1
00:00:26,003 --> 00:00:28,203
- 'Jutro, prijateljice!
- Isuse, Liv!
2
00:00:28,203 --> 00:00:31,523
- Što radiš ovdje?
- Moram biti u formi za zelenu kartu.
3
00:00:31,523 --> 00:00:34,163
Većina ljudi čeka koji dan nakon bolnice.
4
00:00:34,163 --> 00:00:38,043
- Rekla sam da ćemo se poslije družiti.
- Da, ali tvoja energija...
5
00:00:38,043 --> 00:00:40,803
- Uhodiš me dok trčim?
- Da vidim je li sve O.K.
6
00:00:40,803 --> 00:00:41,883
Nije.
7
00:00:41,883 --> 00:00:44,363
Čekaj. Shvaćam da si bijesna.
8
00:00:44,363 --> 00:00:46,523
- Bože.
- Samo mi reci što da radim.
9
00:00:46,523 --> 00:00:49,083
Možeš se ispričati mojoj šefici.
10
00:00:49,083 --> 00:00:50,323
Dogovoreno.
11
00:00:50,323 --> 00:00:52,363
O, Bože. Možemo li stati?
12
00:00:52,363 --> 00:00:53,603
- Ovo je užasno.
- Ne.
13
00:00:53,603 --> 00:00:54,523
O, Bože.
14
00:00:55,843 --> 00:00:57,083
Jebem mu.
15
00:00:57,803 --> 00:00:58,643
Sranje.
16
00:01:05,243 --> 00:01:07,763
WELLMANIA
17
00:01:10,043 --> 00:01:13,803
Trebaš stručnjaka
za fitness. Da si pitala brata...
18
00:01:13,803 --> 00:01:17,603
Slala sam mu poruke, odgovorio
mi je samo ljutim emotikonima.
19
00:01:17,603 --> 00:01:20,603
- Možeš li ga kriviti?
- Znam da ti je on najdraži.
20
00:01:20,603 --> 00:01:21,643
Izravnaj ruku.
21
00:01:24,003 --> 00:01:25,403
Ovo je jako gusto.
22
00:01:25,403 --> 00:01:27,443
Za otvaranje crijeva.
23
00:01:31,323 --> 00:01:32,283
Koliki je danas?
24
00:01:32,283 --> 00:01:33,923
Potpuno isti.
25
00:01:33,923 --> 00:01:35,843
Bože, koliko će ovo trajati?
26
00:01:35,843 --> 00:01:39,203
Dovodiš se u red tek tri dana.
27
00:01:39,203 --> 00:01:42,923
Zamisli koliko si smeća
nagomilala tijekom života.
28
00:01:43,723 --> 00:01:47,443
Trebala bih ovo jesti
i vježbati do kraja života?
29
00:01:47,443 --> 00:01:49,523
Pišem o hrani. Kako je to moguće?
30
00:01:49,523 --> 00:01:54,203
Ja jedem pahuljice s voćem
i svako jutro hodam pet kilometara.
31
00:01:54,203 --> 00:01:56,243
Junaci su među nama.
32
00:01:56,243 --> 00:01:58,963
Zaboga, Olivia.
33
00:01:58,963 --> 00:02:01,163
Moraš ozbiljno shvatiti zdravlje.
34
00:02:01,163 --> 00:02:02,243
Jedem ovo.
35
00:02:02,243 --> 00:02:05,683
Da, da se možeš vratiti
u New York svom poslu i...
36
00:02:05,683 --> 00:02:07,563
Nastaviti maltretirati tijelo.
37
00:02:10,083 --> 00:02:14,323
Više nemaš 20 godina.
U životu nema prečaca.
38
00:02:14,323 --> 00:02:15,603
To ti misliš.
39
00:02:16,243 --> 00:02:18,843
{\an8}PAKET ZA ČIŠĆENJE BONDI
40
00:02:20,643 --> 00:02:21,683
Čišćenje Bondi?
41
00:02:21,683 --> 00:02:23,763
- Stvarno?
- Da, stvarno.
42
00:02:24,363 --> 00:02:27,083
Miranda Kerr ga je hvalila
u prošlom intervjuu.
43
00:02:27,603 --> 00:02:33,843
Dr. Price kaže da su detoksikacije
skupe, obećaju ti svašta, a onda te ubiju.
44
00:02:33,843 --> 00:02:35,683
Dr. Price će nekoga ubiti.
45
00:02:35,683 --> 00:02:38,523
Znaš da je nekidan zaboravio
da je tata mrtav?
46
00:02:39,243 --> 00:02:42,643
Da. Još će prepisati
spermu puža za bradavice.
47
00:02:42,643 --> 00:02:43,563
Olivia.
48
00:02:43,563 --> 00:02:46,883
Ozbiljno. Trebaš nešto reći
prije nego što nekomu naudi.
49
00:02:47,683 --> 00:02:50,883
A ti se ispričaj bratu.
50
00:02:52,603 --> 00:02:55,083
Mnogi danas žele ispriku.
51
00:02:55,843 --> 00:02:57,083
MASAŽA
52
00:03:00,763 --> 00:03:01,603
Hej, Valerie.
53
00:03:01,603 --> 00:03:03,363
Što radiš za sat vremena?
54
00:03:05,123 --> 00:03:06,923
- Zašto?
- Nešto se pojavilo.
55
00:03:06,923 --> 00:03:09,123
Takvu priču moraš napisati.
56
00:03:09,123 --> 00:03:13,323
Dexter Fabian kuha sve od nosa
do repa, možeš odrubiti glavu piletu.
57
00:03:14,123 --> 00:03:17,163
- To je...
- Priča koja će se svidjeti producentima.
58
00:03:17,163 --> 00:03:20,803
- Stavit ću tvoje ime na popis.
- Možeš malo stati?
59
00:03:20,803 --> 00:03:22,963
Oprosti, još sam u Australiji.
60
00:03:22,963 --> 00:03:25,923
Koji kurac?
Trebala si se vratiti do ponedjeljka.
61
00:03:25,923 --> 00:03:29,683
Ja se ovdje mučim za tebe,
a ti si na drugom kraju svijeta?
62
00:03:29,683 --> 00:03:31,883
Moraš biti ovdje da te primijete.
63
00:03:31,883 --> 00:03:34,323
- Brzo ću se vratiti.
- Slatko.
64
00:03:34,323 --> 00:03:36,083
Sada nam to ne pomaže.
65
00:03:36,083 --> 00:03:37,683
- Naći ću priču.
- Želim Jane.
66
00:03:37,683 --> 00:03:38,963
Obećavam da će biti...
67
00:03:39,763 --> 00:03:41,083
Valerie? Hal...
68
00:03:42,563 --> 00:03:46,163
Što se tiče nagrada nekidan,
htjela bih se ispričati.
69
00:03:46,163 --> 00:03:48,083
Amy je super, a ja sam seronja.
70
00:03:48,083 --> 00:03:50,963
- A The Standard?
- Neovisno novinarstvo.
71
00:03:50,963 --> 00:03:52,723
Najnoviji pretplatnik, fan.
72
00:03:52,723 --> 00:03:55,363
Hvala na onom što je mogao biti e-mail.
73
00:03:56,083 --> 00:03:56,923
Isuse.
74
00:03:57,443 --> 00:03:58,763
- Jesi dobro?
- Oprosti.
75
00:03:59,283 --> 00:04:01,043
Trčala sam prvi put.
76
00:04:01,043 --> 00:04:03,483
- Kao da me jebao kamion.
- Helen?
77
00:04:03,483 --> 00:04:06,683
Moram očistiti crijeva
da se vratim u New York
78
00:04:06,683 --> 00:04:09,763
poslu u kojem, ironično,
moram imati užasna crijeva.
79
00:04:09,763 --> 00:04:11,523
Možda čišćenje Bondi.
80
00:04:13,003 --> 00:04:15,243
To je smiješno. Trebaš pisati o tome.
81
00:04:15,243 --> 00:04:16,363
Oprosti.
82
00:04:19,283 --> 00:04:21,283
- Ljudi, rokovi se bliže.
- Bok.
83
00:04:21,283 --> 00:04:22,283
Koji kurac?
84
00:04:22,283 --> 00:04:24,283
U redu je. Smiri se.
85
00:04:24,883 --> 00:04:26,283
Što imamo danas?
86
00:04:27,043 --> 00:04:29,763
Ne možeš mi zaskočiti šeficu na poslu.
87
00:04:29,763 --> 00:04:31,403
Rekla si da se ispričam.
88
00:04:31,403 --> 00:04:34,283
- Mogla si poslati e-mail.
- Poslati e-mail. Znam.
89
00:04:34,283 --> 00:04:36,923
- Ali dokučila sam.
- Što?
90
00:04:36,923 --> 00:04:40,283
Kako stvoriti nešto zanimljivo
za Valerie Bogu iza nogu.
91
00:04:40,283 --> 00:04:42,763
- Odgovor je tu.
- Samo ne snimka seksa.
92
00:04:42,763 --> 00:04:45,643
Ne, fuj. Pa nije 2008. godina.
93
00:04:45,643 --> 00:04:49,563
Slušaj, „Profesionalni gurman
kreće u radikalno čišćenje
94
00:04:49,563 --> 00:04:52,523
u kojem ništa ne ulazi i sve izlazi.”
95
00:04:52,523 --> 00:04:53,443
Gle.
96
00:04:53,443 --> 00:04:54,843
„Četverodnevni režim
97
00:04:54,843 --> 00:04:58,643
posta, laksativa, akupunkture,
cuppinga i fekalnog čišćenja...”
98
00:04:58,643 --> 00:05:01,363
- To si predložila Valerie?
- Ne, ne moram.
99
00:05:01,363 --> 00:05:03,083
Moram napisati priču
100
00:05:03,083 --> 00:05:05,683
koja će izazvati reakcije. Ova hoće!
101
00:05:06,403 --> 00:05:10,283
Što? Ovo će mi čišćenje dati sočnu priču,
102
00:05:10,283 --> 00:05:13,283
a istodobno će mi tlak...
103
00:05:15,243 --> 00:05:17,403
Bum! Zelena karta. Dom.
104
00:05:17,403 --> 00:05:19,483
Jebeš dijetu, jebeš vježbu.
105
00:05:19,483 --> 00:05:22,523
Moram se samo izgladnjeti
i isprati debelo crijevo.
106
00:05:22,523 --> 00:05:24,243
Mislim, samo se piše.
107
00:05:24,243 --> 00:05:27,123
- Dobro. Ja bih to čitala.
- Da.
108
00:05:27,123 --> 00:05:28,243
Sranje.
109
00:05:29,483 --> 00:05:32,963
- Jesi li dobro?
- Razvlače me po internetu.
110
00:05:32,963 --> 00:05:34,603
Imaš baš opuštajući posao.
111
00:05:34,603 --> 00:05:36,683
Ovaj je vikend Archiejev rođendan.
112
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
Kreteni ga maltretiraju
u školi, želim da bude lijepo.
113
00:05:39,963 --> 00:05:40,963
Moram ići.
114
00:05:40,963 --> 00:05:43,803
Samo pođi sa mnom
dok u mene penetrira crijevo.
115
00:05:43,803 --> 00:05:46,723
Možeš na masažu.
To mjesto je poput toplica.
116
00:05:46,723 --> 00:05:49,563
Ne treba mi masaža.
Treba mi da zviždač nazove.
117
00:05:49,563 --> 00:05:52,563
Novinarka si. Ne želiš vidjeti
što će izaći iz moje prljave rupe?
118
00:05:53,163 --> 00:05:55,723
- Ne govori prljava rupa.
- Moja prljava rupa?
119
00:05:55,723 --> 00:05:57,483
Mrzim te. Gubi se.
120
00:05:57,483 --> 00:06:00,603
Moja prljava rupa. Prljava rupa.
121
00:06:00,603 --> 00:06:02,403
U redu, doći ću, samo šuti.
122
00:06:02,403 --> 00:06:05,283
Ovo nije priča
koju je moja šefica očekivala...
123
00:06:05,283 --> 00:06:08,523
Opa! Odmah unutra.
124
00:06:10,283 --> 00:06:13,963
Osjetit ćete kako se širite.
125
00:06:13,963 --> 00:06:16,323
- Duhovno?
- U šupku, dušo.
126
00:06:22,643 --> 00:06:25,323
Ovo izgleda veterinarski.
127
00:06:25,323 --> 00:06:27,203
- Kako je bilo?
- Dosta uljno.
128
00:06:27,203 --> 00:06:29,283
Molim, bez mobitela.
129
00:06:29,283 --> 00:06:32,843
Hvala što molite. Moj je odgovor ne.
130
00:06:34,003 --> 00:06:34,883
Oprostite.
131
00:06:38,163 --> 00:06:40,083
Bože, trebaš žvakati hranu.
132
00:06:40,083 --> 00:06:42,323
Bože, tako sam nezdrava.
133
00:06:42,323 --> 00:06:44,483
Gle, trebaju me ispirati.
134
00:06:45,003 --> 00:06:46,443
Ovo je ponižavajuće.
135
00:06:46,443 --> 00:06:48,723
- Trebale bismo se fotografirati.
- Da.
136
00:06:50,283 --> 00:06:51,283
Drži ga gore.
137
00:06:54,243 --> 00:06:55,283
- Opa.
- Liv!
138
00:06:55,283 --> 00:06:58,883
Ne, prestani.
Moraš se opustiti. Popij čaj.
139
00:06:58,883 --> 00:07:00,363
Analiziraj moju utrobu.
140
00:07:06,403 --> 00:07:07,243
Moj zviždač!
141
00:07:08,123 --> 00:07:09,643
Ne usred drenaže.
142
00:07:09,643 --> 00:07:12,243
Jebem mu!
143
00:07:12,763 --> 00:07:14,043
Ne želite to činiti.
144
00:07:14,043 --> 00:07:15,883
Možeš li ga nazvati poslije?
145
00:07:15,883 --> 00:07:17,643
Ne, skriveni je broj!
146
00:07:18,443 --> 00:07:20,283
Nemoj vući, molim te.
147
00:07:20,283 --> 00:07:21,243
Halo?
148
00:07:22,243 --> 00:07:23,083
Jebem mu!
149
00:07:25,283 --> 00:07:26,523
- Možda...
- Nemoj.
150
00:07:36,483 --> 00:07:40,043
- Predivno vrijeme.
- Stvarno jest. Nije li lijepo vani?
151
00:07:40,763 --> 00:07:43,963
Razumijem. Pobrinut ćemo se
da se to ne ponovi.
152
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Hvala.
153
00:07:45,243 --> 00:07:46,403
Žao mi je.
154
00:07:47,763 --> 00:07:51,283
- Što je bilo ovaj put?
- Prepisao je krivi lijek.
155
00:07:51,283 --> 00:07:52,563
Dvostruku dozu.
156
00:07:53,123 --> 00:07:54,203
Viagru.
157
00:07:56,323 --> 00:07:58,323
Sigurno je bila teška noć, ha?
158
00:08:00,603 --> 00:08:01,923
Lijepo vas je vidjeti...
159
00:08:02,963 --> 00:08:03,883
Shirley.
160
00:08:04,923 --> 00:08:06,043
Naravno, Shirley.
161
00:08:06,883 --> 00:08:08,123
Sretno sa...
162
00:08:09,603 --> 00:08:11,363
- Sa svime.
- Bez brige.
163
00:08:16,403 --> 00:08:20,163
Uglavnom, htjela sam vam
skrenuti pozornost na to.
164
00:08:20,163 --> 00:08:21,963
Dragi Bože.
165
00:08:21,963 --> 00:08:25,363
Valjda ih neće sve popiti.
Njegova žena neće moći hodati.
166
00:08:25,363 --> 00:08:27,523
Da, ne bih htjela biti ona.
167
00:08:29,363 --> 00:08:32,363
Ovo je drugi put
da se to dogodilo ovaj tjedan,
168
00:08:32,363 --> 00:08:35,163
naravno, ljudska greška,
169
00:08:35,843 --> 00:08:37,243
dogodi se i najboljima.
170
00:08:37,243 --> 00:08:39,203
Ali to se ponavlja
171
00:08:39,203 --> 00:08:44,163
i bilo bi neodgovorno da ništa ne kažem.
172
00:08:44,163 --> 00:08:46,323
Lorraine, što želiš reći?
173
00:08:47,603 --> 00:08:49,363
Brinu me te greške.
174
00:08:49,363 --> 00:08:51,723
S obzirom na anamnezu,
175
00:08:51,723 --> 00:08:54,363
trebate provjeriti imate li demenciju.
176
00:09:01,443 --> 00:09:04,723
Bila sam u blizini. Je li Amy tu?
177
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Ne znam je li raspoložena za posjet.
178
00:09:09,563 --> 00:09:10,603
Liv je došla.
179
00:09:10,603 --> 00:09:13,683
Ne radite veganske rolice
od kobasice bez glutena?
180
00:09:14,323 --> 00:09:16,083
Dobro. Trebat ćemo obje.
181
00:09:17,923 --> 00:09:19,763
Bok, g. i gđo Kwan.
182
00:09:19,763 --> 00:09:20,923
- Bok.
- Zdravo.
183
00:09:20,923 --> 00:09:23,243
Opa, ovo izgleda sjajno.
184
00:09:23,243 --> 00:09:24,963
Bok. Došla si na večeru?
185
00:09:24,963 --> 00:09:26,923
- Uvijek si dobrodošla.
- Ne mogu.
186
00:09:26,923 --> 00:09:28,963
Da bar. Postim.
187
00:09:28,963 --> 00:09:31,363
Čišćenje Bondi. Nema hrane za mene.
188
00:09:31,363 --> 00:09:35,203
Bijelci moraju iskusiti još gladi.
189
00:09:35,203 --> 00:09:36,203
Liv.
190
00:09:36,843 --> 00:09:38,883
Hej!
191
00:09:41,683 --> 00:09:43,683
Dečko kojem je gotovo pa rođendan.
192
00:09:44,203 --> 00:09:45,843
- To je za mene?
- Da.
193
00:09:46,403 --> 00:09:47,603
Smijem otvoriti?
194
00:09:47,603 --> 00:09:48,883
Zašto ne?
195
00:09:49,763 --> 00:09:51,643
- Opa.
- O, ne.
196
00:09:53,803 --> 00:09:55,563
- Da.
- Vidi što je Liv kupila Archieju.
197
00:09:55,563 --> 00:09:57,443
Malo je reći da sam oduševljena.
198
00:09:58,043 --> 00:10:01,283
- Hej, možemo li porazgovarati?
- Sad ćemo jesti.
199
00:10:01,283 --> 00:10:03,483
Evie, operi ruke. Vrijeme za večeru.
200
00:10:03,483 --> 00:10:05,643
- Dobro.
- Ljuta si na mene.
201
00:10:05,643 --> 00:10:07,163
Pod stresom sam.
202
00:10:08,363 --> 00:10:09,763
Kako se kaže, Archie?
203
00:10:09,763 --> 00:10:12,563
Hvala, Liv. Hoćeš li doći na moju zabavu?
204
00:10:12,563 --> 00:10:15,643
Zato sam ovdje.
Mogu pomoći sa zabavom ako treba.
205
00:10:16,363 --> 00:10:19,323
- Liv može pomoći s igrama.
- Mogla bi.
206
00:10:19,323 --> 00:10:20,803
Stvarno bi mogla.
207
00:10:22,123 --> 00:10:23,843
- Dobro.
- To.
208
00:10:34,923 --> 00:10:38,923
Kosa sjajna, nokti snažni. Oči blistave.
209
00:10:38,923 --> 00:10:43,163
Osjet njuha se izoštrio,
nisam uopće gladna i ništa me ne boli.
210
00:10:43,883 --> 00:10:46,763
Uz to, neobično sam napaljena.
211
00:10:46,763 --> 00:10:49,483
Intenzivni snovi. Seks s kentaurom?
212
00:10:49,483 --> 00:10:50,403
Ogroman kurac.
213
00:10:50,403 --> 00:10:54,043
Možemo li ostaviti razgovor
o kurcu do popodneva, Olivia?
214
00:10:54,043 --> 00:10:56,083
Zapravo snimam bilješke za posao.
215
00:10:57,323 --> 00:10:58,723
Jesi dobro? Loše izgledaš.
216
00:10:58,723 --> 00:11:00,963
Hvala, shvatila sam poruku.
217
00:11:01,563 --> 00:11:02,883
Pogodi što? Vikend je
218
00:11:02,883 --> 00:11:06,283
pa idem šetati s tobom,
gđice Pet Kilometara Svako Jutro.
219
00:11:06,283 --> 00:11:07,323
Ne danas.
220
00:11:08,363 --> 00:11:10,883
Ali ideš svako jutro.
221
00:11:10,883 --> 00:11:14,203
Nisam raspoložena.
Osim toga, zar se ne izgladnjuješ?
222
00:11:14,203 --> 00:11:16,923
Da, ali imam nalet vitalnosti.
223
00:11:16,923 --> 00:11:18,323
Kao ponovno rođena.
224
00:11:18,323 --> 00:11:20,243
Zapravo, to je dobro.
225
00:11:20,963 --> 00:11:23,563
Nalet vitalnosti, kao ponovno rođena.
226
00:11:24,283 --> 00:11:27,083
Valerie će oduševiti
ova priča. Mama, vidi ovo.
227
00:11:27,963 --> 00:11:29,363
Nema više boli.
228
00:11:29,363 --> 00:11:31,963
- Pa, malo.
- Idi profesionalcu za fitness.
229
00:11:31,963 --> 00:11:34,003
Poput onog s kojim si u rodu.
230
00:11:34,643 --> 00:11:35,843
Nazovi brata.
231
00:11:37,083 --> 00:11:40,283
Da kurac kentaura usporedimo s voćem,
232
00:11:40,283 --> 00:11:42,323
bi li to bio ananas?
233
00:11:42,323 --> 00:11:44,483
TERETANA GLIDE
234
00:11:44,483 --> 00:11:45,883
{\an8}GARETH
OSOBNI TRENER
235
00:12:18,203 --> 00:12:21,763
Ne! Dobro, u redu.
236
00:12:21,763 --> 00:12:23,363
Trebam pomoć! Upomoć.
237
00:12:23,363 --> 00:12:25,483
Jesi li dobro? Evo, uhvati se.
238
00:12:27,723 --> 00:12:29,243
Je li to tvoj penis?
239
00:12:29,243 --> 00:12:31,203
- Ja sam kriv.
- Bože. Tako mi je...
240
00:12:31,803 --> 00:12:34,403
- U redu je.
- Hajde... Ne, dobro je.
241
00:12:34,403 --> 00:12:36,443
- Nije ništa.
- Ne!
242
00:12:38,483 --> 00:12:39,643
- Isuse.
- O, Bože!
243
00:12:40,403 --> 00:12:41,723
Jebote. Žao mi je.
244
00:12:41,723 --> 00:12:42,843
Jesi li dobro?
245
00:12:43,763 --> 00:12:45,523
- Ne.
- Isuse, Liv.
246
00:12:46,403 --> 00:12:47,403
Koji vrag?
247
00:12:47,403 --> 00:12:49,803
Možeš pomoći kad god želiš, Gaz.
248
00:12:50,323 --> 00:12:52,403
Ne, odlazi. Svi su mi termini puni.
249
00:12:52,403 --> 00:12:55,163
Ali ja sam ti sestra. Mama kaže da moraš.
250
00:12:56,243 --> 00:12:59,843
- Ovo nije ljekarna.
- Što je? Trebam aspirin. Sve me boli.
251
00:13:01,563 --> 00:13:03,643
Žao mi je. Prava je noćna mora.
252
00:13:03,643 --> 00:13:04,843
Sve je u redu.
253
00:13:05,363 --> 00:13:09,083
Začepi. Ne slušaj ga.
Ja sam pravo sunašce.
254
00:13:10,043 --> 00:13:11,043
Vidim.
255
00:13:12,283 --> 00:13:14,123
Mene si razvedrila.
256
00:13:17,243 --> 00:13:18,683
Molim te, Gaz.
257
00:13:19,723 --> 00:13:21,843
Jesi li stvarno ljut zbog vjenčanja?
258
00:13:21,843 --> 00:13:25,403
Ozbiljno tražiš da ti pomognem
da dođeš u formu besplatno?
259
00:13:25,403 --> 00:13:28,603
Slušaj, kako bih se vratila u SAD, moram...
260
00:13:28,603 --> 00:13:32,283
Samo... Ne možeš pobjeći
od nas dovoljno brzo, zar ne?
261
00:13:33,003 --> 00:13:36,203
Sretno s rješavanjem svega toga.
262
00:13:39,203 --> 00:13:41,803
Trebate privatnost
pa se idem oporaviti vani.
263
00:13:42,403 --> 00:13:43,243
Može?
264
00:13:47,563 --> 00:13:48,643
Što je s njim?
265
00:13:48,643 --> 00:13:50,323
Bivši nogometaš koji...
266
00:13:50,323 --> 00:13:52,603
- Ne. Ni ne razmišljaj o tome.
- Što je?
267
00:13:52,603 --> 00:13:56,403
Ovo je Isaacov siguran prostor,
a ti nisi sigurna osoba.
268
00:13:56,403 --> 00:13:58,003
Možeš li me saslušati?
269
00:13:59,123 --> 00:14:00,763
Zbog čišćenja, ispiranja.
270
00:14:02,403 --> 00:14:03,843
- Idi. Samo...
- Da.
271
00:14:04,483 --> 00:14:05,403
Samo sam...
272
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Ne, odlazi.
273
00:14:12,443 --> 00:14:13,363
Isuse.
274
00:14:30,243 --> 00:14:32,843
Ne razumijem.
Jučer sam se osjećala sjajno.
275
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Pomažem prijateljici sa zabavom.
276
00:14:34,843 --> 00:14:36,603
Događa se svima u ovoj fazi.
277
00:14:36,603 --> 00:14:39,843
Znam da je brutalno,
ali vrijedi ako izdržite.
278
00:14:39,843 --> 00:14:40,803
Dobro.
279
00:14:40,803 --> 00:14:43,843
Prije nego što počnemo, provjerimo opet.
280
00:14:43,843 --> 00:14:47,043
- Niste bili u toplicama?
- Ne.
281
00:14:47,043 --> 00:14:49,083
- Ne osjećate se slabo?
- Ne.
282
00:14:49,083 --> 00:14:53,643
Lijekovi, sredstva za razrjeđivanje krvi,
aspirin u posljednja 24 sata?
283
00:14:53,643 --> 00:14:55,843
- Zašto?
- Sigurnosni protokoli.
284
00:14:55,843 --> 00:14:57,363
Morali bismo odgoditi.
285
00:14:58,443 --> 00:15:00,323
Ne, u redu je.
286
00:15:00,963 --> 00:15:02,003
Sjajno.
287
00:15:04,123 --> 00:15:05,123
Spremni za čišćenje?
288
00:15:06,003 --> 00:15:06,843
Da.
289
00:15:34,243 --> 00:15:36,723
Pogledaj u kakvom si stanju.
290
00:15:36,723 --> 00:15:40,203
Rekla sam ti da je to čišćenje smiješno.
291
00:15:40,683 --> 00:15:41,803
U redu je.
292
00:15:43,723 --> 00:15:44,843
Mama, da pomognem...
293
00:15:44,843 --> 00:15:47,643
Kad god pokušaš pomoći, nekako pogoršaš.
294
00:15:47,643 --> 00:15:50,123
Dobro. Lagano blaćenje karaktera.
295
00:15:52,323 --> 00:15:54,443
- Olivia!
- O, Bože.
296
00:15:55,403 --> 00:15:59,043
Pretvaraš ovo u mjesto zločina.
297
00:15:59,043 --> 00:16:01,923
Zbog jebenog aspirina.
Nisam znala da još curim.
298
00:16:01,923 --> 00:16:04,803
- Pa curiš.
- Da, jer si mi skinula kraste.
299
00:16:07,243 --> 00:16:09,203
Ja sam kriva za to, zar ne?
300
00:16:12,243 --> 00:16:13,483
O, Bože.
301
00:16:15,683 --> 00:16:18,003
Mama, što je bilo?
302
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Dr. Price me otpustio.
303
00:16:21,803 --> 00:16:22,643
Što?
304
00:16:23,243 --> 00:16:26,723
- Zašto? Dugo radiš ondje.
- Da, svjesna sam toga.
305
00:16:26,723 --> 00:16:28,283
Što se dogodilo?
306
00:16:28,283 --> 00:16:30,323
Glupo sam poslušala tvoj savjet
307
00:16:30,323 --> 00:16:32,803
i razgovarala s njim o zaboravnosti.
308
00:16:32,803 --> 00:16:36,443
- Nije mu se to svidjelo.
- Ispravno si postupila.
309
00:16:36,443 --> 00:16:38,883
Nije važno je li pogrešno ili ispravno.
310
00:16:38,883 --> 00:16:40,443
Nemam posao.
311
00:16:40,443 --> 00:16:42,563
Možda je to dobro.
312
00:16:43,243 --> 00:16:45,883
Naporno radiš. Sad se možeš malo zabaviti.
313
00:16:45,883 --> 00:16:47,083
Kao ti?
314
00:16:48,163 --> 00:16:49,643
Što ti imaš od toga?
315
00:16:49,643 --> 00:16:52,083
Koliko imaš ušteđevine?
316
00:16:52,083 --> 00:16:53,683
U mirovinskom fondu?
317
00:16:53,683 --> 00:16:57,203
Možda živiš dan po dan,
ali u stvarnom svijetu...
318
00:16:57,203 --> 00:16:58,563
Živim u stvarnom svijetu.
319
00:16:58,563 --> 00:17:01,203
Ne seri po mom životu
jer se bojiš radosti.
320
00:17:01,203 --> 00:17:03,843
Ne bojim se radosti. Puna sam radosti.
321
00:17:04,443 --> 00:17:06,443
Radosna sam osoba.
322
00:17:07,883 --> 00:17:09,883
Navedi tri stvari koje te raduju.
323
00:17:11,523 --> 00:17:12,643
Hajde, navedi.
324
00:17:13,683 --> 00:17:15,043
- Kava.
- O, Bože.
325
00:17:15,043 --> 00:17:17,963
- Televizija.
- Kako uzbudljivo. Što još?
326
00:17:20,123 --> 00:17:21,163
Mama.
327
00:17:30,483 --> 00:17:31,323
Ma daj.
328
00:17:31,323 --> 00:17:34,683
SVI AUTOBUSI OTKAZANI SU DANAS
329
00:17:42,763 --> 00:17:43,803
Evo.
330
00:17:43,803 --> 00:17:44,923
Liv Healy.
331
00:17:44,923 --> 00:17:46,403
Stavrose?
332
00:17:46,403 --> 00:17:50,603
Hej, brate, Lazanja Liv.
Mislio sam da živiš u New Yorku.
333
00:17:50,603 --> 00:17:51,603
Živim.
334
00:17:52,203 --> 00:17:55,883
Hej, idem u Bronte vidjeti Amy.
Možete li me povesti?
335
00:17:55,883 --> 00:17:57,483
Naravno. Uskoči.
336
00:17:58,523 --> 00:17:59,363
Opa.
337
00:18:00,323 --> 00:18:01,963
Tvoj je prijatelj pijan.
338
00:18:05,643 --> 00:18:08,603
Znate što me iznenadilo po pitanju sporta?
339
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
- Da.
- Što volim golf.
340
00:18:10,443 --> 00:18:12,283
Dugo se želim baviti golfom.
341
00:18:12,283 --> 00:18:14,203
Hvala. Lan iz Francuske.
342
00:18:14,203 --> 00:18:15,963
Ima puno muha.
343
00:18:15,963 --> 00:18:17,523
Barem jedu ovo.
344
00:18:30,443 --> 00:18:32,883
- Hvala, Stav.
- Nema na čemu, Liv.
345
00:18:32,883 --> 00:18:34,763
- Amy, vidi tko me poveo.
- Amy.
346
00:18:35,363 --> 00:18:37,203
- Stavrose.
- Čuo sam da ovako živiš.
347
00:18:37,203 --> 00:18:39,683
- Netko je napredovao.
- Dobro.
348
00:18:40,883 --> 00:18:42,763
Sjajno si sredila ministra.
349
00:18:44,963 --> 00:18:47,843
Najnovije vijesti,
Stavrosu se i dalje sviđaš.
350
00:18:48,483 --> 00:18:50,243
Jesi li pušila travu?
351
00:18:50,243 --> 00:18:52,283
Ne, pasivno pušenje.
352
00:18:52,283 --> 00:18:54,163
Što... Bože, što ti je s leđima?
353
00:18:54,163 --> 00:18:56,643
To je glupo čišćenje Bondi.
354
00:18:56,643 --> 00:18:59,523
Ne razbijaj namještaj,
ne osuđuj moje prijatelje
355
00:18:59,523 --> 00:19:01,923
i zapamti, ovo je dječja zabava.
356
00:19:03,163 --> 00:19:07,003
Liv, moja najbolja prijateljica
iz srednje, došla je iz New Yorka.
357
00:19:07,003 --> 00:19:08,683
- Liv, ovo su svi.
- Bok.
358
00:19:08,683 --> 00:19:10,603
Kako ste? Drago mi je.
359
00:19:10,603 --> 00:19:12,923
Upoznali smo se na Amynoj zabavi.
360
00:19:12,923 --> 00:19:16,243
Razbila si fritezu koju smo joj kupili.
361
00:19:16,243 --> 00:19:17,923
Sranje.
362
00:19:18,643 --> 00:19:21,323
Oprostite. Ne smijem to jesti...
363
00:19:21,323 --> 00:19:23,043
Postim. Oprostite.
364
00:19:23,043 --> 00:19:26,483
- Uništeni su mi okusni pupoljci. Grozno.
- Bez alergena.
365
00:19:26,483 --> 00:19:28,643
Pola djece eksplodira od normalne hrane.
366
00:19:28,643 --> 00:19:30,563
Ima dvije spavaće sobe.
367
00:19:30,563 --> 00:19:33,923
Cijena je bila 1,65 milijuna,
prizemlje, nema parkinga.
368
00:19:33,923 --> 00:19:36,723
Prodala se za nešto više od tri milijuna.
369
00:19:36,723 --> 00:19:38,163
Bože, ubij me odmah.
370
00:19:38,163 --> 00:19:41,043
- Dražba, pravi pokolj.
- Pokolj.
371
00:19:41,043 --> 00:19:42,403
Pokolj.
372
00:19:42,403 --> 00:19:44,683
Bacila si oko na nešto, Liv?
373
00:19:44,683 --> 00:19:47,523
Ja sam 39-godišnjakinja
koja ima dug za Amex
374
00:19:47,523 --> 00:19:50,363
i živi s mamom. Tražim li nekretninu?
375
00:19:51,123 --> 00:19:52,843
Apsolutno, da.
376
00:19:54,083 --> 00:19:56,043
Tko ne voli tražiti nekretnine?
377
00:19:56,643 --> 00:19:58,763
Odličan način
da preispitate životne odluke.
378
00:19:58,763 --> 00:20:01,363
- Čime se baviš?
- Ja sam spisateljica.
379
00:20:01,363 --> 00:20:04,723
Članci, hrana, stil života.
Uglavnom za časopis Banqu et.
380
00:20:04,723 --> 00:20:06,963
Post je za članak koji pišem.
381
00:20:06,963 --> 00:20:09,963
- Voljela bih da je to moj život.
- Skromna je.
382
00:20:09,963 --> 00:20:11,243
Mogu li im reći?
383
00:20:11,243 --> 00:20:15,203
Liv će biti član žirija
u kul i uzbudljivoj kulinarskoj emisiji.
384
00:20:15,203 --> 00:20:19,363
Žiri još nije službeno objavljen,
385
00:20:19,963 --> 00:20:21,363
ali to je velika stvar.
386
00:20:22,723 --> 00:20:25,083
- Moj zviždač!
- Tata?
387
00:20:25,083 --> 00:20:27,523
- Što je?
- Baden kaže da je tulum dosadan.
388
00:20:27,523 --> 00:20:29,883
Arch, sigurna sam da nije tako mislio.
389
00:20:30,923 --> 00:20:32,963
- Znaš što? Ja...
- Idi, ja ću.
390
00:20:32,963 --> 00:20:34,283
- Idi.
- Dobro.
391
00:20:39,603 --> 00:20:41,043
O, Bože.
392
00:20:43,563 --> 00:20:44,963
Bože, to je sumorno.
393
00:20:46,563 --> 00:20:47,603
Hej.
394
00:20:47,603 --> 00:20:50,963
Tata želi impresionirati
druge roditelje poučnim igrama.
395
00:20:50,963 --> 00:20:52,963
Da, ne.
396
00:20:55,443 --> 00:20:57,683
Dobro. Djeco?
397
00:20:58,283 --> 00:20:59,323
Igre!
398
00:21:13,643 --> 00:21:15,443
Timmy, udari ga po glavi!
399
00:21:15,443 --> 00:21:17,323
Da... O, ne.
400
00:21:17,323 --> 00:21:21,083
- Potiče li to okrutnost prema životinjama?
- Magarac zna što je učinio, Denise.
401
00:21:21,083 --> 00:21:23,043
- Zovem se Diane.
- Mali. Hvala.
402
00:21:23,043 --> 00:21:24,283
Ej!
403
00:21:36,483 --> 00:21:37,923
Imam EpiPen!
404
00:21:38,963 --> 00:21:40,723
- Lovica!
- Lovica!
405
00:21:45,003 --> 00:21:46,203
Gađanje hranom!
406
00:21:51,963 --> 00:21:53,803
Najbolja zabava ikad!
407
00:22:09,003 --> 00:22:10,043
Tata!
408
00:22:17,963 --> 00:22:21,083
- Hej, jesi li dobro?
- Ne, ne osjećam se dobro.
409
00:22:21,083 --> 00:22:23,003
- Sjedni.
- Dobro.
410
00:22:23,003 --> 00:22:25,403
Pojedi ovo. Bez glutena, no ima šećera.
411
00:22:25,403 --> 00:22:27,523
- Ne mogu, čišćenje.
- Pojedi.
412
00:22:28,683 --> 00:22:29,523
To je...
413
00:22:36,443 --> 00:22:38,523
- Imaš li priču?
- Da.
414
00:22:39,203 --> 00:22:40,483
Podigni šećer u krvi.
415
00:22:45,963 --> 00:22:48,323
Žao mi je što nisam bila na dodjeli.
416
00:22:48,323 --> 00:22:51,243
Nemoj reći da je u redu jer znam da nije.
417
00:22:51,243 --> 00:22:53,163
Želim da znaš da mi je žao.
418
00:22:54,603 --> 00:22:55,723
Hvala.
419
00:22:57,163 --> 00:22:59,603
- Sve je u redu?
- Da, u redu je.
420
00:23:04,883 --> 00:23:06,923
Oprosti što je dobio anafilaksiju.
421
00:23:06,923 --> 00:23:08,443
Preživjet će.
422
00:23:09,923 --> 00:23:11,323
Baden je pizda.
423
00:23:12,163 --> 00:23:13,243
RAČUN ZA STRUJU
424
00:23:15,043 --> 00:23:16,723
Hvala ti na ovome, Dalberte.
425
00:23:17,363 --> 00:23:19,603
Dovoljno si zauzet svojim poslom.
426
00:23:19,603 --> 00:23:23,443
Molim vas, na ovom tržištu
kuće se prodaju same.
427
00:23:23,963 --> 00:23:25,163
Sad smo obitelj
428
00:23:25,163 --> 00:23:28,843
pa biste trebali znati moju prljavu tajnu.
429
00:23:30,083 --> 00:23:32,563
Obožavam sređivati financije.
430
00:23:33,163 --> 00:23:35,363
Stvarno. Konsolidiranje Gazovog fonda
431
00:23:35,363 --> 00:23:37,923
bio mi je najbolji dan u životu.
432
00:23:39,963 --> 00:23:43,003
Moram znati da imam dovoljno da se snađem
433
00:23:43,003 --> 00:23:44,763
prije što nađem nešto drugo.
434
00:23:44,763 --> 00:23:47,323
Dobro, da vidimo što imamo.
435
00:23:48,003 --> 00:23:51,483
To je smiješno. Radim
ondje otkad je Graham umro,
436
00:23:51,483 --> 00:23:53,323
u svim uvjetima.
437
00:23:53,883 --> 00:23:55,203
Taj me posao spasio.
438
00:23:57,243 --> 00:23:59,123
Ne znam tko bih bila bez njega.
439
00:23:59,723 --> 00:24:03,163
Lorraine, moram vam reći
da ste u dobroj situaciji.
440
00:24:03,923 --> 00:24:07,083
Imate ušteđevinu i mirovinski fond,
441
00:24:08,083 --> 00:24:10,523
ne morate više raditi ako ne želite.
442
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
- Misliš...
- Mirovina.
443
00:24:12,443 --> 00:24:15,283
Danas. Živite san.
444
00:24:16,443 --> 00:24:18,603
- Što?
- Pozdravite svoj novi život.
445
00:24:27,803 --> 00:24:31,403
Ovo nas dovodi do kraja vašeg čišćenja.
446
00:24:32,843 --> 00:24:34,763
Otvorite oči.
447
00:24:36,523 --> 00:24:37,883
Kako se osjećate?
448
00:24:40,323 --> 00:24:41,803
Stvarno dobro.
449
00:24:43,323 --> 00:24:44,643
Iako sam zeznula.
450
00:24:45,163 --> 00:24:46,203
Kako to mislite?
451
00:24:46,683 --> 00:24:47,803
Pojela sam kolačić.
452
00:24:49,603 --> 00:24:51,123
Većina ljudi poklekne.
453
00:24:51,123 --> 00:24:53,843
- Stvarno?
- Nitko nije savrš en.
454
00:24:54,523 --> 00:24:57,843
Jedan kolačić
ne poništava cijelo čišćenje.
455
00:24:57,843 --> 00:25:00,083
A jedno čišćenje ne poništava
456
00:25:00,083 --> 00:25:02,443
sve što radimo tijelu tijekom života.
457
00:25:03,163 --> 00:25:05,563
Ovo je tek početak vašeg putovanja.
458
00:25:11,763 --> 00:25:13,563
Što se točno dogodilo?
459
00:25:14,363 --> 00:25:16,523
Od smrdljivog daha i proljeva
460
00:25:16,523 --> 00:25:19,323
do sjajne kose
i seksualnih snova s kentaurima,
461
00:25:19,323 --> 00:25:21,683
ova je priča puna iznenađenja.
462
00:25:22,403 --> 00:25:25,923
No bolje sam spavala i razmišljam jasnije.
463
00:25:27,203 --> 00:25:28,883
Ne stavljajući ništa u usta
464
00:25:28,883 --> 00:25:32,323
shvatila sam
koliko sam sranja prije stavljala.
465
00:25:33,403 --> 00:25:36,603
Iako ponekad život
zahtijeva povremeni kolačić.
466
00:25:37,523 --> 00:25:39,763
I tlak mi je pao,
467
00:25:40,963 --> 00:25:43,363
ali ne koliko trebam.
468
00:25:43,363 --> 00:25:44,803
Što ste mislili?
469
00:25:45,843 --> 00:25:49,083
Protratili ste dane,
a mogli ste činiti nešto ispravno.
470
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Tlak mi je niži.
471
00:25:51,403 --> 00:25:53,603
- Granično.
- Oči su mi blistave.
472
00:25:53,603 --> 00:25:54,803
Nije relevantno.
473
00:25:56,123 --> 00:25:58,403
Žena na čišćenju kaže da metabolizam...
474
00:25:58,403 --> 00:26:01,243
A kakve ona medicinske kvalifikacije ima?
475
00:26:06,203 --> 00:26:07,523
Valerie je.
476
00:26:07,523 --> 00:26:11,723
Ne znam zašto si mislila da će
pisanje o probavi impresionirati šefove.
477
00:26:11,723 --> 00:26:16,243
Vraćaj se ovamo.
Moraš u New Yorku pisati priče.
478
00:26:18,443 --> 00:26:19,363
Jebem mu.
479
00:26:27,403 --> 00:26:29,363
TRENER GARETH
TERETANA GLIDE
480
00:26:39,843 --> 00:26:42,083
- Gaz.
- O, Bože. Što...
481
00:26:42,083 --> 00:26:43,163
Oprosti.
482
00:26:44,123 --> 00:26:45,283
Trebam tvoju pomoć.
483
00:26:45,883 --> 00:26:47,723
Trebam tvoju pomoć s ovim.
484
00:26:48,563 --> 00:26:52,203
Ovaj posao u New Yorku je velika stvar
i ne smijem to sjebati.
485
00:26:53,443 --> 00:26:56,043
Stvarno mi je žao
zbog onog o tvom vjenčanju.
486
00:26:56,043 --> 00:26:59,643
Nisam to mislila. Našla sam ti nekoga
487
00:26:59,643 --> 00:27:03,643
tko šalje božure u inozemstvo
iako ih ovdje nema.
488
00:27:03,643 --> 00:27:06,763
Utjecaj na okoliš je velik,
ali izgledat će sjajno.
489
00:27:07,763 --> 00:27:09,043
Ako želiš,
490
00:27:09,043 --> 00:27:11,323
rado ću biti domaćin vjenčanja.
491
00:27:11,323 --> 00:27:14,323
- Ne.
- U redu, razumijem.
492
00:27:15,163 --> 00:27:17,203
Ali želim pomoći, kako god mogu.
493
00:27:23,363 --> 00:27:24,203
Dobro.
494
00:27:25,843 --> 00:27:27,523
Dobro, vidimo se onda.
495
00:27:28,043 --> 00:27:29,363
Vidimo se sutra.
496
00:27:30,243 --> 00:27:32,523
Intenzivni trening u šest ujutro.
497
00:27:33,963 --> 00:27:37,243
- Sigurno ću mrziti to, zar ne?
- Apsolutno.
498
00:27:45,723 --> 00:27:47,483
Hej, pravo sunašce.
499
00:27:47,483 --> 00:27:49,523
Hej. Bok.