1 00:00:07,363 --> 00:00:10,683 Central, 742. Temos uma paciente inconsciente com uma ferida na cabeça. 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,123 Olivia, ouve-me? 3 00:00:12,123 --> 00:00:13,523 SYDNEY AUSTRÁLIA 4 00:00:13,523 --> 00:00:15,203 Olivia, ouve-me? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Foda-se! - Está tudo bem. 6 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Está tudo bem. Não. - Está tudo bem, está numa ambulância. 7 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Não. Tenho de... 8 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Deixem-me sair. 9 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Está tudo bem. - Tira. 10 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Pare. - O que... Deixe-me sair! 11 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Sra. Healy... - A minha mama! 12 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - Não, tenho de ir para casa! - Agarra-a! 13 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Céus! Quero ir para casa! 14 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NOVA IORQUE DOIS DIAS ANTES 15 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Desculpa. 16 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Há contacto visual a mais. - Certo. 17 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Merda, estou a vir-me. - Está bem. 18 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Tens de bazar já. 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Não queres ir comer? - Não posso. 20 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Kevin, é isso? 21 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - Amanhã? - Não consigo. 22 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Já estarei na Austrália. 23 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Certo. 24 00:01:06,283 --> 00:01:08,923 A sério. A minha melhor amiga faz 40 anos. 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,083 Vou lá fazer-lhe uma surpresa. 26 00:01:11,083 --> 00:01:12,283 A tua vida é intensa. 27 00:01:12,283 --> 00:01:15,723 A existência é aleatória, a vida é curta. 28 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Se não aproveitas cada momento, de que adianta, porra? 29 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Está bem. 30 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Olá! 31 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 - Olá! - Olá, Liv. 32 00:01:33,123 --> 00:01:35,123 A minha mulher adorou o bar que sugeriste. 33 00:01:35,123 --> 00:01:37,083 Eu disse que as ostras resultariam. 34 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Aqui está ela. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 "LIV HEALY DEVORA BROOKLYN" 36 00:01:50,323 --> 00:01:51,483 BANQUET ROYALE PROGRAMA DE TV 37 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Aqui vamos nós! 38 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Olá, Valerie. 39 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Calma. Não te vou chatear para ser jurada do novo programa. 40 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 Mas mantenho o que disse. 41 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Os melhores chefs avaliados pela melhor crítica gastronómica da Banquet." 42 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Eu. Eu iria arrasar. 43 00:02:10,323 --> 00:02:12,563 Sei que não sou a escolha óbvia, mas... 44 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Eu também iria arrasar. 45 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 Aliás, acho que um milhão de pessoas de 120 territórios 46 00:02:18,163 --> 00:02:20,003 também iriam arrasar. 47 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Escolhi-te a ti. 48 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 Foda-se, não me digas! 49 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - A tua escrita adequa-se. - Meu Deus! 50 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Tens um paladar como ninguém. 51 00:02:26,843 --> 00:02:28,403 Os melhores chefs respeitam-te, 52 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 e esta moda australiana, consigo vendê-la. 53 00:02:31,483 --> 00:02:34,043 Meu Deus! Nem sinto a minha cara! 54 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 Isto é real? A minha cara está estranha? 55 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Há um problema. 56 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Fora da indústria alimentar, a Liv Healy vale zero. 57 00:02:41,323 --> 00:02:43,403 Bem, essa foi forte. 58 00:02:43,403 --> 00:02:46,443 - É verdade, mas foi forte. - Os executivos acham-te um risco. 59 00:02:46,443 --> 00:02:47,763 Tenho de lhes provar 60 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 que a tua voz vai para lá da indústria alimentar. 61 00:02:51,243 --> 00:02:52,283 Claro. 62 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 Como, exatamente? 63 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Preciso que escrevas um artigo. 64 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Sim, preciso que escrevas algo que te destaque globalmente. 65 00:03:00,643 --> 00:03:03,283 Os executivos têm de te ver a chegares ao grande público, 66 00:03:03,283 --> 00:03:05,883 a tornares-te familiar, a seres viral. 67 00:03:06,683 --> 00:03:10,043 O programa começa daqui a quatro semanas. Falamos amanhã, de estratégia. 68 00:03:10,043 --> 00:03:12,923 Pode ser segunda? Tenho de ir à Austrália no fim de semana. 69 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Sim. Diverte-te! 70 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Sim. 71 00:03:19,203 --> 00:03:21,443 Vem na segunda. É agora. 72 00:03:22,163 --> 00:03:25,163 A sério, vais passar de Stefani Germanotta 73 00:03:25,163 --> 00:03:26,843 à porra da Lady Gaga. 74 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Foda-se, eu adoro-a! 75 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Tenho de ir. O meu cão precisa dos remédios para a epilepsia. 76 00:03:36,483 --> 00:03:37,843 - Falamos em breve. - Sim. 77 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 Isto é brutal. 78 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 Não faças merda. 79 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Estou a festejar. 80 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Que delícia! 81 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Caraças! Sim. 82 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Saúde! - Saúde! 83 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Senhoras e senhores, vamos começar a descida até Sydney, 84 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 onde estão 38 graus. 85 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 AEROPORTO DE SYDNEY 86 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Porra, que humidade é esta? - Bem-vindo a Sydney. 87 00:04:20,283 --> 00:04:24,443 Hoje é dia de festa 88 00:04:24,443 --> 00:04:27,803 Cantam as nossas almas 89 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Para a menina Amy... 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 91 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 Foda-se, não acredito! 92 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Aqui está o melhor presente de sempre! 93 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Meu Deus! 94 00:04:38,163 --> 00:04:40,483 Como é melhor do que a fritadeira que lhe demos? 95 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Mas como... 96 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Olá! - É mesmo o melhor presente de sempre. 97 00:04:48,083 --> 00:04:49,683 Que bom que vieste! 98 00:04:49,683 --> 00:04:52,043 Como se fosse faltar, doida! 99 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Toma. Segura nisto. 100 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Vou fazer um brinde. 101 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Vou ficar com isto. Obrigada. 102 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Pronto. - Eu estava a beber. 103 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Olá a todos! 104 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Olá! Ora viva! 105 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 106 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 és uma pessoa linda e perfeita. 107 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 És a minha amiga do peito desde o secundário e a minha alma gémea. 108 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 E não há ninguém no mundo que eu... 109 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Merda. 110 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Foda-se! 111 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Que comece a festa! 112 00:05:30,643 --> 00:05:33,963 A MANIA DO BEM-ESTAR 113 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Acorda, idiota! 114 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Sai! 115 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Que cheirete! 116 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Céus! 117 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 Porra! O que estás aqui a fazer? 118 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 A ver coisas do casamento com a mãe. 119 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Bem-vinda a casa. - Sai! 120 00:05:56,603 --> 00:05:57,763 NOIVA DE CASAMENTO 121 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Mãe, o notário já confirmou, mas falei com a florista. 122 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Infelizmente, não há peónias nesta altura. 123 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Vão ter de ser lírios. 124 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Que pena! Adoras peónias. 125 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 Os lírios também são bonitos. Não achas, Liv? 126 00:06:11,963 --> 00:06:16,123 O que diriam os teus antepassados gays sobre entrares numa instituição antiquada 127 00:06:16,123 --> 00:06:19,843 onde dominam a pressão e a propriedade. 128 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Que a vou tornar fabulosa. 129 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Um pouco de vitamina C. 130 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Uma palhinha? 131 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 Boa! 132 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 É difícil ver este nível de patetice. 133 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Diz o tipo que visita a mãe cinco vezes por semana. 134 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Não são tantas vezes. - Adoro que venham cá. 135 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - O que querem jantar? - Surpreende-me. 136 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Não. As tuas costeletas de borrego. Uma delícia! 137 00:06:49,323 --> 00:06:50,563 Tenho grandes notícias. 138 00:06:55,883 --> 00:06:56,723 Imaginem só. 139 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Chefs de renome internacional competem pelo título de melhor do mundo. 140 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Neste outono, Banquet Royale, a sua nova obsessão por comida. 141 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 É um programa de TV e sou um dos jurados. 142 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 Mas espera, tu não és escritora? 143 00:07:16,363 --> 00:07:18,803 Uma ótima. Por isso me querem a mim, 144 00:07:18,803 --> 00:07:22,443 à minha voz, para partilhar o meu gosto com milhentas pessoas. 145 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Sabes quem é uma cozinheira maravilhosa? 146 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 A Andrea Seidelman. 147 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Lembram-se dela do netball? 148 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 O pai era giro. 149 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Fez um bolo de tâmaras delicioso 150 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 para financiar o clube de surfe. 151 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 Que porra tem isso que ver? 152 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Estava só a dizer que ficou muito húmido. 153 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Desculpa. Não percebi que ficou húmido. 154 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Olivia! 155 00:07:48,363 --> 00:07:49,443 Preciso de arejar. 156 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Isso... 157 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Mãe, isso faz mal à saúde. 158 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 A tua cara é que faz. 159 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Esquece. Vou procurar um delator disposto a falar. 160 00:08:19,523 --> 00:08:21,523 Evie, pões o TikTok em pausa e fazes a cama? 161 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 Não se pode pôr em pausa. 162 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Se queres ir a casa da Sarah, sobe já. 163 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Credo. Tem calma, Amy. 164 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Trata-me por "mãe", sim? 165 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Anda com uma atitude péssima. 166 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Tal como tu, nesta idade. 167 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Recebi a conta de ontem. 168 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 Não parecia uma mesa de 700 dólares. 169 00:08:38,523 --> 00:08:40,323 Pelo menos, foi memorável. 170 00:08:40,843 --> 00:08:44,043 Sim, foi muito fixe a Liv vir dos antípodas por ti. 171 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Mas organizaste um belo almoço. 172 00:08:48,723 --> 00:08:51,283 Na verdade, és tão querido e compreensivo 173 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 que não te deves importar que leve a minha melhor amiga aos prémios. 174 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Primeiro, perco 700 dólares e agora isto. 175 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 A Liv ouve-me falar dos AJA desde a faculdade. 176 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Por favor? 177 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Está bem. Vejo um filme de smoking. 178 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 És o maior. 179 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Fedelho de um raio! Isso é meu! 180 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Anda cá! Chamem a Polícia! 181 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Não, são caros. 182 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Céus! 183 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Espera! Está a doer... 184 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Valha-me Deus... - Sente-se bem? 185 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - O puto roubou-me as minhas coisas. - Venha. 186 00:09:57,923 --> 00:10:00,083 São a Polícia. Não podem fazer mais nada? 187 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 Tinha o visto na mala e não posso ficar cá retida. 188 00:10:04,083 --> 00:10:06,203 Podem avisar-me se aparecer? 189 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 Sim, sei que é improvável, mas... 190 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Obrigada. Os NWA tinham razão. 191 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Quer água alcalina? 192 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Sim, obrigada. 193 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 A sua aura é muito roxa. 194 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Ficou totalmente vermelha. 195 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Deixe-me limpá-la. 196 00:10:22,683 --> 00:10:24,683 Obrigada 197 00:10:24,683 --> 00:10:26,603 pela água mágica, mas tenho de ir. 198 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Espere. 199 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Tenho uma coisa para si. 200 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematite. 201 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Vai fazê-la descer à terra e estabilizá-la. 202 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Não preciso de ficar em terra. 203 00:10:36,963 --> 00:10:39,563 Tenho um voo amanhã e não tenho visto. 204 00:10:39,563 --> 00:10:41,843 Tenho de arranjar forma de voltar para os EUA. 205 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Acho que não temos esse cristal. 206 00:10:46,243 --> 00:10:49,203 Jure! Não preciso de cristal, mas sim... 207 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Preciso de um milagre. 208 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Tu fazes milagres. 209 00:10:53,803 --> 00:10:55,403 Obrigada. Fico a dever-te um. 210 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 O meu contacto arranjou-te marcação no consulado dos EUA amanhã às dez. 211 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Vão dar-te um documento de viagem e poderás viajar à tarde. 212 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 És uma deusa bem relacionada. Obrigada! 213 00:11:06,243 --> 00:11:10,243 Pois sou. E não podes fumar aqui, está bem? 214 00:11:10,243 --> 00:11:12,123 Disse mal das drogas aos meus filhos. 215 00:11:12,123 --> 00:11:13,963 Não podem saber que sou hipócrita. 216 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Que bom. 217 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Bom, o que vou vestir? 218 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Que tal isto? - Isso é que é BVE! 219 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Big Vag Energy. - Vai à merda. Tive dois filhos. 220 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 É um elogio, caraças! É tipo... 221 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Já fizeste o discurso de vitória? 222 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Já estou feliz com a nomeação. - Isso é treta, Kwan. 223 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Sei que queres ganhar. - Claro, mas não posso dizer isso. 224 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Porque não? És a maior. 225 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Não significa que esta asiática vá derrotar quatro homens chamados Chris. 226 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Então e a cara de derrotada graciosa? 227 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Pois. 228 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 Não. Para. Pareces ter prisão de ventre. Não. 229 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Sou má nisto! 230 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Sim. - Pronto. 231 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Estava a pensar... Porque não vens comigo? 232 00:12:08,043 --> 00:12:08,963 O quê? 233 00:12:08,963 --> 00:12:12,003 Entrar numa sala cheia de pessoas que me rejeitaram ou despediram? 234 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Sim. - Seria um inferno. 235 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Eu sei. 236 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Foi por isso que fui para Nova Iorque e sabes disso. 237 00:12:17,963 --> 00:12:20,683 Mas agora estás a arrasar. Certo? 238 00:12:20,683 --> 00:12:21,923 Qual é a melhor vingança? 239 00:12:21,923 --> 00:12:24,523 Se disseres que é estar bem, dou-te um soco. 240 00:12:24,523 --> 00:12:28,003 Não. É esfregar o teu êxito na cara desses parvalhões. 241 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Vais ser jurada num programa de TV fixe, 242 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 e eu acabei de pedir um grande favor para ires ao consulado. 243 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Pronto, eu vou. 244 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Mas só se puder usar isto. 245 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 Desafio-te. 246 00:12:45,883 --> 00:12:48,043 Sabes quando pinei com o irmão do Doug no teu casório? 247 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - O quê? - O quê? 248 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Obrigada. 249 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Sim. Muito obrigada. 250 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Olá. - Olá, querida! 251 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Olá, Mary. - Já sei da chatice com a mala. 252 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Pois. - Queres um chupa-chupa? 253 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Sim, quero. Obrigada. - Que boa surpresa! 254 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - O que fazes aqui? - Preciso de ver o Dr. Price. 255 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 O que se passa? 256 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 Isso fica entre mim e o médico. 257 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 E não vou jantar hoje. Desculpa. 258 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Prometi à Amy que seria o par dela nos Prémios de Jornalismo. 259 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Escolheste-a a ela e não à tua família. 260 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 A Amy é família, mãe. 261 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Mas, mais importante, levas-me ao consulado amanhã? 262 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - Preciso de outro visto. - Porque voltas já para Nova Iorque? 263 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Estás aqui agora. Porque não ficas até ao casamento? 264 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mãe, o programa de televisão! É a oportunidade de uma vida. 265 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Vou levar o Gareth e o Dalbert a uma prova de roupa de manhã. 266 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Perfeito. Vou contigo e com os Galbert. 267 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 Ou DalGaz. 268 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Que tal Gazert? 269 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Boa, Mary. Dá cá cinco. 270 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Não costumo receitar benzodiazepinas. 271 00:13:53,483 --> 00:13:56,843 É para aliviar a ansiedade do evento "merdástico" de logo. 272 00:13:56,843 --> 00:13:58,563 O médico de NI receita-os na boa. 273 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Não estamos em NI. - Eu sei. 274 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Como tens passado? 275 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Bem. Sou forte que nem um touro. 276 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 - Ainda me divirto como aos 20. - Eu sei. 277 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Sigo-te no Instagram. 278 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Que bom que usa as tecnologias! 279 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Não pode ser. 280 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 150/90. 281 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 É muito alta para alguém da tua idade. 282 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Deve estar assim por causa das merdas que me roubaram 283 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 e por a minha mãe me chatear por não ir jantar. 284 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Pois, ela é temperamental. - Sim. 285 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Mas deve ser bom passares tempo com os teus pais. 286 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 O meu pai morreu há 24 anos 287 00:14:40,283 --> 00:14:43,643 e, como médico dele, ou é um erro crasso de diagnóstico, 288 00:14:43,643 --> 00:14:45,243 ou sabe de algo que não sei. 289 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Valha-me Deus! 290 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Peço desculpa. Não sei onde tinha a cabeça. 291 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Pois. 292 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 É muita gente, eu sei. 293 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - O quem é quem do jornalismo australiano. - É mais o quem é aquilo. 294 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy... Desejo-te boas vibrações. 295 00:15:18,043 --> 00:15:21,243 Liv Healy, é o Jeremy Jackson, escreve sobre lifestyle na The Standard. 296 00:15:21,243 --> 00:15:22,683 - Namaste. - Namaste. 297 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Vamos buscar muita bebida. 298 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 Não, preciso dos dois. Isto é um campo de batalha. 299 00:15:30,963 --> 00:15:32,003 Quero mostrar à Helen 300 00:15:32,003 --> 00:15:34,563 que a Amy fora do escritório é fixe e profissional. 301 00:15:34,563 --> 00:15:37,843 - Andas obcecada com a tua chefe? - Sim, é assustadora. 302 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Adoro. Queres socializar? 303 00:15:40,443 --> 00:15:42,403 Não, porra. Odeio todos menos a ti. 304 00:15:42,403 --> 00:15:45,003 Mas vai lá. Adoro-te. 305 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 306 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 307 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Prazer. 308 00:15:57,563 --> 00:16:00,363 Fui sua estagiária quando esteve na Star. 309 00:16:00,363 --> 00:16:03,163 Mandava-me SMS depois do trabalho a queixar-se da sua mulher. 310 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Deve estar a confundir com alguém. - Não, é o Steven. 311 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Rejeitou as minhas fotos todas, chamou-me "superficial". 312 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 Agora trabalho em NI. 313 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Sobretudo para publicações de renome, em artigos de comida e lifestyle. 314 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Então, cresceu muito desde a sua fase de superficial. 315 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Desculpe, Olive. 316 00:16:24,803 --> 00:16:27,323 Tenho de me preparar para o Prémio de Carreira. 317 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 CASA DE BANHO UNISSEXO 318 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Foda-se para isto! 319 00:16:41,203 --> 00:16:42,563 Controla-te, mulher. 320 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Mais 12 horas desta merda. 321 00:16:53,843 --> 00:16:55,083 Vinte dólares por uma dose? 322 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Cem. 323 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Credo. Quanto custa o resto do saco? 324 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Duzentos. 325 00:17:05,403 --> 00:17:06,923 Pode ser, mas quero sublinhar 326 00:17:06,923 --> 00:17:10,123 que o preço da droga neste país é escandaloso. 327 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Fica registado. 328 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Então, Jez? Bem-vindo à festa. Queres? 329 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Há algum tempo que não consumo. 330 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 É como dizem: "carpe tudo diem", amigo. 331 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Obrigado. 332 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 Não concordas, Liv? 333 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Que a Amy é um talento raro. 334 00:17:43,283 --> 00:17:45,843 Está a criar um legado. 335 00:17:45,843 --> 00:17:46,883 Sim, é um arraso. 336 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Mas, como disseste, um branco comum vai ganhar 337 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 porque o sistema está contra ti. 338 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 É por isso que não aposto muito nestes prémios. 339 00:17:55,163 --> 00:17:57,403 Ainda bem, porque ninguém fora daqui 340 00:17:57,403 --> 00:17:59,203 quer saber desta merda. 341 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Não concordo contigo, Liv. 342 00:18:02,563 --> 00:18:04,243 Este ano, um artigo nosso 343 00:18:04,243 --> 00:18:07,043 desmascarou uma operação de tráfico humano. 344 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 Na The Standard, o centro... 345 00:18:08,403 --> 00:18:11,563 Ambas sabemos que a Amy é boa demais para a The Standard, 346 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 mas, nesta parte saloia do planeta, é o melhor possível. 347 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 O que foi? 348 00:18:17,043 --> 00:18:19,803 E tens de a manter motivada para não te ofuscar. 349 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Vou procurar o meu lugar. 350 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Está bem. 351 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Minha, que raio foi aquilo? - O quê? 352 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Insultaste a minha chefe. - Ela está bem. Disse que eras incrível. 353 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Achas isto tudo uma anedota, mas é importante para mim. 354 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Foi por isso que vim, apesar de ser uma tortura de merda. 355 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Estás pedrada? 356 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Qual é o mal de me tentar divertir? - Exageras sempre. 357 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Desculpa ser uma vergonha. 358 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Tu é que imploraste para eu vir. - Foi nitidamente má ideia. 359 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Está bem, então. Se é isso que achas, vou-me embora. 360 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Vamos sentar-nos. 361 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - Esquece, vou-me embora. - Liv! 362 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Sai. 363 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Boa noite, senhoras e senhores, 364 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 e bem-vindos aos Prémios de Jornalismo. 365 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Isto é empolgante, não é? 366 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Adoro jornalismo! 367 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 E o vencedor é... 368 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 ... o Chris Whiteman! 369 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Para a próxima. 370 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Olha o que a Polícia trouxe. 371 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 O meu visto. 372 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Que tal os prémios? 373 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 A Amy ganhou? 374 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Desapareceu. 375 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Até me roubaram o copo menstrual. 376 00:20:07,723 --> 00:20:08,923 Foda-se! 377 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 Quem quereria um visto? 378 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Inacreditável. 379 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Céus... 380 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Amor... 381 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Haverá mais prémios. 382 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Sinceramente, não quero saber do prémio. 383 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Não toques na buzina. 384 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Desculpa, mas vou atrasar-me. 385 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Não és a única incomodada. 386 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Amor, as Vanessas têm babysitter, podem vir. 387 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Então, a Liv é a única que não respondeu ao convite de casamento. 388 00:20:53,523 --> 00:20:55,683 A sério? A irmã do noivo tem de confirmar? 389 00:20:55,683 --> 00:20:56,883 Se quiser comer. 390 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Pareces querer chamar a atenção. 391 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Cala-te. Porque faria isso? - É o que fazes. 392 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Roubas o palco. 393 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 Não consigo evitar divertir as pessoas. 394 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Mexe-te, idiota! 395 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Um lembrete: a buzina é do condutor. - Céus... 396 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Lembras-te de boicotares o último Natal da avó? 397 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 Foi por uma boa causa. 398 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Perseguir um rapaz da Amnistia Internacional não é uma boa causa, Olivia. 399 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 E, na festa final do 12.o ano, fizeste sexo com o meu par. 400 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Salvei-te de uma experiência muito embaraçosa. 401 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 No funeral do pai, embebedaste-te e desmaiaste no jardim. 402 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Em cima das minhas petúnias. - Sim. 403 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Estava a fazer luto. 404 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Estávamos todos, 405 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 mas, de algum modo, o foco recai sempre em ti. 406 00:21:37,603 --> 00:21:39,683 Se sou tão insuportável, porque me querem cá? 407 00:21:39,683 --> 00:21:42,403 Por favor. Estamos só a divertir-nos. 408 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 A sério? 409 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 Está bem. Que graça tem a tua família achar-te uma anedota? 410 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Não somos só nós. 411 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 Não venho ao casamento. 412 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia! - Não. 413 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 Não. 414 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 É muito perto da estreia do programa. Deixa-me sair aqui. 415 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Não posso parar aqui. - Não quero saber. Para. 416 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 Não vou ser multado. 417 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia... 418 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Vamos pôr um oceano entre nós para voltarmos a ser felizes. 419 00:22:14,403 --> 00:22:15,563 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 420 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 421 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - Há uma Olivia Healy? - Sim, estou aqui. Olá! 422 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Olá. 423 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Boa. 424 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 Não tire os pertences da mala, minha senhora. 425 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 O "senhora" é dispensável. 426 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 Bom, Chad, tive uns dias complicados, 427 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 preciso que me tire daqui. 428 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Aposto que passou das boas. 429 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 É um facto. Fui assaltada, 430 00:22:54,603 --> 00:22:57,923 por isso, se puder pôr o carimbo, 431 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 ou lá o que fazem, seria ótimo. 432 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 Recebo ordens do governo dos EUA, não de si. 433 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 E tenho de verificar bem cada caso, 434 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 porque um pequeno erro pode anular uma candidatura. 435 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Está tudo em ordem. - Eu é que vou avaliar isso. 436 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 Sinto que começámos mal. Na verdade, sou uma pessoa adorável. 437 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Parece ser encantadora. 438 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 E sou. 439 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Apanhou-me num dia mau, peço desculpa. 440 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 Preciso mesmo de ir para casa. 441 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Se se calar cinco segundos, poderei trabalhar. 442 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Pode parar de bater? 443 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 Meu Deus, pare de bater, por favor! 444 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 - Não me levante a voz. - Desculpe. 445 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Sente-se bem? Não parece bem. - Estou bem. 446 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 - Não pode voar se estiver doente. - Não estou doente. 447 00:24:17,443 --> 00:24:19,603 Parece-me que está a mentir 448 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 e, nesse caso, não posso autorizar. 449 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Minha senhora? 450 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 Minha senhora? 451 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Foda-se! Tenho de ir para casa! 452 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Quero ir para casa! 453 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - E vai, não se preocupe. - Segurem-na. 454 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 As suas "entranhas" são um lixo. 455 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Nunca nos vimos. 456 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Pode assinar este formulário? 457 00:24:50,363 --> 00:24:52,923 Nível de colesterol horrível, tensão arterial péssima 458 00:24:52,923 --> 00:24:55,203 e histórico familiar de doenças cardíacas. 459 00:24:55,203 --> 00:24:56,243 Não a posso passar. 460 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Passar onde? - No exame médico. 461 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - É o primeiro passo para o visto. - Já tenho um visto. 462 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Deixou de ter. 463 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 O quê? Porquê? 464 00:25:05,163 --> 00:25:08,123 Após o incidente, o consulado decidiu que a sua saúde frágil 465 00:25:08,123 --> 00:25:09,763 pode ser um fardo para os EUA. 466 00:25:09,763 --> 00:25:11,843 Sou uma das duas médicas do consulado 467 00:25:11,843 --> 00:25:16,723 e coube-me avaliá-la. E digo... que não passou. 468 00:25:17,243 --> 00:25:18,443 Não! 469 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Merda, desculpe. 470 00:25:20,563 --> 00:25:22,323 A minha chefe acha que estou no avião 471 00:25:22,323 --> 00:25:25,363 pois quer pôr-me num programa de TV. É uma cena em grande. 472 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Uma pena. Mas não é problema meu. 473 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 Os seus modos são uma bosta! 474 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 A sua pulsação em repouso é uma bosta. 475 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Muito bem. Deixe-me repetir o exame. 476 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Dê-me só tempo para ficar boa. 477 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 Está bem. Vemo-nos daqui a um ano. 478 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Um ano? Não, tenho de estar em Nova Iorque daqui a quatro semanas, para o programa. 479 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Ouça, tem de baixar o colesterol de 6 para 4,5 480 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 a tensão arterial para 120/80 481 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 e a pulsação em repouso de 105 pelo menos para 75. 482 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 Não consegue fazer isso em menos de um mês. 483 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - Não me conhece. - Certo, e não quero conhecer. 484 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Vou melhorar tanto que vou arrasar naquele exame idiota, 485 00:26:09,643 --> 00:26:11,043 voltar a Nova Iorque 486 00:26:11,043 --> 00:26:14,803 e ser a melhor jurada de TV que o mundo já viu. 487 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Parece improvável. 488 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Pois então... aguarde e veja. 489 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - Deixo aberta ou... - Feche. 490 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 Legendas: Liliana Murilhas