1
00:00:26,003 --> 00:00:28,363
- Bo día, amiga!
- Xesús, Liv, hostia!
2
00:00:28,363 --> 00:00:31,603
- Que fas aquí?
- Exercicio, para recuperar o permiso.
3
00:00:31,603 --> 00:00:34,483
A xente tómase uns días
tras acabar no hospital.
4
00:00:34,483 --> 00:00:38,163
- Díxenche que quedabamos logo.
- É que estabas dun humor moi...
5
00:00:38,163 --> 00:00:40,963
- E vésme acosar?
- Para ver se estamos a boas.
6
00:00:40,963 --> 00:00:41,883
Non.
7
00:00:41,883 --> 00:00:44,363
Agarda, entendo que esteas anoxada.
8
00:00:44,363 --> 00:00:46,643
- Xesús.
- Dime que hei de facer.
9
00:00:46,643 --> 00:00:49,683
- Comeza por desculparte ante a miña xefa.
- Feito.
10
00:00:50,483 --> 00:00:53,603
- Santo ceo, podemos parar? Que tortura.
- Non.
11
00:00:53,603 --> 00:00:54,523
Mi madriña.
12
00:00:55,843 --> 00:00:57,083
Cago en diola.
13
00:00:57,803 --> 00:00:58,643
Merda.
14
00:01:10,043 --> 00:01:13,803
Precisas un adestrador profesional.
Se llo pedises ao teu irmán...
15
00:01:13,803 --> 00:01:17,603
Escribinlle varias voltas
e só me responde con cariñas anoxadas.
16
00:01:17,603 --> 00:01:20,603
- Cúlpalo?
- Está visto que é teu favorito, mamá.
17
00:01:20,603 --> 00:01:21,643
Estira o brazo.
18
00:01:24,003 --> 00:01:27,443
- É moi espeso.
- Precisas algo que che abra o intestino.
19
00:01:31,363 --> 00:01:32,283
Canto pon hoxe?
20
00:01:32,283 --> 00:01:33,923
Exactamente o mesmo.
21
00:01:33,923 --> 00:01:35,843
Santo ceo, canto vou tardar?
22
00:01:35,843 --> 00:01:39,203
Só levas tres días portándote ben.
23
00:01:39,203 --> 00:01:42,923
Imaxina canto lixo
levas acumulado na túa vida.
24
00:01:43,723 --> 00:01:47,443
E hei de comer isto
e facer exercicio o resto da miña vida?
25
00:01:47,443 --> 00:01:49,523
Como, se son crítica gastronómica?
26
00:01:49,523 --> 00:01:54,203
Eu como muesli e camiño cinco quilómetros
absolutamente tódalas mañás.
27
00:01:54,203 --> 00:01:58,963
- Non tódolos heroes levan capa, Lorraine.
- Polo amor de Deus, Olivia.
28
00:01:58,963 --> 00:02:02,363
- Has tomarte en serio a túa saúde.
- Estou comendo isto.
29
00:02:02,363 --> 00:02:07,563
Para volveres a Nova York, ao teu traballo
e a seguir machucando o teu corpo.
30
00:02:10,163 --> 00:02:14,323
A crúa realidade é que xa non tes 20
e non hai atallos na vida.
31
00:02:14,323 --> 00:02:15,603
Iso dis ti.
32
00:02:16,243 --> 00:02:18,843
{\an8}PAQUETE DE DEPURACIÓN BONDI
33
00:02:20,643 --> 00:02:21,683
Depuración Bondi?
34
00:02:21,683 --> 00:02:23,763
- En serio.
- E tanto que si.
35
00:02:24,363 --> 00:02:26,723
Miranda Kerr loouna cando a entrevistei.
36
00:02:27,603 --> 00:02:31,523
O doutor Price di que esas
desintoxicacións custan un ollo da cara,
37
00:02:31,523 --> 00:02:33,843
prométenche o mundo e logo mátante.
38
00:02:33,843 --> 00:02:35,683
El será o que mate a alguén.
39
00:02:35,683 --> 00:02:38,683
O outro día esqueceu
que papá estaba morto, sabes?
40
00:02:39,283 --> 00:02:42,643
Acabará receitando
seme de caracol para as verrugas.
41
00:02:42,643 --> 00:02:43,563
Olivia.
42
00:02:43,563 --> 00:02:46,283
Has dicir algo
antes de que manque a alguén.
43
00:02:47,683 --> 00:02:50,683
E ti has de pedirlle desculpas
ao teu irmán.
44
00:02:52,603 --> 00:02:55,083
Canta xente quere desculpas hoxe.
45
00:02:55,843 --> 00:02:57,083
MASAXES
46
00:03:00,763 --> 00:03:01,603
Ola, Valerie.
47
00:03:01,603 --> 00:03:03,363
Que tes nunha hora?
48
00:03:05,123 --> 00:03:06,923
- Por que?
- Saíu un tema.
49
00:03:06,923 --> 00:03:09,123
É xusto do que quero que escribas.
50
00:03:09,123 --> 00:03:13,323
Dexter Fabian ensinará a descabezar
e aproveitar un polo "do nariz ao rabo".
51
00:03:14,083 --> 00:03:17,163
- Vaia, é...
- Xusto o tema que a dirección adorará.
52
00:03:17,163 --> 00:03:18,523
Poreite na lista.
53
00:03:18,523 --> 00:03:20,803
Podes poñelo en pausa?
54
00:03:20,803 --> 00:03:22,843
Síntoo, aínda estou en Australia.
55
00:03:22,843 --> 00:03:25,883
Que carallo?
Dixeches que estarías de volta o luns.
56
00:03:25,883 --> 00:03:29,683
Pártome o lombo por ti aquí
e ti andas na outra punta do mundo?
57
00:03:29,683 --> 00:03:31,883
Precísote aquí, facéndote notar.
58
00:03:31,883 --> 00:03:36,083
- Volverei prontísimo.
- As promesas non me valen e ti tampouco.
59
00:03:36,083 --> 00:03:39,163
- Escribirei un tema de aquí, será...
- Pásame a Jane.
60
00:03:39,803 --> 00:03:41,083
Valerie? Que...?
61
00:03:42,563 --> 00:03:46,163
Canto aos premios da outra noite,
quería dicirche que o sinto.
62
00:03:46,163 --> 00:03:48,163
Amy é a mellor eu son subnormal.
63
00:03:48,163 --> 00:03:50,963
- E The Standard?
- Xornalismo independente.
64
00:03:50,963 --> 00:03:52,723
Aboneime, son superfan.
65
00:03:52,723 --> 00:03:55,363
Grazas polo que podía dicirse nun correo.
66
00:03:56,083 --> 00:03:56,923
Ai.
67
00:03:57,443 --> 00:03:58,763
- Estás ben?
- Perdón.
68
00:03:59,283 --> 00:04:02,563
Fun correr por primeira vez
e é como se me atropelasen.
69
00:04:02,563 --> 00:04:03,483
Helen?
70
00:04:03,483 --> 00:04:06,683
Hei desenlixar a tripa
para poder volver a Nova York
71
00:04:06,683 --> 00:04:09,763
e, ironicamente,
a traballar lixando a tripa.
72
00:04:09,763 --> 00:04:11,523
Pensei na depuración Bondi.
73
00:04:13,003 --> 00:04:15,243
Que gracioso, escribe sobre iso.
74
00:04:15,243 --> 00:04:16,363
Descúlpame.
75
00:04:19,283 --> 00:04:21,283
- Toca ir tendo todo listo.
- Ola.
76
00:04:21,283 --> 00:04:22,283
Que carallo?
77
00:04:22,283 --> 00:04:24,283
Todo correcto, reláxate.
78
00:04:24,883 --> 00:04:26,323
A ver, que temos hoxe?
79
00:04:27,043 --> 00:04:29,763
Non podes emboscar
a miña xefa no meu traballo.
80
00:04:29,763 --> 00:04:31,483
Dixeches que me desculpase.
81
00:04:31,483 --> 00:04:34,203
- Contra, puideches...
- Mandar un correo, xa.
82
00:04:34,203 --> 00:04:36,883
- Mais xa sei como facelo.
- Facer o que?
83
00:04:36,883 --> 00:04:40,323
Facerme notar para Valerie,
ancorada nesta cidade perdida.
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,763
- Aquí a resposta.
- Non un vídeo sexual.
85
00:04:42,763 --> 00:04:45,643
Ag, non, non estamos no 2008.
86
00:04:45,643 --> 00:04:49,523
Escoita: "Comidista profesional
fai unha depuración radical
87
00:04:49,523 --> 00:04:52,523
na que nada vai para dentro
e todo vai para fóra."
88
00:04:52,523 --> 00:04:53,443
Mira.
89
00:04:53,443 --> 00:04:54,843
"Réxime de catro días
90
00:04:54,843 --> 00:04:58,843
de xaxún, laxantes de herbas,
acupuntura, ventosas e purga fecal..."
91
00:04:58,843 --> 00:05:01,363
- Propuxéchesllo a Valerie?
- Non preciso.
92
00:05:01,363 --> 00:05:05,683
O que preciso é facer un tema
que resoe e isto o fará.
93
00:05:06,403 --> 00:05:10,283
Que? Esta depuración darame
un tema a hostia de excitante
94
00:05:10,283 --> 00:05:13,283
e tamén fará
que a miña presión sanguínea faga...
95
00:05:15,243 --> 00:05:17,403
Bum! Permiso de residencia e á casa.
96
00:05:17,403 --> 00:05:19,483
Ao carallo a dieta e o exercicio.
97
00:05:19,483 --> 00:05:22,523
Só hei morrer de fame para purgar o colon.
98
00:05:22,523 --> 00:05:24,243
É que se escribe só.
99
00:05:24,243 --> 00:05:27,123
- Pois si, eu leríao.
- Exacto.
100
00:05:27,123 --> 00:05:28,243
Merda.
101
00:05:29,483 --> 00:05:33,003
- Estás ben?
- Estanme esnaquizando viva en Internet.
102
00:05:33,003 --> 00:05:36,683
- Que traballo tan relaxante.
- E Archie fai anos esta finde.
103
00:05:36,683 --> 00:05:40,923
Uns lixos cativos acósano na escola
e quero amañalo. Marcho, de acordo?
104
00:05:40,923 --> 00:05:43,803
Non, acompáñame
a que me penetre unha mangueira.
105
00:05:43,803 --> 00:05:46,723
Darante unha masaxe,
o sitio é coma un balneario.
106
00:05:46,723 --> 00:05:49,563
Non preciso unha masaxe, senón un delator.
107
00:05:49,563 --> 00:05:52,563
Es xornalista?
Non verás purgar o burato noxento?
108
00:05:53,243 --> 00:05:55,723
- Non o chames así.
- O meu burato noxento?
109
00:05:55,723 --> 00:05:57,483
Ódiote, larga de aquí.
110
00:05:57,483 --> 00:06:00,603
Meu noxento burato noxento.
111
00:06:00,603 --> 00:06:02,403
De acordo, irei, pero cala.
112
00:06:02,403 --> 00:06:05,283
Non é o "do nariz ao rabo"
que agardaba a xefa...
113
00:06:05,283 --> 00:06:08,403
Guau! Vaites, ben para dentro.
114
00:06:10,283 --> 00:06:13,963
Agora vas sentir como te expandes.
115
00:06:13,963 --> 00:06:16,323
- Espiritualmente?
- Analmente, cariño.
116
00:06:22,643 --> 00:06:25,323
Isto semella un veterinario.
117
00:06:25,323 --> 00:06:27,203
- Como estás?
- Aceitosa.
118
00:06:27,203 --> 00:06:32,843
- Aquí na muda, pedimos gardar o teléfono.
- Grazas por pedilo, pero vai ser que non.
119
00:06:34,003 --> 00:06:34,883
Perdón.
120
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Tía, has de mastigar a comida.
121
00:06:40,083 --> 00:06:44,483
Xesús, estou fatal.
Ti mírame, preciso unha boa evacuación.
122
00:06:45,003 --> 00:06:46,443
Isto é humillante.
123
00:06:46,443 --> 00:06:48,643
- Hai que botar unha foto.
- Ai, si.
124
00:06:50,283 --> 00:06:51,283
Súbeo.
125
00:06:54,243 --> 00:06:55,283
- Meu!
- Liv!
126
00:06:55,283 --> 00:07:00,443
Tía, acouga. Reláxate, bebe un té,
analízame as entrañas.
127
00:07:06,403 --> 00:07:07,243
O delator!
128
00:07:08,123 --> 00:07:12,243
- Por favor, non no medio da drenaxe.
- Merda carallo!
129
00:07:12,763 --> 00:07:14,043
Non faga iso.
130
00:07:14,043 --> 00:07:15,883
Podes chamalos logo?
131
00:07:15,883 --> 00:07:17,643
Non, é un número oculto.
132
00:07:18,443 --> 00:07:20,283
Non tires, por favor.
133
00:07:20,283 --> 00:07:21,243
Ola?
134
00:07:22,243 --> 00:07:23,083
Merda!
135
00:07:25,283 --> 00:07:26,523
- Quizais...
- Cala.
136
00:07:36,483 --> 00:07:40,043
- Estamos cun tempo xenial.
- Estase xenial fóra, non si?
137
00:07:40,763 --> 00:07:43,963
Enténdoo, asegurarémonos
de que non volva pasar.
138
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Grazas.
139
00:07:45,243 --> 00:07:46,403
Desculpe, de novo.
140
00:07:47,763 --> 00:07:51,283
- Que pasou agora?
- Receitou mal un medicamento.
141
00:07:51,283 --> 00:07:52,563
O dobre da dose.
142
00:07:53,123 --> 00:07:54,203
Viagra.
143
00:07:56,323 --> 00:07:58,323
Debeu ser unha noite dura, ou?
144
00:08:00,603 --> 00:08:01,923
Alégrame volvela ver...
145
00:08:02,963 --> 00:08:03,883
Shirley.
146
00:08:04,923 --> 00:08:06,043
Claro, Shirley.
147
00:08:06,963 --> 00:08:08,123
Moita sorte con...
148
00:08:09,603 --> 00:08:11,363
- Todo iso.
- Xa, descoide.
149
00:08:16,483 --> 00:08:20,163
En fin, só quería facerllo saber.
150
00:08:20,163 --> 00:08:25,363
Manda truco, agardo que non tome de golpe
ou a esposa non vai poder camiñar.
151
00:08:25,363 --> 00:08:27,643
Xa, non me gustaría estar na súa pel.
152
00:08:29,363 --> 00:08:32,363
O tema é que é a segunda volta
que pasa esta semana.
153
00:08:32,363 --> 00:08:37,243
É un erro humano e é obvio
que lles pasa ata aos mellores,
154
00:08:37,243 --> 00:08:44,163
mais hai un patrón e creo que sería
unha irresponsabilidade non dicirlle nada.
155
00:08:44,163 --> 00:08:46,323
Lorraine, que intentas dicirme?
156
00:08:47,603 --> 00:08:49,363
Preocúpanme eses erros
157
00:08:49,363 --> 00:08:54,363
e, dado o seu historial familiar, creo
que debería facer as probas da demencia.
158
00:09:01,443 --> 00:09:04,723
Ola, pasaba polo barrio. Está Amy?
159
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Tía, non sei se está para visitas.
160
00:09:09,563 --> 00:09:10,603
Oe, Ams, veu Liv.
161
00:09:10,603 --> 00:09:13,923
Non faredes os roliños de salchicha
veganos e sen glute?
162
00:09:14,403 --> 00:09:16,003
Entón precisaremos os dous.
163
00:09:17,923 --> 00:09:19,763
Ola, señor e señora Kwan.
164
00:09:19,763 --> 00:09:20,923
- Ola.
- Ola.
165
00:09:20,923 --> 00:09:23,243
Vaites, que boa pinta.
166
00:09:23,243 --> 00:09:24,963
Ola, Liv, quedas cear?
167
00:09:24,963 --> 00:09:26,923
- Sempre es benvida.
- Non podo.
168
00:09:26,923 --> 00:09:28,963
Ben quixese, pero estou de xaxún.
169
00:09:28,963 --> 00:09:31,363
Depuración Bondi, quedo sen comer.
170
00:09:31,363 --> 00:09:35,203
A xente branca tería que pasar
por máis grandes fames.
171
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Liv.
172
00:09:36,843 --> 00:09:38,883
Ola!
173
00:09:41,683 --> 00:09:44,123
Estás case de aniversario, raparigo.
174
00:09:44,123 --> 00:09:45,843
- É para min?
- Abofé.
175
00:09:46,403 --> 00:09:47,603
Podo abrilo agora?
176
00:09:47,603 --> 00:09:48,883
Por que non?
177
00:09:49,763 --> 00:09:51,643
- Vaia.
- O que faltaba.
178
00:09:53,723 --> 00:09:55,563
- Xenial.
- Mira que lle trouxo.
179
00:09:55,563 --> 00:09:57,443
Entusiasmada estou.
180
00:09:58,043 --> 00:10:01,283
- Escoita, podemos falar?
- Que? Imos cear.
181
00:10:01,283 --> 00:10:03,563
Evie, lavas as mans? É a hora da cea.
182
00:10:03,563 --> 00:10:05,643
- Ben.
- Estás anoxada comigo.
183
00:10:05,643 --> 00:10:07,163
Só estou estresada.
184
00:10:08,363 --> 00:10:09,763
Que se di, Archie?
185
00:10:09,763 --> 00:10:12,563
Grazas, Liv. Virás á miña festa?
186
00:10:12,563 --> 00:10:15,643
Por iso vin.
Se o precisades, podo axudar coa festa.
187
00:10:16,363 --> 00:10:19,323
- Liv pode axudar cos xogos.
- Podería.
188
00:10:19,323 --> 00:10:20,803
Abofé que podo.
189
00:10:22,123 --> 00:10:23,843
- De acordo.
- Ben!
190
00:10:34,923 --> 00:10:38,923
Pelo relucente,
uñas fortes e ollos brillantes.
191
00:10:38,923 --> 00:10:43,163
Agudizóuseme o olfacto,
teño cero fame e cero molestias.
192
00:10:43,883 --> 00:10:46,723
Tamén estou moi saída.
193
00:10:46,723 --> 00:10:50,403
Teño soños intensos...
Sexo cun centauro? Tremendo carallo tiña.
194
00:10:50,403 --> 00:10:54,043
Por favor, podes deixar
o do carallo para a tarde, Olivia?
195
00:10:54,043 --> 00:10:56,083
Gravo notas para o traballo.
196
00:10:57,483 --> 00:11:00,963
- Estás ben? Tes mala cara.
- Grazas, capto a indirecta.
197
00:11:01,563 --> 00:11:06,163
Adiviña que. Como é fin de semana,
vou pasear coa que fai 5 km tódalas mañás.
198
00:11:06,163 --> 00:11:07,323
Hoxe non.
199
00:11:08,363 --> 00:11:10,883
Se vas tódalas mañás.
200
00:11:10,883 --> 00:11:14,203
Non estou de humor.
Ademais, non morres de fame?
201
00:11:14,203 --> 00:11:18,323
Estou, pero teño un empurrón
de vitalidade. Síntome como se renacese.
202
00:11:18,323 --> 00:11:20,043
De feito, esa é boa.
203
00:11:20,963 --> 00:11:23,803
Empurrón de vitalidade,
síntome como se renacese.
204
00:11:24,363 --> 00:11:27,083
Valerie vai devorar este tema.
Mamá, mira isto.
205
00:11:28,043 --> 00:11:30,163
Xa non me doe... ben, un pouco.
206
00:11:30,163 --> 00:11:34,003
Vai a un adestrador profesional,
como ao teu parente.
207
00:11:34,643 --> 00:11:35,843
Chama o teu irmán.
208
00:11:37,083 --> 00:11:42,323
Se comparásemos o carallo dun centauro
cunha froita, sería unha piña?
209
00:11:42,323 --> 00:11:44,483
XIMNASIO GLIDE
210
00:11:44,483 --> 00:11:46,363
{\an8}GARETH, ADESTRADOR PERSOAL
211
00:12:18,203 --> 00:12:19,043
Non!
212
00:12:19,043 --> 00:12:21,763
Ben, xa o teño.
213
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Preciso axuda! Socorro.
214
00:12:23,363 --> 00:12:25,483
Estás ben? A ver, agarra aquí.
215
00:12:27,723 --> 00:12:29,243
Xesús, era o teu pene?
216
00:12:29,243 --> 00:12:31,203
- Culpa miña.
- Mimá, síntoo.
217
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
- Xa está, vou...
- Veña. Non, así estás ben.
218
00:12:34,403 --> 00:12:36,443
- É doado.
- Non!
219
00:12:38,483 --> 00:12:39,643
- Xesús.
- Ostras!
220
00:12:40,403 --> 00:12:41,723
Hostia, síntoo moito.
221
00:12:41,723 --> 00:12:42,843
Estás ben?
222
00:12:43,763 --> 00:12:45,523
- Non.
- Santo ceo, Liv.
223
00:12:46,403 --> 00:12:47,403
Que carallo?
224
00:12:47,403 --> 00:12:49,443
Cando ti queiras, me axudas, Gaz.
225
00:12:50,323 --> 00:12:52,563
Non, lisca de aquí, estamos completos.
226
00:12:52,563 --> 00:12:55,163
Son túa irmá e mamá di que tes que facelo.
227
00:12:56,283 --> 00:12:59,843
- Isto non é unha farmacia.
- É unha aspirina, dóeme todo.
228
00:13:01,523 --> 00:13:03,643
Tío, síntoo moito. Éche un pesadelo.
229
00:13:03,643 --> 00:13:04,843
Descoida.
230
00:13:05,363 --> 00:13:09,083
Cala a boca.
Non o escoites, son un sol de persoa.
231
00:13:10,043 --> 00:13:11,043
Non cabe dúbida.
232
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
Abofé que me iluminaches o día.
233
00:13:17,243 --> 00:13:18,523
Prégocho, Gaz.
234
00:13:19,723 --> 00:13:21,843
En serio estás anoxado polo da voda?
235
00:13:21,843 --> 00:13:25,403
Estasme a pedir que te axude
a poñerte en forma de balde?
236
00:13:25,403 --> 00:13:28,603
Escoita, para poder volver
aos Estados Unidos hei de...
237
00:13:28,603 --> 00:13:32,283
É que... tárdache escapar de nós, a que si?
238
00:13:33,003 --> 00:13:36,203
Que che vaia ben arranxando todo isto.
239
00:13:39,243 --> 00:13:41,803
Déixovos intimidade,
vou desinflamarme fóra.
240
00:13:42,403 --> 00:13:43,243
De acordo?
241
00:13:47,563 --> 00:13:48,643
Que lle pasa?
242
00:13:48,643 --> 00:13:50,323
É exxogador de fútbol e...
243
00:13:50,323 --> 00:13:52,603
- Non, nin se che ocorra.
- O que?
244
00:13:52,603 --> 00:13:56,403
Este é o espazo seguro de Isaac
e ti non es segura.
245
00:13:56,403 --> 00:13:58,003
Podes escoitarme?
246
00:13:59,123 --> 00:14:00,763
É pola depuración do colon.
247
00:14:02,483 --> 00:14:03,723
- Marcha.
- De acordo.
248
00:14:04,483 --> 00:14:05,403
Vou...
249
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Non, marcha!
250
00:14:12,443 --> 00:14:13,363
Xesús.
251
00:14:30,283 --> 00:14:34,843
Non o entendo, onte sentíame xenial.
Hei axudar unha amiga coa festa do neno.
252
00:14:34,843 --> 00:14:39,843
Pásalle a todos nesta fase. Sei que é
horrible, mais paga a pena se o superas.
253
00:14:39,843 --> 00:14:40,803
De acordo.
254
00:14:40,803 --> 00:14:43,843
Antes de comezar, verifiquemos.
255
00:14:43,843 --> 00:14:47,043
- Non fuches a un balneario hoxe?
- Non.
256
00:14:47,043 --> 00:14:49,083
- Non sentes que te esvaes?
- Non.
257
00:14:49,083 --> 00:14:53,643
Medicamentos, diluentes sanguíneos
ou aspirinas nas últimas 24 horas?
258
00:14:53,643 --> 00:14:55,843
- Por que?
- Protocolo de seguridade.
259
00:14:55,843 --> 00:14:57,363
Habería que pospoñelo.
260
00:14:58,443 --> 00:15:00,323
Non, todo correcto.
261
00:15:00,963 --> 00:15:02,003
Xenial.
262
00:15:04,203 --> 00:15:06,283
- Lista para a purga?
- Lista.
263
00:15:34,243 --> 00:15:36,723
Mira como estás.
264
00:15:36,723 --> 00:15:40,603
Xa che dixen
que a depuración esa era fatal.
265
00:15:40,603 --> 00:15:41,803
Estou ben.
266
00:15:43,803 --> 00:15:44,843
Deixa que axude.
267
00:15:44,843 --> 00:15:47,643
Sempre que intentas axudar,
empeoras as cousas.
268
00:15:47,643 --> 00:15:50,123
Vaia, vas acabar coa miña reputación.
269
00:15:52,323 --> 00:15:54,443
- Olivia.
- Santo Deus.
270
00:15:55,923 --> 00:15:59,043
Estás convertendo isto
no escenario dun crime.
271
00:15:59,043 --> 00:16:01,923
A puta aspirina.
Non sabía que aínda supuraba.
272
00:16:01,923 --> 00:16:04,803
- Pois si.
- Porque me quitaches as bostelas.
273
00:16:07,283 --> 00:16:09,043
E é culpa miña, non si?
274
00:16:12,243 --> 00:16:13,483
Santo Deus.
275
00:16:15,683 --> 00:16:18,003
Mamá, que che pasa?
276
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
O doutor Price despediume.
277
00:16:21,803 --> 00:16:22,643
Como?
278
00:16:23,243 --> 00:16:26,723
- E iso? Levas toda a vida traballando aí.
- Xa o sei.
279
00:16:26,723 --> 00:16:28,283
Entón, que pasou?
280
00:16:28,283 --> 00:16:32,803
Fun boba facéndote caso e díxenlle
ao doutor Price o da perda de memoria.
281
00:16:32,803 --> 00:16:36,443
- Non lle gustou escoitalo.
- Pois fixeches o correcto.
282
00:16:36,443 --> 00:16:38,883
Non importa se é o correcto ou non.
283
00:16:38,883 --> 00:16:40,443
Estou sen traballo.
284
00:16:40,443 --> 00:16:42,563
Pois pode que sexa unha boa cousa.
285
00:16:43,283 --> 00:16:45,883
Traballas moi duro,
agora poderás divertirte.
286
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Coma ti?
287
00:16:48,243 --> 00:16:49,643
De que podes gabar?
288
00:16:49,643 --> 00:16:53,683
Cantos cartos tes aforrados?
Canto tes no plan de pensións?
289
00:16:53,683 --> 00:16:57,163
Pode que vivas ao día, pero no mundo real...
290
00:16:57,163 --> 00:17:01,163
Vivo nese mundo. Non cuspas
na miña vida por terlle medo á ledicia.
291
00:17:01,163 --> 00:17:03,843
Non lle teño medo á ledicia,
estou chea dela.
292
00:17:04,483 --> 00:17:06,443
Son unha persoa leda.
293
00:17:07,923 --> 00:17:09,883
Di 3 cousas que che dean ledicia.
294
00:17:11,523 --> 00:17:12,643
Veña, noméaas.
295
00:17:13,683 --> 00:17:15,043
- O café.
- Xesús.
296
00:17:15,043 --> 00:17:17,963
- A televisión.
- Vaites, fascinante. Que máis?
297
00:17:20,123 --> 00:17:21,163
Mamá.
298
00:17:30,483 --> 00:17:31,323
Veña.
299
00:17:31,323 --> 00:17:34,683
CANCELADOS TÓDOLOS SERVIZOS DE BUS DE HOXE
300
00:17:42,763 --> 00:17:43,803
Aquí.
301
00:17:43,803 --> 00:17:44,923
Liv Healy.
302
00:17:44,923 --> 00:17:46,403
Stavros?
303
00:17:46,403 --> 00:17:50,603
Oe, meu, é Liv Lasaña.
Pensaba que vivías en Nova York.
304
00:17:50,603 --> 00:17:51,603
E vivo.
305
00:17:52,203 --> 00:17:55,883
Oe, vou a Bronte ver a Amy.
Poderías levarme?
306
00:17:55,883 --> 00:17:57,483
Claro, sube.
307
00:17:58,523 --> 00:17:59,363
Vaia.
308
00:18:00,323 --> 00:18:01,963
O teu colega vai ben posto.
309
00:18:05,643 --> 00:18:08,603
Direivos o que me sorprendeu
en termos deportivos.
310
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
- Di.
- Que me encanta o golf.
311
00:18:10,443 --> 00:18:12,283
Eu sempre quixen xogar.
312
00:18:12,283 --> 00:18:14,203
Grazas, é lino téxtil francés.
313
00:18:14,203 --> 00:18:15,963
Hai unha chea de moscas.
314
00:18:15,963 --> 00:18:17,523
Ao menos elas comen isto.
315
00:18:30,443 --> 00:18:32,883
- Grazas, Stav.
- Un pracer, Liv.
316
00:18:32,883 --> 00:18:34,763
- Mira quen me trouxo.
- Amy.
317
00:18:35,363 --> 00:18:37,203
- Stavros.
- Oín que vives aquí.
318
00:18:37,203 --> 00:18:39,683
- Subiches de nivel.
- Xa.
319
00:18:40,883 --> 00:18:42,883
Adoro como esnacaches o chanceler.
320
00:18:44,963 --> 00:18:47,843
Última hora:
Stavros Karvelas aínda está por ti.
321
00:18:48,483 --> 00:18:50,243
Fumaches un peta?
322
00:18:50,243 --> 00:18:52,283
Non, foi pasivamente.
323
00:18:52,283 --> 00:18:54,163
Xesús, que che pasou no lombo?
324
00:18:54,163 --> 00:18:56,683
É pola maldita depuración Bondi que fago.
325
00:18:56,683 --> 00:18:59,603
Non rompas mobles,
nin xulgues a vida dos amigos.
326
00:18:59,603 --> 00:19:01,923
E lembra que é unha festa para nenos.
327
00:19:03,163 --> 00:19:06,963
Esta é Liv, a mellor amiga do instituto,
que volveu de Nova York.
328
00:19:06,963 --> 00:19:10,603
- Liv, todo o mundo.
- Ola, que tal? Encantada de coñecervos.
329
00:19:10,603 --> 00:19:12,923
Coñecémonos no aniversario de Amy.
330
00:19:12,923 --> 00:19:16,243
Rompiches a frixideira de aire
que lle regalamos.
331
00:19:16,243 --> 00:19:17,483
Merda.
332
00:19:18,723 --> 00:19:21,323
Perdón, non podo comer isto.
333
00:19:21,323 --> 00:19:23,043
Estou xaxuando, desculpade.
334
00:19:23,043 --> 00:19:26,483
- As papilas reprogramáronse. Que malo.
- É sen alérxenos.
335
00:19:26,483 --> 00:19:30,563
- A metade dos rapaces estourarían senón.
- Pois tiña dous cuartos.
336
00:19:30,563 --> 00:19:34,043
Pedían 1,65 millóns
por unha planta baixa sen aparcadoiro.
337
00:19:34,043 --> 00:19:36,723
Pois vendérona por máis de tres millóns.
338
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Xesús, matádeme.
339
00:19:38,163 --> 00:19:42,403
- As puxas son unha carnicería total.
- Unha carnicería.
340
00:19:42,403 --> 00:19:44,683
Ti tes algo de ollo, Liv?
341
00:19:44,683 --> 00:19:47,523
Teño 39, esgotei o crédito
da American Express
342
00:19:47,523 --> 00:19:50,523
e vivo na casa de miña nai.
Así que, quero mercar?
343
00:19:51,203 --> 00:19:52,843
E tanto que si.
344
00:19:54,083 --> 00:19:58,843
O amor-odio polos bens raíces e xenial
para cuestionarse as escollas da vida dun.
345
00:19:58,843 --> 00:20:01,363
- E a que te dedicas?
- Son escritora.
346
00:20:01,363 --> 00:20:04,723
De gastronomía e estilo de vida,
sobre todo na Banquet.
347
00:20:04,723 --> 00:20:06,963
O xaxún é para un artigo.
348
00:20:06,963 --> 00:20:09,963
- Vaia, oxalá tivese esa vida.
- É moi modesta.
349
00:20:09,963 --> 00:20:11,243
Podo contárllelo?
350
00:20:11,243 --> 00:20:15,203
Vai ser xuíza nun novo programa de cociña
moi chulo e apaixonante.
351
00:20:15,203 --> 00:20:19,363
En realidade, aínda non anunciaron
os xuíces oficialmente,
352
00:20:19,963 --> 00:20:21,363
pero é unha pasada.
353
00:20:22,723 --> 00:20:25,083
- O meu delator!
- Papá.
354
00:20:25,083 --> 00:20:27,523
- Que foi?
- Baden di que a festa aburre.
355
00:20:27,523 --> 00:20:29,883
Veña, Arch, seguro que non pensa iso.
356
00:20:30,923 --> 00:20:32,963
- Escoita, eu...
- Vai, encárgome eu.
357
00:20:32,963 --> 00:20:34,283
- Marcha.
- Ben.
358
00:20:39,603 --> 00:20:41,043
Mi madriña.
359
00:20:43,563 --> 00:20:44,963
Xesús, que triste.
360
00:20:46,563 --> 00:20:47,603
Ei.
361
00:20:47,603 --> 00:20:50,963
Papá quixo impresionar
os pais con xogos educativos.
362
00:20:50,963 --> 00:20:52,963
Xa, pois vai ser que non.
363
00:20:55,523 --> 00:20:57,683
Ben, rapaces!
364
00:20:58,443 --> 00:20:59,323
Xogos!
365
00:21:13,643 --> 00:21:15,443
Veña, Timmy, dálle na chola!
366
00:21:15,443 --> 00:21:17,323
Si! Vaia, non.
367
00:21:17,323 --> 00:21:19,163
Fomentará a crueldade animal?
368
00:21:19,163 --> 00:21:21,043
O burro sabe que fixo, Denise.
369
00:21:21,043 --> 00:21:23,043
- Chámome Diane.
- Neno... grazas.
370
00:21:23,043 --> 00:21:24,283
Oe!
371
00:21:36,483 --> 00:21:38,363
Teño AfterBite!
372
00:21:38,963 --> 00:21:40,723
Desbandada!
373
00:21:45,003 --> 00:21:46,203
Guerra de comida!
374
00:21:51,963 --> 00:21:53,803
É a mellor festa da historia!
375
00:22:09,003 --> 00:22:10,043
Papá!
376
00:22:17,963 --> 00:22:21,083
- Oe, estás ben?
- Non, non me atopo moi ben.
377
00:22:21,083 --> 00:22:23,003
- Vamos sentar.
- Ben.
378
00:22:23,003 --> 00:22:25,403
Come. É sen glute, mais ten azucre.
379
00:22:25,403 --> 00:22:27,523
- Non podo pola depuración.
- Come.
380
00:22:28,683 --> 00:22:29,523
É...
381
00:22:36,523 --> 00:22:38,403
- Tes a información?
- Teño.
382
00:22:39,283 --> 00:22:40,243
Sube ese azucre.
383
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
Sinto non quedar canda ti nos premios
384
00:22:48,323 --> 00:22:51,243
e non digas que dá igual,
porque non é así.
385
00:22:51,243 --> 00:22:53,163
Quero que saibas que o sinto.
386
00:22:54,603 --> 00:22:55,723
Grazas.
387
00:22:57,203 --> 00:22:59,603
- Facemos as paces?
- Facemos.
388
00:23:04,883 --> 00:23:08,203
- Perdoa por causarlle anafilaxe ao neno.
- Sobrevivirá.
389
00:23:09,923 --> 00:23:11,283
Baden é algo subnormal.
390
00:23:12,163 --> 00:23:13,243
RECIBO DA LUZ
391
00:23:15,043 --> 00:23:16,683
Grazas por isto, Dalbert.
392
00:23:17,363 --> 00:23:19,603
Xa tes dabondo co teu traballo.
393
00:23:19,603 --> 00:23:23,483
Descoida, con como está o mercado,
as casas case se venden soas.
394
00:23:23,963 --> 00:23:28,843
E agora somos familia,
así que deberías coñecer o meu segrediño.
395
00:23:30,083 --> 00:23:32,563
Encántame arranxar as contas.
396
00:23:33,163 --> 00:23:37,923
En serio, consolidar os plans de pensións
de Gaz foi o mellor día da miña vida.
397
00:23:40,003 --> 00:23:43,003
Quero saber que teño
dabondo para ir tirando
398
00:23:43,003 --> 00:23:44,883
mentres non atopo outra cousa.
399
00:23:44,883 --> 00:23:47,203
Ben, vexamos que temos aquí.
400
00:23:48,003 --> 00:23:53,323
É curioso, traballei alí dende que morreu
Graham, chovese, sarabiase ou fixese sol.
401
00:23:53,883 --> 00:23:55,203
Ese traballo salvoume.
402
00:23:57,323 --> 00:23:58,923
Non sei que sería sen el.
403
00:23:59,803 --> 00:24:03,163
Lorraine, polo que vexo
estás nunha situación moi boa.
404
00:24:03,923 --> 00:24:07,083
Entre os teus aforros e o plan de pensións
405
00:24:08,083 --> 00:24:10,523
podes despedirte de traballar, se queres.
406
00:24:10,523 --> 00:24:12,483
- Queres dicir...?
- Xubilarte.
407
00:24:12,483 --> 00:24:13,963
Hoxe mesmo.
408
00:24:13,963 --> 00:24:15,123
A vida é para ti.
409
00:24:16,443 --> 00:24:18,603
- Que?
- Benvida á túa nova vida.
410
00:24:27,843 --> 00:24:31,403
E con isto rematamos a túa depuración.
411
00:24:32,843 --> 00:24:34,763
Abre os ollos.
412
00:24:36,643 --> 00:24:37,883
Como te sentes?
413
00:24:40,403 --> 00:24:41,843
A verdade é que moi ben.
414
00:24:43,403 --> 00:24:44,643
Aínda que a caguei.
415
00:24:45,163 --> 00:24:47,803
- Que queres dicir?
- Comín unha madalena.
416
00:24:49,683 --> 00:24:52,563
- A maioría da xente ten descoidos.
- En serio?
417
00:24:52,563 --> 00:24:53,843
Ninguén é perfecto.
418
00:24:54,523 --> 00:24:57,843
Unha madalena non bota a perder
toda unha depuración,
419
00:24:57,843 --> 00:25:02,443
nin unha depuración soluciona todo
o que lle facemos ao corpo durante a vida.
420
00:25:03,243 --> 00:25:05,563
Isto só é o comezo do teu periplo.
421
00:25:11,843 --> 00:25:13,563
Entón, que pasou exactamente?
422
00:25:14,363 --> 00:25:19,323
Do alento mortal e as diarreas, a un pelo
relucente e soños eróticos cun centauro,
423
00:25:19,323 --> 00:25:21,723
esta historia estivo chea de sorpresas.
424
00:25:22,403 --> 00:25:25,923
Mais durmín mellor
e agora penso con máis claridade.
425
00:25:27,323 --> 00:25:32,403
Sen meter nada na boca, decateime
de cantas porcalladas lle metía antes.
426
00:25:33,403 --> 00:25:36,723
Aínda así, de cando en vez,
a vida pídeche unha madalena.
427
00:25:37,523 --> 00:25:39,763
Tamén me baixou a presión sanguínea...
428
00:25:40,963 --> 00:25:43,363
aínda que non tanto como precisaba.
429
00:25:43,363 --> 00:25:44,803
Que pensaches que pasaría?
430
00:25:45,883 --> 00:25:49,083
Malgastaches uns días
nos que puideches facer algo ben.
431
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Baixoume a presión.
432
00:25:51,403 --> 00:25:53,603
- Lixeiramente.
- Bríllanme os ollos.
433
00:25:53,603 --> 00:25:54,803
Irrelevante nisto.
434
00:25:56,203 --> 00:26:01,243
- A da depuración dixo que o metabolismo...
- E que cualificacións médicas ten?
435
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Son Valerie.
436
00:26:07,523 --> 00:26:11,723
Non sei como pensaches que
o teu intestino impresionaría á dirección.
437
00:26:11,723 --> 00:26:16,243
Arrea aquí, precísoche
en Nova York escribindo artigos.
438
00:26:18,443 --> 00:26:19,363
Merda.
439
00:26:27,403 --> 00:26:29,363
GARETH, ADESTRADOR PERSOAL
440
00:26:39,843 --> 00:26:42,083
- Gaz.
- Xesús, que?
441
00:26:42,083 --> 00:26:43,163
Perdoa.
442
00:26:44,123 --> 00:26:47,643
Preciso a túa axuda de verdade,
que me axudes con isto.
443
00:26:48,563 --> 00:26:51,723
O traballo de Nova York
é tremendo e non podo cagala.
444
00:26:53,443 --> 00:26:57,083
Sinto moito o que dixen sobre a túa voda,
non penso iso.
445
00:26:57,083 --> 00:26:59,843
E conseguinche un contacto
446
00:26:59,843 --> 00:27:03,603
para conseguires peonias de fóra,
malia que aínda non as teñen.
447
00:27:03,603 --> 00:27:07,003
O impacto medioambiental será brutal,
mais son preciosas.
448
00:27:07,723 --> 00:27:11,323
E, se queres,
encantaríame conducir a túa voda.
449
00:27:11,323 --> 00:27:14,323
- Non.
- Non pasa nada, enténdoo perfectamente.
450
00:27:15,243 --> 00:27:17,083
Pero quero axudar no que poida.
451
00:27:23,363 --> 00:27:24,203
De acordo.
452
00:27:25,843 --> 00:27:27,363
Xa nos veremos.
453
00:27:28,043 --> 00:27:29,203
Véxote mañá.
454
00:27:30,283 --> 00:27:32,523
O curso comeza ás seis da mañá.
455
00:27:34,043 --> 00:27:37,243
- Vouno odiar que flipas, non?
- Abofé que si.
456
00:27:45,763 --> 00:27:47,483
Ola, sol de persoa.
457
00:27:47,483 --> 00:27:49,283
Vaia, ola.
458
00:28:53,843 --> 00:28:58,843
{\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita