1 00:00:07,323 --> 00:00:10,883 ‪Dispecerat, 742. Avem ‪o pacientă inconștientă, cu o rană la cap. 2 00:00:10,883 --> 00:00:12,163 ‪Olivia, mă auzi? 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,203 ‪Olivia, mă auzi? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 ‪- Futu-i! ‪- E în regulă. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 ‪- E în regulă, stai. ‪- Ești într-o ambulanță. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 ‪Nu. Trebuie să... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 ‪Lăsați-mă să plec! 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 ‪- E în ordine. ‪- Lasă-mă! 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,363 ‪- Oprește-te! ‪- Dați-mi drumul! 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,203 ‪- Dră Healy... ‪- Lasă-mi sânul! 11 00:00:31,203 --> 00:00:33,403 ‪Ce? Nu, trebuie să ajung acasă! 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 ‪- Prinde-o! ‪- Doamne! Vreau acasă! 13 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 ‪ÎN URMĂ CU DOUĂ ZILE, LA NEW YORK 14 00:00:38,963 --> 00:00:40,163 ‪Scuze! 15 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 ‪- Prea mult contact vizual. ‪- Bine. 16 00:00:44,403 --> 00:00:46,163 ‪- Rahat, îmi dau drumul! ‪- Bine. 17 00:00:52,483 --> 00:00:53,843 ‪Gata, cară-te! 18 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 ‪- Nu vrei să mâncăm ceva? ‪- Nu pot. 19 00:00:57,643 --> 00:01:00,203 ‪Sper că nu greșesc... Kevin? 20 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 ‪- Mâine? ‪- Nu se poate. 21 00:01:03,603 --> 00:01:05,883 ‪- Mâine voi fi în Australia. ‪- Da, sigur. 22 00:01:06,363 --> 00:01:09,163 ‪Serios. Cea mai bună prietenă a mea ‪face 40 de ani. 23 00:01:09,163 --> 00:01:11,163 ‪Îi fac o surpriză în weekend. 24 00:01:11,163 --> 00:01:12,363 ‪Trăiești intens. 25 00:01:12,363 --> 00:01:15,843 ‪Existența e guvernată de întâmplare, ‪iar viața e scurtă. 26 00:01:15,843 --> 00:01:19,603 ‪Dacă nu profiți de fiecare moment, ‪care căcat mai e rostul ei? 27 00:01:19,603 --> 00:01:20,523 ‪Bine. 28 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 ‪- Bună! ‪- Bună, Liv! 29 00:01:33,123 --> 00:01:35,203 ‪Soției i-a plăcut barul recomandat. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,083 ‪Ți-am zis că stridiile sunt bune. 31 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 ‪Uite-o! 32 00:01:47,563 --> 00:01:49,563 ‪LIV HEAVY DEVOREAZĂ BROOKLYN-UL 33 00:01:50,283 --> 00:01:51,603 ‪SERIALUL ‪BANCHET REGAL 34 00:01:51,603 --> 00:01:52,643 ‪Începem! 35 00:01:55,443 --> 00:01:56,643 ‪Bună, Valerie! 36 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 ‪N-am să te bat la cap ‪despre jurizarea noii emisiuni TV. 37 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 ‪Deși nu-mi retrag ideea de promovare. 38 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 ‪„Maeștri-bucătari de renume, jurizați ‪de criticul culinar de la ‪Banchet‪.” 39 00:02:06,243 --> 00:02:08,403 ‪Adică eu. M-aș uita în draci. 40 00:02:10,363 --> 00:02:12,563 ‪Nu sunt alegerea evidentă, dar cred... 41 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 ‪Și eu m-aș uita în draci. 42 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 ‪De fapt, cred ‪că un milion de oameni din 120 de țări 43 00:02:18,163 --> 00:02:20,003 ‪s-ar uita în draci la așa ceva. 44 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 ‪Ești alegerea mea. 45 00:02:21,763 --> 00:02:22,923 ‪Du-te naibii de aici! 46 00:02:23,403 --> 00:02:25,003 ‪- Scrii la obiect. ‪- Doamne! 47 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 ‪Ai un simț gustativ inegalabil. 48 00:02:26,843 --> 00:02:31,483 ‪Toți maeștrii-bucătari te respectă, ‪iar faptul că ești australiancă pică bine. 49 00:02:31,483 --> 00:02:34,123 ‪Dumnezeule! Nu-mi mai simt fața. 50 00:02:34,123 --> 00:02:37,363 ‪- Chiar e pe bune? Fac mutre ciudate? ‪- Dar e o problemă. 51 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 ‪În afara domeniului culinar, ‪Liv Healy nu înseamnă nimic. 52 00:02:42,443 --> 00:02:43,403 ‪Ce dur ai zis-o! 53 00:02:43,403 --> 00:02:46,443 ‪- Dar așa e. ‪- Șefii te consideră imprevizibilă. 54 00:02:46,443 --> 00:02:47,763 ‪Trebuie să le arăt 55 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 ‪că poți ajunge la un public ‪din afara industriei culinare. 56 00:02:51,243 --> 00:02:52,163 ‪Sigur. 57 00:02:52,163 --> 00:02:53,643 ‪Cum anume, mai precis? 58 00:02:54,323 --> 00:02:56,283 ‪Vreau să scrii un articol. 59 00:02:56,283 --> 00:03:00,603 ‪Dar vreau să scrii ceva ‪care să-ți crească vizibilitatea globală. 60 00:03:00,603 --> 00:03:03,403 ‪Șefii vor să vadă ‪că publicul poate rezona cu tine, 61 00:03:03,403 --> 00:03:06,043 ‪la un nivel familiar, ‪și că poți face vâlvă. 62 00:03:06,763 --> 00:03:10,123 ‪Se lansează într-o lună. ‪Vorbim mâine despre strategie. 63 00:03:10,123 --> 00:03:12,923 ‪Nu se poate luni? ‪Plec în Australia în weekend. 64 00:03:15,803 --> 00:03:18,243 ‪Da, desigur. Distrează-te! 65 00:03:18,243 --> 00:03:19,243 ‪Da. 66 00:03:19,243 --> 00:03:21,483 ‪Dar de luni, începem. 67 00:03:22,283 --> 00:03:26,883 ‪Serios, asta te va transforma ‪din Stefani Germanotta în Lady Gaga. 68 00:03:27,523 --> 00:03:28,683 ‪O ador. 69 00:03:32,083 --> 00:03:34,723 ‪Trebuie să plec, cățeaua mea e epileptică. 70 00:03:36,523 --> 00:03:38,083 ‪- Vorbim curând. ‪- Da. 71 00:03:38,563 --> 00:03:40,203 ‪- E treabă serioasă. ‪- Mamă! 72 00:03:40,963 --> 00:03:42,043 ‪N-o da în bară! 73 00:03:43,243 --> 00:03:44,083 ‪Sărbătoresc. 74 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 ‪Fir-ar! Da! 75 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 ‪Noroc! 76 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 ‪Doamnelor și domnilor, ‪începem coborârea spre Sydney, 77 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 ‪unde temperatura este 38 de grade Celsius. 78 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 ‪AEROPORTUL SYDNEY 79 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 ‪- Fute-m-aș pe ea de umiditate! ‪- Bun-venit la Sydney, amice. 80 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 ‪Mulți ani trăiască 81 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 ‪Cine să trăiască ‪Amy să‪... 82 00:04:31,563 --> 00:04:32,803 ‪Amy! 83 00:04:32,803 --> 00:04:34,363 ‪Băga-mi-aș! 84 00:04:34,363 --> 00:04:36,683 ‪Știu! Sunt cel mai tare cadou! 85 00:04:37,763 --> 00:04:40,323 ‪Nu cred că e mai tare ca friteuza noastră. 86 00:04:42,003 --> 00:04:43,003 ‪Pe bune? 87 00:04:43,523 --> 00:04:46,203 ‪- Bună! ‪- Chiar ești cel mai tare cadou! 88 00:04:48,523 --> 00:04:52,483 ‪- Cât mă bucur că ai venit! ‪- Crezi că aș rata asta, maniaco? 89 00:04:52,483 --> 00:04:54,723 ‪Poftim, ține astea. 90 00:04:55,243 --> 00:04:56,563 ‪Vreau să țin un toast. 91 00:04:58,403 --> 00:04:59,723 ‪Iau eu paharul, mersi. 92 00:05:00,363 --> 00:05:01,803 ‪- Așa. ‪- Dar beam din el. 93 00:05:02,283 --> 00:05:03,483 ‪Bună, tuturor! 94 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 ‪Salutare! 95 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 ‪Amy Kwan, 96 00:05:07,043 --> 00:05:11,403 ‪ești o persoană încântătoare, fără cusur. 97 00:05:11,403 --> 00:05:15,643 ‪Îmi ești soră de cruce ‪și sufletul-pereche din liceu. 98 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 ‪Și nu există nimeni pe lumea asta mai... 99 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 ‪Căcat! 100 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 ‪Băga-mi-aș! 101 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 ‪Să înceapă petrecerea! 102 00:05:28,043 --> 00:05:32,563 ‪WELLMANIA 103 00:05:41,443 --> 00:05:42,963 ‪Trezirea, nătăfleață! 104 00:05:42,963 --> 00:05:43,923 ‪Ieși afară! 105 00:05:44,523 --> 00:05:46,643 ‪- Duhnești. ‪- Doamne! 106 00:05:48,003 --> 00:05:49,683 ‪Ce naiba... Ce faci aici? 107 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 ‪Chestii pentru nuntă cu mama. 108 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 ‪- Bun-venit acasă! ‪- Ieși! 109 00:05:56,603 --> 00:05:58,043 ‪REVISTA MIRESELOR 110 00:05:58,043 --> 00:06:02,123 ‪Mamă, oficialul a confirmat prezența, ‪dar am vorbit cu florăria. 111 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 ‪Din păcate, nu mai e sezonul bujorilor. 112 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 ‪Va trebui să optăm pentru crini. 113 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 ‪Ce păcat! Îți plac bujorii. 114 00:06:09,123 --> 00:06:12,043 ‪Dar și crinii sunt frumoși. Nu crezi, Liv? 115 00:06:12,043 --> 00:06:13,923 ‪Ce ar crede strămoșii tăi gay 116 00:06:13,923 --> 00:06:16,363 ‪despre faptul ‪că aderi la o instituție desuetă, 117 00:06:16,363 --> 00:06:20,363 ‪ale cărei „valori” primare ‪sunt opresiunea și posesiunea. 118 00:06:20,363 --> 00:06:22,443 ‪Ar crede că o înfrumusețez la maxim. 119 00:06:23,923 --> 00:06:25,563 ‪Niște vitamina C. 120 00:06:25,563 --> 00:06:26,843 ‪Un pai? 121 00:06:28,963 --> 00:06:30,043 ‪- Da! ‪- Mamă! 122 00:06:30,523 --> 00:06:32,683 ‪E prea penibil ca să mă pot uita. 123 00:06:32,683 --> 00:06:35,283 ‪Zice cel care-și vizitează mama ‪aproape zilnic. 124 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 ‪- Nu vin așa des. ‪- Îmi place să fiți amândoi acasă. 125 00:06:41,323 --> 00:06:43,643 ‪- Ce vreți la cină? ‪- Fă-ne o surpriză. 126 00:06:43,643 --> 00:06:47,163 ‪Ba nu! Cotletul tău de miel. E delicios. 127 00:06:49,323 --> 00:06:50,563 ‪Am o veste importantă. 128 00:06:55,923 --> 00:06:57,003 ‪Imaginați-vă asta. 129 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 ‪Maeștri-bucătari renumiți concurează ‪pentru a fi cei mai buni din lume. 130 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 ‪Din această toamnă, ‪Banchet regal‪, ‪noua ta obsesie culinară. 131 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 ‪E o emisiune TV, sunt unul dintre jurați. 132 00:07:13,763 --> 00:07:15,803 ‪Dar tu nu ești scriitoare? 133 00:07:16,403 --> 00:07:18,803 ‪Una grozavă și tocmai de asta mă vor. 134 00:07:18,803 --> 00:07:22,483 ‪Știu că-mi pot împărtăși părerile ‪cu milioane de oameni. 135 00:07:22,483 --> 00:07:25,643 ‪Știi cine gătește absolut minunat? 136 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 ‪Andrea Seidelman. 137 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 ‪Cea de la ‪netball? 138 00:07:31,483 --> 00:07:32,723 ‪- Tatăl ei era sexy. ‪- Tatăl ei era sexy. 139 00:07:32,723 --> 00:07:38,363 ‪A făcut o prăjitură grozavă la evenimentul ‪caritabil de la clubul de surf. 140 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 ‪Și care naiba e legătura? 141 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 ‪Voiam să spun ‪doar că era foarte siropoasă. 142 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 ‪Îmi pare rău. N-am știut că era siropoasă. 143 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 ‪Olivia... 144 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 ‪Ies la aer. 145 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 ‪Doamne, ce... 146 00:07:51,683 --> 00:07:54,043 ‪Mamă, asta e un pericol pentru sănătate. 147 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 ‪La fel e și moaca ta. 148 00:08:14,923 --> 00:08:17,763 ‪Lasă, găsesc un denunțător ‪dispus să vorbească. 149 00:08:19,203 --> 00:08:21,523 ‪Evie, faci pauză de la TikTok ‪ca să-ți faci patul? 150 00:08:21,523 --> 00:08:23,043 ‪Nu există pauză la TikTok. 151 00:08:23,043 --> 00:08:25,443 ‪Dacă vrei să mergi la Sarah, ‪du-te sus acum! 152 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 ‪Doamne, calmează-te, Amy! 153 00:08:27,203 --> 00:08:28,843 ‪Poate vrei să spui „mamă”! 154 00:08:30,123 --> 00:08:33,203 ‪Are o atitudine urâtă recent. ‪Ca tine la vârsta ei. 155 00:08:34,163 --> 00:08:35,963 ‪Am primit factura pentru ieri. 156 00:08:36,443 --> 00:08:40,283 ‪- Nu credeam că masa face 700 de dolari. ‪- Măcar a fost memorabil. 157 00:08:40,283 --> 00:08:44,363 ‪A fost frumos din partea ei ‪să vină de la celălalt capăt al lumii. 158 00:08:45,403 --> 00:08:47,883 ‪Dar tu ai organizat un prânz nemaipomenit. 159 00:08:48,683 --> 00:08:51,283 ‪De fapt, ești atât de înțelegător, 160 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 ‪încât probabil că n-ai să te superi ‪dacă merg cu ea diseară. 161 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 ‪Întâi paguba de 700 de dolari, acum asta. 162 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 ‪Liv m-a auzit vorbind ‪de Premiile Jurnalismului din facultate. 163 00:09:01,923 --> 00:09:03,163 ‪Te rog? 164 00:09:04,043 --> 00:09:06,043 ‪Bine. Mă uit la un film în smoching. 165 00:09:06,683 --> 00:09:07,763 ‪Ești cel mai tare. 166 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 ‪Nenorocitule! Dă-mi geanta! 167 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 ‪Vino înapoi! Chemați autoritățile! 168 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 ‪Nu, ăștia sunt scumpi. 169 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 ‪Doamne! 170 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 ‪Stai! Doamne, ce doare! 171 00:09:52,003 --> 00:09:53,883 ‪- Dumnezeule! ‪- Te simți bine? 172 00:09:53,883 --> 00:09:56,923 ‪- Un puști mi-a furat lucrurile. ‪- Vino cu mine. 173 00:09:57,923 --> 00:10:00,283 ‪Sunteți polițiști, nu puteți face nimic? 174 00:10:01,043 --> 00:10:04,203 ‪Am viza în geantă ‪și nu pot rămâne blocată aici. 175 00:10:04,203 --> 00:10:06,443 ‪Vă rog să mă anunțați dacă o găsiți. 176 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 ‪Știu că sunt șanse mici, dar... 177 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 ‪Mersi. Au dreptate ăia care-i înjură. 178 00:10:11,843 --> 00:10:14,963 ‪- Niște apă alcalinizată? ‪- Mulțumesc. 179 00:10:14,963 --> 00:10:17,403 ‪Aura ta e foarte mov. 180 00:10:19,083 --> 00:10:21,163 ‪Acum a devenit roșu aprins. 181 00:10:21,163 --> 00:10:22,723 ‪Lasă-mă să ți-o purific. 182 00:10:22,723 --> 00:10:26,683 ‪Mulțumesc, drăguță, ‪pentru apa magică, dar am să plec. 183 00:10:26,683 --> 00:10:30,883 ‪Stai puțin, am ceva pentru tine. 184 00:10:31,363 --> 00:10:32,243 ‪Hematit. 185 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 ‪Pentru dârzenie și statornicie. 186 00:10:35,083 --> 00:10:37,003 ‪Nu vreau să fiu statornică. 187 00:10:37,003 --> 00:10:39,963 ‪Am avion mâine și am rămas fără viză. 188 00:10:39,963 --> 00:10:42,403 ‪Trebuie să văd ‪cum naiba ajung înapoi în SUA. 189 00:10:42,403 --> 00:10:46,243 ‪Nu cred că am ‪cristalul necesar pentru asta. 190 00:10:46,243 --> 00:10:49,083 ‪Nu zău? Nu-mi trebuie un cristal, ci... 191 00:10:50,643 --> 00:10:52,083 ‪o făcătoare de minuni. 192 00:10:52,643 --> 00:10:55,403 ‪Ești o făcătoare de minuni. ‪Mersi, îți rămân datoare. 193 00:10:56,803 --> 00:11:00,243 ‪Omul meu te-a programat ‪la consulatul american mâine, la zece. 194 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 ‪Vei primi un document de călătorie ‪și vei putea lua avionul. 195 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 ‪Ești o zeiță cu relații. Mulțumesc! 196 00:11:06,243 --> 00:11:12,123 ‪Da, chiar sunt. Nu poți fuma aici, bine? ‪Fetei mele îi spun că drogurile sunt rele. 197 00:11:12,123 --> 00:11:13,963 ‪Nu poate afla că sunt ipocrită. 198 00:11:17,323 --> 00:11:18,203 ‪Ce bună e! 199 00:11:20,163 --> 00:11:22,843 ‪În regulă. Cu ce să mă îmbrac? 200 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 ‪- Ce zici de asta? ‪- EDV la pătrat! 201 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 ‪- Energie de ditamai vaginul. ‪- Du-te naibii! Am doi copii. 202 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 ‪Doamne, e un compliment. Serios. 203 00:11:35,523 --> 00:11:37,003 ‪Ți-ai scris discursul? 204 00:11:37,603 --> 00:11:41,163 ‪- Mă bucur că sunt nominalizată. ‪- Asta e o prostie, Kwan. 205 00:11:41,163 --> 00:11:44,083 ‪- Știu că vrei să câștigi. ‪- Da, dar nu poți spune asta. 206 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 ‪De ce nu? Ești cea mai tare. 207 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 ‪Asta nu înseamnă că o asiatică ‪va învinge patru bărbați pe nume Chris. 208 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 ‪Bine. Ți-ai exersat fața ‪de pierzătoare grațioasă? 209 00:11:53,683 --> 00:11:54,643 ‪Da. 210 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 ‪Nu. Termină! Parcă ești constipată. Nu! 211 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 ‪Nu mă pricep la asta. 212 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 ‪- Așa e. ‪- Bine. 213 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 ‪Mă gândeam la ceva... ‪De ce nu vii cu mine diseară? 214 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 ‪Poftim? 215 00:12:09,043 --> 00:12:12,883 ‪Să intru într-o sală plină de oameni ‪care m-au respins sau m-au concediat? 216 00:12:12,883 --> 00:12:15,323 ‪- Ar fi un adevărat iad. ‪- Da, știu. 217 00:12:15,323 --> 00:12:18,003 ‪Știi că de asta m-am mutat la New York. 218 00:12:18,003 --> 00:12:22,003 ‪Dar acum ești pe val! ‪Care e cea mai bună răzbunare? 219 00:12:22,003 --> 00:12:24,563 ‪Dacă spui „să trăiești bine”, te pocnesc. 220 00:12:24,563 --> 00:12:28,003 ‪Nu. Răzbunarea ar fi ‪să le bagi succesul tău pe gât. 221 00:12:28,003 --> 00:12:30,923 ‪Vei fi jurat la o emisiune de succes, 222 00:12:30,923 --> 00:12:34,403 ‪plus că te-am scos din rahat ‪cu programarea la consulat. 223 00:12:36,763 --> 00:12:38,603 ‪Bine, fie, vin. 224 00:12:39,483 --> 00:12:42,723 ‪Dar numai dacă pot împrumuta asta. 225 00:12:43,643 --> 00:12:45,043 ‪Chiar te provoc! 226 00:12:45,883 --> 00:12:48,563 ‪Știi c-am făcut-o ‪cu fratele lui Doug la nunta ta? 227 00:12:48,563 --> 00:12:50,203 ‪- Poftim? ‪- Poftim? 228 00:12:51,683 --> 00:12:53,203 ‪Da. Mulțumesc mult. 229 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 ‪- Bună! ‪- Bună, dragă! 230 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 ‪- Bună, Mary! ‪- Am auzit de beleaua cu geanta. 231 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 ‪- Da. ‪- Vrei o acadea? 232 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 ‪- Da, mersi. ‪- Ce surpriză plăcută! 233 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 ‪- Ce faci aici? ‪- Trebuie să-l văd pe dr. Price. 234 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 ‪De ce? 235 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 ‪Asta e între mine și medic. 236 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 ‪Și diseară nu vin la cină. Scuze. 237 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 ‪I-am promis lui Amy că merg cu ea ‪la Premiile Jurnalismului. 238 00:13:17,763 --> 00:13:22,203 ‪- O alegi pe ea în locul familiei tale. ‪- Amy mi-e familie, mamă. 239 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 ‪Dar, mai important, ‪mă poți duce mâine la consulat? 240 00:13:25,403 --> 00:13:28,683 ‪- Trebuie să iau altă viză. ‪- De ce te grăbești să pleci? 241 00:13:28,683 --> 00:13:31,563 ‪Acum ești aici. ‪De ce nu rămâi până la nuntă? 242 00:13:31,563 --> 00:13:35,923 ‪Mamă, emisiunea! O oportunitate ‪care-ți schimbă cursul vieții. 243 00:13:35,923 --> 00:13:39,523 ‪Mâine merg cu Gareth și Dalbert ‪la proba costumelor. 244 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 ‪Perfect. Merg cu tine și „Galbert”. 245 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 ‪Sau „DalGaz”. 246 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 ‪Ce zici de „Gazert”? 247 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 ‪Așa, Mary! Bate palma! 248 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 ‪Nu prea prescriu benzodiazepine. 249 00:13:53,483 --> 00:13:56,803 ‪Doar ca să scap ‪de agitația evenimentului de diseară. 250 00:13:56,803 --> 00:13:58,563 ‪La New York mi le dau ca pe bomboane. 251 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 ‪- Nu suntem la New York. ‪- Știu. 252 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 ‪Cum te simți, în general? 253 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 ‪Bine. Am constituție de bivoliță. 254 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 ‪- Petrec ca la 20 de ani. ‪- Știu. 255 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 ‪Te urmăresc pe Instagram. 256 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 ‪Bravo! Ții pasul cu tehnologia. 257 00:14:12,003 --> 00:14:13,643 ‪Stai așa, asta nu e bine. 258 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 ‪Ai tensiunea 150 cu 90. 259 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 ‪E mult prea mare ‪pentru cineva de vârsta ta. 260 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 ‪Probabil a crescut ‪după ce mi-au fost furate lucrurile azi, 261 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 ‪iar mama m-a muștruluit că nu vin la cină. 262 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 ‪- Da, se agită ca o petardă. ‪- Da. 263 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 ‪Dar trebuie să fie plăcut ‪să-ți revezi mama și tatăl. 264 00:14:38,163 --> 00:14:40,323 ‪Tata e mort de 24 de ani 265 00:14:40,323 --> 00:14:43,483 ‪și, fiind doctorul lui, ‪ori l-ai diagnosticat aiurea, 266 00:14:43,483 --> 00:14:45,243 ‪ori știi ceva ce eu nu știu. 267 00:14:47,843 --> 00:14:49,523 ‪Vai, Doamne! 268 00:14:51,003 --> 00:14:53,923 ‪Îmi cer scuze. Nu știu la ce mă gândeam. 269 00:14:54,563 --> 00:14:55,403 ‪Da. 270 00:15:00,323 --> 00:15:01,963 ‪PREMIILE JURNALISMULUI AUSTRALIAN 271 00:15:10,043 --> 00:15:11,243 ‪E multă lume, știu. 272 00:15:11,243 --> 00:15:14,563 ‪- Toată crema jurnalismului australian. ‪- Crema tăiată. 273 00:15:14,563 --> 00:15:17,323 ‪Amy, vreau să-ți transmit ‪toată energia mea pozitivă. 274 00:15:17,923 --> 00:15:21,043 ‪Liv Healy, Jeremy Jackson, ‪scriitor de mondenități la ‪Standard‪. 275 00:15:21,043 --> 00:15:22,563 ‪- Namaste. ‪- Namaste. 276 00:15:22,563 --> 00:15:24,763 ‪Bine, hai să golim niște pahare. 277 00:15:26,483 --> 00:15:29,403 ‪Vreau două pahare, aici e ca pe front. 278 00:15:30,683 --> 00:15:34,643 ‪Vreau să-i arăt lui Helen ‪că pot fi de gașcă, rămânând respectabilă. 279 00:15:34,643 --> 00:15:37,843 ‪- Ești obsedată de șefa ta? ‪- Da, mă bagă în sperieți. 280 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 ‪O ador. Socializăm? 281 00:15:40,483 --> 00:15:45,203 ‪Pe naiba! Îi detest pe toți, mai puțin ‪pe tine. Du-te și fă-ți treaba. Te iubesc. 282 00:15:50,603 --> 00:15:51,923 ‪Steven Rogers. 283 00:15:53,923 --> 00:15:55,083 ‪Olivia Healy. 284 00:15:55,683 --> 00:15:56,603 ‪Încântat. 285 00:15:57,603 --> 00:16:00,283 ‪Ți-am fost stagiară când erai la ‪Star‪. 286 00:16:00,283 --> 00:16:03,163 ‪Îmi dădeai mesaje seara ‪și te plângeai de soție. 287 00:16:03,683 --> 00:16:06,883 ‪- Cred că mă confunzi. ‪- Nicidecum. 288 00:16:06,883 --> 00:16:10,443 ‪Mi-ai respins toate pozele ‪și ai zis că gândesc superficial. 289 00:16:11,563 --> 00:16:13,523 ‪Acum muncesc la New York. 290 00:16:13,523 --> 00:16:16,443 ‪Pentru publicații de top, ‪despre mâncare și mondenități. 291 00:16:16,443 --> 00:16:19,883 ‪Să înțeleg că ai progresat mult ‪de la gândirea superficială. 292 00:16:23,723 --> 00:16:24,723 ‪Scuză-mă, Olive. 293 00:16:24,723 --> 00:16:27,723 ‪Trebuie să mă pregătesc ‪pentru Premiul Întregii Cariere. 294 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 ‪TOALETĂ UNISEX 295 00:16:36,123 --> 00:16:37,123 ‪Du-te naibii! 296 00:16:41,243 --> 00:16:42,723 ‪Vino-ți în fire, femeie! 297 00:16:43,403 --> 00:16:45,283 ‪Mai durează încă 12 ore. 298 00:16:53,883 --> 00:16:56,883 ‪- Douăzeci de dolari pentru o priză? ‪- O sută. 299 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 ‪Iisuse! Cât vrei pentru tot ce ai? 300 00:17:03,163 --> 00:17:04,003 ‪Două sute. 301 00:17:05,403 --> 00:17:10,123 ‪Bine, dar vreau să se consemneze ‪că prețurile drogurilor sunt o rușine. 302 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 ‪Am notat. 303 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 ‪Jez, bun-venit la petrecere! Te bagi? 304 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 ‪N-am mai luat de mult mătreața diavolului. 305 00:17:20,923 --> 00:17:24,243 ‪Știi ce se zice, amice. Trăiește clipa. 306 00:17:27,643 --> 00:17:28,483 ‪Mulțumesc. 307 00:17:36,363 --> 00:17:37,363 ‪Nu-i așa, Liv? 308 00:17:41,323 --> 00:17:42,843 ‪Amy e un talent rar. 309 00:17:43,363 --> 00:17:45,803 ‪Chiar își construiește o moștenire. 310 00:17:45,803 --> 00:17:47,403 ‪Da, e criminală. 311 00:17:47,403 --> 00:17:50,203 ‪Dar, precum ai spus, ‪o să câștige un tip alb, 312 00:17:50,203 --> 00:17:51,763 ‪fiindcă totul e aranjat. 313 00:17:52,763 --> 00:17:55,243 ‪De asta nu pun mult preț pe aceste premii. 314 00:17:55,243 --> 00:17:59,203 ‪Bine, pentru că oamenilor nu le pasă ‪de așa ceva, crede-mă. 315 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 ‪Nu sunt de acord cu tine, Liv. 316 00:18:02,563 --> 00:18:04,323 ‪Anul acesta, un reportaj de-al nostru 317 00:18:04,323 --> 00:18:07,123 ‪a deconspirat o operațiune ‪de trafic de persoane. 318 00:18:07,123 --> 00:18:08,403 ‪La ‪The Standard‪, vrem... 319 00:18:08,403 --> 00:18:11,563 ‪Dar știm amândouă ‪că Amy e prea bună pentru ‪Standard‪, 320 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 ‪dar pe planeta asta de căcat, ‪nu există ceva mai bun. 321 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 ‪Ce? 322 00:18:17,043 --> 00:18:20,243 ‪Iar tu trebuie s-o ții în loc, ‪ca să nu te depășească. 323 00:18:22,883 --> 00:18:24,203 ‪Merg să-mi caut locul. 324 00:18:24,203 --> 00:18:25,243 ‪Bine. 325 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 ‪- Ce dracu', femeie? ‪- Ce e? 326 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 ‪- Tocmai mi-ai insultat șefa. ‪- E bine, te-am lăudat. 327 00:18:34,243 --> 00:18:37,643 ‪Tu crezi că totul e o caricatură, ‪dar e important pentru mine. 328 00:18:37,643 --> 00:18:40,483 ‪De aceea sunt aici, ‪deși mă simt torturată. 329 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 ‪Te-ai drogat? 330 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 ‪- Și de ce ar fi asta o problemă? ‪- Fiindcă mereu exagerezi. 331 00:18:47,683 --> 00:18:49,403 ‪Scuze că te fac de râs. 332 00:18:49,403 --> 00:18:52,803 ‪- Tu m-ai implorat să vin. ‪- A fost o idee proastă, clar. 333 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 ‪Bine. Dacă așa crezi, ar trebui să plec. 334 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 ‪Hai să ne așezăm. 335 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 ‪- Nu. Lasă-mă, plec. ‪- Liv! 336 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 ‪Dă-te! 337 00:19:07,603 --> 00:19:09,643 ‪Bună seara, doamnelor și domnilor, 338 00:19:10,163 --> 00:19:13,123 ‪și bun-venit ‪la decernarea Premiilor Jurnalismului! 339 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 ‪E palpitant, nu-i așa? 340 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 ‪Ador jurnalismul! 341 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 ‪Iar câștigătorul e... 342 00:19:36,203 --> 00:19:37,803 ‪Chris Whiteman! 343 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 ‪Data viitoare. 344 00:19:51,043 --> 00:19:52,923 ‪Ia uite ce ți-a adus poliția. 345 00:19:53,443 --> 00:19:54,803 ‪Viza mea! 346 00:19:55,803 --> 00:19:57,043 ‪Cum au fost premiile? 347 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 ‪A câștigat Amy? 348 00:20:01,563 --> 00:20:02,443 ‪Nu mai e aici! 349 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 ‪Mi-au luat și tampoanele. 350 00:20:07,683 --> 00:20:08,883 ‪Futu-i! 351 00:20:08,883 --> 00:20:10,163 ‪Cine ar fura o viză? 352 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 ‪Incredibil. 353 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 ‪Iubito... 354 00:20:25,923 --> 00:20:27,483 ‪Vor mai fi și alte ocazii. 355 00:20:30,323 --> 00:20:32,683 ‪Sinceră să fiu, nu-mi pasă de premiu. 356 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 ‪Nu atinge claxonul, te rog. 357 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 ‪Scuze, Dal, dar întârzii. 358 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 ‪Nu ești singura care are neplăceri. 359 00:20:46,603 --> 00:20:49,203 ‪Vanessa a găsit bonă, deci poate veni. 360 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 ‪Așadar, Liv e singura ‪care nu a răspuns invitației la nuntă. 361 00:20:53,523 --> 00:20:55,763 ‪Serios? ‪Sora mirelui trebuie să răspundă? 362 00:20:55,763 --> 00:20:56,883 ‪Dacă vrea de mâncare. 363 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 ‪Ții invitația ostatică pentru atenție. 364 00:20:59,523 --> 00:21:02,363 ‪- De ce aș face asta? ‪- Pentru că așa faci tu. 365 00:21:02,363 --> 00:21:04,043 ‪Furi lumina reflectoarelor. 366 00:21:04,643 --> 00:21:06,963 ‪Nu mă pot abține, am un talent natural. 367 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 ‪Mișcă-te, cretinule! 368 00:21:08,843 --> 00:21:11,563 ‪- Claxonul e pentru șofer. ‪- Doamne! 369 00:21:11,563 --> 00:21:14,003 ‪Anul trecut n-ai venit ‪la bunica de Crăciun. 370 00:21:14,003 --> 00:21:15,203 ‪Dintr-un motiv bun. 371 00:21:15,203 --> 00:21:19,603 ‪Hărțuirea unui tânăr de la Amnesty ‪International nu e un motiv bun. 372 00:21:19,603 --> 00:21:22,923 ‪Iar la balul meu dintr-a XII-a, ‪ai făcut sex cu partenerul meu. 373 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 ‪Te-am scăpat ‪de o experiență foarte jenantă. 374 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 ‪Iar la înmormântarea tatei, ‪te-ai îmbătat până ai leșinat. 375 00:21:28,923 --> 00:21:31,123 ‪- Chiar pe petuniile mele. ‪- Da. 376 00:21:31,123 --> 00:21:32,683 ‪Jeleam. 377 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 ‪Toți jeleam, 378 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 ‪dar, cumva, ai captat toată atenția. 379 00:21:37,603 --> 00:21:39,763 ‪Dacă sunt insuportabilă, ‪de ce vrei să vin? 380 00:21:39,763 --> 00:21:42,403 ‪Haide, mai glumim și noi puțin, Livvie. 381 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 ‪Serios? 382 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 ‪Bine. Ce e distractiv ‪când familia ta te crede jalnică? 383 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 ‪Nu e vorba doar de noi. 384 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 ‪Nu mă întorc pentru nuntă. 385 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 ‪- Olivia! ‪- Nu. 386 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 ‪Nu. 387 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 ‪E prea aproape de lansarea emisiunii. ‪Știi ceva? Lasă-mă aici. 388 00:22:03,963 --> 00:22:05,683 ‪Nu am voie să opresc. 389 00:22:05,683 --> 00:22:08,043 ‪- Nu-mi pasă. Oprește! ‪- Nu vreau amendă. 390 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 ‪Olivia! 391 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 ‪Hai să punem un ocean între noi, ‪ca să fim iar fericiți. 392 00:22:23,443 --> 00:22:24,443 ‪Olivia Healy. 393 00:22:24,443 --> 00:22:27,363 ‪- Olivia Healy e prezentă? ‪- Da, sunt aici. Bună! 394 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 ‪Bună! 395 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 ‪Incredibil. 396 00:22:37,883 --> 00:22:40,363 ‪Păstrați-vă lucrurile asupra dvs., doamnă. 397 00:22:40,843 --> 00:22:42,163 ‪Nu mă lua cu „doamnă”. 398 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 ‪Chad, am avut câteva zile foarte grele, 399 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 ‪deci vreau să mă scapi de aici. 400 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 ‪Sigur v-a fost foarte greu. 401 00:22:51,443 --> 00:22:54,083 ‪Ei bine, chiar da. Am fost jefuită, 402 00:22:54,683 --> 00:22:57,923 ‪deci dacă poți să ștampilezi aici 403 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 ‪sau ce faci tu, ar fi perfect. 404 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 ‪Primesc ordine de la guvernul american, ‪nu de la dvs. 405 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 ‪Trebuie să verific temeinic fiecare caz, 406 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 ‪fiindcă o mică eroare ‪poate duce la respingerea cererii. 407 00:23:11,243 --> 00:23:14,483 ‪- Bine, totul e în ordine. ‪- Eu voi stabili asta. 408 00:23:21,603 --> 00:23:25,083 ‪Cred că am început cu stângul. ‪Sunt o persoană încântătoare. 409 00:23:25,083 --> 00:23:26,723 ‪Da, păreți a fi o încântare. 410 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 ‪Păi sunt. 411 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 ‪M-ai prins într-o zi proastă, ‪îmi cer scuze. 412 00:23:31,763 --> 00:23:33,963 ‪Trebuie neapărat să ajung acasă... 413 00:23:33,963 --> 00:23:36,763 ‪Puteți tăcea cinci secunde, ‪ca să-mi fac treaba? 414 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 ‪Poți să încetezi, te rog? 415 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 ‪Doamne, nu mai ciocăni ‪în paharul ăla, te rog! 416 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 ‪- Nu ridicați tonul la mine. ‪- Scuze! 417 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 ‪- Vă simțiți bine? Nu pare. ‪- Sunt bine. 418 00:24:14,163 --> 00:24:17,363 ‪- Nu puteți lua avionul fiind bolnavă. ‪- Nu sunt bolnavă. 419 00:24:17,363 --> 00:24:19,603 ‪Am motive să cred că mă mințiți, 420 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 ‪astfel că nu vă pot aproba cererea. 421 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 ‪Doamnă? 422 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 ‪Doamnă? 423 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 ‪Futu-i! Trebuie să ajung acasă! 424 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 ‪Vreau acasă! 425 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 ‪Nu-ți face griji, ai să ajungi. 426 00:24:44,323 --> 00:24:46,123 ‪Ai un corp ca un tomberon. 427 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 ‪Mersi, doamnă complet străină. 428 00:24:48,003 --> 00:24:50,203 ‪Îmi semnezi formularul, te rog? 429 00:24:50,203 --> 00:24:52,923 ‪Nivel groaznic al colesterolului, ‪tensiune record 430 00:24:52,923 --> 00:24:56,243 ‪și antecedente de boli cardiace ‪în familie. Nu-ți pot da acordul. 431 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 ‪- Adică? ‪- Acordul medical. 432 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 ‪- E primul pas pentru obținerea vizei. ‪- Dar am viză. 433 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 ‪Ba nu mai ai. 434 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 ‪Poftim? De ce nu? 435 00:25:05,123 --> 00:25:08,163 ‪După incident, consulatul a considerat ‪că sănătatea ta precară 436 00:25:08,163 --> 00:25:09,803 ‪poate fi o povară pentru SUA. 437 00:25:09,803 --> 00:25:13,403 ‪Sunt unul dintre cei doi doctori ‪aprobați de consulat și îți fac evaluarea. 438 00:25:13,403 --> 00:25:16,643 ‪Iar evaluarea este... negativă. 439 00:25:17,323 --> 00:25:18,443 ‪Nu! 440 00:25:19,123 --> 00:25:20,603 ‪Căcat, scuze! 441 00:25:20,603 --> 00:25:22,363 ‪Șefa crede că sunt în avion, 442 00:25:22,363 --> 00:25:25,363 ‪ca să mă recomande ‪la o emisiune de interes major. 443 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 ‪Mare ghinion. Nu e problema mea. 444 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 ‪Ai maniere de tot rahatul. 445 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 ‪Pulsul tău e de tot rahatul. 446 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 ‪Bine. Lasă-mă să fiu testată încă o dată. 447 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 ‪Dă-mi puțin timp să-mi revin. 448 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 ‪Bine. Ne vedem peste un an. 449 00:25:43,203 --> 00:25:46,603 ‪Un an? Trebuie să fiu ‪la New York în patru săptămâni. 450 00:25:47,123 --> 00:25:51,403 ‪Ascultă, trebuie să-ți scazi ‪nivelul colesterolului de la 6 la 4,5, 451 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 ‪să scazi tensiunea la 120 cu 80 452 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 ‪și să-ți reduci pulsul în repaus ‪de la 105 la cel mult 75. 453 00:25:58,403 --> 00:26:00,643 ‪Nu poți face asta în mai puțin de o lună. 454 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 ‪- Nu mă cunoști. ‪- Nu te cunosc și nici nu vreau. 455 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 ‪Voi fi atât de sănătoasă încât voi trece ‪cu brio evaluarea asta stupidă, 456 00:26:09,643 --> 00:26:14,803 ‪mă voi întoarce la New York și voi fi ‪cel mai bun jurat TV din istorie. 457 00:26:14,803 --> 00:26:16,203 ‪Pare improbabil. 458 00:26:16,203 --> 00:26:18,563 ‪Da, bine, ai să vezi tu! 459 00:26:21,363 --> 00:26:23,563 ‪WELLMANIA 460 00:26:23,563 --> 00:26:26,283 ‪- S-o las deschisă sau nu... ‪- Închide-o. 461 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu