1 00:00:26,003 --> 00:00:28,363 - Bo día, amiga! - Xesús, Liv, hostia! 2 00:00:28,363 --> 00:00:31,603 - Que fas aquí? - Exercicio, para recuperar o permiso. 3 00:00:31,603 --> 00:00:34,483 A xente tómase uns días tras acabar no hospital. 4 00:00:34,483 --> 00:00:38,163 - Díxenche que quedabamos logo. - É que estabas dun humor moi... 5 00:00:38,163 --> 00:00:40,963 - E vésme acosar? - Para ver se estamos a boas. 6 00:00:40,963 --> 00:00:41,883 Non. 7 00:00:41,883 --> 00:00:44,363 Agarda, entendo que esteas anoxada. 8 00:00:44,363 --> 00:00:46,643 - Xesús. - Dime que hei de facer. 9 00:00:46,643 --> 00:00:49,683 - Comeza por desculparte ante a miña xefa. - Feito. 10 00:00:50,483 --> 00:00:53,603 - Santo ceo, podemos parar? Que tortura. - Non. 11 00:00:53,603 --> 00:00:54,523 Mi madriña. 12 00:00:55,843 --> 00:00:57,083 Cago en diola. 13 00:00:57,803 --> 00:00:58,643 Merda. 14 00:01:10,043 --> 00:01:13,803 Precisas un adestrador profesional. Se llo pedises ao teu irmán... 15 00:01:13,803 --> 00:01:17,603 Escribinlle varias voltas e só me responde con cariñas anoxadas. 16 00:01:17,603 --> 00:01:20,603 - Cúlpalo? - Está visto que é teu favorito, mamá. 17 00:01:20,603 --> 00:01:21,643 Estira o brazo. 18 00:01:24,003 --> 00:01:27,443 - É moi espeso. - Precisas algo que che abra o intestino. 19 00:01:31,363 --> 00:01:32,283 Canto pon hoxe? 20 00:01:32,283 --> 00:01:33,923 Exactamente o mesmo. 21 00:01:33,923 --> 00:01:35,843 Santo ceo, canto vou tardar? 22 00:01:35,843 --> 00:01:39,203 Só levas tres días portándote ben. 23 00:01:39,203 --> 00:01:42,923 Imaxina canto lixo levas acumulado na túa vida. 24 00:01:43,723 --> 00:01:47,443 E hei de comer isto e facer exercicio o resto da miña vida? 25 00:01:47,443 --> 00:01:49,523 Como, se son crítica gastronómica? 26 00:01:49,523 --> 00:01:54,203 Eu como muesli e camiño cinco quilómetros absolutamente tódalas mañás. 27 00:01:54,203 --> 00:01:58,963 - Non tódolos heroes levan capa, Lorraine. - Polo amor de Deus, Olivia. 28 00:01:58,963 --> 00:02:02,363 - Has tomarte en serio a túa saúde. - Estou comendo isto. 29 00:02:02,363 --> 00:02:07,563 Para volveres a Nova York, ao teu traballo e a seguir machucando o teu corpo. 30 00:02:10,163 --> 00:02:14,323 A crúa realidade é que xa non tes 20 e non hai atallos na vida. 31 00:02:14,323 --> 00:02:15,603 Iso dis ti. 32 00:02:16,243 --> 00:02:18,843 {\an8}PAQUETE DE DEPURACIÓN BONDI 33 00:02:20,643 --> 00:02:21,683 Depuración Bondi? 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,763 - En serio. - E tanto que si. 35 00:02:24,363 --> 00:02:26,723 Miranda Kerr loouna cando a entrevistei. 36 00:02:27,603 --> 00:02:31,523 O doutor Price di que esas desintoxicacións custan un ollo da cara, 37 00:02:31,523 --> 00:02:33,843 prométenche o mundo e logo mátante. 38 00:02:33,843 --> 00:02:35,683 El será o que mate a alguén. 39 00:02:35,683 --> 00:02:38,683 O outro día esqueceu que papá estaba morto, sabes? 40 00:02:39,283 --> 00:02:42,643 Acabará receitando seme de caracol para as verrugas. 41 00:02:42,643 --> 00:02:43,563 Olivia. 42 00:02:43,563 --> 00:02:46,283 Has dicir algo antes de que manque a alguén. 43 00:02:47,683 --> 00:02:50,683 E ti has de pedirlle desculpas ao teu irmán. 44 00:02:52,603 --> 00:02:55,083 Canta xente quere desculpas hoxe. 45 00:02:55,843 --> 00:02:57,083 MASAXES 46 00:03:00,763 --> 00:03:01,603 Ola, Valerie. 47 00:03:01,603 --> 00:03:03,363 Que tes nunha hora? 48 00:03:05,123 --> 00:03:06,923 - Por que? - Saíu un tema. 49 00:03:06,923 --> 00:03:09,123 É xusto do que quero que escribas. 50 00:03:09,123 --> 00:03:13,323 Dexter Fabian ensinará a descabezar e aproveitar un polo "do nariz ao rabo". 51 00:03:14,083 --> 00:03:17,163 - Vaia, é... - Xusto o tema que a dirección adorará. 52 00:03:17,163 --> 00:03:18,523 Poreite na lista. 53 00:03:18,523 --> 00:03:20,803 Podes poñelo en pausa? 54 00:03:20,803 --> 00:03:22,843 Síntoo, aínda estou en Australia. 55 00:03:22,843 --> 00:03:25,883 Que carallo? Dixeches que estarías de volta o luns. 56 00:03:25,883 --> 00:03:29,683 Pártome o lombo por ti aquí e ti andas na outra punta do mundo? 57 00:03:29,683 --> 00:03:31,883 Precísote aquí, facéndote notar. 58 00:03:31,883 --> 00:03:36,083 - Volverei prontísimo. - As promesas non me valen e ti tampouco. 59 00:03:36,083 --> 00:03:39,163 - Escribirei un tema de aquí, será... - Pásame a Jane. 60 00:03:39,803 --> 00:03:41,083 Valerie? Que...? 61 00:03:42,563 --> 00:03:46,163 Canto aos premios da outra noite, quería dicirche que o sinto. 62 00:03:46,163 --> 00:03:48,163 Amy é a mellor eu son subnormal. 63 00:03:48,163 --> 00:03:50,963 - E The Standard? - Xornalismo independente. 64 00:03:50,963 --> 00:03:52,723 Aboneime, son superfan. 65 00:03:52,723 --> 00:03:55,363 Grazas polo que podía dicirse nun correo. 66 00:03:56,083 --> 00:03:56,923 Ai. 67 00:03:57,443 --> 00:03:58,763 - Estás ben? - Perdón. 68 00:03:59,283 --> 00:04:02,563 Fun correr por primeira vez e é como se me atropelasen. 69 00:04:02,563 --> 00:04:03,483 Helen? 70 00:04:03,483 --> 00:04:06,683 Hei desenlixar a tripa para poder volver a Nova York 71 00:04:06,683 --> 00:04:09,763 e, ironicamente, a traballar lixando a tripa. 72 00:04:09,763 --> 00:04:11,523 Pensei na depuración Bondi. 73 00:04:13,003 --> 00:04:15,243 Que gracioso, escribe sobre iso. 74 00:04:15,243 --> 00:04:16,363 Descúlpame. 75 00:04:19,283 --> 00:04:21,283 - Toca ir tendo todo listo. - Ola. 76 00:04:21,283 --> 00:04:22,283 Que carallo? 77 00:04:22,283 --> 00:04:24,283 Todo correcto, reláxate. 78 00:04:24,883 --> 00:04:26,323 A ver, que temos hoxe? 79 00:04:27,043 --> 00:04:29,763 Non podes emboscar a miña xefa no meu traballo. 80 00:04:29,763 --> 00:04:31,483 Dixeches que me desculpase. 81 00:04:31,483 --> 00:04:34,203 - Contra, puideches... - Mandar un correo, xa. 82 00:04:34,203 --> 00:04:36,883 - Mais xa sei como facelo. - Facer o que? 83 00:04:36,883 --> 00:04:40,323 Facerme notar para Valerie, ancorada nesta cidade perdida. 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,763 - Aquí a resposta. - Non un vídeo sexual. 85 00:04:42,763 --> 00:04:45,643 Ag, non, non estamos no 2008. 86 00:04:45,643 --> 00:04:49,523 Escoita: "Comidista profesional fai unha depuración radical 87 00:04:49,523 --> 00:04:52,523 na que nada vai para dentro e todo vai para fóra." 88 00:04:52,523 --> 00:04:53,443 Mira. 89 00:04:53,443 --> 00:04:54,843 "Réxime de catro días 90 00:04:54,843 --> 00:04:58,843 de xaxún, laxantes de herbas, acupuntura, ventosas e purga fecal..." 91 00:04:58,843 --> 00:05:01,363 - Propuxéchesllo a Valerie? - Non preciso. 92 00:05:01,363 --> 00:05:05,683 O que preciso é facer un tema que resoe e isto o fará. 93 00:05:06,403 --> 00:05:10,283 Que? Esta depuración darame un tema a hostia de excitante 94 00:05:10,283 --> 00:05:13,283 e tamén fará que a miña presión sanguínea faga... 95 00:05:15,243 --> 00:05:17,403 Bum! Permiso de residencia e á casa. 96 00:05:17,403 --> 00:05:19,483 Ao carallo a dieta e o exercicio. 97 00:05:19,483 --> 00:05:22,523 Só hei morrer de fame para purgar o colon. 98 00:05:22,523 --> 00:05:24,243 É que se escribe só. 99 00:05:24,243 --> 00:05:27,123 - Pois si, eu leríao. - Exacto. 100 00:05:27,123 --> 00:05:28,243 Merda. 101 00:05:29,483 --> 00:05:33,003 - Estás ben? - Estanme esnaquizando viva en Internet. 102 00:05:33,003 --> 00:05:36,683 - Que traballo tan relaxante. - E Archie fai anos esta finde. 103 00:05:36,683 --> 00:05:40,923 Uns lixos cativos acósano na escola e quero amañalo. Marcho, de acordo? 104 00:05:40,923 --> 00:05:43,803 Non, acompáñame a que me penetre unha mangueira. 105 00:05:43,803 --> 00:05:46,723 Darante unha masaxe, o sitio é coma un balneario. 106 00:05:46,723 --> 00:05:49,563 Non preciso unha masaxe, senón un delator. 107 00:05:49,563 --> 00:05:52,563 Es xornalista? Non verás purgar o burato noxento? 108 00:05:53,243 --> 00:05:55,723 - Non o chames así. - O meu burato noxento? 109 00:05:55,723 --> 00:05:57,483 Ódiote, larga de aquí. 110 00:05:57,483 --> 00:06:00,603 Meu noxento burato noxento. 111 00:06:00,603 --> 00:06:02,403 De acordo, irei, pero cala. 112 00:06:02,403 --> 00:06:05,283 Non é o "do nariz ao rabo" que agardaba a xefa... 113 00:06:05,283 --> 00:06:08,403 Guau! Vaites, ben para dentro. 114 00:06:10,283 --> 00:06:13,963 Agora vas sentir como te expandes. 115 00:06:13,963 --> 00:06:16,323 - Espiritualmente? - Analmente, cariño. 116 00:06:22,643 --> 00:06:25,323 Isto semella un veterinario. 117 00:06:25,323 --> 00:06:27,203 - Como estás? - Aceitosa. 118 00:06:27,203 --> 00:06:32,843 - Aquí na muda, pedimos gardar o teléfono. - Grazas por pedilo, pero vai ser que non. 119 00:06:34,003 --> 00:06:34,883 Perdón. 120 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 Tía, has de mastigar a comida. 121 00:06:40,083 --> 00:06:44,483 Xesús, estou fatal. Ti mírame, preciso unha boa evacuación. 122 00:06:45,003 --> 00:06:46,443 Isto é humillante. 123 00:06:46,443 --> 00:06:48,643 - Hai que botar unha foto. - Ai, si. 124 00:06:50,283 --> 00:06:51,283 Súbeo. 125 00:06:54,243 --> 00:06:55,283 - Meu! - Liv! 126 00:06:55,283 --> 00:07:00,443 Tía, acouga. Reláxate, bebe un té, analízame as entrañas. 127 00:07:06,403 --> 00:07:07,243 O delator! 128 00:07:08,123 --> 00:07:12,243 - Por favor, non no medio da drenaxe. - Merda carallo! 129 00:07:12,763 --> 00:07:14,043 Non faga iso. 130 00:07:14,043 --> 00:07:15,883 Podes chamalos logo? 131 00:07:15,883 --> 00:07:17,643 Non, é un número oculto. 132 00:07:18,443 --> 00:07:20,283 Non tires, por favor. 133 00:07:20,283 --> 00:07:21,243 Ola? 134 00:07:22,243 --> 00:07:23,083 Merda! 135 00:07:25,283 --> 00:07:26,523 - Quizais... - Cala. 136 00:07:36,483 --> 00:07:40,043 - Estamos cun tempo xenial. - Estase xenial fóra, non si? 137 00:07:40,763 --> 00:07:43,963 Enténdoo, asegurarémonos de que non volva pasar. 138 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Grazas. 139 00:07:45,243 --> 00:07:46,403 Desculpe, de novo. 140 00:07:47,763 --> 00:07:51,283 - Que pasou agora? - Receitou mal un medicamento. 141 00:07:51,283 --> 00:07:52,563 O dobre da dose. 142 00:07:53,123 --> 00:07:54,203 Viagra. 143 00:07:56,323 --> 00:07:58,323 Debeu ser unha noite dura, ou? 144 00:08:00,603 --> 00:08:01,923 Alégrame volvela ver... 145 00:08:02,963 --> 00:08:03,883 Shirley. 146 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Claro, Shirley. 147 00:08:06,963 --> 00:08:08,123 Moita sorte con... 148 00:08:09,603 --> 00:08:11,363 - Todo iso. - Xa, descoide. 149 00:08:16,483 --> 00:08:20,163 En fin, só quería facerllo saber. 150 00:08:20,163 --> 00:08:25,363 Manda truco, agardo que non tome de golpe ou a esposa non vai poder camiñar. 151 00:08:25,363 --> 00:08:27,643 Xa, non me gustaría estar na súa pel. 152 00:08:29,363 --> 00:08:32,363 O tema é que é a segunda volta que pasa esta semana. 153 00:08:32,363 --> 00:08:37,243 É un erro humano e é obvio que lles pasa ata aos mellores, 154 00:08:37,243 --> 00:08:44,163 mais hai un patrón e creo que sería unha irresponsabilidade non dicirlle nada. 155 00:08:44,163 --> 00:08:46,323 Lorraine, que intentas dicirme? 156 00:08:47,603 --> 00:08:49,363 Preocúpanme eses erros 157 00:08:49,363 --> 00:08:54,363 e, dado o seu historial familiar, creo que debería facer as probas da demencia. 158 00:09:01,443 --> 00:09:04,723 Ola, pasaba polo barrio. Está Amy? 159 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Tía, non sei se está para visitas. 160 00:09:09,563 --> 00:09:10,603 Oe, Ams, veu Liv. 161 00:09:10,603 --> 00:09:13,923 Non faredes os roliños de salchicha veganos e sen glute? 162 00:09:14,403 --> 00:09:16,003 Entón precisaremos os dous. 163 00:09:17,923 --> 00:09:19,763 Ola, señor e señora Kwan. 164 00:09:19,763 --> 00:09:20,923 - Ola. - Ola. 165 00:09:20,923 --> 00:09:23,243 Vaites, que boa pinta. 166 00:09:23,243 --> 00:09:24,963 Ola, Liv, quedas cear? 167 00:09:24,963 --> 00:09:26,923 - Sempre es benvida. - Non podo. 168 00:09:26,923 --> 00:09:28,963 Ben quixese, pero estou de xaxún. 169 00:09:28,963 --> 00:09:31,363 Depuración Bondi, quedo sen comer. 170 00:09:31,363 --> 00:09:35,203 A xente branca tería que pasar por máis grandes fames. 171 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Liv. 172 00:09:36,843 --> 00:09:38,883 Ola! 173 00:09:41,683 --> 00:09:44,123 Estás case de aniversario, raparigo. 174 00:09:44,123 --> 00:09:45,843 - É para min? - Abofé. 175 00:09:46,403 --> 00:09:47,603 Podo abrilo agora? 176 00:09:47,603 --> 00:09:48,883 Por que non? 177 00:09:49,763 --> 00:09:51,643 - Vaia. - O que faltaba. 178 00:09:53,723 --> 00:09:55,563 - Xenial. - Mira que lle trouxo. 179 00:09:55,563 --> 00:09:57,443 Entusiasmada estou. 180 00:09:58,043 --> 00:10:01,283 - Escoita, podemos falar? - Que? Imos cear. 181 00:10:01,283 --> 00:10:03,563 Evie, lavas as mans? É a hora da cea. 182 00:10:03,563 --> 00:10:05,643 - Ben. - Estás anoxada comigo. 183 00:10:05,643 --> 00:10:07,163 Só estou estresada. 184 00:10:08,363 --> 00:10:09,763 Que se di, Archie? 185 00:10:09,763 --> 00:10:12,563 Grazas, Liv. Virás á miña festa? 186 00:10:12,563 --> 00:10:15,643 Por iso vin. Se o precisades, podo axudar coa festa. 187 00:10:16,363 --> 00:10:19,323 - Liv pode axudar cos xogos. - Podería. 188 00:10:19,323 --> 00:10:20,803 Abofé que podo. 189 00:10:22,123 --> 00:10:23,843 - De acordo. - Ben! 190 00:10:34,923 --> 00:10:38,923 Pelo relucente, uñas fortes e ollos brillantes. 191 00:10:38,923 --> 00:10:43,163 Agudizóuseme o olfacto, teño cero fame e cero molestias. 192 00:10:43,883 --> 00:10:46,723 Tamén estou moi saída. 193 00:10:46,723 --> 00:10:50,403 Teño soños intensos... Sexo cun centauro? Tremendo carallo tiña. 194 00:10:50,403 --> 00:10:54,043 Por favor, podes deixar o do carallo para a tarde, Olivia? 195 00:10:54,043 --> 00:10:56,083 Gravo notas para o traballo. 196 00:10:57,483 --> 00:11:00,963 - Estás ben? Tes mala cara. - Grazas, capto a indirecta. 197 00:11:01,563 --> 00:11:06,163 Adiviña que. Como é fin de semana, vou pasear coa que fai 5 km tódalas mañás. 198 00:11:06,163 --> 00:11:07,323 Hoxe non. 199 00:11:08,363 --> 00:11:10,883 Se vas tódalas mañás. 200 00:11:10,883 --> 00:11:14,203 Non estou de humor. Ademais, non morres de fame? 201 00:11:14,203 --> 00:11:18,323 Estou, pero teño un empurrón de vitalidade. Síntome como se renacese. 202 00:11:18,323 --> 00:11:20,043 De feito, esa é boa. 203 00:11:20,963 --> 00:11:23,803 Empurrón de vitalidade, síntome como se renacese. 204 00:11:24,363 --> 00:11:27,083 Valerie vai devorar este tema. Mamá, mira isto. 205 00:11:28,043 --> 00:11:30,163 Xa non me doe... ben, un pouco. 206 00:11:30,163 --> 00:11:34,003 Vai a un adestrador profesional, como ao teu parente. 207 00:11:34,643 --> 00:11:35,843 Chama o teu irmán. 208 00:11:37,083 --> 00:11:42,323 Se comparásemos o carallo dun centauro cunha froita, sería unha piña? 209 00:11:42,323 --> 00:11:44,483 XIMNASIO GLIDE 210 00:11:44,483 --> 00:11:46,363 {\an8}GARETH, ADESTRADOR PERSOAL 211 00:12:18,203 --> 00:12:19,043 Non! 212 00:12:19,043 --> 00:12:21,763 Ben, xa o teño. 213 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Preciso axuda! Socorro. 214 00:12:23,363 --> 00:12:25,483 Estás ben? A ver, agarra aquí. 215 00:12:27,723 --> 00:12:29,243 Xesús, era o teu pene? 216 00:12:29,243 --> 00:12:31,203 - Culpa miña. - Mimá, síntoo. 217 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 - Xa está, vou... - Veña. Non, así estás ben. 218 00:12:34,403 --> 00:12:36,443 - É doado. - Non! 219 00:12:38,483 --> 00:12:39,643 - Xesús. - Ostras! 220 00:12:40,403 --> 00:12:41,723 Hostia, síntoo moito. 221 00:12:41,723 --> 00:12:42,843 Estás ben? 222 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 - Non. - Santo ceo, Liv. 223 00:12:46,403 --> 00:12:47,403 Que carallo? 224 00:12:47,403 --> 00:12:49,443 Cando ti queiras, me axudas, Gaz. 225 00:12:50,323 --> 00:12:52,563 Non, lisca de aquí, estamos completos. 226 00:12:52,563 --> 00:12:55,163 Son túa irmá e mamá di que tes que facelo. 227 00:12:56,283 --> 00:12:59,843 - Isto non é unha farmacia. - É unha aspirina, dóeme todo. 228 00:13:01,523 --> 00:13:03,643 Tío, síntoo moito. Éche un pesadelo. 229 00:13:03,643 --> 00:13:04,843 Descoida. 230 00:13:05,363 --> 00:13:09,083 Cala a boca. Non o escoites, son un sol de persoa. 231 00:13:10,043 --> 00:13:11,043 Non cabe dúbida. 232 00:13:12,283 --> 00:13:14,123 Abofé que me iluminaches o día. 233 00:13:17,243 --> 00:13:18,523 Prégocho, Gaz. 234 00:13:19,723 --> 00:13:21,843 En serio estás anoxado polo da voda? 235 00:13:21,843 --> 00:13:25,403 Estasme a pedir que te axude a poñerte en forma de balde? 236 00:13:25,403 --> 00:13:28,603 Escoita, para poder volver aos Estados Unidos hei de... 237 00:13:28,603 --> 00:13:32,283 É que... tárdache escapar de nós, a que si? 238 00:13:33,003 --> 00:13:36,203 Que che vaia ben arranxando todo isto. 239 00:13:39,243 --> 00:13:41,803 Déixovos intimidade, vou desinflamarme fóra. 240 00:13:42,403 --> 00:13:43,243 De acordo? 241 00:13:47,563 --> 00:13:48,643 Que lle pasa? 242 00:13:48,643 --> 00:13:50,323 É exxogador de fútbol e... 243 00:13:50,323 --> 00:13:52,603 - Non, nin se che ocorra. - O que? 244 00:13:52,603 --> 00:13:56,403 Este é o espazo seguro de Isaac e ti non es segura. 245 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 Podes escoitarme? 246 00:13:59,123 --> 00:14:00,763 É pola depuración do colon. 247 00:14:02,483 --> 00:14:03,723 - Marcha. - De acordo. 248 00:14:04,483 --> 00:14:05,403 Vou... 249 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Non, marcha! 250 00:14:12,443 --> 00:14:13,363 Xesús. 251 00:14:30,283 --> 00:14:34,843 Non o entendo, onte sentíame xenial. Hei axudar unha amiga coa festa do neno. 252 00:14:34,843 --> 00:14:39,843 Pásalle a todos nesta fase. Sei que é horrible, mais paga a pena se o superas. 253 00:14:39,843 --> 00:14:40,803 De acordo. 254 00:14:40,803 --> 00:14:43,843 Antes de comezar, verifiquemos. 255 00:14:43,843 --> 00:14:47,043 - Non fuches a un balneario hoxe? - Non. 256 00:14:47,043 --> 00:14:49,083 - Non sentes que te esvaes? - Non. 257 00:14:49,083 --> 00:14:53,643 Medicamentos, diluentes sanguíneos ou aspirinas nas últimas 24 horas? 258 00:14:53,643 --> 00:14:55,843 - Por que? - Protocolo de seguridade. 259 00:14:55,843 --> 00:14:57,363 Habería que pospoñelo. 260 00:14:58,443 --> 00:15:00,323 Non, todo correcto. 261 00:15:00,963 --> 00:15:02,003 Xenial. 262 00:15:04,203 --> 00:15:06,283 - Lista para a purga? - Lista. 263 00:15:34,243 --> 00:15:36,723 Mira como estás. 264 00:15:36,723 --> 00:15:40,603 Xa che dixen que a depuración esa era fatal. 265 00:15:40,603 --> 00:15:41,803 Estou ben. 266 00:15:43,803 --> 00:15:44,843 Deixa que axude. 267 00:15:44,843 --> 00:15:47,643 Sempre que intentas axudar, empeoras as cousas. 268 00:15:47,643 --> 00:15:50,123 Vaia, vas acabar coa miña reputación. 269 00:15:52,323 --> 00:15:54,443 - Olivia. - Santo Deus. 270 00:15:55,923 --> 00:15:59,043 Estás convertendo isto no escenario dun crime. 271 00:15:59,043 --> 00:16:01,923 A puta aspirina. Non sabía que aínda supuraba. 272 00:16:01,923 --> 00:16:04,803 - Pois si. - Porque me quitaches as bostelas. 273 00:16:07,283 --> 00:16:09,043 E é culpa miña, non si? 274 00:16:12,243 --> 00:16:13,483 Santo Deus. 275 00:16:15,683 --> 00:16:18,003 Mamá, que che pasa? 276 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 O doutor Price despediume. 277 00:16:21,803 --> 00:16:22,643 Como? 278 00:16:23,243 --> 00:16:26,723 - E iso? Levas toda a vida traballando aí. - Xa o sei. 279 00:16:26,723 --> 00:16:28,283 Entón, que pasou? 280 00:16:28,283 --> 00:16:32,803 Fun boba facéndote caso e díxenlle ao doutor Price o da perda de memoria. 281 00:16:32,803 --> 00:16:36,443 - Non lle gustou escoitalo. - Pois fixeches o correcto. 282 00:16:36,443 --> 00:16:38,883 Non importa se é o correcto ou non. 283 00:16:38,883 --> 00:16:40,443 Estou sen traballo. 284 00:16:40,443 --> 00:16:42,563 Pois pode que sexa unha boa cousa. 285 00:16:43,283 --> 00:16:45,883 Traballas moi duro, agora poderás divertirte. 286 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Coma ti? 287 00:16:48,243 --> 00:16:49,643 De que podes gabar? 288 00:16:49,643 --> 00:16:53,683 Cantos cartos tes aforrados? Canto tes no plan de pensións? 289 00:16:53,683 --> 00:16:57,163 Pode que vivas ao día, pero no mundo real... 290 00:16:57,163 --> 00:17:01,163 Vivo nese mundo. Non cuspas na miña vida por terlle medo á ledicia. 291 00:17:01,163 --> 00:17:03,843 Non lle teño medo á ledicia, estou chea dela. 292 00:17:04,483 --> 00:17:06,443 Son unha persoa leda. 293 00:17:07,923 --> 00:17:09,883 Di 3 cousas que che dean ledicia. 294 00:17:11,523 --> 00:17:12,643 Veña, noméaas. 295 00:17:13,683 --> 00:17:15,043 - O café. - Xesús. 296 00:17:15,043 --> 00:17:17,963 - A televisión. - Vaites, fascinante. Que máis? 297 00:17:20,123 --> 00:17:21,163 Mamá. 298 00:17:30,483 --> 00:17:31,323 Veña. 299 00:17:31,323 --> 00:17:34,683 CANCELADOS TÓDOLOS SERVIZOS DE BUS DE HOXE 300 00:17:42,763 --> 00:17:43,803 Aquí. 301 00:17:43,803 --> 00:17:44,923 Liv Healy. 302 00:17:44,923 --> 00:17:46,403 Stavros? 303 00:17:46,403 --> 00:17:50,603 Oe, meu, é Liv Lasaña. Pensaba que vivías en Nova York. 304 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 E vivo. 305 00:17:52,203 --> 00:17:55,883 Oe, vou a Bronte ver a Amy. Poderías levarme? 306 00:17:55,883 --> 00:17:57,483 Claro, sube. 307 00:17:58,523 --> 00:17:59,363 Vaia. 308 00:18:00,323 --> 00:18:01,963 O teu colega vai ben posto. 309 00:18:05,643 --> 00:18:08,603 Direivos o que me sorprendeu en termos deportivos. 310 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 - Di. - Que me encanta o golf. 311 00:18:10,443 --> 00:18:12,283 Eu sempre quixen xogar. 312 00:18:12,283 --> 00:18:14,203 Grazas, é lino téxtil francés. 313 00:18:14,203 --> 00:18:15,963 Hai unha chea de moscas. 314 00:18:15,963 --> 00:18:17,523 Ao menos elas comen isto. 315 00:18:30,443 --> 00:18:32,883 - Grazas, Stav. - Un pracer, Liv. 316 00:18:32,883 --> 00:18:34,763 - Mira quen me trouxo. - Amy. 317 00:18:35,363 --> 00:18:37,203 - Stavros. - Oín que vives aquí. 318 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 - Subiches de nivel. - Xa. 319 00:18:40,883 --> 00:18:42,883 Adoro como esnacaches o chanceler. 320 00:18:44,963 --> 00:18:47,843 Última hora: Stavros Karvelas aínda está por ti. 321 00:18:48,483 --> 00:18:50,243 Fumaches un peta? 322 00:18:50,243 --> 00:18:52,283 Non, foi pasivamente. 323 00:18:52,283 --> 00:18:54,163 Xesús, que che pasou no lombo? 324 00:18:54,163 --> 00:18:56,683 É pola maldita depuración Bondi que fago. 325 00:18:56,683 --> 00:18:59,603 Non rompas mobles, nin xulgues a vida dos amigos. 326 00:18:59,603 --> 00:19:01,923 E lembra que é unha festa para nenos. 327 00:19:03,163 --> 00:19:06,963 Esta é Liv, a mellor amiga do instituto, que volveu de Nova York. 328 00:19:06,963 --> 00:19:10,603 - Liv, todo o mundo. - Ola, que tal? Encantada de coñecervos. 329 00:19:10,603 --> 00:19:12,923 Coñecémonos no aniversario de Amy. 330 00:19:12,923 --> 00:19:16,243 Rompiches a frixideira de aire que lle regalamos. 331 00:19:16,243 --> 00:19:17,483 Merda. 332 00:19:18,723 --> 00:19:21,323 Perdón, non podo comer isto. 333 00:19:21,323 --> 00:19:23,043 Estou xaxuando, desculpade. 334 00:19:23,043 --> 00:19:26,483 - As papilas reprogramáronse. Que malo. - É sen alérxenos. 335 00:19:26,483 --> 00:19:30,563 - A metade dos rapaces estourarían senón. - Pois tiña dous cuartos. 336 00:19:30,563 --> 00:19:34,043 Pedían 1,65 millóns por unha planta baixa sen aparcadoiro. 337 00:19:34,043 --> 00:19:36,723 Pois vendérona por máis de tres millóns. 338 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Xesús, matádeme. 339 00:19:38,163 --> 00:19:42,403 - As puxas son unha carnicería total. - Unha carnicería. 340 00:19:42,403 --> 00:19:44,683 Ti tes algo de ollo, Liv? 341 00:19:44,683 --> 00:19:47,523 Teño 39, esgotei o crédito da American Express 342 00:19:47,523 --> 00:19:50,523 e vivo na casa de miña nai. Así que, quero mercar? 343 00:19:51,203 --> 00:19:52,843 E tanto que si. 344 00:19:54,083 --> 00:19:58,843 O amor-odio polos bens raíces e xenial para cuestionarse as escollas da vida dun. 345 00:19:58,843 --> 00:20:01,363 - E a que te dedicas? - Son escritora. 346 00:20:01,363 --> 00:20:04,723 De gastronomía e estilo de vida, sobre todo na Banquet. 347 00:20:04,723 --> 00:20:06,963 O xaxún é para un artigo. 348 00:20:06,963 --> 00:20:09,963 - Vaia, oxalá tivese esa vida. - É moi modesta. 349 00:20:09,963 --> 00:20:11,243 Podo contárllelo? 350 00:20:11,243 --> 00:20:15,203 Vai ser xuíza nun novo programa de cociña moi chulo e apaixonante. 351 00:20:15,203 --> 00:20:19,363 En realidade, aínda non anunciaron os xuíces oficialmente, 352 00:20:19,963 --> 00:20:21,363 pero é unha pasada. 353 00:20:22,723 --> 00:20:25,083 - O meu delator! - Papá. 354 00:20:25,083 --> 00:20:27,523 - Que foi? - Baden di que a festa aburre. 355 00:20:27,523 --> 00:20:29,883 Veña, Arch, seguro que non pensa iso. 356 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - Escoita, eu... - Vai, encárgome eu. 357 00:20:32,963 --> 00:20:34,283 - Marcha. - Ben. 358 00:20:39,603 --> 00:20:41,043 Mi madriña. 359 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Xesús, que triste. 360 00:20:46,563 --> 00:20:47,603 Ei. 361 00:20:47,603 --> 00:20:50,963 Papá quixo impresionar os pais con xogos educativos. 362 00:20:50,963 --> 00:20:52,963 Xa, pois vai ser que non. 363 00:20:55,523 --> 00:20:57,683 Ben, rapaces! 364 00:20:58,443 --> 00:20:59,323 Xogos! 365 00:21:13,643 --> 00:21:15,443 Veña, Timmy, dálle na chola! 366 00:21:15,443 --> 00:21:17,323 Si! Vaia, non. 367 00:21:17,323 --> 00:21:19,163 Fomentará a crueldade animal? 368 00:21:19,163 --> 00:21:21,043 O burro sabe que fixo, Denise. 369 00:21:21,043 --> 00:21:23,043 - Chámome Diane. - Neno... grazas. 370 00:21:23,043 --> 00:21:24,283 Oe! 371 00:21:36,483 --> 00:21:38,363 Teño AfterBite! 372 00:21:38,963 --> 00:21:40,723 Desbandada! 373 00:21:45,003 --> 00:21:46,203 Guerra de comida! 374 00:21:51,963 --> 00:21:53,803 É a mellor festa da historia! 375 00:22:09,003 --> 00:22:10,043 Papá! 376 00:22:17,963 --> 00:22:21,083 - Oe, estás ben? - Non, non me atopo moi ben. 377 00:22:21,083 --> 00:22:23,003 - Vamos sentar. - Ben. 378 00:22:23,003 --> 00:22:25,403 Come. É sen glute, mais ten azucre. 379 00:22:25,403 --> 00:22:27,523 - Non podo pola depuración. - Come. 380 00:22:28,683 --> 00:22:29,523 É... 381 00:22:36,523 --> 00:22:38,403 - Tes a información? - Teño. 382 00:22:39,283 --> 00:22:40,243 Sube ese azucre. 383 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 Sinto non quedar canda ti nos premios 384 00:22:48,323 --> 00:22:51,243 e non digas que dá igual, porque non é así. 385 00:22:51,243 --> 00:22:53,163 Quero que saibas que o sinto. 386 00:22:54,603 --> 00:22:55,723 Grazas. 387 00:22:57,203 --> 00:22:59,603 - Facemos as paces? - Facemos. 388 00:23:04,883 --> 00:23:08,203 - Perdoa por causarlle anafilaxe ao neno. - Sobrevivirá. 389 00:23:09,923 --> 00:23:11,283 Baden é algo subnormal. 390 00:23:12,163 --> 00:23:13,243 RECIBO DA LUZ 391 00:23:15,043 --> 00:23:16,683 Grazas por isto, Dalbert. 392 00:23:17,363 --> 00:23:19,603 Xa tes dabondo co teu traballo. 393 00:23:19,603 --> 00:23:23,483 Descoida, con como está o mercado, as casas case se venden soas. 394 00:23:23,963 --> 00:23:28,843 E agora somos familia, así que deberías coñecer o meu segrediño. 395 00:23:30,083 --> 00:23:32,563 Encántame arranxar as contas. 396 00:23:33,163 --> 00:23:37,923 En serio, consolidar os plans de pensións de Gaz foi o mellor día da miña vida. 397 00:23:40,003 --> 00:23:43,003 Quero saber que teño dabondo para ir tirando 398 00:23:43,003 --> 00:23:44,883 mentres non atopo outra cousa. 399 00:23:44,883 --> 00:23:47,203 Ben, vexamos que temos aquí. 400 00:23:48,003 --> 00:23:53,323 É curioso, traballei alí dende que morreu Graham, chovese, sarabiase ou fixese sol. 401 00:23:53,883 --> 00:23:55,203 Ese traballo salvoume. 402 00:23:57,323 --> 00:23:58,923 Non sei que sería sen el. 403 00:23:59,803 --> 00:24:03,163 Lorraine, polo que vexo estás nunha situación moi boa. 404 00:24:03,923 --> 00:24:07,083 Entre os teus aforros e o plan de pensións 405 00:24:08,083 --> 00:24:10,523 podes despedirte de traballar, se queres. 406 00:24:10,523 --> 00:24:12,483 - Queres dicir...? - Xubilarte. 407 00:24:12,483 --> 00:24:13,963 Hoxe mesmo. 408 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 A vida é para ti. 409 00:24:16,443 --> 00:24:18,603 - Que? - Benvida á túa nova vida. 410 00:24:27,843 --> 00:24:31,403 E con isto rematamos a túa depuración. 411 00:24:32,843 --> 00:24:34,763 Abre os ollos. 412 00:24:36,643 --> 00:24:37,883 Como te sentes? 413 00:24:40,403 --> 00:24:41,843 A verdade é que moi ben. 414 00:24:43,403 --> 00:24:44,643 Aínda que a caguei. 415 00:24:45,163 --> 00:24:47,803 - Que queres dicir? - Comín unha madalena. 416 00:24:49,683 --> 00:24:52,563 - A maioría da xente ten descoidos. - En serio? 417 00:24:52,563 --> 00:24:53,843 Ninguén é perfecto. 418 00:24:54,523 --> 00:24:57,843 Unha madalena non bota a perder toda unha depuración, 419 00:24:57,843 --> 00:25:02,443 nin unha depuración soluciona todo o que lle facemos ao corpo durante a vida. 420 00:25:03,243 --> 00:25:05,563 Isto só é o comezo do teu periplo. 421 00:25:11,843 --> 00:25:13,563 Entón, que pasou exactamente? 422 00:25:14,363 --> 00:25:19,323 Do alento mortal e as diarreas, a un pelo relucente e soños eróticos cun centauro, 423 00:25:19,323 --> 00:25:21,723 esta historia estivo chea de sorpresas. 424 00:25:22,403 --> 00:25:25,923 Mais durmín mellor e agora penso con máis claridade. 425 00:25:27,323 --> 00:25:32,403 Sen meter nada na boca, decateime de cantas porcalladas lle metía antes. 426 00:25:33,403 --> 00:25:36,723 Aínda así, de cando en vez, a vida pídeche unha madalena. 427 00:25:37,523 --> 00:25:39,763 Tamén me baixou a presión sanguínea... 428 00:25:40,963 --> 00:25:43,363 aínda que non tanto como precisaba. 429 00:25:43,363 --> 00:25:44,803 Que pensaches que pasaría? 430 00:25:45,883 --> 00:25:49,083 Malgastaches uns días nos que puideches facer algo ben. 431 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Baixoume a presión. 432 00:25:51,403 --> 00:25:53,603 - Lixeiramente. - Bríllanme os ollos. 433 00:25:53,603 --> 00:25:54,803 Irrelevante nisto. 434 00:25:56,203 --> 00:26:01,243 - A da depuración dixo que o metabolismo... - E que cualificacións médicas ten? 435 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Son Valerie. 436 00:26:07,523 --> 00:26:11,723 Non sei como pensaches que o teu intestino impresionaría á dirección. 437 00:26:11,723 --> 00:26:16,243 Arrea aquí, precísoche en Nova York escribindo artigos. 438 00:26:18,443 --> 00:26:19,363 Merda. 439 00:26:27,403 --> 00:26:29,363 GARETH, ADESTRADOR PERSOAL 440 00:26:39,843 --> 00:26:42,083 - Gaz. - Xesús, que? 441 00:26:42,083 --> 00:26:43,163 Perdoa. 442 00:26:44,123 --> 00:26:47,643 Preciso a túa axuda de verdade, que me axudes con isto. 443 00:26:48,563 --> 00:26:51,723 O traballo de Nova York é tremendo e non podo cagala. 444 00:26:53,443 --> 00:26:57,083 Sinto moito o que dixen sobre a túa voda, non penso iso. 445 00:26:57,083 --> 00:26:59,843 E conseguinche un contacto 446 00:26:59,843 --> 00:27:03,603 para conseguires peonias de fóra, malia que aínda non as teñen. 447 00:27:03,603 --> 00:27:07,003 O impacto medioambiental será brutal, mais son preciosas. 448 00:27:07,723 --> 00:27:11,323 E, se queres, encantaríame conducir a túa voda. 449 00:27:11,323 --> 00:27:14,323 - Non. - Non pasa nada, enténdoo perfectamente. 450 00:27:15,243 --> 00:27:17,083 Pero quero axudar no que poida. 451 00:27:23,363 --> 00:27:24,203 De acordo. 452 00:27:25,843 --> 00:27:27,363 Xa nos veremos. 453 00:27:28,043 --> 00:27:29,203 Véxote mañá. 454 00:27:30,283 --> 00:27:32,523 O curso comeza ás seis da mañá. 455 00:27:34,043 --> 00:27:37,243 - Vouno odiar que flipas, non? - Abofé que si. 456 00:27:45,763 --> 00:27:47,483 Ola, sol de persoa. 457 00:27:47,483 --> 00:27:49,283 Vaia, ola. 458 00:28:53,843 --> 00:28:58,843 {\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita