1
00:00:07,443 --> 00:00:10,883
Aquí 742. Paciente inconsciente
con herida en la cabeza.
2
00:00:10,883 --> 00:00:12,323
Olivia, ¿me oyes?
3
00:00:13,643 --> 00:00:15,203
Olivia, ¿me oyes?
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Mierda.
- No pasa nada.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Tranquila.
- Estás bien. Estás en una ambulancia.
6
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
No. Tengo que...
7
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Déjenme salir.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Tranquila.
- Déjame.
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Basta.
- ¿Qué...? ¡Déjenme ir!
10
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Señorita Hea...
- ¡Mi teta!
11
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
¿Qué? ¡No, debo ir a casa!
12
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
- Agárrala.
- ¡Dios! ¡Quiero ir a casa!
13
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NUEVA YORK
DOS DÍAS ANTES
14
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Disculpa.
15
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Demasiado contacto visual.
- Bueno.
16
00:00:44,603 --> 00:00:46,163
- Estoy acabando.
- Bien.
17
00:00:52,483 --> 00:00:53,843
Debes irte.
18
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- ¿No quieres comer algo?
- No puedo.
19
00:00:57,643 --> 00:01:00,203
No puedo... ¿Kevin era?
20
00:01:01,883 --> 00:01:03,523
- ¿Mañana?
- No puedo.
21
00:01:03,523 --> 00:01:05,123
Estaré en Australia.
22
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Claro.
23
00:01:06,283 --> 00:01:09,243
De verdad. Mi mejor amiga cumple 40.
24
00:01:09,243 --> 00:01:11,123
Iré para sorprenderla.
25
00:01:11,123 --> 00:01:12,323
Tu vida es intensa.
26
00:01:12,323 --> 00:01:15,723
Sí, bueno, la existencia es aleatoria,
la vida es corta.
27
00:01:15,723 --> 00:01:19,123
Si no aprovechas cada momento,
¿qué sentido tiene?
28
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
De acuerdo.
29
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hola.
30
00:01:31,603 --> 00:01:32,883
- Hola.
- Hola, Liv.
31
00:01:32,883 --> 00:01:37,083
- A mi esposa le encantó el bar.
- Te dije que le gustarían las ostras.
32
00:01:40,923 --> 00:01:42,163
Aquí está.
33
00:01:47,563 --> 00:01:49,163
LIV HEALY SE DEVORA BROOKLYN
34
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
BANQUET ROYALE
EL PROGRAMA
35
00:01:51,843 --> 00:01:53,043
Aquí vamos.
36
00:01:55,403 --> 00:01:56,643
Hola, Valerie.
37
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
No te insistiré para ser jueza
en el nuevo programa.
38
00:01:59,963 --> 00:02:02,603
Aunque mantengo lo que te propuse.
39
00:02:02,603 --> 00:02:06,243
"Los mejores chefs,
juzgados por la mejor crítica de Banquet".
40
00:02:06,243 --> 00:02:07,243
Yo.
41
00:02:07,243 --> 00:02:08,603
Lo vería sin dudarlo.
42
00:02:10,363 --> 00:02:12,563
Sé que no soy la opción obvia, pero...
43
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Yo también lo vería.
44
00:02:14,123 --> 00:02:18,203
Y creo que un millón de personas,
de 120 territorios distintos,
45
00:02:18,203 --> 00:02:20,003
lo verían sin dudarlo.
46
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Te quiero a ti.
47
00:02:21,803 --> 00:02:23,243
¡Carajo, es mentira!
48
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Escribes muy bien.
- ¡Dios!
49
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Tu paladar es inigualable.
50
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
Te respetan los grandes chefs,
51
00:02:28,523 --> 00:02:31,603
y todo eso de ser australiana...
sí, puedo venderlo.
52
00:02:31,603 --> 00:02:34,043
Dios mío. No siento la cara.
53
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
¿Esto es real? ¿Tengo la cara rara?
54
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Un problema.
55
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Fuera de la industria gastronómica,
Liv Healy no es nadie.
56
00:02:42,443 --> 00:02:43,283
Qué fuerte.
57
00:02:43,283 --> 00:02:46,443
- Cierto, pero fuerte.
- Los ejecutivos dudan de ti.
58
00:02:46,443 --> 00:02:48,363
Debo demostrarles que tu voz
59
00:02:48,363 --> 00:02:51,283
puede llegar a un público
fuera de esta industria.
60
00:02:51,283 --> 00:02:52,283
Claro.
61
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
¿Cómo, exactamente?
62
00:02:54,283 --> 00:02:56,283
Necesito que escribas un artículo.
63
00:02:56,283 --> 00:03:00,443
Sí, necesito que escribas algo
que eleve tu perfil a nivel mundial.
64
00:03:00,443 --> 00:03:03,323
Deben verte alcanzar
una audiencia más grande,
65
00:03:03,323 --> 00:03:05,923
generar familiaridad, hacerte viral.
66
00:03:06,683 --> 00:03:10,203
El programa sale en un mes.
Hablemos mañana de estrategia.
67
00:03:10,203 --> 00:03:12,923
¿Puede ser el lunes? Debo ir a Australia.
68
00:03:15,803 --> 00:03:18,243
Sí. Claro. Diviértete.
69
00:03:18,243 --> 00:03:19,243
Sí.
70
00:03:19,243 --> 00:03:21,563
- Ven el lunes y empezaremos.
- Cielos.
71
00:03:22,323 --> 00:03:25,283
En serio, esto te llevará
de ser Stefani Germanotta
72
00:03:25,283 --> 00:03:26,963
a ser la maldita Lady Gaga.
73
00:03:27,563 --> 00:03:28,843
La amo, carajo.
74
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Me voy. Mi perro necesita
el remedio para la epilepsia.
75
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
- Hablaremos pronto.
- Sí.
76
00:03:38,523 --> 00:03:40,283
- Esto es enorme.
- Vaya.
77
00:03:40,963 --> 00:03:42,003
No la cagues.
78
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Estoy celebrando.
79
00:03:49,443 --> 00:03:50,443
Rayos. Sí.
80
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Salud.
- Gracias.
81
00:03:59,083 --> 00:04:02,123
Damas y caballeros,
pronto llegaremos a Sídney,
82
00:04:02,123 --> 00:04:04,843
donde la temperatura es de 38 grados.
83
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
AEROPUERTO DE SÍDNEY
84
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Carajo. ¿Qué es esta humedad de mierda?
- Bienvenido a Sídney.
85
00:04:20,283 --> 00:04:24,003
Que los cumplas feliz.
86
00:04:24,523 --> 00:04:27,803
Que los cumplas feliz.
87
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Que los cumplas, querida Amy...
88
00:04:31,563 --> 00:04:32,883
¡Amy!
89
00:04:32,883 --> 00:04:34,323
¡Puta madre!
90
00:04:34,323 --> 00:04:36,683
¡Lo sé! ¡Llegó el mejor regalo!
91
00:04:37,723 --> 00:04:40,403
No veo cómo supera
a la freidora que le dimos.
92
00:04:41,003 --> 00:04:42,003
¿Qué?
93
00:04:43,483 --> 00:04:46,283
- Hola.
- Este sí es el mejor regalo del mundo.
94
00:04:48,523 --> 00:04:49,843
Qué bueno que viniste.
95
00:04:49,843 --> 00:04:52,163
Como si me lo fuera a perder, loca.
96
00:04:53,923 --> 00:04:55,043
Toma. Sostén esto.
97
00:04:55,043 --> 00:04:56,443
Haré un brindis.
98
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Te quitaré eso. Gracias.
99
00:04:59,643 --> 00:05:01,723
- Bien.
- Estaba tomando.
100
00:05:02,363 --> 00:05:03,483
¡Hola a todos!
101
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
¡Hola!
102
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
103
00:05:07,043 --> 00:05:10,643
eres una persona hermosa y perfecta.
104
00:05:11,403 --> 00:05:15,643
Has sido mi compañera infalible
desde la secundaria, mi alma gemela.
105
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
Y no hay nadie en este mundo que...
106
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Mierda.
107
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Carajo.
108
00:05:25,963 --> 00:05:28,043
¡Que empiece la fiesta!
109
00:05:41,443 --> 00:05:42,963
Despiértate, tonta.
110
00:05:42,963 --> 00:05:43,923
¡Fuera!
111
00:05:44,603 --> 00:05:45,643
Qué mal hueles.
112
00:05:45,643 --> 00:05:46,643
Por Dios.
113
00:05:47,923 --> 00:05:49,683
Increíble. ¿Qué haces aquí?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,403
Cosas de la boda con mamá.
115
00:05:52,523 --> 00:05:55,043
- Bienvenida a casa.
- Vete.
116
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Mamá, el celebrante está confirmado,
pero hablé con la florista,
117
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
y las peonías estarán fuera de temporada.
118
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Tendremos que usar lirios.
119
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Qué pena. Te encantan las peonías.
120
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
Los lirios se verán bonitos.
¿No crees, Liv?
121
00:06:11,963 --> 00:06:16,243
¿Qué dirían tus ancestros gay
de que entres a una institución anticuada
122
00:06:16,243 --> 00:06:19,843
que se trata más que nada
de opresión y propiedad?
123
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Que la estoy volviendo fabulosa.
124
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Vitamina C.
125
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
¿Pajilla?
126
00:06:29,003 --> 00:06:30,363
- ¡Sí!
- Vaya.
127
00:06:30,363 --> 00:06:32,563
Es duro ver a alguien tan patético.
128
00:06:32,563 --> 00:06:35,283
Tú visitas a mamá cinco veces por semana.
129
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- No es tan seguido.
- Me encanta tenerlos en casa.
130
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- ¿Qué quieren de cenar?
- Sorpréndeme.
131
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
¡No! Tus chuletas de cordero. Qué rico.
132
00:06:49,363 --> 00:06:50,563
Tengo noticias.
133
00:06:55,883 --> 00:06:56,723
Imaginen esto.
134
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Chefs conocidos internacionalmente
cocinando en una competencia.
135
00:07:02,363 --> 00:07:03,803
Este otoño,
136
00:07:04,323 --> 00:07:07,363
Banquet Royale,
tu nueva obsesión gastronómica.
137
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
Es un programa donde seré jueza.
138
00:07:13,843 --> 00:07:16,363
Espera, ¿no eres escritora?
139
00:07:16,363 --> 00:07:19,403
Una excelente.
Por eso me quieren a mí, mi voz,
140
00:07:19,403 --> 00:07:22,443
para que comparta mi gusto
con millones de personas.
141
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
¿Sabes quién es una cocinera maravillosa?
142
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
143
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
¿La recuerdas de netball?
144
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
- Su papá era sexy.
- Su papá era sexy.
145
00:07:32,483 --> 00:07:35,603
Trajo una tarta de dátiles fabulosa
146
00:07:35,603 --> 00:07:38,363
a la recaudación de fondos
del club de surf.
147
00:07:38,363 --> 00:07:39,923
¿Y qué tiene que ver?
148
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Solo les comentaba que estaba muy húmeda.
149
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Lo siento mucho.
No me di cuenta de que estaba húmeda.
150
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Olivia.
151
00:07:48,363 --> 00:07:49,363
Necesito aire.
152
00:07:50,163 --> 00:07:51,003
¡Oye!
153
00:07:51,803 --> 00:07:54,043
Mamá, eso es un peligro para la salud.
154
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
Como tu cara.
155
00:08:14,923 --> 00:08:17,963
Olvídalo. Encontraré un informante
dispuesto a hablar.
156
00:08:19,323 --> 00:08:21,523
Evie, ¿pausas TikTok y haces tu cama?
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,043
No puedes pausar TikTok.
158
00:08:23,043 --> 00:08:25,443
Si quieres ir a casa de Sarah, sube ya.
159
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Tienes que relajarte, Amy.
160
00:08:27,203 --> 00:08:28,803
Soy "mamá" para ti.
161
00:08:30,083 --> 00:08:31,843
Últimamente tiene mala actitud.
162
00:08:31,843 --> 00:08:33,243
Como tú a esa edad.
163
00:08:34,203 --> 00:08:35,883
Recibí la factura de ayer.
164
00:08:36,443 --> 00:08:38,523
No parecía una mesa de 700 dólares.
165
00:08:38,523 --> 00:08:40,763
Al menos fue un cumpleaños memorable.
166
00:08:40,763 --> 00:08:43,923
Sí, Liv voló
hasta el otro lado del mundo por ti.
167
00:08:45,483 --> 00:08:47,883
Y tú organizaste un hermoso almuerzo.
168
00:08:48,763 --> 00:08:51,283
De hecho, eres tan dulce y comprensivo,
169
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
que no te molestará si hoy llevo
a mi mejor amiga a los premios.
170
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Primero pierdo 700 dólares, ahora esto.
171
00:08:57,963 --> 00:09:01,243
Liv me oye hablar de estos premios
desde la universidad.
172
00:09:01,923 --> 00:09:03,283
¿Por favor?
173
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Bien. Veré una película en esmoquin.
174
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Eres el mejor.
175
00:09:32,323 --> 00:09:35,803
¡Maldito imbécil! ¡Son mis cosas!
176
00:09:38,283 --> 00:09:40,523
¡Ven aquí! ¡Llamen a las autoridades!
177
00:09:42,283 --> 00:09:43,403
No, son caras.
178
00:09:43,963 --> 00:09:44,963
¡Por Dios!
179
00:09:44,963 --> 00:09:46,563
¡Espera!
180
00:09:48,043 --> 00:09:48,923
¡Duele!
181
00:09:52,003 --> 00:09:53,843
- Dios mío.
- ¿Estás bien?
182
00:09:53,843 --> 00:09:55,603
Ese chico me robó mis cosas.
183
00:09:56,323 --> 00:09:57,323
Ven conmigo.
184
00:09:57,963 --> 00:10:00,323
Son policías. ¿No pueden hacer nada más?
185
00:10:01,123 --> 00:10:04,203
Se llevó mi tarjeta verde.
No puedo quedarme aquí.
186
00:10:04,203 --> 00:10:06,283
¿Me pueden avisar si aparece?
187
00:10:07,443 --> 00:10:09,283
Sé que es poco probable, pero...
188
00:10:09,923 --> 00:10:11,843
Gracias. NWA tenía razón.
189
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
¿Agua alcalinizada?
190
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Sí, gracias.
191
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Tu aura es muy violeta.
192
00:10:19,083 --> 00:10:21,323
Se puso roja brillante.
193
00:10:21,323 --> 00:10:22,683
A ver, déjame limpiártela.
194
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
Bien, gracias, señorita,
por el agua mágica, pero debo irme.
195
00:10:26,603 --> 00:10:28,123
Espera.
196
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Tengo algo para ti.
197
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematita.
198
00:10:33,203 --> 00:10:35,083
Te conectará a tierra.
199
00:10:35,083 --> 00:10:37,043
No quiero conectarme a la tierra.
200
00:10:37,043 --> 00:10:39,843
Tengo un vuelo mañana
y perdí la tarjeta verde.
201
00:10:39,843 --> 00:10:42,443
Debo ver cómo mierda entrar a EE. UU.
202
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Sí, no creo que tengamos ese cristal.
203
00:10:46,243 --> 00:10:49,043
No me digas.
No necesito un cristal, necesito...
204
00:10:50,683 --> 00:10:52,043
un milagro.
205
00:10:52,643 --> 00:10:53,803
¡Haces milagros!
206
00:10:53,803 --> 00:10:55,403
Gracias. Te debo una.
207
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Tienes cita en el consulado estadounidense
mañana a las 10.
208
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Te darán un documento de viaje
y podrás tomar tu vuelo.
209
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Eres una diosa con contactos. Gracias.
210
00:11:06,243 --> 00:11:07,323
Lo soy.
211
00:11:07,323 --> 00:11:10,283
Y no se puede fumar aquí, ¿sí?
212
00:11:10,283 --> 00:11:13,243
Les digo a mis hijos
que las drogas son malas. Hipócrita.
213
00:11:16,923 --> 00:11:18,203
Está bueno.
214
00:11:20,163 --> 00:11:23,323
Bien, ¿qué me voy a poner?
215
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- ¿Qué tal esto?
- Vaya, muy MGV.
216
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Mujer de gran vagina.
- Vete al diablo. Tuve dos hijos.
217
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Cielos, es un cumplido. Es como... Sí.
218
00:11:35,483 --> 00:11:37,563
¿Ya escribiste tu discurso ganador?
219
00:11:37,563 --> 00:11:41,163
- Estoy feliz de estar nominada.
- Eso es mentira, Kwan.
220
00:11:41,163 --> 00:11:44,083
- Quieres ganar.
- Obvio, pero no puedes decirlo.
221
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
¿Por qué no? Eres la mejor.
222
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Esta mujer asiática no ganará
contra cuatro hombres llamados Chris.
223
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Está bien. ¿Y tu cara de buena perdedora?
224
00:11:53,643 --> 00:11:54,483
Sí.
225
00:11:56,603 --> 00:11:57,603
Ay, no.
226
00:11:58,563 --> 00:12:00,803
Basta. Pareces constipada. No.
227
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Soy malísima para esto.
228
00:12:02,403 --> 00:12:03,683
- Sí.
- Bueno.
229
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Estaba pensando...
¿por qué no vienes conmigo esta noche?
230
00:12:08,043 --> 00:12:09,043
¿Qué?
231
00:12:09,043 --> 00:12:12,883
- ¿A ver gente que me rechazó o despidió?
- Sí.
232
00:12:12,883 --> 00:12:15,283
- Es mi idea del infierno.
- Lo sé.
233
00:12:15,283 --> 00:12:18,043
Por eso me mudé a Nueva York, y lo sabes.
234
00:12:18,043 --> 00:12:21,923
Vamos, ahora te va muy bien.
¿Cuál es la mejor venganza?
235
00:12:21,923 --> 00:12:24,563
Si dices "vivir bien", te golpearé.
236
00:12:24,563 --> 00:12:28,003
No, restregar tu éxito
en la cara de esos imbéciles.
237
00:12:28,003 --> 00:12:30,883
Vas a ser jueza
en un programa de televisión,
238
00:12:30,883 --> 00:12:34,403
y acabo de hacerte un gran favor
con la cita en el consulado.
239
00:12:36,683 --> 00:12:38,603
Está bien, iré.
240
00:12:39,443 --> 00:12:43,003
Pero solo si me puedo poner esto.
241
00:12:43,603 --> 00:12:45,163
Te desafío a que lo hagas.
242
00:12:45,883 --> 00:12:48,043
Cogí con el hermano de Doug en tu boda.
243
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- ¿Qué?
- ¿Qué?
244
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Gracias.
245
00:12:51,643 --> 00:12:53,243
Sí. Muchas gracias.
246
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hola.
- Hola, cariño.
247
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hola, Mary.
- Terrible lo que pasó con tu bolso.
248
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Sí.
- ¿Quieres un dulce?
249
00:13:02,123 --> 00:13:04,003
Sí, quiero. Gracias.
250
00:13:04,003 --> 00:13:06,083
Qué linda sorpresa.
251
00:13:06,083 --> 00:13:08,763
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a ver al Dr. Price.
252
00:13:08,763 --> 00:13:09,963
¿Por qué?
253
00:13:09,963 --> 00:13:11,883
Eso es entre el doctor y yo.
254
00:13:11,883 --> 00:13:14,123
No cenaré en casa hoy. Lo siento.
255
00:13:14,123 --> 00:13:17,683
Le prometí a Amy acompañarla
a los premios de periodismo.
256
00:13:17,683 --> 00:13:20,203
La eliges a ella antes que a tu familia.
257
00:13:21,123 --> 00:13:22,203
Amy es mi familia.
258
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Y lo más importante,
¿me llevas al consulado mañana?
259
00:13:25,403 --> 00:13:28,643
- Necesito la tarjeta verde.
- ¿Por qué tanto apuro?
260
00:13:28,643 --> 00:13:31,563
Estás aquí.
¿Por qué no te quedas hasta la boda?
261
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mamá, el programa de televisión.
Una oportunidad que me cambia la vida.
262
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Debo acompañar a Gareth y Dalbert
a probarse trajes.
263
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Perfecto. Iré contigo y con Galbert.
264
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
O DalGaz.
265
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
¿Qué tal Gazert?
266
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Sí, Mary. Chócala.
267
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
No suelo recetar benzodiacepinas.
268
00:13:53,483 --> 00:13:56,843
Es solo para tolerar un evento
que tengo esta noche.
269
00:13:56,843 --> 00:13:58,563
En Nueva York me las dan.
270
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Esto no es Nueva York.
- Lo sé.
271
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
¿Cómo has estado, en general?
272
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Bien. Soy fuerte como un roble.
273
00:14:05,963 --> 00:14:09,683
- Salgo como si tuviera 20.
- Lo sé. Te sigo en Instagram.
274
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
¡Bien hecho, está muy modernizado!
275
00:14:12,003 --> 00:14:13,563
No puede ser.
276
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
Tienes 150/90.
277
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
Es demasiado para alguien de tu edad.
278
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Debe estar alta
porque hoy me robaron todo,
279
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
y mamá se ofendió
porque no cenaré en casa.
280
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Lo sé. Tu mamá es explosiva.
- Sí.
281
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Pero debe ser lindo
ponerte al día con tu mamá y tu papá.
282
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
Papá murió hace 24 años,
283
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
y como su médico,
lo diagnosticó terriblemente mal
284
00:14:43,643 --> 00:14:45,243
o sabe algo que yo no sé.
285
00:14:47,803 --> 00:14:49,403
Santo cielo.
286
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Discúlpame. No sé qué estaba pensando.
287
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Sí.
288
00:15:10,043 --> 00:15:11,163
Es mucho, lo sé.
289
00:15:11,163 --> 00:15:14,723
- Los grandes del periodismo australiano.
- O no tan grandes.
290
00:15:14,723 --> 00:15:17,323
Amy. Te envío todas las buenas vibras.
291
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Liv Healy, Jeremy Jackson,
escritor de The Standard.
292
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
- Namasté.
- Namasté.
293
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Bien, vamos a beber muchos tragos.
294
00:15:26,483 --> 00:15:29,403
No, necesito dos.
Esto es como estar en la guerra.
295
00:15:30,963 --> 00:15:32,003
Quiero que Helen vea
296
00:15:32,003 --> 00:15:34,643
que fuera de la oficina soy genial,
pero profesional.
297
00:15:34,643 --> 00:15:37,843
- ¿Estás obsesionada con tu jefa?
- Sí, es aterradora.
298
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
La amo. ¿Socializamos?
299
00:15:40,443 --> 00:15:42,403
No. Odio a todos, excepto a ti.
300
00:15:42,403 --> 00:15:45,003
Pero ve y haz lo tuyo. Te quiero.
301
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
302
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
303
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Mucho gusto.
304
00:15:57,483 --> 00:16:00,443
Hice una pasantía para usted
cuando estaba en Star.
305
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Me escribía para quejarse de su esposa.
306
00:16:03,923 --> 00:16:06,883
- Debía ser otra persona.
- No, sin duda era usted.
307
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Nunca me dio lugar y dijo
que era una "pensadora superficial".
308
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Trabajo en Nueva York.
309
00:16:12,843 --> 00:16:16,443
Sí. En publicaciones de primera.
Escribo sobre comida y estilo de vida.
310
00:16:16,443 --> 00:16:19,883
Veo que dejaste de ser
una pensadora superficial.
311
00:16:23,243 --> 00:16:24,723
Disculpa, Olive.
312
00:16:24,723 --> 00:16:27,603
Debo prepararme
para el premio a la trayectoria.
313
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
BAÑO UNISEX
314
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Vete a la mierda.
315
00:16:41,203 --> 00:16:42,443
Contrólate, mujer.
316
00:16:43,243 --> 00:16:45,483
Quedan doce horas de esta mierda.
317
00:16:53,843 --> 00:16:55,283
¿Veinte dólares un pase?
318
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Cien.
319
00:16:59,523 --> 00:17:02,123
Cielos. ¿Cuánto por toda la bolsa?
320
00:17:03,083 --> 00:17:03,963
Doscientos.
321
00:17:05,403 --> 00:17:10,123
Trato, pero que conste que el precio
de los narcóticos aquí es escandaloso.
322
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Anotado.
323
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Hola, Jez.
Bienvenido a la fiesta. ¿Quieres?
324
00:17:18,443 --> 00:17:20,403
Hace mucho que no consumo.
325
00:17:20,403 --> 00:17:21,603
Sabes lo que dicen.
326
00:17:22,283 --> 00:17:24,043
Hay que carpe diem, amigo.
327
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Gracias.
328
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
¿No crees, Liv?
329
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Que Amy es un talento poco común.
330
00:17:43,283 --> 00:17:46,883
- Realmente dejará un legado.
- Sí, nada la detiene.
331
00:17:46,883 --> 00:17:51,763
Pero como dijiste, ganará un tipo blanco
porque el sistema está en tu contra.
332
00:17:52,803 --> 00:17:55,203
Por eso no valoro tanto estos premios.
333
00:17:55,203 --> 00:17:59,203
Bien, porque a nadie fuera de esta sala
le importa un carajo esto.
334
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
En realidad, no concuerdo, Liv.
335
00:18:02,523 --> 00:18:04,243
Este año, un artículo nuestro
336
00:18:04,243 --> 00:18:07,163
puso fin a una operación
de tráfico de personas.
337
00:18:07,163 --> 00:18:08,643
En The Standard, el foco...
338
00:18:08,643 --> 00:18:11,803
Ambas sabemos que Amy
es demasiado buena para The Standard,
339
00:18:11,803 --> 00:18:15,443
pero en este país atrasado de mierda,
es lo mejor que conseguirá.
340
00:18:16,163 --> 00:18:17,003
¿Qué?
341
00:18:17,003 --> 00:18:19,963
Y debes mantenerla contenta
para que no los deje.
342
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Me voy a sentar.
343
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
De acuerdo.
344
00:18:27,963 --> 00:18:30,363
- Amiga, ¿qué carajo?
- ¿Qué?
345
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Insultaste a mi jefa.
- Dije que eras increíble.
346
00:18:34,363 --> 00:18:37,443
Esto te parece una broma,
pero es importante para mí.
347
00:18:37,443 --> 00:18:40,483
Por eso estoy aquí,
aunque sea una tortura.
348
00:18:41,843 --> 00:18:42,803
¿Estás drogada?
349
00:18:43,843 --> 00:18:47,683
- ¿Qué tiene de malo querer divertirse?
- Que siempre te pasas.
350
00:18:47,683 --> 00:18:49,403
Lamento ser una vergüenza.
351
00:18:49,403 --> 00:18:52,803
- Tú me rogaste que viniera.
- Claramente, fue mala idea.
352
00:18:54,603 --> 00:18:57,963
Muy bien, entonces.
Si eso es lo que sientes, me iré.
353
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Vamos a sentarnos.
354
00:19:00,083 --> 00:19:02,403
- No. Olvídalo, me voy.
- ¡Liv!
355
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Córrete.
356
00:19:07,483 --> 00:19:09,043
Buenas noches a todos.
357
00:19:10,083 --> 00:19:12,923
Bienvenidos
a los premios australianos de periodismo.
358
00:19:28,643 --> 00:19:30,483
Vaya, qué emocionante, ¿no?
359
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
¡Adoro el periodismo!
360
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
Y el ganador es...
361
00:19:36,203 --> 00:19:37,723
¡Chris Whiteman!
362
00:19:41,723 --> 00:19:42,763
La próxima será.
363
00:19:51,083 --> 00:19:52,843
Mira lo que trajo la policía.
364
00:19:53,443 --> 00:19:54,763
Mi tarjeta verde.
365
00:19:55,923 --> 00:19:57,483
¿Qué tal los premios?
366
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
¿Ganó Amy?
367
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
No está.
368
00:20:05,603 --> 00:20:08,443
Hasta me robaron la copa menstrual. Mierda.
369
00:20:09,003 --> 00:20:11,043
¿Quién roba una tarjeta verde?
370
00:20:11,043 --> 00:20:12,083
Increíble.
371
00:20:23,443 --> 00:20:24,483
Ay, cariño.
372
00:20:25,923 --> 00:20:27,523
Habrá más premios.
373
00:20:30,243 --> 00:20:32,603
La verdad, no me importa el premio.
374
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
No toques mi bocina.
375
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Perdón, pero llego tarde.
376
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
No eres la única que está molesta.
377
00:20:46,003 --> 00:20:49,123
Las Vanessas consiguieron niñera,
así que vendrán.
378
00:20:49,923 --> 00:20:53,563
Entonces Liv es la única
que no ha confirmado si vendrá.
379
00:20:53,563 --> 00:20:55,843
¿La hermana del novio debe confirmar?
380
00:20:55,843 --> 00:20:56,883
Si quiere comer.
381
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Te haces la misteriosa
para llamar la atención.
382
00:20:59,523 --> 00:21:02,563
- Cállate. ¿Por qué haría eso?
- Es lo que haces.
383
00:21:02,563 --> 00:21:04,043
Te robas la atención.
384
00:21:04,043 --> 00:21:06,923
No puedo evitar ser tan divertida.
385
00:21:07,443 --> 00:21:08,803
¡A un lado, idiota!
386
00:21:08,803 --> 00:21:11,603
- Recuerda, la bocina es del conductor.
- Dios.
387
00:21:11,603 --> 00:21:13,963
Boicoteaste
la última Navidad de la abuela.
388
00:21:13,963 --> 00:21:15,203
Por una buena causa.
389
00:21:15,203 --> 00:21:17,763
Acosar a un chico
de Amnistía Internacional
390
00:21:17,763 --> 00:21:19,723
no es una buena causa, Olivia.
391
00:21:19,723 --> 00:21:22,923
Y en mi baile de último año,
tuviste sexo con mi cita.
392
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Te salvé de una experiencia muy incómoda.
393
00:21:25,723 --> 00:21:29,043
En el funeral de papá,
te emborrachaste y te desmayaste.
394
00:21:29,043 --> 00:21:31,283
- Sobre mis petunias.
- Sí.
395
00:21:31,283 --> 00:21:32,723
Estaba de duelo.
396
00:21:32,723 --> 00:21:34,083
Como todos.
397
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
Pero, de alguna manera,
la atención siempre termina en ti.
398
00:21:37,603 --> 00:21:40,043
¿Para qué me quieren aquí
si no me soportan?
399
00:21:40,043 --> 00:21:42,403
Vamos. Solo nos divertimos, Livvie.
400
00:21:42,403 --> 00:21:47,123
¿En serio? ¿Qué tiene de divertido
que tu familia piense que eres un chiste?
401
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
No somos solo nosotros.
402
00:21:53,563 --> 00:21:55,123
No vendré para la boda.
403
00:21:57,043 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- No.
404
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
No.
405
00:21:59,403 --> 00:22:01,803
Es muy cerca del estreno del programa.
406
00:22:01,803 --> 00:22:03,363
Y déjame bajar.
407
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- No, no puedo frenar.
- No me importa. Detente.
408
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- ¡Para!
- Me multarán.
409
00:22:08,043 --> 00:22:09,123
Olivia.
410
00:22:09,123 --> 00:22:12,563
Estemos a un océano de distancia
y volvamos a ser felices.
411
00:22:14,403 --> 00:22:15,883
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
412
00:22:22,923 --> 00:22:24,323
Olivia Healy.
413
00:22:24,323 --> 00:22:27,203
- ¿Hay una Olivia Healy?
- Sí, estoy aquí. Hola.
414
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hola.
415
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Dios.
416
00:22:37,843 --> 00:22:40,003
Guarde sus pertenencias, señora.
417
00:22:40,963 --> 00:22:42,763
El "señora" no hace falta.
418
00:22:44,283 --> 00:22:46,843
{\an8}Bien, Chad, tuve un par de días difíciles,
419
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
así que sácame de aquí.
420
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
{\an8}Seguro la pasó muy mal.
421
00:22:51,523 --> 00:22:54,403
Bueno, sí. Fui víctima de un robo,
422
00:22:54,403 --> 00:22:57,923
así que sería genial
si puedes ponerle el sello,
423
00:22:57,923 --> 00:22:59,923
o lo que sea que haces.
424
00:22:59,923 --> 00:23:03,323
{\an8}Obedezco al gobierno estadounidense,
no a usted.
425
00:23:03,323 --> 00:23:06,723
{\an8}Y debo revisar cada caso con atención,
426
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
{\an8}porque un pequeño error
puede anular una solicitud.
427
00:23:11,203 --> 00:23:14,483
{\an8}- Bueno, todo está en orden.
- Yo decidiré eso.
428
00:23:21,643 --> 00:23:25,203
Empezamos con el pie izquierdo.
En realidad, soy simpática.
429
00:23:25,203 --> 00:23:26,683
Parece encantadora.
430
00:23:28,403 --> 00:23:29,363
Lo soy.
431
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Tengo una mal día. Te pido disculpas.
432
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
Es que... necesito ir a casa.
433
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Si se calla cinco segundos,
podré trabajar.
434
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
¿Puedes dejar de hacer eso?
435
00:23:59,883 --> 00:24:02,923
{\an8}Dios mío,
deja de hacer ese ruido, por favor.
436
00:24:04,083 --> 00:24:06,403
{\an8}- Mire, no me levante la voz.
- Perdón.
437
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- ¿Está bien? No se ve bien.
- Estoy bien.
438
00:24:14,163 --> 00:24:16,883
{\an8}- No puede volar enferma.
- No estoy enferma.
439
00:24:17,443 --> 00:24:19,603
Creo que me está mintiendo,
440
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
y si ese es el caso, no puedo aprobarla.
441
00:24:23,283 --> 00:24:24,123
¿Señora?
442
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
¿Señora?
443
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Mierda. ¡Debo ir a casa!
444
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
¡Quiero irme a casa!
445
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Pronto irás a casa.
- Agárrala.
446
00:24:44,323 --> 00:24:46,203
Sus órganos son una basura.
447
00:24:46,203 --> 00:24:48,003
Bien, señora que no conozco.
448
00:24:48,003 --> 00:24:49,963
¿Puede firmar esto, por favor?
449
00:24:50,483 --> 00:24:52,923
Niveles horribles de colesterol, presión,
450
00:24:52,923 --> 00:24:55,283
y antecedentes de enfermedades cardíacas.
451
00:24:55,283 --> 00:24:56,843
No puedo aprobarlo.
452
00:24:57,643 --> 00:24:58,483
¿A qué?
453
00:24:58,483 --> 00:25:00,923
El examen médico para la tarjeta verde.
454
00:25:00,923 --> 00:25:02,403
Tengo la tarjeta verde.
455
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Ya no.
456
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
¿Qué? ¿Por qué no?
457
00:25:05,163 --> 00:25:08,163
Por su incidente,
el consulado decidió que su salud
458
00:25:08,163 --> 00:25:09,803
sería una carga para EE. UU.
459
00:25:09,803 --> 00:25:13,323
Como médica aprobada por el consulado,
me tocó evaluarla.
460
00:25:13,323 --> 00:25:14,243
Y yo digo...
461
00:25:15,963 --> 00:25:16,803
que no pasa.
462
00:25:17,323 --> 00:25:18,443
¡No!
463
00:25:19,083 --> 00:25:20,603
Mierda, lo siento.
464
00:25:20,603 --> 00:25:24,003
Mi jefa cree que estoy volviendo
para estar en un programa.
465
00:25:24,003 --> 00:25:25,363
Es algo importante.
466
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Qué pena. Pero no es mi problema.
467
00:25:28,443 --> 00:25:30,123
Vaya, qué feos modales.
468
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Qué feo ritmo cardíaco.
469
00:25:34,563 --> 00:25:37,683
Bien.
Déjeme hacer el examen médico otra vez.
470
00:25:37,683 --> 00:25:39,763
Solo deme tiempo para recuperarme.
471
00:25:40,363 --> 00:25:42,483
De acuerdo. Nos vemos en un año.
472
00:25:43,243 --> 00:25:47,043
¿Qué? No, debo estar en Nueva York
en un mes para el programa.
473
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Escuche, su nivel de colesterol
debe pasar de 6 a 4,5.
474
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
Su presión arterial debe ser 120/80.
475
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
Su frecuencia cardíaca en reposo
debe bajar de 105 a 75, como mínimo.
476
00:25:58,403 --> 00:26:00,603
No puede hacerlo en menos de un mes.
477
00:26:00,603 --> 00:26:03,563
- Bueno, no me conoce.
- No, y no quiero.
478
00:26:06,363 --> 00:26:09,643
Me recuperaré,
me irá genial en ese estúpido examen,
479
00:26:09,643 --> 00:26:11,083
volveré a Nueva York
480
00:26:11,083 --> 00:26:14,803
y seré la mejor jueza de televisión
que el mundo haya visto.
481
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Poco probable.
482
00:26:16,123 --> 00:26:18,643
Sí, bueno, ya verá.
483
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- ¿Dejo abierta esta puerta o...?
- Ciérrela.
484
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
{\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga