1 00:00:07,443 --> 00:00:10,883 Aquí 742. Paciente inconsciente con herida en la cabeza. 2 00:00:10,883 --> 00:00:12,323 Olivia, ¿me oyes? 3 00:00:13,643 --> 00:00:15,203 Olivia, ¿me oyes? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Mierda. - No pasa nada. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Tranquila. - Estás bien. Estás en una ambulancia. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 No. Tengo que... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Déjenme salir. 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Tranquila. - Déjame. 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Basta. - ¿Qué...? ¡Déjenme ir! 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Señorita Hea... - ¡Mi teta! 11 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 ¿Qué? ¡No, debo ir a casa! 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 - Agárrala. - ¡Dios! ¡Quiero ir a casa! 13 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NUEVA YORK DOS DÍAS ANTES 14 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Disculpa. 15 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Demasiado contacto visual. - Bueno. 16 00:00:44,603 --> 00:00:46,163 - Estoy acabando. - Bien. 17 00:00:52,483 --> 00:00:53,843 Debes irte. 18 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - ¿No quieres comer algo? - No puedo. 19 00:00:57,643 --> 00:01:00,203 No puedo... ¿Kevin era? 20 00:01:01,883 --> 00:01:03,523 - ¿Mañana? - No puedo. 21 00:01:03,523 --> 00:01:05,123 Estaré en Australia. 22 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Claro. 23 00:01:06,283 --> 00:01:09,243 De verdad. Mi mejor amiga cumple 40. 24 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Iré para sorprenderla. 25 00:01:11,123 --> 00:01:12,323 Tu vida es intensa. 26 00:01:12,323 --> 00:01:15,723 Sí, bueno, la existencia es aleatoria, la vida es corta. 27 00:01:15,723 --> 00:01:19,123 Si no aprovechas cada momento, ¿qué sentido tiene? 28 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 De acuerdo. 29 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hola. 30 00:01:31,603 --> 00:01:32,883 - Hola. - Hola, Liv. 31 00:01:32,883 --> 00:01:37,083 - A mi esposa le encantó el bar. - Te dije que le gustarían las ostras. 32 00:01:40,923 --> 00:01:42,163 Aquí está. 33 00:01:47,563 --> 00:01:49,163 LIV HEALY SE DEVORA BROOKLYN 34 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 BANQUET ROYALE EL PROGRAMA 35 00:01:51,843 --> 00:01:53,043 Aquí vamos. 36 00:01:55,403 --> 00:01:56,643 Hola, Valerie. 37 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 No te insistiré para ser jueza en el nuevo programa. 38 00:01:59,963 --> 00:02:02,603 Aunque mantengo lo que te propuse. 39 00:02:02,603 --> 00:02:06,243 "Los mejores chefs, juzgados por la mejor crítica de Banquet". 40 00:02:06,243 --> 00:02:07,243 Yo. 41 00:02:07,243 --> 00:02:08,603 Lo vería sin dudarlo. 42 00:02:10,363 --> 00:02:12,563 Sé que no soy la opción obvia, pero... 43 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Yo también lo vería. 44 00:02:14,123 --> 00:02:18,203 Y creo que un millón de personas, de 120 territorios distintos, 45 00:02:18,203 --> 00:02:20,003 lo verían sin dudarlo. 46 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Te quiero a ti. 47 00:02:21,803 --> 00:02:23,243 ¡Carajo, es mentira! 48 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Escribes muy bien. - ¡Dios! 49 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Tu paladar es inigualable. 50 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 Te respetan los grandes chefs, 51 00:02:28,523 --> 00:02:31,603 y todo eso de ser australiana... sí, puedo venderlo. 52 00:02:31,603 --> 00:02:34,043 Dios mío. No siento la cara. 53 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 ¿Esto es real? ¿Tengo la cara rara? 54 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Un problema. 55 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Fuera de la industria gastronómica, Liv Healy no es nadie. 56 00:02:42,443 --> 00:02:43,283 Qué fuerte. 57 00:02:43,283 --> 00:02:46,443 - Cierto, pero fuerte. - Los ejecutivos dudan de ti. 58 00:02:46,443 --> 00:02:48,363 Debo demostrarles que tu voz 59 00:02:48,363 --> 00:02:51,283 puede llegar a un público fuera de esta industria. 60 00:02:51,283 --> 00:02:52,283 Claro. 61 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 ¿Cómo, exactamente? 62 00:02:54,283 --> 00:02:56,283 Necesito que escribas un artículo. 63 00:02:56,283 --> 00:03:00,443 Sí, necesito que escribas algo que eleve tu perfil a nivel mundial. 64 00:03:00,443 --> 00:03:03,323 Deben verte alcanzar una audiencia más grande, 65 00:03:03,323 --> 00:03:05,923 generar familiaridad, hacerte viral. 66 00:03:06,683 --> 00:03:10,203 El programa sale en un mes. Hablemos mañana de estrategia. 67 00:03:10,203 --> 00:03:12,923 ¿Puede ser el lunes? Debo ir a Australia. 68 00:03:15,803 --> 00:03:18,243 Sí. Claro. Diviértete. 69 00:03:18,243 --> 00:03:19,243 Sí. 70 00:03:19,243 --> 00:03:21,563 - Ven el lunes y empezaremos. - Cielos. 71 00:03:22,323 --> 00:03:25,283 En serio, esto te llevará de ser Stefani Germanotta 72 00:03:25,283 --> 00:03:26,963 a ser la maldita Lady Gaga. 73 00:03:27,563 --> 00:03:28,843 La amo, carajo. 74 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Me voy. Mi perro necesita el remedio para la epilepsia. 75 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 - Hablaremos pronto. - Sí. 76 00:03:38,523 --> 00:03:40,283 - Esto es enorme. - Vaya. 77 00:03:40,963 --> 00:03:42,003 No la cagues. 78 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Estoy celebrando. 79 00:03:49,443 --> 00:03:50,443 Rayos. Sí. 80 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Salud. - Gracias. 81 00:03:59,083 --> 00:04:02,123 Damas y caballeros, pronto llegaremos a Sídney, 82 00:04:02,123 --> 00:04:04,843 donde la temperatura es de 38 grados. 83 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 AEROPUERTO DE SÍDNEY 84 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Carajo. ¿Qué es esta humedad de mierda? - Bienvenido a Sídney. 85 00:04:20,283 --> 00:04:24,003 Que los cumplas feliz. 86 00:04:24,523 --> 00:04:27,803 Que los cumplas feliz. 87 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Que los cumplas, querida Amy... 88 00:04:31,563 --> 00:04:32,883 ¡Amy! 89 00:04:32,883 --> 00:04:34,323 ¡Puta madre! 90 00:04:34,323 --> 00:04:36,683 ¡Lo sé! ¡Llegó el mejor regalo! 91 00:04:37,723 --> 00:04:40,403 No veo cómo supera a la freidora que le dimos. 92 00:04:41,003 --> 00:04:42,003 ¿Qué? 93 00:04:43,483 --> 00:04:46,283 - Hola. - Este sí es el mejor regalo del mundo. 94 00:04:48,523 --> 00:04:49,843 Qué bueno que viniste. 95 00:04:49,843 --> 00:04:52,163 Como si me lo fuera a perder, loca. 96 00:04:53,923 --> 00:04:55,043 Toma. Sostén esto. 97 00:04:55,043 --> 00:04:56,443 Haré un brindis. 98 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Te quitaré eso. Gracias. 99 00:04:59,643 --> 00:05:01,723 - Bien. - Estaba tomando. 100 00:05:02,363 --> 00:05:03,483 ¡Hola a todos! 101 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 ¡Hola! 102 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 103 00:05:07,043 --> 00:05:10,643 eres una persona hermosa y perfecta. 104 00:05:11,403 --> 00:05:15,643 Has sido mi compañera infalible desde la secundaria, mi alma gemela. 105 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 Y no hay nadie en este mundo que... 106 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Mierda. 107 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Carajo. 108 00:05:25,963 --> 00:05:28,043 ¡Que empiece la fiesta! 109 00:05:41,443 --> 00:05:42,963 Despiértate, tonta. 110 00:05:42,963 --> 00:05:43,923 ¡Fuera! 111 00:05:44,603 --> 00:05:45,643 Qué mal hueles. 112 00:05:45,643 --> 00:05:46,643 Por Dios. 113 00:05:47,923 --> 00:05:49,683 Increíble. ¿Qué haces aquí? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,403 Cosas de la boda con mamá. 115 00:05:52,523 --> 00:05:55,043 - Bienvenida a casa. - Vete. 116 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Mamá, el celebrante está confirmado, pero hablé con la florista, 117 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 y las peonías estarán fuera de temporada. 118 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Tendremos que usar lirios. 119 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Qué pena. Te encantan las peonías. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 Los lirios se verán bonitos. ¿No crees, Liv? 121 00:06:11,963 --> 00:06:16,243 ¿Qué dirían tus ancestros gay de que entres a una institución anticuada 122 00:06:16,243 --> 00:06:19,843 que se trata más que nada de opresión y propiedad? 123 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Que la estoy volviendo fabulosa. 124 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Vitamina C. 125 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 ¿Pajilla? 126 00:06:29,003 --> 00:06:30,363 - ¡Sí! - Vaya. 127 00:06:30,363 --> 00:06:32,563 Es duro ver a alguien tan patético. 128 00:06:32,563 --> 00:06:35,283 Tú visitas a mamá cinco veces por semana. 129 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - No es tan seguido. - Me encanta tenerlos en casa. 130 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - ¿Qué quieren de cenar? - Sorpréndeme. 131 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 ¡No! Tus chuletas de cordero. Qué rico. 132 00:06:49,363 --> 00:06:50,563 Tengo noticias. 133 00:06:55,883 --> 00:06:56,723 Imaginen esto. 134 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Chefs conocidos internacionalmente cocinando en una competencia. 135 00:07:02,363 --> 00:07:03,803 Este otoño, 136 00:07:04,323 --> 00:07:07,363 Banquet Royale, tu nueva obsesión gastronómica. 137 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 Es un programa donde seré jueza. 138 00:07:13,843 --> 00:07:16,363 Espera, ¿no eres escritora? 139 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Una excelente. Por eso me quieren a mí, mi voz, 140 00:07:19,403 --> 00:07:22,443 para que comparta mi gusto con millones de personas. 141 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 ¿Sabes quién es una cocinera maravillosa? 142 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 143 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 ¿La recuerdas de netball? 144 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 - Su papá era sexy. - Su papá era sexy. 145 00:07:32,483 --> 00:07:35,603 Trajo una tarta de dátiles fabulosa 146 00:07:35,603 --> 00:07:38,363 a la recaudación de fondos del club de surf. 147 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 ¿Y qué tiene que ver? 148 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Solo les comentaba que estaba muy húmeda. 149 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Lo siento mucho. No me di cuenta de que estaba húmeda. 150 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Olivia. 151 00:07:48,363 --> 00:07:49,363 Necesito aire. 152 00:07:50,163 --> 00:07:51,003 ¡Oye! 153 00:07:51,803 --> 00:07:54,043 Mamá, eso es un peligro para la salud. 154 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 Como tu cara. 155 00:08:14,923 --> 00:08:17,963 Olvídalo. Encontraré un informante dispuesto a hablar. 156 00:08:19,323 --> 00:08:21,523 Evie, ¿pausas TikTok y haces tu cama? 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,043 No puedes pausar TikTok. 158 00:08:23,043 --> 00:08:25,443 Si quieres ir a casa de Sarah, sube ya. 159 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Tienes que relajarte, Amy. 160 00:08:27,203 --> 00:08:28,803 Soy "mamá" para ti. 161 00:08:30,083 --> 00:08:31,843 Últimamente tiene mala actitud. 162 00:08:31,843 --> 00:08:33,243 Como tú a esa edad. 163 00:08:34,203 --> 00:08:35,883 Recibí la factura de ayer. 164 00:08:36,443 --> 00:08:38,523 No parecía una mesa de 700 dólares. 165 00:08:38,523 --> 00:08:40,763 Al menos fue un cumpleaños memorable. 166 00:08:40,763 --> 00:08:43,923 Sí, Liv voló hasta el otro lado del mundo por ti. 167 00:08:45,483 --> 00:08:47,883 Y tú organizaste un hermoso almuerzo. 168 00:08:48,763 --> 00:08:51,283 De hecho, eres tan dulce y comprensivo, 169 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 que no te molestará si hoy llevo a mi mejor amiga a los premios. 170 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Primero pierdo 700 dólares, ahora esto. 171 00:08:57,963 --> 00:09:01,243 Liv me oye hablar de estos premios desde la universidad. 172 00:09:01,923 --> 00:09:03,283 ¿Por favor? 173 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Bien. Veré una película en esmoquin. 174 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Eres el mejor. 175 00:09:32,323 --> 00:09:35,803 ¡Maldito imbécil! ¡Son mis cosas! 176 00:09:38,283 --> 00:09:40,523 ¡Ven aquí! ¡Llamen a las autoridades! 177 00:09:42,283 --> 00:09:43,403 No, son caras. 178 00:09:43,963 --> 00:09:44,963 ¡Por Dios! 179 00:09:44,963 --> 00:09:46,563 ¡Espera! 180 00:09:48,043 --> 00:09:48,923 ¡Duele! 181 00:09:52,003 --> 00:09:53,843 - Dios mío. - ¿Estás bien? 182 00:09:53,843 --> 00:09:55,603 Ese chico me robó mis cosas. 183 00:09:56,323 --> 00:09:57,323 Ven conmigo. 184 00:09:57,963 --> 00:10:00,323 Son policías. ¿No pueden hacer nada más? 185 00:10:01,123 --> 00:10:04,203 Se llevó mi tarjeta verde. No puedo quedarme aquí. 186 00:10:04,203 --> 00:10:06,283 ¿Me pueden avisar si aparece? 187 00:10:07,443 --> 00:10:09,283 Sé que es poco probable, pero... 188 00:10:09,923 --> 00:10:11,843 Gracias. NWA tenía razón. 189 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 ¿Agua alcalinizada? 190 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Sí, gracias. 191 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Tu aura es muy violeta. 192 00:10:19,083 --> 00:10:21,323 Se puso roja brillante. 193 00:10:21,323 --> 00:10:22,683 A ver, déjame limpiártela. 194 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 Bien, gracias, señorita, por el agua mágica, pero debo irme. 195 00:10:26,603 --> 00:10:28,123 Espera. 196 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Tengo algo para ti. 197 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematita. 198 00:10:33,203 --> 00:10:35,083 Te conectará a tierra. 199 00:10:35,083 --> 00:10:37,043 No quiero conectarme a la tierra. 200 00:10:37,043 --> 00:10:39,843 Tengo un vuelo mañana y perdí la tarjeta verde. 201 00:10:39,843 --> 00:10:42,443 Debo ver cómo mierda entrar a EE. UU. 202 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Sí, no creo que tengamos ese cristal. 203 00:10:46,243 --> 00:10:49,043 No me digas. No necesito un cristal, necesito... 204 00:10:50,683 --> 00:10:52,043 un milagro. 205 00:10:52,643 --> 00:10:53,803 ¡Haces milagros! 206 00:10:53,803 --> 00:10:55,403 Gracias. Te debo una. 207 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Tienes cita en el consulado estadounidense mañana a las 10. 208 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Te darán un documento de viaje y podrás tomar tu vuelo. 209 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Eres una diosa con contactos. Gracias. 210 00:11:06,243 --> 00:11:07,323 Lo soy. 211 00:11:07,323 --> 00:11:10,283 Y no se puede fumar aquí, ¿sí? 212 00:11:10,283 --> 00:11:13,243 Les digo a mis hijos que las drogas son malas. Hipócrita. 213 00:11:16,923 --> 00:11:18,203 Está bueno. 214 00:11:20,163 --> 00:11:23,323 Bien, ¿qué me voy a poner? 215 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - ¿Qué tal esto? - Vaya, muy MGV. 216 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Mujer de gran vagina. - Vete al diablo. Tuve dos hijos. 217 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Cielos, es un cumplido. Es como... Sí. 218 00:11:35,483 --> 00:11:37,563 ¿Ya escribiste tu discurso ganador? 219 00:11:37,563 --> 00:11:41,163 - Estoy feliz de estar nominada. - Eso es mentira, Kwan. 220 00:11:41,163 --> 00:11:44,083 - Quieres ganar. - Obvio, pero no puedes decirlo. 221 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 ¿Por qué no? Eres la mejor. 222 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Esta mujer asiática no ganará contra cuatro hombres llamados Chris. 223 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Está bien. ¿Y tu cara de buena perdedora? 224 00:11:53,643 --> 00:11:54,483 Sí. 225 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 Ay, no. 226 00:11:58,563 --> 00:12:00,803 Basta. Pareces constipada. No. 227 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Soy malísima para esto. 228 00:12:02,403 --> 00:12:03,683 - Sí. - Bueno. 229 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Estaba pensando... ¿por qué no vienes conmigo esta noche? 230 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 ¿Qué? 231 00:12:09,043 --> 00:12:12,883 - ¿A ver gente que me rechazó o despidió? - Sí. 232 00:12:12,883 --> 00:12:15,283 - Es mi idea del infierno. - Lo sé. 233 00:12:15,283 --> 00:12:18,043 Por eso me mudé a Nueva York, y lo sabes. 234 00:12:18,043 --> 00:12:21,923 Vamos, ahora te va muy bien. ¿Cuál es la mejor venganza? 235 00:12:21,923 --> 00:12:24,563 Si dices "vivir bien", te golpearé. 236 00:12:24,563 --> 00:12:28,003 No, restregar tu éxito en la cara de esos imbéciles. 237 00:12:28,003 --> 00:12:30,883 Vas a ser jueza en un programa de televisión, 238 00:12:30,883 --> 00:12:34,403 y acabo de hacerte un gran favor con la cita en el consulado. 239 00:12:36,683 --> 00:12:38,603 Está bien, iré. 240 00:12:39,443 --> 00:12:43,003 Pero solo si me puedo poner esto. 241 00:12:43,603 --> 00:12:45,163 Te desafío a que lo hagas. 242 00:12:45,883 --> 00:12:48,043 Cogí con el hermano de Doug en tu boda. 243 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - ¿Qué? - ¿Qué? 244 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Gracias. 245 00:12:51,643 --> 00:12:53,243 Sí. Muchas gracias. 246 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hola. - Hola, cariño. 247 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hola, Mary. - Terrible lo que pasó con tu bolso. 248 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Sí. - ¿Quieres un dulce? 249 00:13:02,123 --> 00:13:04,003 Sí, quiero. Gracias. 250 00:13:04,003 --> 00:13:06,083 Qué linda sorpresa. 251 00:13:06,083 --> 00:13:08,763 - ¿Qué haces aquí? - Vine a ver al Dr. Price. 252 00:13:08,763 --> 00:13:09,963 ¿Por qué? 253 00:13:09,963 --> 00:13:11,883 Eso es entre el doctor y yo. 254 00:13:11,883 --> 00:13:14,123 No cenaré en casa hoy. Lo siento. 255 00:13:14,123 --> 00:13:17,683 Le prometí a Amy acompañarla a los premios de periodismo. 256 00:13:17,683 --> 00:13:20,203 La eliges a ella antes que a tu familia. 257 00:13:21,123 --> 00:13:22,203 Amy es mi familia. 258 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Y lo más importante, ¿me llevas al consulado mañana? 259 00:13:25,403 --> 00:13:28,643 - Necesito la tarjeta verde. - ¿Por qué tanto apuro? 260 00:13:28,643 --> 00:13:31,563 Estás aquí. ¿Por qué no te quedas hasta la boda? 261 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mamá, el programa de televisión. Una oportunidad que me cambia la vida. 262 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Debo acompañar a Gareth y Dalbert a probarse trajes. 263 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Perfecto. Iré contigo y con Galbert. 264 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 O DalGaz. 265 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 ¿Qué tal Gazert? 266 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Sí, Mary. Chócala. 267 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 No suelo recetar benzodiacepinas. 268 00:13:53,483 --> 00:13:56,843 Es solo para tolerar un evento que tengo esta noche. 269 00:13:56,843 --> 00:13:58,563 En Nueva York me las dan. 270 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Esto no es Nueva York. - Lo sé. 271 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 ¿Cómo has estado, en general? 272 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Bien. Soy fuerte como un roble. 273 00:14:05,963 --> 00:14:09,683 - Salgo como si tuviera 20. - Lo sé. Te sigo en Instagram. 274 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 ¡Bien hecho, está muy modernizado! 275 00:14:12,003 --> 00:14:13,563 No puede ser. 276 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 Tienes 150/90. 277 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 Es demasiado para alguien de tu edad. 278 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Debe estar alta porque hoy me robaron todo, 279 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 y mamá se ofendió porque no cenaré en casa. 280 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Lo sé. Tu mamá es explosiva. - Sí. 281 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Pero debe ser lindo ponerte al día con tu mamá y tu papá. 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 Papá murió hace 24 años, 283 00:14:40,283 --> 00:14:43,643 y como su médico, lo diagnosticó terriblemente mal 284 00:14:43,643 --> 00:14:45,243 o sabe algo que yo no sé. 285 00:14:47,803 --> 00:14:49,403 Santo cielo. 286 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Discúlpame. No sé qué estaba pensando. 287 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Sí. 288 00:15:10,043 --> 00:15:11,163 Es mucho, lo sé. 289 00:15:11,163 --> 00:15:14,723 - Los grandes del periodismo australiano. - O no tan grandes. 290 00:15:14,723 --> 00:15:17,323 Amy. Te envío todas las buenas vibras. 291 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Liv Healy, Jeremy Jackson, escritor de The Standard. 292 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 - Namasté. - Namasté. 293 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Bien, vamos a beber muchos tragos. 294 00:15:26,483 --> 00:15:29,403 No, necesito dos. Esto es como estar en la guerra. 295 00:15:30,963 --> 00:15:32,003 Quiero que Helen vea 296 00:15:32,003 --> 00:15:34,643 que fuera de la oficina soy genial, pero profesional. 297 00:15:34,643 --> 00:15:37,843 - ¿Estás obsesionada con tu jefa? - Sí, es aterradora. 298 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 La amo. ¿Socializamos? 299 00:15:40,443 --> 00:15:42,403 No. Odio a todos, excepto a ti. 300 00:15:42,403 --> 00:15:45,003 Pero ve y haz lo tuyo. Te quiero. 301 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 302 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 303 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Mucho gusto. 304 00:15:57,483 --> 00:16:00,443 Hice una pasantía para usted cuando estaba en Star. 305 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Me escribía para quejarse de su esposa. 306 00:16:03,923 --> 00:16:06,883 - Debía ser otra persona. - No, sin duda era usted. 307 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Nunca me dio lugar y dijo que era una "pensadora superficial". 308 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Trabajo en Nueva York. 309 00:16:12,843 --> 00:16:16,443 Sí. En publicaciones de primera. Escribo sobre comida y estilo de vida. 310 00:16:16,443 --> 00:16:19,883 Veo que dejaste de ser una pensadora superficial. 311 00:16:23,243 --> 00:16:24,723 Disculpa, Olive. 312 00:16:24,723 --> 00:16:27,603 Debo prepararme para el premio a la trayectoria. 313 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 BAÑO UNISEX 314 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Vete a la mierda. 315 00:16:41,203 --> 00:16:42,443 Contrólate, mujer. 316 00:16:43,243 --> 00:16:45,483 Quedan doce horas de esta mierda. 317 00:16:53,843 --> 00:16:55,283 ¿Veinte dólares un pase? 318 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Cien. 319 00:16:59,523 --> 00:17:02,123 Cielos. ¿Cuánto por toda la bolsa? 320 00:17:03,083 --> 00:17:03,963 Doscientos. 321 00:17:05,403 --> 00:17:10,123 Trato, pero que conste que el precio de los narcóticos aquí es escandaloso. 322 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Anotado. 323 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Hola, Jez. Bienvenido a la fiesta. ¿Quieres? 324 00:17:18,443 --> 00:17:20,403 Hace mucho que no consumo. 325 00:17:20,403 --> 00:17:21,603 Sabes lo que dicen. 326 00:17:22,283 --> 00:17:24,043 Hay que carpe diem, amigo. 327 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Gracias. 328 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 ¿No crees, Liv? 329 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Que Amy es un talento poco común. 330 00:17:43,283 --> 00:17:46,883 - Realmente dejará un legado. - Sí, nada la detiene. 331 00:17:46,883 --> 00:17:51,763 Pero como dijiste, ganará un tipo blanco porque el sistema está en tu contra. 332 00:17:52,803 --> 00:17:55,203 Por eso no valoro tanto estos premios. 333 00:17:55,203 --> 00:17:59,203 Bien, porque a nadie fuera de esta sala le importa un carajo esto. 334 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 En realidad, no concuerdo, Liv. 335 00:18:02,523 --> 00:18:04,243 Este año, un artículo nuestro 336 00:18:04,243 --> 00:18:07,163 puso fin a una operación de tráfico de personas. 337 00:18:07,163 --> 00:18:08,643 En The Standard, el foco... 338 00:18:08,643 --> 00:18:11,803 Ambas sabemos que Amy es demasiado buena para The Standard, 339 00:18:11,803 --> 00:18:15,443 pero en este país atrasado de mierda, es lo mejor que conseguirá. 340 00:18:16,163 --> 00:18:17,003 ¿Qué? 341 00:18:17,003 --> 00:18:19,963 Y debes mantenerla contenta para que no los deje. 342 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Me voy a sentar. 343 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 De acuerdo. 344 00:18:27,963 --> 00:18:30,363 - Amiga, ¿qué carajo? - ¿Qué? 345 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Insultaste a mi jefa. - Dije que eras increíble. 346 00:18:34,363 --> 00:18:37,443 Esto te parece una broma, pero es importante para mí. 347 00:18:37,443 --> 00:18:40,483 Por eso estoy aquí, aunque sea una tortura. 348 00:18:41,843 --> 00:18:42,803 ¿Estás drogada? 349 00:18:43,843 --> 00:18:47,683 - ¿Qué tiene de malo querer divertirse? - Que siempre te pasas. 350 00:18:47,683 --> 00:18:49,403 Lamento ser una vergüenza. 351 00:18:49,403 --> 00:18:52,803 - Tú me rogaste que viniera. - Claramente, fue mala idea. 352 00:18:54,603 --> 00:18:57,963 Muy bien, entonces. Si eso es lo que sientes, me iré. 353 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Vamos a sentarnos. 354 00:19:00,083 --> 00:19:02,403 - No. Olvídalo, me voy. - ¡Liv! 355 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Córrete. 356 00:19:07,483 --> 00:19:09,043 Buenas noches a todos. 357 00:19:10,083 --> 00:19:12,923 Bienvenidos a los premios australianos de periodismo. 358 00:19:28,643 --> 00:19:30,483 Vaya, qué emocionante, ¿no? 359 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 ¡Adoro el periodismo! 360 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 Y el ganador es... 361 00:19:36,203 --> 00:19:37,723 ¡Chris Whiteman! 362 00:19:41,723 --> 00:19:42,763 La próxima será. 363 00:19:51,083 --> 00:19:52,843 Mira lo que trajo la policía. 364 00:19:53,443 --> 00:19:54,763 Mi tarjeta verde. 365 00:19:55,923 --> 00:19:57,483 ¿Qué tal los premios? 366 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 ¿Ganó Amy? 367 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 No está. 368 00:20:05,603 --> 00:20:08,443 Hasta me robaron la copa menstrual. Mierda. 369 00:20:09,003 --> 00:20:11,043 ¿Quién roba una tarjeta verde? 370 00:20:11,043 --> 00:20:12,083 Increíble. 371 00:20:23,443 --> 00:20:24,483 Ay, cariño. 372 00:20:25,923 --> 00:20:27,523 Habrá más premios. 373 00:20:30,243 --> 00:20:32,603 La verdad, no me importa el premio. 374 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 No toques mi bocina. 375 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Perdón, pero llego tarde. 376 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 No eres la única que está molesta. 377 00:20:46,003 --> 00:20:49,123 Las Vanessas consiguieron niñera, así que vendrán. 378 00:20:49,923 --> 00:20:53,563 Entonces Liv es la única que no ha confirmado si vendrá. 379 00:20:53,563 --> 00:20:55,843 ¿La hermana del novio debe confirmar? 380 00:20:55,843 --> 00:20:56,883 Si quiere comer. 381 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Te haces la misteriosa para llamar la atención. 382 00:20:59,523 --> 00:21:02,563 - Cállate. ¿Por qué haría eso? - Es lo que haces. 383 00:21:02,563 --> 00:21:04,043 Te robas la atención. 384 00:21:04,043 --> 00:21:06,923 No puedo evitar ser tan divertida. 385 00:21:07,443 --> 00:21:08,803 ¡A un lado, idiota! 386 00:21:08,803 --> 00:21:11,603 - Recuerda, la bocina es del conductor. - Dios. 387 00:21:11,603 --> 00:21:13,963 Boicoteaste la última Navidad de la abuela. 388 00:21:13,963 --> 00:21:15,203 Por una buena causa. 389 00:21:15,203 --> 00:21:17,763 Acosar a un chico de Amnistía Internacional 390 00:21:17,763 --> 00:21:19,723 no es una buena causa, Olivia. 391 00:21:19,723 --> 00:21:22,923 Y en mi baile de último año, tuviste sexo con mi cita. 392 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Te salvé de una experiencia muy incómoda. 393 00:21:25,723 --> 00:21:29,043 En el funeral de papá, te emborrachaste y te desmayaste. 394 00:21:29,043 --> 00:21:31,283 - Sobre mis petunias. - Sí. 395 00:21:31,283 --> 00:21:32,723 Estaba de duelo. 396 00:21:32,723 --> 00:21:34,083 Como todos. 397 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 Pero, de alguna manera, la atención siempre termina en ti. 398 00:21:37,603 --> 00:21:40,043 ¿Para qué me quieren aquí si no me soportan? 399 00:21:40,043 --> 00:21:42,403 Vamos. Solo nos divertimos, Livvie. 400 00:21:42,403 --> 00:21:47,123 ¿En serio? ¿Qué tiene de divertido que tu familia piense que eres un chiste? 401 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 No somos solo nosotros. 402 00:21:53,563 --> 00:21:55,123 No vendré para la boda. 403 00:21:57,043 --> 00:21:58,363 - Olivia. - No. 404 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 No. 405 00:21:59,403 --> 00:22:01,803 Es muy cerca del estreno del programa. 406 00:22:01,803 --> 00:22:03,363 Y déjame bajar. 407 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - No, no puedo frenar. - No me importa. Detente. 408 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - ¡Para! - Me multarán. 409 00:22:08,043 --> 00:22:09,123 Olivia. 410 00:22:09,123 --> 00:22:12,563 Estemos a un océano de distancia y volvamos a ser felices. 411 00:22:14,403 --> 00:22:15,883 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 412 00:22:22,923 --> 00:22:24,323 Olivia Healy. 413 00:22:24,323 --> 00:22:27,203 - ¿Hay una Olivia Healy? - Sí, estoy aquí. Hola. 414 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hola. 415 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Dios. 416 00:22:37,843 --> 00:22:40,003 Guarde sus pertenencias, señora. 417 00:22:40,963 --> 00:22:42,763 El "señora" no hace falta. 418 00:22:44,283 --> 00:22:46,843 {\an8}Bien, Chad, tuve un par de días difíciles, 419 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 así que sácame de aquí. 420 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 {\an8}Seguro la pasó muy mal. 421 00:22:51,523 --> 00:22:54,403 Bueno, sí. Fui víctima de un robo, 422 00:22:54,403 --> 00:22:57,923 así que sería genial si puedes ponerle el sello, 423 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 o lo que sea que haces. 424 00:22:59,923 --> 00:23:03,323 {\an8}Obedezco al gobierno estadounidense, no a usted. 425 00:23:03,323 --> 00:23:06,723 {\an8}Y debo revisar cada caso con atención, 426 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 {\an8}porque un pequeño error puede anular una solicitud. 427 00:23:11,203 --> 00:23:14,483 {\an8}- Bueno, todo está en orden. - Yo decidiré eso. 428 00:23:21,643 --> 00:23:25,203 Empezamos con el pie izquierdo. En realidad, soy simpática. 429 00:23:25,203 --> 00:23:26,683 Parece encantadora. 430 00:23:28,403 --> 00:23:29,363 Lo soy. 431 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Tengo una mal día. Te pido disculpas. 432 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 Es que... necesito ir a casa. 433 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Si se calla cinco segundos, podré trabajar. 434 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 ¿Puedes dejar de hacer eso? 435 00:23:59,883 --> 00:24:02,923 {\an8}Dios mío, deja de hacer ese ruido, por favor. 436 00:24:04,083 --> 00:24:06,403 {\an8}- Mire, no me levante la voz. - Perdón. 437 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - ¿Está bien? No se ve bien. - Estoy bien. 438 00:24:14,163 --> 00:24:16,883 {\an8}- No puede volar enferma. - No estoy enferma. 439 00:24:17,443 --> 00:24:19,603 Creo que me está mintiendo, 440 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 y si ese es el caso, no puedo aprobarla. 441 00:24:23,283 --> 00:24:24,123 ¿Señora? 442 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 ¿Señora? 443 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Mierda. ¡Debo ir a casa! 444 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 ¡Quiero irme a casa! 445 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Pronto irás a casa. - Agárrala. 446 00:24:44,323 --> 00:24:46,203 Sus órganos son una basura. 447 00:24:46,203 --> 00:24:48,003 Bien, señora que no conozco. 448 00:24:48,003 --> 00:24:49,963 ¿Puede firmar esto, por favor? 449 00:24:50,483 --> 00:24:52,923 Niveles horribles de colesterol, presión, 450 00:24:52,923 --> 00:24:55,283 y antecedentes de enfermedades cardíacas. 451 00:24:55,283 --> 00:24:56,843 No puedo aprobarlo. 452 00:24:57,643 --> 00:24:58,483 ¿A qué? 453 00:24:58,483 --> 00:25:00,923 El examen médico para la tarjeta verde. 454 00:25:00,923 --> 00:25:02,403 Tengo la tarjeta verde. 455 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Ya no. 456 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 ¿Qué? ¿Por qué no? 457 00:25:05,163 --> 00:25:08,163 Por su incidente, el consulado decidió que su salud 458 00:25:08,163 --> 00:25:09,803 sería una carga para EE. UU. 459 00:25:09,803 --> 00:25:13,323 Como médica aprobada por el consulado, me tocó evaluarla. 460 00:25:13,323 --> 00:25:14,243 Y yo digo... 461 00:25:15,963 --> 00:25:16,803 que no pasa. 462 00:25:17,323 --> 00:25:18,443 ¡No! 463 00:25:19,083 --> 00:25:20,603 Mierda, lo siento. 464 00:25:20,603 --> 00:25:24,003 Mi jefa cree que estoy volviendo para estar en un programa. 465 00:25:24,003 --> 00:25:25,363 Es algo importante. 466 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Qué pena. Pero no es mi problema. 467 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 Vaya, qué feos modales. 468 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Qué feo ritmo cardíaco. 469 00:25:34,563 --> 00:25:37,683 Bien. Déjeme hacer el examen médico otra vez. 470 00:25:37,683 --> 00:25:39,763 Solo deme tiempo para recuperarme. 471 00:25:40,363 --> 00:25:42,483 De acuerdo. Nos vemos en un año. 472 00:25:43,243 --> 00:25:47,043 ¿Qué? No, debo estar en Nueva York en un mes para el programa. 473 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Escuche, su nivel de colesterol debe pasar de 6 a 4,5. 474 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 Su presión arterial debe ser 120/80. 475 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 Su frecuencia cardíaca en reposo debe bajar de 105 a 75, como mínimo. 476 00:25:58,403 --> 00:26:00,603 No puede hacerlo en menos de un mes. 477 00:26:00,603 --> 00:26:03,563 - Bueno, no me conoce. - No, y no quiero. 478 00:26:06,363 --> 00:26:09,643 Me recuperaré, me irá genial en ese estúpido examen, 479 00:26:09,643 --> 00:26:11,083 volveré a Nueva York 480 00:26:11,083 --> 00:26:14,803 y seré la mejor jueza de televisión que el mundo haya visto. 481 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Poco probable. 482 00:26:16,123 --> 00:26:18,643 Sí, bueno, ya verá. 483 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - ¿Dejo abierta esta puerta o...? - Ciérrela. 484 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 {\an8}Subtítulos: Julieta Gazzaniga