1
00:00:26,003 --> 00:00:28,203
- Selamat pagi!
- Celaka, Liv!
2
00:00:28,203 --> 00:00:29,483
Apa awak buat?
3
00:00:29,483 --> 00:00:31,523
Saya nak dapatkan kad hijau saya.
4
00:00:31,523 --> 00:00:34,163
Orang lain akan tunggu beberapa hari dulu.
5
00:00:34,163 --> 00:00:38,043
- Saya cakap nanti kita lepaklah.
- Ya, tapi aura awak tak...
6
00:00:38,043 --> 00:00:40,763
- Jadi awak menghendap?
- Saya cuma nak tahu.
7
00:00:40,763 --> 00:00:41,883
Tak.
8
00:00:41,883 --> 00:00:44,323
Tunggu. Saya tahu awak marah.
9
00:00:44,323 --> 00:00:46,523
- Aduhai.
- Cakap apa saya kena buat.
10
00:00:46,523 --> 00:00:49,083
Pergi minta maaf kepada bos saya.
11
00:00:49,083 --> 00:00:50,323
Selesai.
12
00:00:50,323 --> 00:00:52,363
Ya Tuhan. Boleh kita berhenti?
13
00:00:52,363 --> 00:00:53,603
- Teruknya.
- Tak.
14
00:00:53,603 --> 00:00:54,523
Ya Tuhan.
15
00:00:55,843 --> 00:00:57,083
Celaka.
16
00:00:57,803 --> 00:00:58,643
Tak guna.
17
00:01:05,243 --> 00:01:07,763
WELLMANIA
18
00:01:10,043 --> 00:01:13,803
Awak perlukan seorang pelatih.
Jika awak tanya adik awak...
19
00:01:13,803 --> 00:01:17,603
Saya dah mesej dia,
tapi dia cuma balas emoji marah.
20
00:01:17,603 --> 00:01:20,603
- Awak salahkan dia?
- Ya, dia anak kesayangan.
21
00:01:20,603 --> 00:01:21,643
Luruskan lengan.
22
00:01:24,003 --> 00:01:25,403
Pekatnya.
23
00:01:25,403 --> 00:01:27,443
Ya. Awak kena buka usus awak.
24
00:01:31,323 --> 00:01:32,283
Hari ini berapa?
25
00:01:32,283 --> 00:01:33,923
Sama saja.
26
00:01:33,923 --> 00:01:35,843
Ya Tuhan. Berapa lama lagi?
27
00:01:35,843 --> 00:01:39,203
Awak baru mula hidup sihat
sejak tiga hari lalu!
28
00:01:39,203 --> 00:01:42,923
Bayangkan berapa banyak makanan ringan
awak makan sejak dulu.
29
00:01:43,723 --> 00:01:47,443
Jadi saya kena makan ini
dan bersenam seumur hidup saya?
30
00:01:47,443 --> 00:01:49,523
Saya kritik makanan. Mana boleh.
31
00:01:49,523 --> 00:01:54,203
Ibu makan Bircher
dan jalan lima kilometer setiap pagi.
32
00:01:54,203 --> 00:01:56,243
Bukan semua hero pakai mantel.
33
00:01:56,243 --> 00:01:58,963
Ya Tuhan, Olivia.
34
00:01:58,963 --> 00:02:01,163
Awak kena utamakan kesihatan awak.
35
00:02:01,163 --> 00:02:02,243
Saya makan ini.
36
00:02:02,243 --> 00:02:05,683
Ya, supaya awak boleh balik
ke New York dan kerja awak...
37
00:02:05,683 --> 00:02:07,563
Dan seksa badan awak lagi.
38
00:02:10,083 --> 00:02:14,323
Dengar sini, awak bukan lagi 20 tahun.
Tiada jalan pintas dalam hidup.
39
00:02:14,323 --> 00:02:15,603
Itu kata ibu.
40
00:02:16,243 --> 00:02:18,843
{\an8}PAKEJ DETOKSIFIKASI BONDI
41
00:02:20,643 --> 00:02:21,683
Detoksifikasi?
42
00:02:21,683 --> 00:02:23,763
- Yakah?
- Ya, betul.
43
00:02:24,363 --> 00:02:26,963
Miranda Kerr pernah cakap
pakej ini berhasil.
44
00:02:27,603 --> 00:02:33,843
Dr. Price cakap pakej begini mahal,
tabur janji palsu dan boleh membunuh.
45
00:02:33,843 --> 00:02:35,683
Dia yang akan bunuh orang.
46
00:02:35,683 --> 00:02:38,523
Ibu tahu tak dia lupa ayah dah mati?
47
00:02:39,243 --> 00:02:42,643
Ya. Nanti dia akan beri
air mani siput untuk rawat ketuat.
48
00:02:42,643 --> 00:02:43,563
Olivia.
49
00:02:43,563 --> 00:02:47,163
Saya serius. Ibu patut cakap sesuatu
sebelum sesiapa cedera.
50
00:02:47,683 --> 00:02:50,883
Awak patut minta maaf kepada adik awak.
51
00:02:52,603 --> 00:02:55,083
Ramai orang nak permohonan maaf hari ini.
52
00:02:55,843 --> 00:02:57,083
URUTAN
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,603
Hei, Valerie.
54
00:03:01,603 --> 00:03:03,363
Apa awak buat lagi sejam?
55
00:03:05,123 --> 00:03:06,923
- Kenapa?
- Ada benda baru.
56
00:03:06,923 --> 00:03:09,123
Saya nak awak tulis cerita begini.
57
00:03:09,123 --> 00:03:13,323
Dexter Fabian akan buat panduan penuh
untuk penggal haiwan sendiri.
58
00:03:14,123 --> 00:03:14,963
Itu memang...
59
00:03:14,963 --> 00:03:17,163
Penganjur mesti suka cerita begini.
60
00:03:17,163 --> 00:03:20,803
- Saya akan letakkan nama awak.
- Boleh tak jangan letak?
61
00:03:20,803 --> 00:03:22,963
Maaf, saya masih ada di Australia.
62
00:03:22,963 --> 00:03:25,923
Apa hal, Liv?
Awak kata nak balik hari Isnin.
63
00:03:25,923 --> 00:03:29,683
Saya bekerja keras untuk awak
dan awak ada di seberang dunia?
64
00:03:29,683 --> 00:03:31,883
Saya nak awak curi perhatian mereka.
65
00:03:31,883 --> 00:03:34,323
- Saya akan balik tak lama lagi.
- Okey.
66
00:03:34,323 --> 00:03:36,083
Ia tak membantu sesiapa.
67
00:03:36,083 --> 00:03:37,763
- Saya cari cerita.
- Panggil Jane.
68
00:03:37,763 --> 00:03:38,963
Saya janji ia...
69
00:03:39,763 --> 00:03:41,083
Valerie? Hel...
70
00:03:42,483 --> 00:03:46,163
Tentang apa yang saya cakap kelmarin,
saya cuma nak minta maaf.
71
00:03:46,163 --> 00:03:48,083
Amy hebat. Saya pula teruk.
72
00:03:48,083 --> 00:03:50,963
- Dan The Standard?
- Kewartawanan bebas.
73
00:03:50,963 --> 00:03:52,723
Pelanggan dan peminat baru.
74
00:03:52,723 --> 00:03:55,363
Terima kasih,
tapi awak patut hantar e-mel.
75
00:03:56,083 --> 00:03:56,923
Aduhai.
76
00:03:57,443 --> 00:03:58,763
- Awak okey?
- Maaf.
77
00:03:59,283 --> 00:04:01,043
Saya baru joging.
78
00:04:01,043 --> 00:04:03,483
- Rasa macam dilanggar trak.
- Helen?
79
00:04:03,483 --> 00:04:06,683
Saya perlu bersihkan badan
untuk balik ke New York
80
00:04:06,683 --> 00:04:09,763
dan kembali bekerja
iaitu makan makanan tak sihat.
81
00:04:09,763 --> 00:04:11,523
Saya nak buat detoksifikasi.
82
00:04:13,003 --> 00:04:15,243
Lucunya. Awak patut tulis tentangnya.
83
00:04:15,243 --> 00:04:16,363
Maafkan saya.
84
00:04:19,283 --> 00:04:21,283
- Tarikh akhir dah hampir.
- Hai.
85
00:04:21,283 --> 00:04:22,283
Apa hal?
86
00:04:22,283 --> 00:04:24,283
Tak apa. Bertenang.
87
00:04:24,883 --> 00:04:26,563
Apa rancangan kita hari ini?
88
00:04:27,043 --> 00:04:29,763
Awak tak boleh jumpa bos saya begitu saja.
89
00:04:29,763 --> 00:04:31,403
Awak suruh minta maaf.
90
00:04:31,403 --> 00:04:34,203
- Hantar sajalah e-mel.
- E-mel. Saya tahu.
91
00:04:34,203 --> 00:04:36,923
- Tapi saya dah tahu.
- Tahu apa?
92
00:04:36,923 --> 00:04:40,283
Cara nak tarik perhatian
sementara tersekat di sini.
93
00:04:40,283 --> 00:04:42,763
- Ia di sini.
- Jangan cakap pita seks.
94
00:04:42,763 --> 00:04:45,643
Taklah. Ini bukan tahun 2008.
95
00:04:45,643 --> 00:04:49,563
Dengar sini, "Pakar pengkritik makanan
buat detoksifikasi
96
00:04:49,563 --> 00:04:52,523
tanpa makanan dan semuanya dikeluarkan."
97
00:04:52,523 --> 00:04:53,443
Tengok.
98
00:04:53,443 --> 00:04:54,843
"Rejim empat hari ini
99
00:04:54,843 --> 00:04:58,643
mengandungi puasa, julap herba,
akupunktur, bekam, pembuangan..."
100
00:04:58,643 --> 00:05:01,363
- Dah beritahu Valerie?
- Tak, tak perlu.
101
00:05:01,363 --> 00:05:03,083
Saya perlu tulis cerita
102
00:05:03,083 --> 00:05:05,683
yang akan menarik perhatian. Macam ini!
103
00:05:06,403 --> 00:05:10,283
Apa? Detoksifikasi ini
akan berikan saya cerita menarik
104
00:05:10,283 --> 00:05:13,283
dan boleh buat tekanan darah saya...
105
00:05:15,243 --> 00:05:17,403
Bam. Kad hijau. Rumah.
106
00:05:17,403 --> 00:05:19,483
Lupakan diet dan senaman.
107
00:05:19,483 --> 00:05:22,523
Saya cuma perlu kebuluran dan cuci kolon.
108
00:05:22,523 --> 00:05:24,243
Ia benar-benar mudah.
109
00:05:24,243 --> 00:05:27,123
- Okey. Saya pun teringin nak baca.
- Ya.
110
00:05:27,123 --> 00:05:28,243
Alamak.
111
00:05:29,483 --> 00:05:33,003
- Awak okey?
- Saya sedang dihina dalam talian.
112
00:05:33,003 --> 00:05:34,603
Kerja awak menenangkan.
113
00:05:34,603 --> 00:05:36,683
Minggu ini juga hari jadi Archie.
114
00:05:36,683 --> 00:05:39,883
Dia dibuli di sekolah,
jadi saya nak dia gembira.
115
00:05:39,883 --> 00:05:40,963
Saya pergi dulu.
116
00:05:40,963 --> 00:05:43,803
Hei, temanlah saya pergi
dicucuk dengan hos.
117
00:05:43,803 --> 00:05:46,723
Awak boleh urut. Tempat itu macam spa.
118
00:05:46,723 --> 00:05:49,563
Saya tak perlu urut.
Saya nak pemberi maklumat.
119
00:05:49,563 --> 00:05:50,603
Awak wartawan.
120
00:05:50,603 --> 00:05:52,563
Awak tak nak lihat lubang saya?
121
00:05:53,163 --> 00:05:55,723
- Jangan cakap lubang awak.
- Lubang saya?
122
00:05:55,723 --> 00:05:57,483
Saya benci awak. Pergi.
123
00:05:57,483 --> 00:06:00,603
Lubang kotor saya. Lubang kotor.
124
00:06:00,603 --> 00:06:02,403
Okey, saya ikut. Diamlah.
125
00:06:02,403 --> 00:06:05,283
Ini bukan cerita panduan
yang bos saya harapkan...
126
00:06:05,283 --> 00:06:08,523
Wah! Okey, terus di dalam.
127
00:06:10,283 --> 00:06:13,963
Awak akan rasa diri awak mengembang.
128
00:06:13,963 --> 00:06:16,323
- Rohani?
- Dalam lubang punggung awak.
129
00:06:22,643 --> 00:06:25,203
Ia nampak macam klinik haiwan.
130
00:06:25,203 --> 00:06:27,203
- Urutan okey?
- Agak berminyak.
131
00:06:27,203 --> 00:06:29,283
Jangan guna telefon di sini.
132
00:06:29,283 --> 00:06:32,843
Terima kasih sebab bertanya.
Jawapannya tidak.
133
00:06:34,003 --> 00:06:34,883
Maaf.
134
00:06:38,003 --> 00:06:40,083
Ya Tuhan, awak kena kunyah makanan.
135
00:06:40,083 --> 00:06:42,323
Aduhai, saya memang tak sihat.
136
00:06:42,323 --> 00:06:44,483
Tengoklah, saya perlu guna hos.
137
00:06:45,003 --> 00:06:46,443
Ia memalukan.
138
00:06:46,443 --> 00:06:48,723
- Kita patut ambil gambar.
- Ya.
139
00:06:50,283 --> 00:06:51,283
Atas sikit.
140
00:06:54,243 --> 00:06:55,283
- Curi.
- Liv!
141
00:06:55,283 --> 00:06:58,883
Tak, berhenti. Awak kena bertenang.
Minumlah teh.
142
00:06:58,883 --> 00:07:00,363
Tengok isi perut saya.
143
00:07:06,403 --> 00:07:08,043
Pemberi maklumat saya!
144
00:07:08,043 --> 00:07:09,643
Jangan jawab sekarang.
145
00:07:09,643 --> 00:07:12,243
Celaka! Tak guna!
146
00:07:12,763 --> 00:07:14,043
Jangan buat begitu.
147
00:07:14,043 --> 00:07:15,883
Boleh awak telefon balik?
148
00:07:15,883 --> 00:07:17,643
Nombor itu tak tersenarai!
149
00:07:18,443 --> 00:07:20,283
Tolong jangan tarik.
150
00:07:20,283 --> 00:07:21,243
Helo?
151
00:07:22,243 --> 00:07:23,083
Celaka!
152
00:07:25,283 --> 00:07:26,523
- Mungkin...
- Jangan.
153
00:07:36,483 --> 00:07:40,043
- Cantik betul cuaca sekarang.
- Betul. Cantik, bukan?
154
00:07:40,763 --> 00:07:43,963
Saya faham.
Kami akan pastikan ia tak berlaku lagi.
155
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Terima kasih.
156
00:07:45,243 --> 00:07:46,403
Maaf sekali lagi.
157
00:07:47,763 --> 00:07:51,283
- Kenapa pula?
- Dia beri ubat yang salah.
158
00:07:51,283 --> 00:07:52,563
Dua kali ganda dos.
159
00:07:53,123 --> 00:07:54,203
Viagra.
160
00:07:56,323 --> 00:07:58,323
Mesti malam yang tegang, bukan?
161
00:08:00,603 --> 00:08:01,923
Seronok jumpa awak...
162
00:08:02,963 --> 00:08:03,883
Shirley.
163
00:08:04,803 --> 00:08:06,043
Sudah tentu, Shirley.
164
00:08:06,803 --> 00:08:08,123
Semoga berjaya dengan...
165
00:08:09,603 --> 00:08:11,643
- Dengan segalanya.
- Jangan risau.
166
00:08:16,403 --> 00:08:20,163
Apa pun, saya cuma nak beritahu awak.
167
00:08:20,163 --> 00:08:21,843
Ya Tuhan.
168
00:08:21,843 --> 00:08:25,363
Harap dia tak ambil semua.
Nanti isterinya tak boleh jalan.
169
00:08:25,363 --> 00:08:27,523
Ya, saya tak nak jadi dia.
170
00:08:29,363 --> 00:08:32,363
Tapi dah dua kali ia berlaku
pada minggu ini
171
00:08:32,363 --> 00:08:35,163
dan manusia memang selalu buat silap
172
00:08:35,843 --> 00:08:39,203
dan ia berlaku kepada sesiapa saja,
tapi ia agak kerap
173
00:08:39,203 --> 00:08:44,163
dan saya rasa saya tak bertanggungjawab
jika saya terus diamkan diri.
174
00:08:44,163 --> 00:08:46,323
Lorraine, apa yang awak nak cakap?
175
00:08:47,443 --> 00:08:49,363
Saya risau dengan kesilapan ini.
176
00:08:49,363 --> 00:08:51,723
Melihat sejarah keluarga awak,
177
00:08:51,723 --> 00:08:54,363
awak perlu diperiksa untuk demensia.
178
00:09:01,443 --> 00:09:04,723
Hei. Kebetulan saya lalu sini.
Amy ada di rumah?
179
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Saya tak pasti jika dia nak jumpa awak.
180
00:09:09,563 --> 00:09:10,603
Ams. Liv datang.
181
00:09:10,603 --> 00:09:13,683
Awak tak boleh sediakan
roti sosej bebas gluten?
182
00:09:14,323 --> 00:09:16,083
Okey. Kami nak dua-dua.
183
00:09:17,923 --> 00:09:19,763
Hai, Encik dan Puan Kwan.
184
00:09:19,763 --> 00:09:20,923
- Hai.
- Helo.
185
00:09:20,923 --> 00:09:23,243
Wah, sedapnya nampak.
186
00:09:23,243 --> 00:09:24,963
Hai, Liv. Datang nak makan?
187
00:09:24,963 --> 00:09:26,923
- Awak dialu-alukan.
- Tak apa.
188
00:09:26,923 --> 00:09:28,963
Enaknya. Saya sedang berpuasa.
189
00:09:28,963 --> 00:09:31,363
Detoksifikasi Bondi. Tak boleh makan.
190
00:09:31,363 --> 00:09:35,203
Orang kulit putih perlu lalui
lebih banyak kesukaran.
191
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Liv.
192
00:09:36,843 --> 00:09:38,883
Hei!
193
00:09:41,683 --> 00:09:43,683
Hari jadi awak hampir tiba.
194
00:09:44,203 --> 00:09:45,843
- Itu untuk saya?
- Ya.
195
00:09:46,403 --> 00:09:47,603
Boleh saya buka?
196
00:09:47,603 --> 00:09:48,883
Ya, kenapa tidak?
197
00:09:49,763 --> 00:09:51,643
- Wah.
- Alamak.
198
00:09:53,803 --> 00:09:55,563
- Ya.
- Tengok apa Liv beli.
199
00:09:55,563 --> 00:09:57,443
"Seronok" bukan perkataannya.
200
00:09:58,043 --> 00:10:01,283
- Hei, boleh kita berbual?
- Kami nak makan.
201
00:10:01,283 --> 00:10:03,563
Evie, basuh tangan. Masa untuk makan.
202
00:10:03,563 --> 00:10:05,643
- Okey.
- Awak marah saya.
203
00:10:05,643 --> 00:10:07,163
Saya cuma tertekan.
204
00:10:08,363 --> 00:10:09,763
Apa kita cakap, Archie?
205
00:10:09,763 --> 00:10:12,563
Terima kasih, Liv. Awak datang parti saya?
206
00:10:12,563 --> 00:10:15,643
Saya boleh tolong uruskan parti
jika awak nak.
207
00:10:16,363 --> 00:10:19,323
- Liv boleh tolong uruskan permainan.
- Boleh.
208
00:10:19,323 --> 00:10:20,803
Memang boleh.
209
00:10:22,123 --> 00:10:23,843
- Baiklah.
- Ya.
210
00:10:34,923 --> 00:10:38,923
Rambut, berkilat. Kuku, kuat.
Mata, bercahaya.
211
00:10:38,923 --> 00:10:43,163
Deria bau semakin tajam,
langsung tak lapar dan tak sakit.
212
00:10:43,883 --> 00:10:46,763
Dan juga rasa ghairah.
213
00:10:46,763 --> 00:10:49,403
Mimpi yang dahsyat. Seks dengan sentora?
214
00:10:49,403 --> 00:10:50,403
Zakarnya besar.
215
00:10:50,403 --> 00:10:54,043
Boleh tak jangan cakap
pasal zakar pagi-pagi buta, Olivia?
216
00:10:54,043 --> 00:10:56,083
Saya rakam nota untuk kerja.
217
00:10:57,323 --> 00:11:00,963
- Ibu okey? Ibu nampak teruk.
- Terima kasih. Ibu tahu.
218
00:11:01,563 --> 00:11:02,883
Hari ini hari minggu,
219
00:11:02,883 --> 00:11:06,283
jadi saya nak ikut ibu
berjalan lima kilometer hari ini.
220
00:11:06,283 --> 00:11:07,323
Bukan hari ini.
221
00:11:08,363 --> 00:11:10,883
api ibu pergi setiap pagi.
222
00:11:10,883 --> 00:11:14,203
Ibu tak nak pergi.
Awak pun sedang buat detoksifikasi.
223
00:11:14,203 --> 00:11:16,923
Ya, tapi saya rasa sangat bertenaga.
224
00:11:16,923 --> 00:11:20,443
Macam dilahirkan semula. Itu pun bagus.
225
00:11:20,963 --> 00:11:23,563
Rasa bertenaga, macam dilahirkan semula.
226
00:11:24,283 --> 00:11:27,083
Valerie mesti akan suka. Ibu, tengok ini.
227
00:11:27,963 --> 00:11:29,363
Macam dah tak sakit.
228
00:11:29,363 --> 00:11:31,963
- Sikit saja.
- Pergilah jumpa pelatih.
229
00:11:31,963 --> 00:11:34,003
Yang juga ahli keluarga awak.
230
00:11:34,643 --> 00:11:35,843
Telefon adik awak.
231
00:11:37,083 --> 00:11:40,283
Nota. Jika zakar sentora
dibandingkan dengan buah,
232
00:11:40,283 --> 00:11:42,323
adakah buah itu nanas?
233
00:11:42,323 --> 00:11:44,483
GIM GLIDE
234
00:11:44,483 --> 00:11:45,883
{\an8}GARETH
PELATIH PERIBADI
235
00:12:18,203 --> 00:12:21,763
Tak! Okey. Okey, ya.
236
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Tolong saya! Tolong.
237
00:12:23,363 --> 00:12:25,483
Awak okey? Nah. Pegang ini.
238
00:12:27,723 --> 00:12:29,243
Alamak, itu zakar awak?
239
00:12:29,243 --> 00:12:31,203
- Tak apa.
- Ya Tuhan. Saya...
240
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
- Tak apa, saya boleh...
- Tak, awak okey.
241
00:12:34,403 --> 00:12:36,443
- Tiada apa-apa.
- Tidak!
242
00:12:38,483 --> 00:12:39,803
- Ya Tuhan.
- Ya Tuhan!
243
00:12:40,403 --> 00:12:42,843
- Celaka. Saya minta maaf.
- Awak okey?
244
00:12:43,763 --> 00:12:45,523
- Tak.
- Ya Tuhan, kakak.
245
00:12:46,403 --> 00:12:47,403
Apa hal?
246
00:12:47,403 --> 00:12:49,803
Awak boleh tolong kakak, Gaz.
247
00:12:50,323 --> 00:12:52,403
Berambus. Jadual saya dah penuh.
248
00:12:52,403 --> 00:12:55,163
Tapi ini kakak awak. Ibu yang suruh.
249
00:12:56,243 --> 00:12:59,843
- Ini bukan farmasi.
- Apa? Kakak nak aspirin. Semua sakit.
250
00:13:01,563 --> 00:13:03,643
Minta maaf. Dia memang menyusahkan.
251
00:13:03,643 --> 00:13:04,843
Tak apa.
252
00:13:05,363 --> 00:13:09,083
Diam. Jangan dengar cakap dia.
Saya macam cahaya matahari.
253
00:13:10,043 --> 00:13:11,043
Saya tahu.
254
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
Awak dah ceriakan hari saya.
255
00:13:17,243 --> 00:13:18,683
Tolonglah, Gaz.
256
00:13:19,723 --> 00:13:21,843
Awak marah sebab perkahwinan itu?
257
00:13:21,843 --> 00:13:25,403
Kakak nak saya tolong kakak
jadi kurus secara percuma?
258
00:13:25,403 --> 00:13:28,603
Jika kakak nak balik ke Amerika,
kakak kena...
259
00:13:28,603 --> 00:13:32,283
Kakak memang nak tinggalkan kami
secepat mungkin, bukan?
260
00:13:33,003 --> 00:13:36,203
Semoga berjaya selesaikan semua ini.
261
00:13:39,203 --> 00:13:41,803
Kamu perlukan privasi,
jadi biar saya keluar.
262
00:13:42,403 --> 00:13:43,243
Okey?
263
00:13:47,563 --> 00:13:48,643
Kenapa dengan dia?
264
00:13:48,643 --> 00:13:50,323
Bekas pemain ragbi yang...
265
00:13:50,323 --> 00:13:52,603
- Tak. Jangan cuba apa-apa.
- Apa?
266
00:13:52,603 --> 00:13:56,403
Ini ruang selamat Isaac
dan kakak orang yang berbahaya.
267
00:13:56,403 --> 00:13:58,003
Awak boleh dengar dulu?
268
00:13:58,883 --> 00:14:00,763
Detoksifikasi itu. Kolon kakak.
269
00:14:02,403 --> 00:14:03,843
- Pergi. Tolong...
- Ya.
270
00:14:04,483 --> 00:14:05,403
Kakak akan...
271
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Bukan, balik.
272
00:14:12,443 --> 00:14:13,363
Aduhai.
273
00:14:30,243 --> 00:14:32,843
Saya tak faham. Saya rasa sihat semalam.
274
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Saya nak bantu parti kawan saya.
275
00:14:34,843 --> 00:14:36,483
Semua orang melaluinya.
276
00:14:36,483 --> 00:14:39,843
Ia agak teruk,
tapi ia berbaloi jika awak melaluinya.
277
00:14:39,843 --> 00:14:40,803
Okey.
278
00:14:40,803 --> 00:14:43,843
Sebelum kita mula,
saya nak tanya lagi sekali.
279
00:14:43,843 --> 00:14:47,043
- Awak tak pergi spa hari ini?
- Tak.
280
00:14:47,043 --> 00:14:49,083
- Tak rasa nak pitam?
- Tak.
281
00:14:49,083 --> 00:14:53,643
Awak ambil ubat, penipis darah
atau aspirin 24 jam lalu?
282
00:14:53,643 --> 00:14:55,843
- Kenapa?
- Protokol keselamatan.
283
00:14:55,843 --> 00:14:57,363
Kita perlu tangguhkan.
284
00:14:58,443 --> 00:15:00,323
Tak apa.
285
00:15:00,963 --> 00:15:02,003
Baguslah.
286
00:15:04,123 --> 00:15:05,923
Sedia nak dibersihkan?
287
00:15:05,923 --> 00:15:06,843
Ya.
288
00:15:34,243 --> 00:15:36,723
Tengoklah keadaan awak.
289
00:15:36,723 --> 00:15:40,603
Ibu dah cakap detoksifikasi itu mengarut.
290
00:15:40,603 --> 00:15:41,803
Tak apa.
291
00:15:43,723 --> 00:15:44,843
Biar saya tolong...
292
00:15:44,843 --> 00:15:47,643
Jika awak cuba tolong
mesti ia jadi lagi teruk.
293
00:15:47,643 --> 00:15:50,123
Okey. Tiba-tiba saya kena serang.
294
00:15:52,323 --> 00:15:54,443
- Olivia!
- Ya Tuhan.
295
00:15:55,923 --> 00:15:59,043
Rumah ini dah jadi tempat jenayah.
296
00:15:59,043 --> 00:16:01,923
Sebab aspirin.
Saya tak sedar darah mengalir.
297
00:16:01,923 --> 00:16:04,803
- Memang pun.
- Sebab ibu koyak keruping saya.
298
00:16:07,243 --> 00:16:09,203
Itu salah ibu?
299
00:16:12,243 --> 00:16:13,483
Ya Tuhan.
300
00:16:15,683 --> 00:16:18,003
Ibu, kenapa?
301
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Dr. Price pecat ibu.
302
00:16:21,803 --> 00:16:22,643
Apa?
303
00:16:23,243 --> 00:16:26,723
- Kenapa? Dah lama ibu kerja di sana.
- Ya, ibu tahu.
304
00:16:26,723 --> 00:16:28,283
Apa yang berlaku?
305
00:16:28,283 --> 00:16:32,803
Entah kenapa ibu dengar nasihat awak
dan beritahu Dr. Price dia cepat lupa.
306
00:16:32,803 --> 00:16:36,443
- Dia tak suka dengar.
- Ibu buat perkara yang betul.
307
00:16:36,443 --> 00:16:38,883
Tak kisahlah jika ia salah atau betul.
308
00:16:38,883 --> 00:16:40,443
Ibu tiada kerja.
309
00:16:40,443 --> 00:16:42,563
Mungkin itu sesuatu yang bagus.
310
00:16:43,163 --> 00:16:45,883
Ibu kerja keras.
Sekarang ibu boleh berseronok.
311
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Macam awak?
312
00:16:48,123 --> 00:16:49,643
Apa yang awak ada?
313
00:16:49,643 --> 00:16:52,083
Berapa banyak simpanan awak?
314
00:16:52,083 --> 00:16:53,683
Wang persaraan awak?
315
00:16:53,683 --> 00:16:57,203
Duit awak mungkin cukup sekarang,
tapi dalam dunia sebenar...
316
00:16:57,203 --> 00:16:58,563
Inilah dunia sebenar.
317
00:16:58,563 --> 00:17:01,203
Jangan hina saya
jika ibu takut keseronokan.
318
00:17:01,203 --> 00:17:03,843
Ibu tak takut keseronokan. Ibu gembira.
319
00:17:04,443 --> 00:17:06,443
Ibu sangat gembira.
320
00:17:07,883 --> 00:17:09,883
Tiga benda yang buat ibu gembira.
321
00:17:11,523 --> 00:17:12,643
Ayuh, sebutlah.
322
00:17:13,683 --> 00:17:15,043
- Kopi.
- Ya Tuhan.
323
00:17:15,043 --> 00:17:17,963
- Televisyen.
- Wah, menakjubkan. Apa lagi?
324
00:17:20,123 --> 00:17:21,163
Ibu.
325
00:17:30,483 --> 00:17:31,323
Aduhai.
326
00:17:31,323 --> 00:17:34,683
SEMUA PERKHIDMATAN BAS
DIBATALKAN HARI INI
327
00:17:42,763 --> 00:17:43,803
Nah.
328
00:17:43,803 --> 00:17:44,923
Liv Healy.
329
00:17:44,923 --> 00:17:46,403
Stavros?
330
00:17:46,403 --> 00:17:50,603
Hei, itu Lasagna Liv.
Saya ingat awak tinggal di New York.
331
00:17:50,603 --> 00:17:51,603
Ya.
332
00:17:52,203 --> 00:17:55,883
Hei, saya nak ke Bronte jumpa Amy.
Boleh tumpangkan saya?
333
00:17:55,883 --> 00:17:57,483
Sudah tentu. Masuklah.
334
00:17:58,523 --> 00:17:59,363
Wah.
335
00:18:00,323 --> 00:18:02,043
Kawan awak betul-betul mabuk.
336
00:18:05,643 --> 00:18:08,603
Saya ada satu kejutan dalam bidang sukan.
337
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
- Ya.
- Menyukai golf.
338
00:18:10,443 --> 00:18:12,283
Saya teringin nak main golf.
339
00:18:12,283 --> 00:18:14,203
Terima kasih. Linen flaks Perancis.
340
00:18:14,203 --> 00:18:15,963
Banyaknya lalat.
341
00:18:15,963 --> 00:18:17,523
Setidaknya ia makan.
342
00:18:30,443 --> 00:18:32,883
- Terima kasih, Stav.
- Sudah tentu, Liv.
343
00:18:32,883 --> 00:18:34,763
- Tengok siapa datang.
- Amy.
344
00:18:34,763 --> 00:18:37,203
- Stavros.
- Awak tinggal di sini.
345
00:18:37,203 --> 00:18:39,683
- Semakin kaya nampaknya.
- Okey.
346
00:18:40,883 --> 00:18:43,363
Hebatnya awak dedahkan bendahari
bulan lalu
347
00:18:44,963 --> 00:18:47,843
Stavros Karvelas masih sukakan awak.
348
00:18:48,483 --> 00:18:50,243
Awak hisap ganja tadi?
349
00:18:50,243 --> 00:18:52,283
Tak. Ini asap sekunder.
350
00:18:52,283 --> 00:18:54,163
Kenapa dengan belakang awak?
351
00:18:54,163 --> 00:18:56,643
Sebab detoksifikasi yang saya buat itu.
352
00:18:56,643 --> 00:18:59,523
Jangan rosakkan apa-apa,
jangan menilai mereka
353
00:18:59,523 --> 00:19:01,923
dan ingat, ini parti kanak-kanak.
354
00:19:03,163 --> 00:19:06,923
Hei, semua. Ini kawan baik saya
di sekolah, Liv dari New York.
355
00:19:06,923 --> 00:19:08,683
- Inilah mereka.
- Helo. Hai.
356
00:19:08,683 --> 00:19:10,603
Apa khabar? Selamat berkenalan.
357
00:19:10,603 --> 00:19:12,923
Kita dah jumpa semasa parti Amy.
358
00:19:12,923 --> 00:19:16,243
Awak rosakkan penggoreng kering
yang kami belikan.
359
00:19:16,243 --> 00:19:17,923
Alamak.
360
00:19:18,643 --> 00:19:21,323
Maaf. Saya tak boleh makan, saya...
361
00:19:21,323 --> 00:19:23,043
Saya berpuasa. Maaf.
362
00:19:23,043 --> 00:19:25,523
Cita rasa saya dah rosak. Tak sedapnya.
363
00:19:25,523 --> 00:19:26,483
Bebas alahan.
364
00:19:26,483 --> 00:19:28,763
Mereka tak boleh makan makanan biasa.
365
00:19:28,763 --> 00:19:30,563
Apa pun, ada dua bilik tidur.
366
00:19:30,563 --> 00:19:33,923
Harganya 1.65.
Tingkat bawah dan tiada tempat kereta.
367
00:19:33,923 --> 00:19:36,723
Ia dijual dengan harga lebih tiga juta.
368
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Bunuhlah saya sekarang.
369
00:19:38,163 --> 00:19:41,043
- Lelongannya memang teruk.
- Memang teruk.
370
00:19:41,043 --> 00:19:42,403
Memang teruk.
371
00:19:42,403 --> 00:19:44,683
Awak merancang nak beli rumah, Liv?
372
00:19:44,683 --> 00:19:47,523
Saya wanita 39 tahun
yang kadnya dah capai had
373
00:19:47,523 --> 00:19:50,363
dan tinggal dengan ibunya.
Saya nak beli rumah?
374
00:19:51,123 --> 00:19:52,843
Ya, sudah tentu.
375
00:19:54,083 --> 00:19:56,043
Saya pun suka tengok rumah.
376
00:19:56,643 --> 00:19:58,763
Barulah saya boleh persoalkan hidup.
377
00:19:58,763 --> 00:20:01,363
- Jadi apa kerja awak?
- Saya penulis.
378
00:20:01,363 --> 00:20:04,723
Di sana sini, makanan, gaya hidup
untuk majalah Banquet.
379
00:20:04,723 --> 00:20:06,963
Saya puasa pun untuk artikel saya.
380
00:20:06,963 --> 00:20:09,963
- Seronoknya hidup.
- Dia sedang merendah diri.
381
00:20:09,963 --> 00:20:11,243
Boleh saya cerita?
382
00:20:11,243 --> 00:20:15,203
Liv akan jadi pengadil
dalam rancangan memasak baru.
383
00:20:15,203 --> 00:20:19,363
Senarai pengadil masih belum diumumkan,
384
00:20:19,963 --> 00:20:21,363
tapi ia agak penting.
385
00:20:22,723 --> 00:20:25,083
- Pemberi maklumat saya!
- Ayah?
386
00:20:25,083 --> 00:20:27,523
- Kenapa?
- Baden kata ia membosankan.
387
00:20:27,523 --> 00:20:29,883
Arch, mesti dia bergurau saja.
388
00:20:30,923 --> 00:20:32,963
- Awak tahu tak...
- Tak apa. Pergi.
389
00:20:32,963 --> 00:20:34,283
- Okey.
- Okey.
390
00:20:39,603 --> 00:20:41,043
Ya Tuhan.
391
00:20:43,563 --> 00:20:44,963
Aduhai, sedihnya.
392
00:20:46,563 --> 00:20:47,523
Hei.
393
00:20:47,523 --> 00:20:50,963
Ayah nak ibu bapa lain rasa kagum
dengan permainan begini.
394
00:20:50,963 --> 00:20:52,963
Ya, tak boleh.
395
00:20:55,443 --> 00:20:57,683
Okey. Budak-budak?
396
00:20:58,283 --> 00:20:59,323
Permainan!
397
00:21:13,643 --> 00:21:15,443
Ayuh, Timmy. Pukul kepalanya!
398
00:21:15,443 --> 00:21:17,323
Alamak.
399
00:21:17,323 --> 00:21:19,163
Macam kekejaman pada haiwan.
400
00:21:19,163 --> 00:21:21,083
Keldai itu bersalah, Denise.
401
00:21:21,083 --> 00:21:23,123
- Saya Diane.
- Hei... Terima kasih.
402
00:21:23,123 --> 00:21:24,283
Hei!
403
00:21:36,483 --> 00:21:38,363
Saya ada EpiPen!
404
00:21:38,963 --> 00:21:40,723
- Lari!
- Lari!
405
00:21:45,003 --> 00:21:46,643
- Perang makanan!
- Perang makanan!
406
00:21:51,963 --> 00:21:53,803
Seronoknya parti ini!
407
00:22:09,003 --> 00:22:10,043
Ayah!
408
00:22:17,963 --> 00:22:21,083
- Hei, awak okey?
- Tak, saya rasa tak sihat.
409
00:22:21,083 --> 00:22:23,003
- Duduklah.
- Ya.
410
00:22:23,003 --> 00:22:25,403
Makan ini. Bebas gluten, tapi ada gula.
411
00:22:25,403 --> 00:22:27,563
- Tak boleh. Detoksifikasi.
- Makan.
412
00:22:28,683 --> 00:22:29,523
Ia...
413
00:22:36,443 --> 00:22:38,523
- Awak dah dapat cerita itu?
- Ya.
414
00:22:39,203 --> 00:22:40,923
Naikkan tahap gula awak.
415
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
Maaf sebab tak teman awak di majlis itu.
416
00:22:48,323 --> 00:22:51,243
Jangan cakap okey
sebab saya tahu ia tak okey.
417
00:22:51,243 --> 00:22:53,163
Saya nak minta maaf pada awak.
418
00:22:54,603 --> 00:22:55,723
Terima kasih.
419
00:22:57,163 --> 00:22:59,603
- Kita okey?
- Ya, kita okey.
420
00:23:04,883 --> 00:23:06,923
Maaf sebab buat budak itu alah.
421
00:23:06,923 --> 00:23:08,443
Dia tak apa-apa.
422
00:23:09,923 --> 00:23:11,323
Baden memang tak guna.
423
00:23:12,163 --> 00:23:13,243
BIL ELEKTRIK
424
00:23:15,043 --> 00:23:16,683
Terima kasih tolong saya.
425
00:23:17,363 --> 00:23:19,603
Macamlah awak tak sibuk dengan kerja.
426
00:23:19,603 --> 00:23:23,443
Tak apa. Dalam pasaran sekarang,
rumah senang dijual.
427
00:23:23,963 --> 00:23:28,843
Kita dah jadi keluarga,
jadi awak perlu tahu rahsia saya.
428
00:23:30,083 --> 00:23:32,563
Saya suka uruskan kewangan.
429
00:23:33,123 --> 00:23:35,363
Saya serius. Mengukuhkan persaraan Gaz
430
00:23:35,363 --> 00:23:37,923
ialah hari terbaik dalam hidup saya.
431
00:23:39,963 --> 00:23:43,003
Saya cuma nak tahu
jika duit saya mencukupi
432
00:23:43,003 --> 00:23:44,763
sebelum cari kerja lain.
433
00:23:44,763 --> 00:23:47,483
Okey, mari kita lihat
status kewangan awak.
434
00:23:48,003 --> 00:23:51,483
Kelakar betul sebab saya kerja di sana
sejak Graham mati
435
00:23:51,483 --> 00:23:53,323
walau apa pun berlaku.
436
00:23:53,883 --> 00:23:55,763
Kerja itu selamatkan saya.
437
00:23:57,243 --> 00:23:59,123
Tanpanya, siapalah saya.
438
00:23:59,723 --> 00:24:03,163
Lorraine, awak dalam situasi
yang baik dari segi kewangan.
439
00:24:03,923 --> 00:24:07,083
Berdasarkan simpanan awak
dan wang persaraan awak,
440
00:24:08,083 --> 00:24:10,523
awak dah boleh berhenti kerja.
441
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
- Maksud awak...
- Bersara.
442
00:24:12,443 --> 00:24:15,363
Hari ini. Seronoknya hidup awak.
443
00:24:16,443 --> 00:24:18,603
- Apa?
- Inilah kehidupan baru awak.
444
00:24:27,803 --> 00:24:31,403
Inilah penghujung detoksifikasi awak.
445
00:24:32,843 --> 00:24:34,763
Buka mata awak.
446
00:24:36,523 --> 00:24:37,883
Apa perasaan awak?
447
00:24:40,323 --> 00:24:41,803
Sangat baik.
448
00:24:43,323 --> 00:24:45,083
Walaupun saya buat silap.
449
00:24:45,083 --> 00:24:46,203
Apa maksud awak?
450
00:24:46,723 --> 00:24:48,363
Saya makan kek cawan.
451
00:24:49,603 --> 00:24:51,123
Ramai orang buat silap.
452
00:24:51,123 --> 00:24:53,843
- Yakah?
- Tiada siapa sempurna.
453
00:24:54,523 --> 00:24:57,843
Satu kek cawan
takkan merosakkan detoksifikasi awak.
454
00:24:57,843 --> 00:25:00,163
Dan satu detoksifikasi tak membetulkan
455
00:25:00,163 --> 00:25:02,443
apa kita dah buat kepada badan kita.
456
00:25:03,163 --> 00:25:05,563
Ini baru permulaan perjalanan awak.
457
00:25:11,763 --> 00:25:13,563
Apa sebenarnya yang berlaku?
458
00:25:14,363 --> 00:25:16,563
Daripada nafas busuk dan cirit-birit
459
00:25:16,563 --> 00:25:19,323
kepada rambut berkilat
dan mimpi seks sentora,
460
00:25:19,323 --> 00:25:21,683
cerita ini penuh dengan kejutan.
461
00:25:22,323 --> 00:25:25,923
Tidur saya semakin lena
dan saya boleh berfikir dengan jelas.
462
00:25:27,203 --> 00:25:28,883
Selepas saya berpuasa,
463
00:25:28,883 --> 00:25:32,403
saya sedar betapa banyak
makanan mengarut yang saya makan.
464
00:25:33,403 --> 00:25:36,683
Tapi kadangkala, kita perlukan
kek cawan dalam hidup.
465
00:25:37,523 --> 00:25:39,763
Tekanan darah saya juga dah menurun,
466
00:25:40,963 --> 00:25:43,363
tapi tak sebanyak yang saya harapkan.
467
00:25:43,363 --> 00:25:44,803
Awak ingat apa akan jadi?
468
00:25:45,683 --> 00:25:49,083
Awak bazirkan masa
walaupun awak boleh buat benda berguna.
469
00:25:49,923 --> 00:25:51,403
Tekanan darah saya turun.
470
00:25:51,403 --> 00:25:53,603
- Sikit saja.
- Mata saya bercahaya.
471
00:25:53,603 --> 00:25:54,803
Tiada kaitan.
472
00:25:55,923 --> 00:25:58,403
Wanita di spa itu cakap metabolisme kita...
473
00:25:58,403 --> 00:26:01,243
Apa kelulusan perubatan
yang wanita itu ada?
474
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Ini Valerie.
475
00:26:07,523 --> 00:26:10,083
Kenapa awak fikir cerita tentang usus awak
476
00:26:10,083 --> 00:26:11,723
akan buat mereka kagum?
477
00:26:11,723 --> 00:26:16,243
Balik sini cepat.
Saya nak awak tulis cerita di New York.
478
00:26:18,443 --> 00:26:19,363
Tak guna.
479
00:26:27,403 --> 00:26:29,363
GARETH PELATIH PERIBADI
GIM GLIDE
480
00:26:39,843 --> 00:26:42,083
- Gaz.
- Ya Tuhan. Apa...
481
00:26:42,083 --> 00:26:43,163
Maaf.
482
00:26:44,123 --> 00:26:45,283
Tolonglah kakak.
483
00:26:45,883 --> 00:26:47,723
Kakak perlukan bantuan awak.
484
00:26:48,563 --> 00:26:52,283
Kerja di New York sangat penting
dan kakak tak boleh buat silap.
485
00:26:53,203 --> 00:26:55,923
Maaf cakap begitu
tentang perkahwinan awak.
486
00:26:55,923 --> 00:26:57,083
Kakak tak berniat.
487
00:26:57,083 --> 00:26:59,843
Kakak boleh kenalkan awak dengan orang
488
00:26:59,843 --> 00:27:03,643
yang hantar peoni dari luar negara
walaupun ia tiada di sini.
489
00:27:03,643 --> 00:27:07,043
Kesannya kepada alam sekitar mesti teruk,
tapi ia cantik.
490
00:27:07,763 --> 00:27:09,043
Dan jika awak nak,
491
00:27:09,043 --> 00:27:11,323
kakak boleh jadi emsi majlis awak.
492
00:27:11,323 --> 00:27:14,323
- Tak.
- Tak apa, kakak faham.
493
00:27:15,163 --> 00:27:17,243
Tapi kakak masih nak tolong awak.
494
00:27:23,363 --> 00:27:24,203
Okey.
495
00:27:25,843 --> 00:27:27,523
Baiklah, jumpa nanti.
496
00:27:28,043 --> 00:27:29,363
Jumpa kakak esok.
497
00:27:30,243 --> 00:27:32,523
Kem but, pukul enam pagi.
498
00:27:33,963 --> 00:27:37,243
- Kakak mesti bencikannya, bukan?
- Sudah tentu.
499
00:27:45,723 --> 00:27:47,483
Hei, cahaya matahari.
500
00:27:47,483 --> 00:27:49,523
Hei. Hai.
501
00:28:56,203 --> 00:28:58,603
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali