1 00:00:26,003 --> 00:00:28,203 - 'Jutro, prijateljice! - Isuse, Liv! 2 00:00:28,203 --> 00:00:31,523 - Što radiš ovdje? - Moram biti u formi za zelenu kartu. 3 00:00:31,523 --> 00:00:34,163 Većina ljudi čeka koji dan nakon bolnice. 4 00:00:34,163 --> 00:00:38,043 - Rekla sam da ćemo se poslije družiti. - Da, ali tvoja energija... 5 00:00:38,043 --> 00:00:40,803 - Uhodiš me dok trčim? - Da vidim je li sve O.K. 6 00:00:40,803 --> 00:00:41,883 Nije. 7 00:00:41,883 --> 00:00:44,363 Čekaj. Shvaćam da si bijesna. 8 00:00:44,363 --> 00:00:46,523 - Bože. - Samo mi reci što da radim. 9 00:00:46,523 --> 00:00:49,083 Možeš se ispričati mojoj šefici. 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,323 Dogovoreno. 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,363 O, Bože. Možemo li stati? 12 00:00:52,363 --> 00:00:53,603 - Ovo je užasno. - Ne. 13 00:00:53,603 --> 00:00:54,523 O, Bože. 14 00:00:55,843 --> 00:00:57,083 Jebem mu. 15 00:00:57,803 --> 00:00:58,643 Sranje. 16 00:01:05,243 --> 00:01:07,763 WELLMANIA 17 00:01:10,043 --> 00:01:13,803 Trebaš stručnjaka za fitness. Da si pitala brata... 18 00:01:13,803 --> 00:01:17,603 Slala sam mu poruke, odgovorio mi je samo ljutim emotikonima. 19 00:01:17,603 --> 00:01:20,603 - Možeš li ga kriviti? - Znam da ti je on najdraži. 20 00:01:20,603 --> 00:01:21,643 Izravnaj ruku. 21 00:01:24,003 --> 00:01:25,403 Ovo je jako gusto. 22 00:01:25,403 --> 00:01:27,443 Za otvaranje crijeva. 23 00:01:31,323 --> 00:01:32,283 Koliki je danas? 24 00:01:32,283 --> 00:01:33,923 Potpuno isti. 25 00:01:33,923 --> 00:01:35,843 Bože, koliko će ovo trajati? 26 00:01:35,843 --> 00:01:39,203 Dovodiš se u red tek tri dana. 27 00:01:39,203 --> 00:01:42,923 Zamisli koliko si smeća nagomilala tijekom života. 28 00:01:43,723 --> 00:01:47,443 Trebala bih ovo jesti i vježbati do kraja života? 29 00:01:47,443 --> 00:01:49,523 Pišem o hrani. Kako je to moguće? 30 00:01:49,523 --> 00:01:54,203 Ja jedem pahuljice s voćem i svako jutro hodam pet kilometara. 31 00:01:54,203 --> 00:01:56,243 Junaci su među nama. 32 00:01:56,243 --> 00:01:58,963 Zaboga, Olivia. 33 00:01:58,963 --> 00:02:01,163 Moraš ozbiljno shvatiti zdravlje. 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,243 Jedem ovo. 35 00:02:02,243 --> 00:02:05,683 Da, da se možeš vratiti u New York svom poslu i... 36 00:02:05,683 --> 00:02:07,563 Nastaviti maltretirati tijelo. 37 00:02:10,083 --> 00:02:14,323 Više nemaš 20 godina. U životu nema prečaca. 38 00:02:14,323 --> 00:02:15,603 To ti misliš. 39 00:02:16,243 --> 00:02:18,843 {\an8}PAKET ZA ČIŠĆENJE BONDI 40 00:02:20,643 --> 00:02:21,683 Čišćenje Bondi? 41 00:02:21,683 --> 00:02:23,763 - Stvarno? - Da, stvarno. 42 00:02:24,363 --> 00:02:27,083 Miranda Kerr ga je hvalila u prošlom intervjuu. 43 00:02:27,603 --> 00:02:33,843 Dr. Price kaže da su detoksikacije skupe, obećaju ti svašta, a onda te ubiju. 44 00:02:33,843 --> 00:02:35,683 Dr. Price će nekoga ubiti. 45 00:02:35,683 --> 00:02:38,523 Znaš da je nekidan zaboravio da je tata mrtav? 46 00:02:39,243 --> 00:02:42,643 Da. Još će prepisati spermu puža za bradavice. 47 00:02:42,643 --> 00:02:43,563 Olivia. 48 00:02:43,563 --> 00:02:46,883 Ozbiljno. Trebaš nešto reći prije nego što nekomu naudi. 49 00:02:47,683 --> 00:02:50,883 A ti se ispričaj bratu. 50 00:02:52,603 --> 00:02:55,083 Mnogi danas žele ispriku. 51 00:02:55,843 --> 00:02:57,083 MASAŽA 52 00:03:00,763 --> 00:03:01,603 Hej, Valerie. 53 00:03:01,603 --> 00:03:03,363 Što radiš za sat vremena? 54 00:03:05,123 --> 00:03:06,923 - Zašto? - Nešto se pojavilo. 55 00:03:06,923 --> 00:03:09,123 Takvu priču moraš napisati. 56 00:03:09,123 --> 00:03:13,323 Dexter Fabian kuha sve od nosa do repa, možeš odrubiti glavu piletu. 57 00:03:14,123 --> 00:03:17,163 - To je... - Priča koja će se svidjeti producentima. 58 00:03:17,163 --> 00:03:20,803 - Stavit ću tvoje ime na popis. - Možeš malo stati? 59 00:03:20,803 --> 00:03:22,963 Oprosti, još sam u Australiji. 60 00:03:22,963 --> 00:03:25,923 Koji kurac? Trebala si se vratiti do ponedjeljka. 61 00:03:25,923 --> 00:03:29,683 Ja se ovdje mučim za tebe, a ti si na drugom kraju svijeta? 62 00:03:29,683 --> 00:03:31,883 Moraš biti ovdje da te primijete. 63 00:03:31,883 --> 00:03:34,323 - Brzo ću se vratiti. - Slatko. 64 00:03:34,323 --> 00:03:36,083 Sada nam to ne pomaže. 65 00:03:36,083 --> 00:03:37,683 - Naći ću priču. - Želim Jane. 66 00:03:37,683 --> 00:03:38,963 Obećavam da će biti... 67 00:03:39,763 --> 00:03:41,083 Valerie? Hal... 68 00:03:42,563 --> 00:03:46,163 Što se tiče nagrada nekidan, htjela bih se ispričati. 69 00:03:46,163 --> 00:03:48,083 Amy je super, a ja sam seronja. 70 00:03:48,083 --> 00:03:50,963 - A The Standard? - Neovisno novinarstvo. 71 00:03:50,963 --> 00:03:52,723 Najnoviji pretplatnik, fan. 72 00:03:52,723 --> 00:03:55,363 Hvala na onom što je mogao biti e-mail. 73 00:03:56,083 --> 00:03:56,923 Isuse. 74 00:03:57,443 --> 00:03:58,763 - Jesi dobro? - Oprosti. 75 00:03:59,283 --> 00:04:01,043 Trčala sam prvi put. 76 00:04:01,043 --> 00:04:03,483 - Kao da me jebao kamion. - Helen? 77 00:04:03,483 --> 00:04:06,683 Moram očistiti crijeva da se vratim u New York 78 00:04:06,683 --> 00:04:09,763 poslu u kojem, ironično, moram imati užasna crijeva. 79 00:04:09,763 --> 00:04:11,523 Možda čišćenje Bondi. 80 00:04:13,003 --> 00:04:15,243 To je smiješno. Trebaš pisati o tome. 81 00:04:15,243 --> 00:04:16,363 Oprosti. 82 00:04:19,283 --> 00:04:21,283 - Ljudi, rokovi se bliže. - Bok. 83 00:04:21,283 --> 00:04:22,283 Koji kurac? 84 00:04:22,283 --> 00:04:24,283 U redu je. Smiri se. 85 00:04:24,883 --> 00:04:26,283 Što imamo danas? 86 00:04:27,043 --> 00:04:29,763 Ne možeš mi zaskočiti šeficu na poslu. 87 00:04:29,763 --> 00:04:31,403 Rekla si da se ispričam. 88 00:04:31,403 --> 00:04:34,283 - Mogla si poslati e-mail. - Poslati e-mail. Znam. 89 00:04:34,283 --> 00:04:36,923 - Ali dokučila sam. - Što? 90 00:04:36,923 --> 00:04:40,283 Kako stvoriti nešto zanimljivo za Valerie Bogu iza nogu. 91 00:04:40,283 --> 00:04:42,763 - Odgovor je tu. - Samo ne snimka seksa. 92 00:04:42,763 --> 00:04:45,643 Ne, fuj. Pa nije 2008. godina. 93 00:04:45,643 --> 00:04:49,563 Slušaj, „Profesionalni gurman kreće u radikalno čišćenje 94 00:04:49,563 --> 00:04:52,523 u kojem ništa ne ulazi i sve izlazi.” 95 00:04:52,523 --> 00:04:53,443 Gle. 96 00:04:53,443 --> 00:04:54,843 „Četverodnevni režim 97 00:04:54,843 --> 00:04:58,643 posta, laksativa, akupunkture, cuppinga i fekalnog čišćenja...” 98 00:04:58,643 --> 00:05:01,363 - To si predložila Valerie? - Ne, ne moram. 99 00:05:01,363 --> 00:05:03,083 Moram napisati priču 100 00:05:03,083 --> 00:05:05,683 koja će izazvati reakcije. Ova hoće! 101 00:05:06,403 --> 00:05:10,283 Što? Ovo će mi čišćenje dati sočnu priču, 102 00:05:10,283 --> 00:05:13,283 a istodobno će mi tlak... 103 00:05:15,243 --> 00:05:17,403 Bum! Zelena karta. Dom. 104 00:05:17,403 --> 00:05:19,483 Jebeš dijetu, jebeš vježbu. 105 00:05:19,483 --> 00:05:22,523 Moram se samo izgladnjeti i isprati debelo crijevo. 106 00:05:22,523 --> 00:05:24,243 Mislim, samo se piše. 107 00:05:24,243 --> 00:05:27,123 - Dobro. Ja bih to čitala. - Da. 108 00:05:27,123 --> 00:05:28,243 Sranje. 109 00:05:29,483 --> 00:05:32,963 - Jesi li dobro? - Razvlače me po internetu. 110 00:05:32,963 --> 00:05:34,603 Imaš baš opuštajući posao. 111 00:05:34,603 --> 00:05:36,683 Ovaj je vikend Archiejev rođendan. 112 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 Kreteni ga maltretiraju u školi, želim da bude lijepo. 113 00:05:39,963 --> 00:05:40,963 Moram ići. 114 00:05:40,963 --> 00:05:43,803 Samo pođi sa mnom dok u mene penetrira crijevo. 115 00:05:43,803 --> 00:05:46,723 Možeš na masažu. To mjesto je poput toplica. 116 00:05:46,723 --> 00:05:49,563 Ne treba mi masaža. Treba mi da zviždač nazove. 117 00:05:49,563 --> 00:05:52,563 Novinarka si. Ne želiš vidjeti što će izaći iz moje prljave rupe? 118 00:05:53,163 --> 00:05:55,723 - Ne govori prljava rupa. - Moja prljava rupa? 119 00:05:55,723 --> 00:05:57,483 Mrzim te. Gubi se. 120 00:05:57,483 --> 00:06:00,603 Moja prljava rupa. Prljava rupa. 121 00:06:00,603 --> 00:06:02,403 U redu, doći ću, samo šuti. 122 00:06:02,403 --> 00:06:05,283 Ovo nije priča koju je moja šefica očekivala... 123 00:06:05,283 --> 00:06:08,523 Opa! Odmah unutra. 124 00:06:10,283 --> 00:06:13,963 Osjetit ćete kako se širite. 125 00:06:13,963 --> 00:06:16,323 - Duhovno? - U šupku, dušo. 126 00:06:22,643 --> 00:06:25,323 Ovo izgleda veterinarski. 127 00:06:25,323 --> 00:06:27,203 - Kako je bilo? - Dosta uljno. 128 00:06:27,203 --> 00:06:29,283 Molim, bez mobitela. 129 00:06:29,283 --> 00:06:32,843 Hvala što molite. Moj je odgovor ne. 130 00:06:34,003 --> 00:06:34,883 Oprostite. 131 00:06:38,163 --> 00:06:40,083 Bože, trebaš žvakati hranu. 132 00:06:40,083 --> 00:06:42,323 Bože, tako sam nezdrava. 133 00:06:42,323 --> 00:06:44,483 Gle, trebaju me ispirati. 134 00:06:45,003 --> 00:06:46,443 Ovo je ponižavajuće. 135 00:06:46,443 --> 00:06:48,723 - Trebale bismo se fotografirati. - Da. 136 00:06:50,283 --> 00:06:51,283 Drži ga gore. 137 00:06:54,243 --> 00:06:55,283 - Opa. - Liv! 138 00:06:55,283 --> 00:06:58,883 Ne, prestani. Moraš se opustiti. Popij čaj. 139 00:06:58,883 --> 00:07:00,363 Analiziraj moju utrobu. 140 00:07:06,403 --> 00:07:07,243 Moj zviždač! 141 00:07:08,123 --> 00:07:09,643 Ne usred drenaže. 142 00:07:09,643 --> 00:07:12,243 Jebem mu! 143 00:07:12,763 --> 00:07:14,043 Ne želite to činiti. 144 00:07:14,043 --> 00:07:15,883 Možeš li ga nazvati poslije? 145 00:07:15,883 --> 00:07:17,643 Ne, skriveni je broj! 146 00:07:18,443 --> 00:07:20,283 Nemoj vući, molim te. 147 00:07:20,283 --> 00:07:21,243 Halo? 148 00:07:22,243 --> 00:07:23,083 Jebem mu! 149 00:07:25,283 --> 00:07:26,523 - Možda... - Nemoj. 150 00:07:36,483 --> 00:07:40,043 - Predivno vrijeme. - Stvarno jest. Nije li lijepo vani? 151 00:07:40,763 --> 00:07:43,963 Razumijem. Pobrinut ćemo se da se to ne ponovi. 152 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Hvala. 153 00:07:45,243 --> 00:07:46,403 Žao mi je. 154 00:07:47,763 --> 00:07:51,283 - Što je bilo ovaj put? - Prepisao je krivi lijek. 155 00:07:51,283 --> 00:07:52,563 Dvostruku dozu. 156 00:07:53,123 --> 00:07:54,203 Viagru. 157 00:07:56,323 --> 00:07:58,323 Sigurno je bila teška noć, ha? 158 00:08:00,603 --> 00:08:01,923 Lijepo vas je vidjeti... 159 00:08:02,963 --> 00:08:03,883 Shirley. 160 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Naravno, Shirley. 161 00:08:06,883 --> 00:08:08,123 Sretno sa... 162 00:08:09,603 --> 00:08:11,363 - Sa svime. - Bez brige. 163 00:08:16,403 --> 00:08:20,163 Uglavnom, htjela sam vam skrenuti pozornost na to. 164 00:08:20,163 --> 00:08:21,963 Dragi Bože. 165 00:08:21,963 --> 00:08:25,363 Valjda ih neće sve popiti. Njegova žena neće moći hodati. 166 00:08:25,363 --> 00:08:27,523 Da, ne bih htjela biti ona. 167 00:08:29,363 --> 00:08:32,363 Ovo je drugi put da se to dogodilo ovaj tjedan, 168 00:08:32,363 --> 00:08:35,163 naravno, ljudska greška, 169 00:08:35,843 --> 00:08:37,243 dogodi se i najboljima. 170 00:08:37,243 --> 00:08:39,203 Ali to se ponavlja 171 00:08:39,203 --> 00:08:44,163 i bilo bi neodgovorno da ništa ne kažem. 172 00:08:44,163 --> 00:08:46,323 Lorraine, što želiš reći? 173 00:08:47,603 --> 00:08:49,363 Brinu me te greške. 174 00:08:49,363 --> 00:08:51,723 S obzirom na anamnezu, 175 00:08:51,723 --> 00:08:54,363 trebate provjeriti imate li demenciju. 176 00:09:01,443 --> 00:09:04,723 Bila sam u blizini. Je li Amy tu? 177 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Ne znam je li raspoložena za posjet. 178 00:09:09,563 --> 00:09:10,603 Liv je došla. 179 00:09:10,603 --> 00:09:13,683 Ne radite veganske rolice od kobasice bez glutena? 180 00:09:14,323 --> 00:09:16,083 Dobro. Trebat ćemo obje. 181 00:09:17,923 --> 00:09:19,763 Bok, g. i gđo Kwan. 182 00:09:19,763 --> 00:09:20,923 - Bok. - Zdravo. 183 00:09:20,923 --> 00:09:23,243 Opa, ovo izgleda sjajno. 184 00:09:23,243 --> 00:09:24,963 Bok. Došla si na večeru? 185 00:09:24,963 --> 00:09:26,923 - Uvijek si dobrodošla. - Ne mogu. 186 00:09:26,923 --> 00:09:28,963 Da bar. Postim. 187 00:09:28,963 --> 00:09:31,363 Čišćenje Bondi. Nema hrane za mene. 188 00:09:31,363 --> 00:09:35,203 Bijelci moraju iskusiti još gladi. 189 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Liv. 190 00:09:36,843 --> 00:09:38,883 Hej! 191 00:09:41,683 --> 00:09:43,683 Dečko kojem je gotovo pa rođendan. 192 00:09:44,203 --> 00:09:45,843 - To je za mene? - Da. 193 00:09:46,403 --> 00:09:47,603 Smijem otvoriti? 194 00:09:47,603 --> 00:09:48,883 Zašto ne? 195 00:09:49,763 --> 00:09:51,643 - Opa. - O, ne. 196 00:09:53,803 --> 00:09:55,563 - Da. - Vidi što je Liv kupila Archieju. 197 00:09:55,563 --> 00:09:57,443 Malo je reći da sam oduševljena. 198 00:09:58,043 --> 00:10:01,283 - Hej, možemo li porazgovarati? - Sad ćemo jesti. 199 00:10:01,283 --> 00:10:03,483 Evie, operi ruke. Vrijeme za večeru. 200 00:10:03,483 --> 00:10:05,643 - Dobro. - Ljuta si na mene. 201 00:10:05,643 --> 00:10:07,163 Pod stresom sam. 202 00:10:08,363 --> 00:10:09,763 Kako se kaže, Archie? 203 00:10:09,763 --> 00:10:12,563 Hvala, Liv. Hoćeš li doći na moju zabavu? 204 00:10:12,563 --> 00:10:15,643 Zato sam ovdje. Mogu pomoći sa zabavom ako treba. 205 00:10:16,363 --> 00:10:19,323 - Liv može pomoći s igrama. - Mogla bi. 206 00:10:19,323 --> 00:10:20,803 Stvarno bi mogla. 207 00:10:22,123 --> 00:10:23,843 - Dobro. - To. 208 00:10:34,923 --> 00:10:38,923 Kosa sjajna, nokti snažni. Oči blistave. 209 00:10:38,923 --> 00:10:43,163 Osjet njuha se izoštrio, nisam uopće gladna i ništa me ne boli. 210 00:10:43,883 --> 00:10:46,763 Uz to, neobično sam napaljena. 211 00:10:46,763 --> 00:10:49,483 Intenzivni snovi. Seks s kentaurom? 212 00:10:49,483 --> 00:10:50,403 Ogroman kurac. 213 00:10:50,403 --> 00:10:54,043 Možemo li ostaviti razgovor o kurcu do popodneva, Olivia? 214 00:10:54,043 --> 00:10:56,083 Zapravo snimam bilješke za posao. 215 00:10:57,323 --> 00:10:58,723 Jesi dobro? Loše izgledaš. 216 00:10:58,723 --> 00:11:00,963 Hvala, shvatila sam poruku. 217 00:11:01,563 --> 00:11:02,883 Pogodi što? Vikend je 218 00:11:02,883 --> 00:11:06,283 pa idem šetati s tobom, gđice Pet Kilometara Svako Jutro. 219 00:11:06,283 --> 00:11:07,323 Ne danas. 220 00:11:08,363 --> 00:11:10,883 Ali ideš svako jutro. 221 00:11:10,883 --> 00:11:14,203 Nisam raspoložena. Osim toga, zar se ne izgladnjuješ? 222 00:11:14,203 --> 00:11:16,923 Da, ali imam nalet vitalnosti. 223 00:11:16,923 --> 00:11:18,323 Kao ponovno rođena. 224 00:11:18,323 --> 00:11:20,243 Zapravo, to je dobro. 225 00:11:20,963 --> 00:11:23,563 Nalet vitalnosti, kao ponovno rođena. 226 00:11:24,283 --> 00:11:27,083 Valerie će oduševiti ova priča. Mama, vidi ovo. 227 00:11:27,963 --> 00:11:29,363 Nema više boli. 228 00:11:29,363 --> 00:11:31,963 - Pa, malo. - Idi profesionalcu za fitness. 229 00:11:31,963 --> 00:11:34,003 Poput onog s kojim si u rodu. 230 00:11:34,643 --> 00:11:35,843 Nazovi brata. 231 00:11:37,083 --> 00:11:40,283 Da kurac kentaura usporedimo s voćem, 232 00:11:40,283 --> 00:11:42,323 bi li to bio ananas? 233 00:11:42,323 --> 00:11:44,483 TERETANA GLIDE 234 00:11:44,483 --> 00:11:45,883 {\an8}GARETH OSOBNI TRENER 235 00:12:18,203 --> 00:12:21,763 Ne! Dobro, u redu. 236 00:12:21,763 --> 00:12:23,363 Trebam pomoć! Upomoć. 237 00:12:23,363 --> 00:12:25,483 Jesi li dobro? Evo, uhvati se. 238 00:12:27,723 --> 00:12:29,243 Je li to tvoj penis? 239 00:12:29,243 --> 00:12:31,203 - Ja sam kriv. - Bože. Tako mi je... 240 00:12:31,803 --> 00:12:34,403 - U redu je. - Hajde... Ne, dobro je. 241 00:12:34,403 --> 00:12:36,443 - Nije ništa. - Ne! 242 00:12:38,483 --> 00:12:39,643 - Isuse. - O, Bože! 243 00:12:40,403 --> 00:12:41,723 Jebote. Žao mi je. 244 00:12:41,723 --> 00:12:42,843 Jesi li dobro? 245 00:12:43,763 --> 00:12:45,523 - Ne. - Isuse, Liv. 246 00:12:46,403 --> 00:12:47,403 Koji vrag? 247 00:12:47,403 --> 00:12:49,803 Možeš pomoći kad god želiš, Gaz. 248 00:12:50,323 --> 00:12:52,403 Ne, odlazi. Svi su mi termini puni. 249 00:12:52,403 --> 00:12:55,163 Ali ja sam ti sestra. Mama kaže da moraš. 250 00:12:56,243 --> 00:12:59,843 - Ovo nije ljekarna. - Što je? Trebam aspirin. Sve me boli. 251 00:13:01,563 --> 00:13:03,643 Žao mi je. Prava je noćna mora. 252 00:13:03,643 --> 00:13:04,843 Sve je u redu. 253 00:13:05,363 --> 00:13:09,083 Začepi. Ne slušaj ga. Ja sam pravo sunašce. 254 00:13:10,043 --> 00:13:11,043 Vidim. 255 00:13:12,283 --> 00:13:14,123 Mene si razvedrila. 256 00:13:17,243 --> 00:13:18,683 Molim te, Gaz. 257 00:13:19,723 --> 00:13:21,843 Jesi li stvarno ljut zbog vjenčanja? 258 00:13:21,843 --> 00:13:25,403 Ozbiljno tražiš da ti pomognem da dođeš u formu besplatno? 259 00:13:25,403 --> 00:13:28,603 Slušaj, kako bih se vratila u SAD, moram... 260 00:13:28,603 --> 00:13:32,283 Samo... Ne možeš pobjeći od nas dovoljno brzo, zar ne? 261 00:13:33,003 --> 00:13:36,203 Sretno s rješavanjem svega toga. 262 00:13:39,203 --> 00:13:41,803 Trebate privatnost pa se idem oporaviti vani. 263 00:13:42,403 --> 00:13:43,243 Može? 264 00:13:47,563 --> 00:13:48,643 Što je s njim? 265 00:13:48,643 --> 00:13:50,323 Bivši nogometaš koji... 266 00:13:50,323 --> 00:13:52,603 - Ne. Ni ne razmišljaj o tome. - Što je? 267 00:13:52,603 --> 00:13:56,403 Ovo je Isaacov siguran prostor, a ti nisi sigurna osoba. 268 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 Možeš li me saslušati? 269 00:13:59,123 --> 00:14:00,763 Zbog čišćenja, ispiranja. 270 00:14:02,403 --> 00:14:03,843 - Idi. Samo... - Da. 271 00:14:04,483 --> 00:14:05,403 Samo sam... 272 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Ne, odlazi. 273 00:14:12,443 --> 00:14:13,363 Isuse. 274 00:14:30,243 --> 00:14:32,843 Ne razumijem. Jučer sam se osjećala sjajno. 275 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Pomažem prijateljici sa zabavom. 276 00:14:34,843 --> 00:14:36,603 Događa se svima u ovoj fazi. 277 00:14:36,603 --> 00:14:39,843 Znam da je brutalno, ali vrijedi ako izdržite. 278 00:14:39,843 --> 00:14:40,803 Dobro. 279 00:14:40,803 --> 00:14:43,843 Prije nego što počnemo, provjerimo opet. 280 00:14:43,843 --> 00:14:47,043 - Niste bili u toplicama? - Ne. 281 00:14:47,043 --> 00:14:49,083 - Ne osjećate se slabo? - Ne. 282 00:14:49,083 --> 00:14:53,643 Lijekovi, sredstva za razrjeđivanje krvi, aspirin u posljednja 24 sata? 283 00:14:53,643 --> 00:14:55,843 - Zašto? - Sigurnosni protokoli. 284 00:14:55,843 --> 00:14:57,363 Morali bismo odgoditi. 285 00:14:58,443 --> 00:15:00,323 Ne, u redu je. 286 00:15:00,963 --> 00:15:02,003 Sjajno. 287 00:15:04,123 --> 00:15:05,123 Spremni za čišćenje? 288 00:15:06,003 --> 00:15:06,843 Da. 289 00:15:34,243 --> 00:15:36,723 Pogledaj u kakvom si stanju. 290 00:15:36,723 --> 00:15:40,203 Rekla sam ti da je to čišćenje smiješno. 291 00:15:40,683 --> 00:15:41,803 U redu je. 292 00:15:43,723 --> 00:15:44,843 Mama, da pomognem... 293 00:15:44,843 --> 00:15:47,643 Kad god pokušaš pomoći, nekako pogoršaš. 294 00:15:47,643 --> 00:15:50,123 Dobro. Lagano blaćenje karaktera. 295 00:15:52,323 --> 00:15:54,443 - Olivia! - O, Bože. 296 00:15:55,403 --> 00:15:59,043 Pretvaraš ovo u mjesto zločina. 297 00:15:59,043 --> 00:16:01,923 Zbog jebenog aspirina. Nisam znala da još curim. 298 00:16:01,923 --> 00:16:04,803 - Pa curiš. - Da, jer si mi skinula kraste. 299 00:16:07,243 --> 00:16:09,203 Ja sam kriva za to, zar ne? 300 00:16:12,243 --> 00:16:13,483 O, Bože. 301 00:16:15,683 --> 00:16:18,003 Mama, što je bilo? 302 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Dr. Price me otpustio. 303 00:16:21,803 --> 00:16:22,643 Što? 304 00:16:23,243 --> 00:16:26,723 - Zašto? Dugo radiš ondje. - Da, svjesna sam toga. 305 00:16:26,723 --> 00:16:28,283 Što se dogodilo? 306 00:16:28,283 --> 00:16:30,323 Glupo sam poslušala tvoj savjet 307 00:16:30,323 --> 00:16:32,803 i razgovarala s njim o zaboravnosti. 308 00:16:32,803 --> 00:16:36,443 - Nije mu se to svidjelo. - Ispravno si postupila. 309 00:16:36,443 --> 00:16:38,883 Nije važno je li pogrešno ili ispravno. 310 00:16:38,883 --> 00:16:40,443 Nemam posao. 311 00:16:40,443 --> 00:16:42,563 Možda je to dobro. 312 00:16:43,243 --> 00:16:45,883 Naporno radiš. Sad se možeš malo zabaviti. 313 00:16:45,883 --> 00:16:47,083 Kao ti? 314 00:16:48,163 --> 00:16:49,643 Što ti imaš od toga? 315 00:16:49,643 --> 00:16:52,083 Koliko imaš ušteđevine? 316 00:16:52,083 --> 00:16:53,683 U mirovinskom fondu? 317 00:16:53,683 --> 00:16:57,203 Možda živiš dan po dan, ali u stvarnom svijetu... 318 00:16:57,203 --> 00:16:58,563 Živim u stvarnom svijetu. 319 00:16:58,563 --> 00:17:01,203 Ne seri po mom životu jer se bojiš radosti. 320 00:17:01,203 --> 00:17:03,843 Ne bojim se radosti. Puna sam radosti. 321 00:17:04,443 --> 00:17:06,443 Radosna sam osoba. 322 00:17:07,883 --> 00:17:09,883 Navedi tri stvari koje te raduju. 323 00:17:11,523 --> 00:17:12,643 Hajde, navedi. 324 00:17:13,683 --> 00:17:15,043 - Kava. - O, Bože. 325 00:17:15,043 --> 00:17:17,963 - Televizija. - Kako uzbudljivo. Što još? 326 00:17:20,123 --> 00:17:21,163 Mama. 327 00:17:30,483 --> 00:17:31,323 Ma daj. 328 00:17:31,323 --> 00:17:34,683 SVI AUTOBUSI OTKAZANI SU DANAS 329 00:17:42,763 --> 00:17:43,803 Evo. 330 00:17:43,803 --> 00:17:44,923 Liv Healy. 331 00:17:44,923 --> 00:17:46,403 Stavrose? 332 00:17:46,403 --> 00:17:50,603 Hej, brate, Lazanja Liv. Mislio sam da živiš u New Yorku. 333 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Živim. 334 00:17:52,203 --> 00:17:55,883 Hej, idem u Bronte vidjeti Amy. Možete li me povesti? 335 00:17:55,883 --> 00:17:57,483 Naravno. Uskoči. 336 00:17:58,523 --> 00:17:59,363 Opa. 337 00:18:00,323 --> 00:18:01,963 Tvoj je prijatelj pijan. 338 00:18:05,643 --> 00:18:08,603 Znate što me iznenadilo po pitanju sporta? 339 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 - Da. - Što volim golf. 340 00:18:10,443 --> 00:18:12,283 Dugo se želim baviti golfom. 341 00:18:12,283 --> 00:18:14,203 Hvala. Lan iz Francuske. 342 00:18:14,203 --> 00:18:15,963 Ima puno muha. 343 00:18:15,963 --> 00:18:17,523 Barem jedu ovo. 344 00:18:30,443 --> 00:18:32,883 - Hvala, Stav. - Nema na čemu, Liv. 345 00:18:32,883 --> 00:18:34,763 - Amy, vidi tko me poveo. - Amy. 346 00:18:35,363 --> 00:18:37,203 - Stavrose. - Čuo sam da ovako živiš. 347 00:18:37,203 --> 00:18:39,683 - Netko je napredovao. - Dobro. 348 00:18:40,883 --> 00:18:42,763 Sjajno si sredila ministra. 349 00:18:44,963 --> 00:18:47,843 Najnovije vijesti, Stavrosu se i dalje sviđaš. 350 00:18:48,483 --> 00:18:50,243 Jesi li pušila travu? 351 00:18:50,243 --> 00:18:52,283 Ne, pasivno pušenje. 352 00:18:52,283 --> 00:18:54,163 Što... Bože, što ti je s leđima? 353 00:18:54,163 --> 00:18:56,643 To je glupo čišćenje Bondi. 354 00:18:56,643 --> 00:18:59,523 Ne razbijaj namještaj, ne osuđuj moje prijatelje 355 00:18:59,523 --> 00:19:01,923 i zapamti, ovo je dječja zabava. 356 00:19:03,163 --> 00:19:07,003 Liv, moja najbolja prijateljica iz srednje, došla je iz New Yorka. 357 00:19:07,003 --> 00:19:08,683 - Liv, ovo su svi. - Bok. 358 00:19:08,683 --> 00:19:10,603 Kako ste? Drago mi je. 359 00:19:10,603 --> 00:19:12,923 Upoznali smo se na Amynoj zabavi. 360 00:19:12,923 --> 00:19:16,243 Razbila si fritezu koju smo joj kupili. 361 00:19:16,243 --> 00:19:17,923 Sranje. 362 00:19:18,643 --> 00:19:21,323 Oprostite. Ne smijem to jesti... 363 00:19:21,323 --> 00:19:23,043 Postim. Oprostite. 364 00:19:23,043 --> 00:19:26,483 - Uništeni su mi okusni pupoljci. Grozno. - Bez alergena. 365 00:19:26,483 --> 00:19:28,643 Pola djece eksplodira od normalne hrane. 366 00:19:28,643 --> 00:19:30,563 Ima dvije spavaće sobe. 367 00:19:30,563 --> 00:19:33,923 Cijena je bila 1,65 milijuna, prizemlje, nema parkinga. 368 00:19:33,923 --> 00:19:36,723 Prodala se za nešto više od tri milijuna. 369 00:19:36,723 --> 00:19:38,163 Bože, ubij me odmah. 370 00:19:38,163 --> 00:19:41,043 - Dražba, pravi pokolj. - Pokolj. 371 00:19:41,043 --> 00:19:42,403 Pokolj. 372 00:19:42,403 --> 00:19:44,683 Bacila si oko na nešto, Liv? 373 00:19:44,683 --> 00:19:47,523 Ja sam 39-godišnjakinja koja ima dug za Amex 374 00:19:47,523 --> 00:19:50,363 i živi s mamom. Tražim li nekretninu? 375 00:19:51,123 --> 00:19:52,843 Apsolutno, da. 376 00:19:54,083 --> 00:19:56,043 Tko ne voli tražiti nekretnine? 377 00:19:56,643 --> 00:19:58,763 Odličan način da preispitate životne odluke. 378 00:19:58,763 --> 00:20:01,363 - Čime se baviš? - Ja sam spisateljica. 379 00:20:01,363 --> 00:20:04,723 Članci, hrana, stil života. Uglavnom za časopis Banqu et. 380 00:20:04,723 --> 00:20:06,963 Post je za članak koji pišem. 381 00:20:06,963 --> 00:20:09,963 - Voljela bih da je to moj život. - Skromna je. 382 00:20:09,963 --> 00:20:11,243 Mogu li im reći? 383 00:20:11,243 --> 00:20:15,203 Liv će biti član žirija u kul i uzbudljivoj kulinarskoj emisiji. 384 00:20:15,203 --> 00:20:19,363 Žiri još nije službeno objavljen, 385 00:20:19,963 --> 00:20:21,363 ali to je velika stvar. 386 00:20:22,723 --> 00:20:25,083 - Moj zviždač! - Tata? 387 00:20:25,083 --> 00:20:27,523 - Što je? - Baden kaže da je tulum dosadan. 388 00:20:27,523 --> 00:20:29,883 Arch, sigurna sam da nije tako mislio. 389 00:20:30,923 --> 00:20:32,963 - Znaš što? Ja... - Idi, ja ću. 390 00:20:32,963 --> 00:20:34,283 - Idi. - Dobro. 391 00:20:39,603 --> 00:20:41,043 O, Bože. 392 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Bože, to je sumorno. 393 00:20:46,563 --> 00:20:47,603 Hej. 394 00:20:47,603 --> 00:20:50,963 Tata želi impresionirati druge roditelje poučnim igrama. 395 00:20:50,963 --> 00:20:52,963 Da, ne. 396 00:20:55,443 --> 00:20:57,683 Dobro. Djeco? 397 00:20:58,283 --> 00:20:59,323 Igre! 398 00:21:13,643 --> 00:21:15,443 Timmy, udari ga po glavi! 399 00:21:15,443 --> 00:21:17,323 Da... O, ne. 400 00:21:17,323 --> 00:21:21,083 - Potiče li to okrutnost prema životinjama? - Magarac zna što je učinio, Denise. 401 00:21:21,083 --> 00:21:23,043 - Zovem se Diane. - Mali. Hvala. 402 00:21:23,043 --> 00:21:24,283 Ej! 403 00:21:36,483 --> 00:21:37,923 Imam EpiPen! 404 00:21:38,963 --> 00:21:40,723 - Lovica! - Lovica! 405 00:21:45,003 --> 00:21:46,203 Gađanje hranom! 406 00:21:51,963 --> 00:21:53,803 Najbolja zabava ikad! 407 00:22:09,003 --> 00:22:10,043 Tata! 408 00:22:17,963 --> 00:22:21,083 - Hej, jesi li dobro? - Ne, ne osjećam se dobro. 409 00:22:21,083 --> 00:22:23,003 - Sjedni. - Dobro. 410 00:22:23,003 --> 00:22:25,403 Pojedi ovo. Bez glutena, no ima šećera. 411 00:22:25,403 --> 00:22:27,523 - Ne mogu, čišćenje. - Pojedi. 412 00:22:28,683 --> 00:22:29,523 To je... 413 00:22:36,443 --> 00:22:38,523 - Imaš li priču? - Da. 414 00:22:39,203 --> 00:22:40,483 Podigni šećer u krvi. 415 00:22:45,963 --> 00:22:48,323 Žao mi je što nisam bila na dodjeli. 416 00:22:48,323 --> 00:22:51,243 Nemoj reći da je u redu jer znam da nije. 417 00:22:51,243 --> 00:22:53,163 Želim da znaš da mi je žao. 418 00:22:54,603 --> 00:22:55,723 Hvala. 419 00:22:57,163 --> 00:22:59,603 - Sve je u redu? - Da, u redu je. 420 00:23:04,883 --> 00:23:06,923 Oprosti što je dobio anafilaksiju. 421 00:23:06,923 --> 00:23:08,443 Preživjet će. 422 00:23:09,923 --> 00:23:11,323 Baden je pizda. 423 00:23:12,163 --> 00:23:13,243 RAČUN ZA STRUJU 424 00:23:15,043 --> 00:23:16,723 Hvala ti na ovome, Dalberte. 425 00:23:17,363 --> 00:23:19,603 Dovoljno si zauzet svojim poslom. 426 00:23:19,603 --> 00:23:23,443 Molim vas, na ovom tržištu kuće se prodaju same. 427 00:23:23,963 --> 00:23:25,163 Sad smo obitelj 428 00:23:25,163 --> 00:23:28,843 pa biste trebali znati moju prljavu tajnu. 429 00:23:30,083 --> 00:23:32,563 Obožavam sređivati financije. 430 00:23:33,163 --> 00:23:35,363 Stvarno. Konsolidiranje Gazovog fonda 431 00:23:35,363 --> 00:23:37,923 bio mi je najbolji dan u životu. 432 00:23:39,963 --> 00:23:43,003 Moram znati da imam dovoljno da se snađem 433 00:23:43,003 --> 00:23:44,763 prije što nađem nešto drugo. 434 00:23:44,763 --> 00:23:47,323 Dobro, da vidimo što imamo. 435 00:23:48,003 --> 00:23:51,483 To je smiješno. Radim ondje otkad je Graham umro, 436 00:23:51,483 --> 00:23:53,323 u svim uvjetima. 437 00:23:53,883 --> 00:23:55,203 Taj me posao spasio. 438 00:23:57,243 --> 00:23:59,123 Ne znam tko bih bila bez njega. 439 00:23:59,723 --> 00:24:03,163 Lorraine, moram vam reći da ste u dobroj situaciji. 440 00:24:03,923 --> 00:24:07,083 Imate ušteđevinu i mirovinski fond, 441 00:24:08,083 --> 00:24:10,523 ne morate više raditi ako ne želite. 442 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 - Misliš... - Mirovina. 443 00:24:12,443 --> 00:24:15,283 Danas. Živite san. 444 00:24:16,443 --> 00:24:18,603 - Što? - Pozdravite svoj novi život. 445 00:24:27,803 --> 00:24:31,403 Ovo nas dovodi do kraja vašeg čišćenja. 446 00:24:32,843 --> 00:24:34,763 Otvorite oči. 447 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 Kako se osjećate? 448 00:24:40,323 --> 00:24:41,803 Stvarno dobro. 449 00:24:43,323 --> 00:24:44,643 Iako sam zeznula. 450 00:24:45,163 --> 00:24:46,203 Kako to mislite? 451 00:24:46,683 --> 00:24:47,803 Pojela sam kolačić. 452 00:24:49,603 --> 00:24:51,123 Većina ljudi poklekne. 453 00:24:51,123 --> 00:24:53,843 - Stvarno? - Nitko nije savrš en. 454 00:24:54,523 --> 00:24:57,843 Jedan kolačić ne poništava cijelo čišćenje. 455 00:24:57,843 --> 00:25:00,083 A jedno čišćenje ne poništava 456 00:25:00,083 --> 00:25:02,443 sve što radimo tijelu tijekom života. 457 00:25:03,163 --> 00:25:05,563 Ovo je tek početak vašeg putovanja. 458 00:25:11,763 --> 00:25:13,563 Što se točno dogodilo? 459 00:25:14,363 --> 00:25:16,523 Od smrdljivog daha i proljeva 460 00:25:16,523 --> 00:25:19,323 do sjajne kose i seksualnih snova s kentaurima, 461 00:25:19,323 --> 00:25:21,683 ova je priča puna iznenađenja. 462 00:25:22,403 --> 00:25:25,923 No bolje sam spavala i razmišljam jasnije. 463 00:25:27,203 --> 00:25:28,883 Ne stavljajući ništa u usta 464 00:25:28,883 --> 00:25:32,323 shvatila sam koliko sam sranja prije stavljala. 465 00:25:33,403 --> 00:25:36,603 Iako ponekad život zahtijeva povremeni kolačić. 466 00:25:37,523 --> 00:25:39,763 I tlak mi je pao, 467 00:25:40,963 --> 00:25:43,363 ali ne koliko trebam. 468 00:25:43,363 --> 00:25:44,803 Što ste mislili? 469 00:25:45,843 --> 00:25:49,083 Protratili ste dane, a mogli ste činiti nešto ispravno. 470 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Tlak mi je niži. 471 00:25:51,403 --> 00:25:53,603 - Granično. - Oči su mi blistave. 472 00:25:53,603 --> 00:25:54,803 Nije relevantno. 473 00:25:56,123 --> 00:25:58,403 Žena na čišćenju kaže da metabolizam... 474 00:25:58,403 --> 00:26:01,243 A kakve ona medicinske kvalifikacije ima? 475 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Valerie je. 476 00:26:07,523 --> 00:26:11,723 Ne znam zašto si mislila da će pisanje o probavi impresionirati šefove. 477 00:26:11,723 --> 00:26:16,243 Vraćaj se ovamo. Moraš u New Yorku pisati priče. 478 00:26:18,443 --> 00:26:19,363 Jebem mu. 479 00:26:27,403 --> 00:26:29,363 TRENER GARETH TERETANA GLIDE 480 00:26:39,843 --> 00:26:42,083 - Gaz. - O, Bože. Što... 481 00:26:42,083 --> 00:26:43,163 Oprosti. 482 00:26:44,123 --> 00:26:45,283 Trebam tvoju pomoć. 483 00:26:45,883 --> 00:26:47,723 Trebam tvoju pomoć s ovim. 484 00:26:48,563 --> 00:26:52,203 Ovaj posao u New Yorku je velika stvar i ne smijem to sjebati. 485 00:26:53,443 --> 00:26:56,043 Stvarno mi je žao zbog onog o tvom vjenčanju. 486 00:26:56,043 --> 00:26:59,643 Nisam to mislila. Našla sam ti nekoga 487 00:26:59,643 --> 00:27:03,643 tko šalje božure u inozemstvo iako ih ovdje nema. 488 00:27:03,643 --> 00:27:06,763 Utjecaj na okoliš je velik, ali izgledat će sjajno. 489 00:27:07,763 --> 00:27:09,043 Ako želiš, 490 00:27:09,043 --> 00:27:11,323 rado ću biti domaćin vjenčanja. 491 00:27:11,323 --> 00:27:14,323 - Ne. - U redu, razumijem. 492 00:27:15,163 --> 00:27:17,203 Ali želim pomoći, kako god mogu. 493 00:27:23,363 --> 00:27:24,203 Dobro. 494 00:27:25,843 --> 00:27:27,523 Dobro, vidimo se onda. 495 00:27:28,043 --> 00:27:29,363 Vidimo se sutra. 496 00:27:30,243 --> 00:27:32,523 Intenzivni trening u šest ujutro. 497 00:27:33,963 --> 00:27:37,243 - Sigurno ću mrziti to, zar ne? - Apsolutno. 498 00:27:45,723 --> 00:27:47,483 Hej, pravo sunašce. 499 00:27:47,483 --> 00:27:49,523 Hej. Bok.