penipis darah atau aspirin 24 jam lalu? 282 00:14:53,643 --> 00:14:55,843 - Kenapa? - Protokol keselamatan. 283 00:14:55,843 --> 00:14:57,363 Kita perlu tangguhkan. 284 00:14:58,443 --> 00:15:00,323 Tak apa. 285 00:15:00,963 --> 00:15:02,003 Baguslah. 286 00:15:04,123 --> 00:15:05,923 Sedia nak dibersihkan? 287 00:15:05,923 --> 00:15:06,843 Ya. 288 00:15:34,243 --> 00:15:36,723 Tengoklah keadaan awak. 289 00:15:36,723 --> 00:15:40,603 Ibu dah cakap detoksifikasi itu mengarut. 290 00:15:40,603 --> 00:15:41,803 Tak apa. 291 00:15:43,723 --> 00:15:44,843 Biar saya tolong... 292 00:15:44,843 --> 00:15:47,643 Jika awak cuba tolong mesti ia jadi lagi teruk. 293 00:15:47,643 --> 00:15:50,123 Okey. Tiba-tiba saya kena serang. 294 00:15:52,323 --> 00:15:54,443 - Olivia! - Ya Tuhan. 295 00:15:55,923 --> 00:15:59,043 Rumah ini dah jadi tempat jenayah. 296 00:15:59,043 --> 00:16:01,923 Sebab aspirin. Saya tak sedar darah mengalir. 297 00:16:01,923 --> 00:16:04,803 - Memang pun. - Sebab ibu koyak keruping saya. 298 00:16:07,243 --> 00:16:09,203 Itu salah ibu? 299 00:16:12,243 --> 00:16:13,483 Ya Tuhan. 300 00:16:15,683 --> 00:16:18,003 Ibu, kenapa? 301 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Dr. Price pecat ibu. 302 00:16:21,803 --> 00:16:22,643 Apa? 303 00:16:23,243 --> 00:16:26,723 - Kenapa? Dah lama ibu kerja di sana. - Ya, ibu tahu. 304 00:16:26,723 --> 00:16:28,283 Apa yang berlaku? 305 00:16:28,283 --> 00:16:32,803 Entah kenapa ibu dengar nasihat awak dan beritahu Dr. Price dia cepat lupa. 306 00:16:32,803 --> 00:16:36,443 - Dia tak suka dengar. - Ibu buat perkara yang betul. 307 00:16:36,443 --> 00:16:38,883 Tak kisahlah jika ia salah atau betul. 308 00:16:38,883 --> 00:16:40,443 Ibu tiada kerja. 309 00:16:40,443 --> 00:16:42,563 Mungkin itu sesuatu yang bagus. 310 00:16:43,163 --> 00:16:45,883 Ibu kerja keras. Sekarang ibu boleh berseronok. 311 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Macam awak? 312 00:16:48,123 --> 00:16:49,643 Apa yang awak ada? 313 00:16:49,643 --> 00:16:52,083 Berapa banyak simpanan awak? 314 00:16:52,083 --> 00:16:53,683 Wang persaraan awak? 315 00:16:53,683 --> 00:16:57,203 Duit awak mungkin cukup sekarang, tapi dalam dunia sebenar... 316 00:16:57,203 --> 00:16:58,563 Inilah dunia sebenar. 317 00:16:58,563 --> 00:17:01,203 Jangan hina saya jika ibu takut keseronokan. 318 00:17:01,203 --> 00:17:03,843 Ibu tak takut keseronokan. Ibu gembira. 319 00:17:04,443 --> 00:17:06,443 Ibu sangat gembira. 320 00:17:07,883 --> 00:17:09,883 Tiga benda yang buat ibu gembira. 321 00:17:11,523 --> 00:17:12,643 Ayuh, sebutlah. 322 00:17:13,683 --> 00:17:15,043 - Kopi. - Ya Tuhan. 323 00:17:15,043 --> 00:17:17,963 - Televisyen. - Wah, menakjubkan. Apa lagi? 324 00:17:20,123 --> 00:17:21,163 Ibu. 325 00:17:30,483 --> 00:17:31,323 Aduhai. 326 00:17:31,323 --> 00:17:34,683 SEMUA PERKHIDMATAN BAS DIBATALKAN HARI INI 327 00:17:42,763 --> 00:17:43,803 Nah. 328 00:17:43,803 --> 00:17:44,923 Liv Healy. 329 00:17:44,923 --> 00:17:46,403 Stavros? 330 00:17:46,403 --> 00:17:50,603 Hei, itu Lasagna Liv. Saya ingat awak tinggal di New York. 331 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Ya. 332 00:17:52,203 --> 00:17:55,883 Hei, saya nak ke Bronte jumpa Amy. Boleh tumpangkan saya? 333 00:17:55,883 --> 00:17:57,483 Sudah tentu. Masuklah. 334 00:17:58,523 --> 00:17:59,363 Wah. 335 00:18:00,323 --> 00:18:02,043 Kawan awak betul-betul mabuk. 336 00:18:05,643 --> 00:18:08,603 Saya ada satu kejutan dalam bidang sukan. 337 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 - Ya. - Menyukai golf. 338 00:18:10,443 --> 00:18:12,283 Saya teringin nak main golf. 339 00:18:12,283 --> 00:18:14,203 Terima kasih. Linen flaks Perancis. 340 00:18:14,203 --> 00:18:15,963 Banyaknya lalat. 341 00:18:15,963 --> 00:18:17,523 Setidaknya ia makan. 342 00:18:30,443 --> 00:18:32,883 - Terima kasih, Stav. - Sudah tentu, Liv. 343 00:18:32,883 --> 00:18:34,763 - Tengok siapa datang. - Amy. 344 00:18:34,763 --> 00:18:37,203 - Stavros. - Awak tinggal di sini. 345 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 - Semakin kaya nampaknya. - Okey. 346 00:18:40,883 --> 00:18:43,363 Hebatnya awak dedahkan bendahari bulan lalu 347 00:18:44,963 --> 00:18:47,843 Stavros Karvelas masih sukakan awak. 348 00:18:48,483 --> 00:18:50,243 Awak hisap ganja tadi? 349 00:18:50,243 --> 00:18:52,283 Tak. Ini asap sekunder. 350 00:18:52,283 --> 00:18:54,163 Kenapa dengan belakang awak? 351 00:18:54,163 --> 00:18:56,643 Sebab detoksifikasi yang saya buat itu. 352 00:18:56,643 --> 00:18:59,523 Jangan rosakkan apa-apa, jangan menilai mereka 353 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 dan ingat, ini parti kanak-kanak. 354 00:19:03,163 --> 00:19:06,923 Hei, semua. Ini kawan baik saya di sekolah, Liv dari New York. 355 00:19:06,923 --> 00:19:08,683 - Inilah mereka. - Helo. Hai. 356 00:19:08,683 --> 00:19:10,603 Apa khabar? Selamat berkenalan. 357 00:19:10,603 --> 00:19:12,923 Kita dah jumpa semasa parti Amy. 358 00:19:12,923 --> 00:19:16,243 Awak rosakkan penggoreng kering yang kami belikan. 359 00:19:16,243 --> 00:19:17,923 Alamak. 360 00:19:18,643 --> 00:19:21,323 Maaf. Saya tak boleh makan, saya... 361 00:19:21,323 --> 00:19:23,043 Saya berpuasa. Maaf. 362 00:19:23,043 --> 00:19:25,523 Cita rasa saya dah rosak. Tak sedapnya. 363 00:19:25,523 --> 00:19:26,483 Bebas alahan. 364 00:19:26,483 --> 00:19:28,763 Mereka tak boleh makan makanan biasa. 365 00:19:28,763 --> 00:19:30,563 Apa pun, ada dua bilik tidur. 366 00:19:30,563 --> 00:19:33,923 Harganya 1.65. Tingkat bawah dan tiada tempat kereta. 367 00:19:33,923 --> 00:19:36,723 Ia dijual dengan harga lebih tiga juta. 368 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Bunuhlah saya sekarang. 369 00:19:38,163 --> 00:19:41,043 - Lelongannya memang teruk. - Memang teruk. 370 00:19:41,043 --> 00:19:42,403 Memang teruk. 371 00:19:42,403 --> 00:19:44,683 Awak merancang nak beli rumah, Liv? 372 00:19:44,683 --> 00:19:47,523 Saya wanita 39 tahun yang kadnya dah capai had 373 00:19:47,523 --> 00:19:50,363 dan tinggal dengan ibunya. Saya nak beli rumah? 374 00:19:51,123 --> 00:19:52,843 Ya, sudah tentu. 375 00:19:54,083 --> 00:19:56,043 Saya pun suka tengok rumah. 376 00:19:56,643 --> 00:19:58,763 Barulah saya boleh persoalkan hidup. 377 00:19:58,763 --> 00:20:01,363 - Jadi apa kerja awak? - Saya penulis. 378 00:20:01,363 --> 00:20:04,723 Di sana sini, makanan, gaya hidup untuk majalah Banquet. 379 00:20:04,723 --> 00:20:06,963 Saya puasa pun untuk artikel saya. 380 00:20:06,963 --> 00:20:09,963 - Seronoknya hidup. - Dia sedang merendah diri. 381 00:20:09,963 --> 00:20:11,243 Boleh saya cerita? 382 00:20:11,243 --> 00:20:15,203 Liv akan jadi pengadil dalam rancangan memasak baru. 383 00:20:15,203 --> 00:20:19,363 Senarai pengadil masih belum diumumkan, 384 00:20:19,963 --> 00:20:21,363 tapi ia agak penting. 385 00:20:22,723 --> 00:20:25,083 - Pemberi maklumat saya! - Ayah? 386 00:20:25,083 --> 00:20:27,523 - Kenapa? - Baden kata ia membosankan. 387 00:20:27,523 --> 00:20:29,883 Arch, mesti dia bergurau saja. 388 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - Awak tahu tak... - Tak apa. Pergi. 389 00:20:32,963 --> 00:20:34,283 - Okey. - Okey. 390 00:20:39,603 --> 00:20:41,043 Ya Tuhan. 391 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Aduhai, sedihnya. 392 00:20:46,563 --> 00:20:47,523 Hei. 393 00:20:47,523 --> 00:20:50,963 Ayah nak ibu bapa lain rasa kagum dengan permainan begini. 394 00:20:50,963 --> 00:20:52,963 Ya, tak boleh. 395 00:20:55,443 --> 00:20:57,683 Okey. Budak-budak? 396 00:20:58,283 --> 00:20:59,323 Permainan! 397 00:21:13,643 --> 00:21:15,443 Ayuh, Timmy. Pukul kepalanya! 398 00:21:15,443 --> 00:21:17,323 Alamak. 399 00:21:17,323 --> 00:21:19,163 Macam kekejaman pada haiwan. 400 00:21:19,163 --> 00:21:21,083 Keldai itu bersalah, Denise. 401 00:21:21,083 --> 00:21:23,123 - Saya Diane. - Hei... Terima kasih. 402 00:21:23,123 --> 00:21:24,283 Hei! 403 00:21:36,483 --> 00:21:38,363 Saya ada EpiPen! 404 00:21:38,963 --> 00:21:40,723 - Lari! - Lari! 405 00:21:45,003 --> 00:21:46,643 - Perang makanan! - Perang makanan! 406 00:21:51,963 --> 00:21:53,803 Seronoknya parti ini! 407 00:22:09,003 --> 00:22:10,043 Ayah! 408 00:22:17,963 --> 00:22:21,083 - Hei, awak okey? - Tak, saya rasa tak sihat. 409 00:22:21,083 --> 00:22:23,003 - Duduklah. - Ya. 410 00:22:23,003 --> 00:22:25,403 Makan ini. Bebas gluten, tapi ada gula. 411 00:22:25,403 --> 00:22:27,563 - Tak boleh. Detoksifikasi. - Makan. 412 00:22:28,683 --> 00:22:29,523 Ia... 413 00:22:36,443 --> 00:22:38,523 - Awak dah dapat cerita itu? - Ya. 414 00:22:39,203 --> 00:22:40,923 Naikkan tahap gula awak. 415 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 Maaf sebab tak teman awak di majlis itu. 416 00:22:48,323 --> 00:22:51,243 Jangan cakap okey sebab saya tahu ia tak okey. 417 00:22:51,243 --> 00:22:53,163 Saya nak minta maaf pada awak. 418 00:22:54,603 --> 00:22:55,723 Terima kasih. 419 00:22:57,163 --> 00:22:59,603 - Kita okey? - Ya, kita okey. 420 00:23:04,883 --> 00:23:06,923 Maaf sebab buat budak itu alah. 421 00:23:06,923 --> 00:23:08,443 Dia tak apa-apa. 422 00:23:09,923 --> 00:23:11,323 Baden memang tak guna. 423 00:23:12,163 --> 00:23:13,243 BIL ELEKTRIK 424 00:23:15,043 --> 00:23:16,683 Terima kasih tolong saya. 425 00:23:17,363 --> 00:23:19,603 Macamlah awak tak sibuk dengan kerja. 426 00:23:19,603 --> 00:23:23,443 Tak apa. Dalam pasaran sekarang, rumah senang dijual. 427 00:23:23,963 --> 00:23:28,843 Kita dah jadi keluarga, jadi awak perlu tahu rahsia saya. 428 00:23:30,083 --> 00:23:32,563 Saya suka uruskan kewangan. 429 00:23:33,123 --> 00:23:35,363 Saya serius. Mengukuhkan persaraan Gaz 430 00:23:35,363 --> 00:23:37,923 ialah hari terbaik dalam hidup saya. 431 00:23:39,963 --> 00:23:43,003 Saya cuma nak tahu jika duit saya mencukupi 432 00:23:43,003 --> 00:23:44,763 sebelum cari kerja lain. 433 00:23:44,763 --> 00:23:47,483 Okey, mari kita lihat status kewangan awak. 434 00:23:48,003 --> 00:23:51,483 Kelakar betul sebab saya kerja di sana sejak Graham mati 435 00:23:51,483 --> 00:23:53,323 walau apa pun berlaku. 436 00:23:53,883 --> 00:23:55,763 Kerja itu selamatkan saya. 437 00:23:57,243 --> 00:23:59,123 Tanpanya, siapalah saya. 438 00:23:59,723 --> 00:24:03,163 Lorraine, awak dalam situasi yang baik dari segi kewangan. 439 00:24:03,923 --> 00:24:07,083 Berdasarkan simpanan awak dan wang persaraan awak, 440 00:24:08,083 --> 00:24:10,523 awak dah boleh berhenti kerja. 441 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 - Maksud awak... - Bersara. 442 00:24:12,443 --> 00:24:15,363 Hari ini. Seronoknya hidup awak. 443 00:24:16,443 --> 00:24:18,603 - Apa? - Inilah kehidupan baru awak. 444 00:24:27,803 --> 00:24:31,403 Inilah penghujung detoksifikasi awak. 445 00:24:32,843 --> 00:24:34,763 Buka mata awak. 446 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 Apa perasaan awak? 447 00:24:40,323 --> 00:24:41,803 Sangat baik. 448 00:24:43,323 --> 00:24:45,083 Walaupun saya buat silap. 449 00:24:45,083 --> 00:24:46,203 Apa maksud awak? 450 00:24:46,723 --> 00:24:48,363 Saya makan kek cawan. 451 00:24:49,603 --> 00:24:51,123 Ramai orang buat silap. 452 00:24:51,123 --> 00:24:53,843 - Yakah? - Tiada siapa sempurna. 453 00:24:54,523 --> 00:24:57,843 Satu kek cawan takkan merosakkan detoksifikasi awak. 454 00:24:57,843 --> 00:25:00,163 Dan satu detoksifikasi tak membetulkan 455 00:25:00,163 --> 00:25:02,443 apa kita dah buat kepada badan kita. 456 00:25:03,163 --> 00:25:05,563 Ini baru permulaan perjalanan awak. 457 00:25:11,763 --> 00:25:13,563 Apa sebenarnya yang berlaku? 458 00:25:14,363 --> 00:25:16,563 Daripada nafas busuk dan cirit-birit 459 00:25:16,563 --> 00:25:19,323 kepada rambut berkilat dan mimpi seks sentora, 460 00:25:19,323 --> 00:25:21,683 cerita ini penuh dengan kejutan. 461 00:25:22,323 --> 00:25:25,923 Tidur saya semakin lena dan saya boleh berfikir dengan jelas. 462 00:25:27,203 --> 00:25:28,883 Selepas saya berpuasa, 463 00:25:28,883 --> 00:25:32,403 saya sedar betapa banyak makanan mengarut yang saya makan. 464 00:25:33,403 --> 00:25:36,683 Tapi kadangkala, kita perlukan kek cawan dalam hidup. 465 00:25:37,523 --> 00:25:39,763 Tekanan darah saya juga dah menurun, 466 00:25:40,963 --> 00:25:43,363 tapi tak sebanyak yang saya harapkan. 467 00:25:43,363 --> 00:25:44,803 Awak ingat apa akan jadi? 468 00:25:45,683 --> 00:25:49,083 Awak bazirkan masa walaupun awak boleh buat benda berguna. 469 00:25:49,923 --> 00:25:51,403 Tekanan darah saya turun. 470 00:25:51,403 --> 00:25:53,603 - Sikit saja. - Mata saya bercahaya. 471 00:25:53,603 --> 00:25:54,803 Tiada kaitan. 472 00:25:55,923 --> 00:25:58,403 Wanita di spa itu cakap metabolisme kita... 473 00:25:58,403 --> 00:26:01,243 Apa kelulusan perubatan yang wanita itu ada? 474 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Ini Valerie. 475 00:26:07,523 --> 00:26:10,083 Kenapa awak fikir cerita tentang usus awak 476 00:26:10,083 --> 00:26:11,723 akan buat mereka kagum? 477 00:26:11,723 --> 00:26:16,243 Balik sini cepat. Saya nak awak tulis cerita di New York. 478 00:26:18,443 --> 00:26:19,363 Tak guna. 479 00:26:27,403 --> 00:26:29,363 GARETH PELATIH PERIBADI GIM GLIDE 480 00:26:39,843 --> 00:26:42,083 - Gaz. - Ya Tuhan. Apa... 481 00:26:42,083 --> 00:26:43,163 Maaf. 482 00:26:44,123 --> 00:26:45,283 Tolonglah kakak. 483 00:26:45,883 --> 00:26:47,723 Kakak perlukan bantuan awak. 484 00:26:48,563 --> 00:26:52,283 Kerja di New York sangat penting dan kakak tak boleh buat silap. 485 00:26:53,203 --> 00:26:55,923 Maaf cakap begitu tentang perkahwinan awak. 486 00:26:55,923 --> 00:26:57,083 Kakak tak berniat. 487 00:26:57,083 --> 00:26:59,843 Kakak boleh kenalkan awak dengan orang 488 00:26:59,843 --> 00:27:03,643 yang hantar peoni dari luar negara walaupun ia tiada di sini. 489 00:27:03,643 --> 00:27:07,043 Kesannya kepada alam sekitar mesti teruk, tapi ia cantik. 490 00:27:07,763 --> 00:27:09,043 Dan jika awak nak, 491 00:27:09,043 --> 00:27:11,323 kakak boleh jadi emsi majlis awak. 492 00:27:11,323 --> 00:27:14,323 - Tak. - Tak apa, kakak faham. 493 00:27:15,163 --> 00:27:17,243 Tapi kakak masih nak tolong awak. 494 00:27:23,363 --> 00:27:24,203 Okey. 495 00:27:25,843 --> 00:27:27,523 Baiklah, jumpa nanti. 496 00:27:28,043 --> 00:27:29,363 Jumpa kakak esok. 497 00:27:30,243 --> 00:27:32,523 Kem but, pukul enam pagi. 498 00:27:33,963 --> 00:27:37,243 - Kakak mesti bencikannya, bukan? - Sudah tentu. 499 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Hei, cahaya matahari. 500 00:27:47,483 --> 00:27:49,523 Hei. Hai. 501 00:28:56,203 --> 00:28:58,603 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali