1
00:00:07,363 --> 00:00:10,683
Central, 742. Temos uma paciente
inconsciente com uma ferida na cabeça.
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,123
Olivia, ouve-me?
3
00:00:12,123 --> 00:00:13,523
SYDNEY
AUSTRÁLIA
4
00:00:13,523 --> 00:00:15,203
Olivia, ouve-me?
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Foda-se!
- Está tudo bem.
6
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Está tudo bem. Não.
- Está tudo bem, está numa ambulância.
7
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Não. Tenho de...
8
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Deixem-me sair.
9
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Está tudo bem.
- Tira.
10
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Pare.
- O que... Deixe-me sair!
11
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Sra. Healy...
- A minha mama!
12
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- Não, tenho de ir para casa!
- Agarra-a!
13
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Céus! Quero ir para casa!
14
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NOVA IORQUE
DOIS DIAS ANTES
15
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Desculpa.
16
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Há contacto visual a mais.
- Certo.
17
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Merda, estou a vir-me.
- Está bem.
18
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Tens de bazar já.
19
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Não queres ir comer?
- Não posso.
20
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Kevin, é isso?
21
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- Amanhã?
- Não consigo.
22
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Já estarei na Austrália.
23
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Certo.
24
00:01:06,283 --> 00:01:08,923
A sério. A minha melhor amiga faz 40 anos.
25
00:01:08,923 --> 00:01:11,083
Vou lá fazer-lhe uma surpresa.
26
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
A tua vida é intensa.
27
00:01:12,283 --> 00:01:15,723
A existência é aleatória, a vida é curta.
28
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Se não aproveitas cada momento,
de que adianta, porra?
29
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Está bem.
30
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Olá!
31
00:01:31,603 --> 00:01:33,123
- Olá!
- Olá, Liv.
32
00:01:33,123 --> 00:01:35,123
A minha mulher adorou o bar que sugeriste.
33
00:01:35,123 --> 00:01:37,083
Eu disse que as ostras resultariam.
34
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Aqui está ela.
35
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
"LIV HEALY DEVORA BROOKLYN"
36
00:01:50,323 --> 00:01:51,483
BANQUET ROYALE
PROGRAMA DE TV
37
00:01:51,763 --> 00:01:53,043
Aqui vamos nós!
38
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Olá, Valerie.
39
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Calma. Não te vou chatear
para ser jurada do novo programa.
40
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
Mas mantenho o que disse.
41
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Os melhores chefs avaliados pela melhor
crítica gastronómica da Banquet."
42
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Eu. Eu iria arrasar.
43
00:02:10,323 --> 00:02:12,563
Sei que não sou a escolha óbvia, mas...
44
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Eu também iria arrasar.
45
00:02:14,123 --> 00:02:18,163
Aliás, acho que um milhão de pessoas
de 120 territórios
46
00:02:18,163 --> 00:02:20,003
também iriam arrasar.
47
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Escolhi-te a ti.
48
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
Foda-se, não me digas!
49
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- A tua escrita adequa-se.
- Meu Deus!
50
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Tens um paladar como ninguém.
51
00:02:26,843 --> 00:02:28,403
Os melhores chefs respeitam-te,
52
00:02:28,403 --> 00:02:31,483
e esta moda australiana, consigo vendê-la.
53
00:02:31,483 --> 00:02:34,043
Meu Deus! Nem sinto a minha cara!
54
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
Isto é real? A minha cara está estranha?
55
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Há um problema.
56
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Fora da indústria alimentar,
a Liv Healy vale zero.
57
00:02:41,323 --> 00:02:43,403
Bem, essa foi forte.
58
00:02:43,403 --> 00:02:46,443
- É verdade, mas foi forte.
- Os executivos acham-te um risco.
59
00:02:46,443 --> 00:02:47,763
Tenho de lhes provar
60
00:02:47,763 --> 00:02:51,243
que a tua voz vai para lá
da indústria alimentar.
61
00:02:51,243 --> 00:02:52,283
Claro.
62
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
Como, exatamente?
63
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Preciso que escrevas um artigo.
64
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Sim, preciso que escrevas algo
que te destaque globalmente.
65
00:03:00,643 --> 00:03:03,283
Os executivos têm de te ver
a chegares ao grande público,
66
00:03:03,283 --> 00:03:05,883
a tornares-te familiar, a seres viral.
67
00:03:06,683 --> 00:03:10,043
O programa começa daqui a quatro semanas.
Falamos amanhã, de estratégia.
68
00:03:10,043 --> 00:03:12,923
Pode ser segunda?
Tenho de ir à Austrália no fim de semana.
69
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Sim. Diverte-te!
70
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Sim.
71
00:03:19,203 --> 00:03:21,443
Vem na segunda. É agora.
72
00:03:22,163 --> 00:03:25,163
A sério, vais passar de Stefani Germanotta
73
00:03:25,163 --> 00:03:26,843
à porra da Lady Gaga.
74
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Foda-se, eu adoro-a!
75
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Tenho de ir. O meu cão precisa
dos remédios para a epilepsia.
76
00:03:36,483 --> 00:03:37,843
- Falamos em breve.
- Sim.
77
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
Isto é brutal.
78
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
Não faças merda.
79
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Estou a festejar.
80
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Que delícia!
81
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Caraças! Sim.
82
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Saúde!
- Saúde!
83
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Senhoras e senhores,
vamos começar a descida até Sydney,
84
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
onde estão 38 graus.
85
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
AEROPORTO DE SYDNEY
86
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Porra, que humidade é esta?
- Bem-vindo a Sydney.
87
00:04:20,283 --> 00:04:24,443
Hoje é dia de festa
88
00:04:24,443 --> 00:04:27,803
Cantam as nossas almas
89
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Para a menina Amy...
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
91
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
Foda-se, não acredito!
92
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Aqui está o melhor presente de sempre!
93
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Meu Deus!
94
00:04:38,163 --> 00:04:40,483
Como é melhor
do que a fritadeira que lhe demos?
95
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Mas como...
96
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Olá!
- É mesmo o melhor presente de sempre.
97
00:04:48,083 --> 00:04:49,683
Que bom que vieste!
98
00:04:49,683 --> 00:04:52,043
Como se fosse faltar, doida!
99
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Toma. Segura nisto.
100
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Vou fazer um brinde.
101
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Vou ficar com isto. Obrigada.
102
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Pronto.
- Eu estava a beber.
103
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Olá a todos!
104
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Olá! Ora viva!
105
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
106
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
és uma pessoa linda e perfeita.
107
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
És a minha amiga do peito
desde o secundário e a minha alma gémea.
108
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
E não há ninguém no mundo que eu...
109
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Merda.
110
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Foda-se!
111
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Que comece a festa!
112
00:05:30,643 --> 00:05:33,963
A MANIA DO BEM-ESTAR
113
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Acorda, idiota!
114
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Sai!
115
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Que cheirete!
116
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Céus!
117
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
Porra! O que estás aqui a fazer?
118
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
A ver coisas do casamento com a mãe.
119
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Bem-vinda a casa.
- Sai!
120
00:05:56,603 --> 00:05:57,763
NOIVA DE CASAMENTO
121
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Mãe, o notário já confirmou,
mas falei com a florista.
122
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Infelizmente, não há peónias nesta altura.
123
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Vão ter de ser lírios.
124
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Que pena! Adoras peónias.
125
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
Os lírios também são bonitos.
Não achas, Liv?
126
00:06:11,963 --> 00:06:16,123
O que diriam os teus antepassados gays
sobre entrares numa instituição antiquada
127
00:06:16,123 --> 00:06:19,843
onde dominam a pressão e a propriedade.
128
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Que a vou tornar fabulosa.
129
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Um pouco de vitamina C.
130
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Uma palhinha?
131
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
Boa!
132
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
É difícil ver este nível de patetice.
133
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Diz o tipo que visita a mãe
cinco vezes por semana.
134
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Não são tantas vezes.
- Adoro que venham cá.
135
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- O que querem jantar?
- Surpreende-me.
136
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Não. As tuas costeletas de borrego.
Uma delícia!
137
00:06:49,323 --> 00:06:50,563
Tenho grandes notícias.
138
00:06:55,883 --> 00:06:56,723
Imaginem só.
139
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Chefs de renome internacional
competem pelo título de melhor do mundo.
140
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Neste outono, Banquet Royale,
a sua nova obsessão por comida.
141
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
É um programa de TV e sou um dos jurados.
142
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
Mas espera, tu não és escritora?
143
00:07:16,363 --> 00:07:18,803
Uma ótima.
Por isso me querem a mim,
144
00:07:18,803 --> 00:07:22,443
à minha voz, para partilhar o meu gosto
com milhentas pessoas.
145
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Sabes quem é uma cozinheira maravilhosa?
146
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
A Andrea Seidelman.
147
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Lembram-se dela do netball?
148
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
O pai era giro.
149
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Fez um bolo de tâmaras delicioso
150
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
para financiar o clube de surfe.
151
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
Que porra tem isso que ver?
152
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Estava só a dizer que ficou muito húmido.
153
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Desculpa. Não percebi que ficou húmido.
154
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Olivia!
155
00:07:48,363 --> 00:07:49,443
Preciso de arejar.
156
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Isso...
157
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Mãe, isso faz mal à saúde.
158
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
A tua cara é que faz.
159
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Esquece. Vou procurar um delator
disposto a falar.
160
00:08:19,523 --> 00:08:21,523
Evie, pões o TikTok em pausa
e fazes a cama?
161
00:08:21,523 --> 00:08:23,003
Não se pode pôr em pausa.
162
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Se queres ir a casa da Sarah, sobe já.
163
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Credo. Tem calma, Amy.
164
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Trata-me por "mãe", sim?
165
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Anda com uma atitude péssima.
166
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Tal como tu, nesta idade.
167
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Recebi a conta de ontem.
168
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
Não parecia uma mesa de 700 dólares.
169
00:08:38,523 --> 00:08:40,323
Pelo menos, foi memorável.
170
00:08:40,843 --> 00:08:44,043
Sim, foi muito fixe
a Liv vir dos antípodas por ti.
171
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Mas organizaste um belo almoço.
172
00:08:48,723 --> 00:08:51,283
Na verdade, és tão querido e compreensivo
173
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
que não te deves importar que leve
a minha melhor amiga aos prémios.
174
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Primeiro, perco 700 dólares e agora isto.
175
00:08:58,083 --> 00:09:01,243
A Liv ouve-me falar dos AJA
desde a faculdade.
176
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Por favor?
177
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Está bem. Vejo um filme de smoking.
178
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
És o maior.
179
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Fedelho de um raio! Isso é meu!
180
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Anda cá! Chamem a Polícia!
181
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Não, são caros.
182
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Céus!
183
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Espera! Está a doer...
184
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Valha-me Deus...
- Sente-se bem?
185
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- O puto roubou-me as minhas coisas.
- Venha.
186
00:09:57,923 --> 00:10:00,083
São a Polícia. Não podem fazer mais nada?
187
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
Tinha o visto na mala
e não posso ficar cá retida.
188
00:10:04,083 --> 00:10:06,203
Podem avisar-me se aparecer?
189
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
Sim, sei que é improvável, mas...
190
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Obrigada. Os NWA tinham razão.
191
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Quer água alcalina?
192
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Sim, obrigada.
193
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
A sua aura é muito roxa.
194
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Ficou totalmente vermelha.
195
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Deixe-me limpá-la.
196
00:10:22,683 --> 00:10:24,683
Obrigada
197
00:10:24,683 --> 00:10:26,603
pela água mágica,
mas tenho de ir.
198
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Espere.
199
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Tenho uma coisa para si.
200
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematite.
201
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Vai fazê-la descer à terra
e estabilizá-la.
202
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Não preciso de ficar em terra.
203
00:10:36,963 --> 00:10:39,563
Tenho um voo amanhã e não tenho visto.
204
00:10:39,563 --> 00:10:41,843
Tenho de arranjar forma
de voltar para os EUA.
205
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Acho que não temos esse cristal.
206
00:10:46,243 --> 00:10:49,203
Jure! Não preciso de cristal, mas sim...
207
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Preciso de um milagre.
208
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Tu fazes milagres.
209
00:10:53,803 --> 00:10:55,403
Obrigada. Fico a dever-te um.
210
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
O meu contacto arranjou-te marcação
no consulado dos EUA amanhã às dez.
211
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Vão dar-te um documento de viagem
e poderás viajar à tarde.
212
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
És uma deusa bem relacionada. Obrigada!
213
00:11:06,243 --> 00:11:10,243
Pois sou.
E não podes fumar aqui, está bem?
214
00:11:10,243 --> 00:11:12,123
Disse mal das drogas aos meus filhos.
215
00:11:12,123 --> 00:11:13,963
Não podem saber que sou hipócrita.
216
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Que bom.
217
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Bom, o que vou vestir?
218
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Que tal isto?
- Isso é que é BVE!
219
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Big Vag Energy.
- Vai à merda. Tive dois filhos.
220
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
É um elogio, caraças! É tipo...
221
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Já fizeste o discurso de vitória?
222
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Já estou feliz com a nomeação.
- Isso é treta, Kwan.
223
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Sei que queres ganhar.
- Claro, mas não posso dizer isso.
224
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Porque não? És a maior.
225
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Não significa que esta asiática
vá derrotar quatro homens chamados Chris.
226
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Então e a cara de derrotada graciosa?
227
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Pois.
228
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
Não. Para.
Pareces ter prisão de ventre. Não.
229
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Sou má nisto!
230
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Sim.
- Pronto.
231
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Estava a pensar... Porque não vens comigo?
232
00:12:08,043 --> 00:12:08,963
O quê?
233
00:12:08,963 --> 00:12:12,003
Entrar numa sala cheia de pessoas
que me rejeitaram ou despediram?
234
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Sim.
- Seria um inferno.
235
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Eu sei.
236
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Foi por isso que fui para Nova Iorque
e sabes disso.
237
00:12:17,963 --> 00:12:20,683
Mas agora estás a arrasar. Certo?
238
00:12:20,683 --> 00:12:21,923
Qual é a melhor vingança?
239
00:12:21,923 --> 00:12:24,523
Se disseres que é estar bem,
dou-te um soco.
240
00:12:24,523 --> 00:12:28,003
Não. É esfregar o teu êxito
na cara desses parvalhões.
241
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Vais ser jurada num programa de TV fixe,
242
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
e eu acabei de pedir um grande favor
para ires ao consulado.
243
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Pronto, eu vou.
244
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Mas só se puder usar isto.
245
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
Desafio-te.
246
00:12:45,883 --> 00:12:48,043
Sabes quando pinei
com o irmão do Doug no teu casório?
247
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- O quê?
- O quê?
248
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Obrigada.
249
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Sim. Muito obrigada.
250
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Olá.
- Olá, querida!
251
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Olá, Mary.
- Já sei da chatice com a mala.
252
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Pois.
- Queres um chupa-chupa?
253
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Sim, quero. Obrigada.
- Que boa surpresa!
254
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- O que fazes aqui?
- Preciso de ver o Dr. Price.
255
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
O que se passa?
256
00:13:09,923 --> 00:13:11,883
Isso fica entre mim e o médico.
257
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
E não vou jantar hoje. Desculpa.
258
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Prometi à Amy que seria o par dela
nos Prémios de Jornalismo.
259
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Escolheste-a a ela e não à tua família.
260
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
A Amy é família, mãe.
261
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Mas, mais importante,
levas-me ao consulado amanhã?
262
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- Preciso de outro visto.
- Porque voltas já para Nova Iorque?
263
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Estás aqui agora.
Porque não ficas até ao casamento?
264
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mãe, o programa de televisão!
É a oportunidade de uma vida.
265
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Vou levar o Gareth e o Dalbert
a uma prova de roupa de manhã.
266
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Perfeito. Vou contigo e com os Galbert.
267
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
Ou DalGaz.
268
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Que tal Gazert?
269
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Boa, Mary. Dá cá cinco.
270
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Não costumo receitar benzodiazepinas.
271
00:13:53,483 --> 00:13:56,843
É para aliviar a ansiedade
do evento "merdástico" de logo.
272
00:13:56,843 --> 00:13:58,563
O médico de NI receita-os na boa.
273
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Não estamos em NI.
- Eu sei.
274
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Como tens passado?
275
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Bem. Sou forte que nem um touro.
276
00:14:05,963 --> 00:14:08,003
- Ainda me divirto como aos 20.
- Eu sei.
277
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Sigo-te no Instagram.
278
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Que bom que usa as tecnologias!
279
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Não pode ser.
280
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
150/90.
281
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
É muito alta para alguém da tua idade.
282
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Deve estar assim por causa
das merdas que me roubaram
283
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
e por a minha mãe me chatear
por não ir jantar.
284
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Pois, ela é temperamental.
- Sim.
285
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Mas deve ser bom passares tempo
com os teus pais.
286
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
O meu pai morreu há 24 anos
287
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
e, como médico dele,
ou é um erro crasso de diagnóstico,
288
00:14:43,643 --> 00:14:45,243
ou sabe de algo que não sei.
289
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Valha-me Deus!
290
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Peço desculpa.
Não sei onde tinha a cabeça.
291
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Pois.
292
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
É muita gente, eu sei.
293
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- O quem é quem do jornalismo australiano.
- É mais o quem é aquilo.
294
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy... Desejo-te boas vibrações.
295
00:15:18,043 --> 00:15:21,243
Liv Healy, é o Jeremy Jackson,
escreve sobre lifestyle na The Standard.
296
00:15:21,243 --> 00:15:22,683
- Namaste.
- Namaste.
297
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Vamos buscar muita bebida.
298
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
Não, preciso dos dois.
Isto é um campo de batalha.
299
00:15:30,963 --> 00:15:32,003
Quero mostrar à Helen
300
00:15:32,003 --> 00:15:34,563
que a Amy fora do escritório
é fixe e profissional.
301
00:15:34,563 --> 00:15:37,843
- Andas obcecada com a tua chefe?
- Sim, é assustadora.
302
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Adoro. Queres socializar?
303
00:15:40,443 --> 00:15:42,403
Não, porra. Odeio todos menos a ti.
304
00:15:42,403 --> 00:15:45,003
Mas vai lá. Adoro-te.
305
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
306
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
307
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Prazer.
308
00:15:57,563 --> 00:16:00,363
Fui sua estagiária quando esteve na Star.
309
00:16:00,363 --> 00:16:03,163
Mandava-me SMS depois do trabalho
a queixar-se da sua mulher.
310
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Deve estar a confundir com alguém.
- Não, é o Steven.
311
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Rejeitou as minhas fotos todas,
chamou-me "superficial".
312
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
Agora trabalho em NI.
313
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Sobretudo para publicações de renome,
em artigos de comida e lifestyle.
314
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Então, cresceu muito
desde a sua fase de superficial.
315
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Desculpe, Olive.
316
00:16:24,803 --> 00:16:27,323
Tenho de me preparar
para o Prémio de Carreira.
317
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
CASA DE BANHO UNISSEXO
318
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Foda-se para isto!
319
00:16:41,203 --> 00:16:42,563
Controla-te, mulher.
320
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Mais 12 horas desta merda.
321
00:16:53,843 --> 00:16:55,083
Vinte dólares por uma dose?
322
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Cem.
323
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Credo. Quanto custa o resto do saco?
324
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Duzentos.
325
00:17:05,403 --> 00:17:06,923
Pode ser, mas quero sublinhar
326
00:17:06,923 --> 00:17:10,123
que o preço da droga neste país
é escandaloso.
327
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Fica registado.
328
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Então, Jez? Bem-vindo à festa. Queres?
329
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Há algum tempo que não consumo.
330
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
É como dizem: "carpe tudo diem", amigo.
331
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Obrigado.
332
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
Não concordas, Liv?
333
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Que a Amy é um talento raro.
334
00:17:43,283 --> 00:17:45,843
Está a criar um legado.
335
00:17:45,843 --> 00:17:46,883
Sim, é um arraso.
336
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Mas, como disseste,
um branco comum vai ganhar
337
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
porque o sistema está contra ti.
338
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
É por isso que não aposto muito
nestes prémios.
339
00:17:55,163 --> 00:17:57,403
Ainda bem, porque ninguém fora daqui
340
00:17:57,403 --> 00:17:59,203
quer saber desta merda.
341
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Não concordo contigo, Liv.
342
00:18:02,563 --> 00:18:04,243
Este ano, um artigo nosso
343
00:18:04,243 --> 00:18:07,043
desmascarou
uma operação de tráfico humano.
344
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
Na The Standard, o centro...
345
00:18:08,403 --> 00:18:11,563
Ambas sabemos que a Amy
é boa demais para a The Standard,
346
00:18:11,563 --> 00:18:15,443
mas, nesta parte saloia do planeta,
é o melhor possível.
347
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
O que foi?
348
00:18:17,043 --> 00:18:19,803
E tens de a manter motivada
para não te ofuscar.
349
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Vou procurar o meu lugar.
350
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Está bem.
351
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Minha, que raio foi aquilo?
- O quê?
352
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Insultaste a minha chefe.
- Ela está bem. Disse que eras incrível.
353
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Achas isto tudo uma anedota,
mas é importante para mim.
354
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Foi por isso que vim,
apesar de ser uma tortura de merda.
355
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Estás pedrada?
356
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Qual é o mal de me tentar divertir?
- Exageras sempre.
357
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Desculpa ser uma vergonha.
358
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Tu é que imploraste para eu vir.
- Foi nitidamente má ideia.
359
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Está bem, então.
Se é isso que achas, vou-me embora.
360
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Vamos sentar-nos.
361
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- Esquece, vou-me embora.
- Liv!
362
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Sai.
363
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Boa noite, senhoras e senhores,
364
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
e bem-vindos aos Prémios de Jornalismo.
365
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Isto é empolgante, não é?
366
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Adoro jornalismo!
367
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
E o vencedor é...
368
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
... o Chris Whiteman!
369
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Para a próxima.
370
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Olha o que a Polícia trouxe.
371
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
O meu visto.
372
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Que tal os prémios?
373
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
A Amy ganhou?
374
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Desapareceu.
375
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Até me roubaram o copo menstrual.
376
00:20:07,723 --> 00:20:08,923
Foda-se!
377
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
Quem quereria um visto?
378
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Inacreditável.
379
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Céus...
380
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Amor...
381
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Haverá mais prémios.
382
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Sinceramente, não quero saber do prémio.
383
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Não toques na buzina.
384
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Desculpa, mas vou atrasar-me.
385
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Não és a única incomodada.
386
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Amor, as Vanessas têm babysitter,
podem vir.
387
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Então, a Liv é a única que não respondeu
ao convite de casamento.
388
00:20:53,523 --> 00:20:55,683
A sério? A irmã do noivo tem de confirmar?
389
00:20:55,683 --> 00:20:56,883
Se quiser comer.
390
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Pareces querer chamar a atenção.
391
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Cala-te. Porque faria isso?
- É o que fazes.
392
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Roubas o palco.
393
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
Não consigo evitar divertir as pessoas.
394
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Mexe-te, idiota!
395
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Um lembrete: a buzina é do condutor.
- Céus...
396
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Lembras-te de boicotares
o último Natal da avó?
397
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
Foi por uma boa causa.
398
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Perseguir um rapaz da Amnistia
Internacional não é uma boa causa, Olivia.
399
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
E, na festa final do 12.o ano,
fizeste sexo com o meu par.
400
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Salvei-te de uma experiência
muito embaraçosa.
401
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
No funeral do pai, embebedaste-te
e desmaiaste no jardim.
402
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Em cima das minhas petúnias.
- Sim.
403
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Estava a fazer luto.
404
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Estávamos todos,
405
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
mas, de algum modo,
o foco recai sempre em ti.
406
00:21:37,603 --> 00:21:39,683
Se sou tão insuportável,
porque me querem cá?
407
00:21:39,683 --> 00:21:42,403
Por favor. Estamos só a divertir-nos.
408
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
A sério?
409
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
Está bem. Que graça tem
a tua família achar-te uma anedota?
410
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Não somos só nós.
411
00:21:53,483 --> 00:21:55,123
Não venho ao casamento.
412
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia!
- Não.
413
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
Não.
414
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
É muito perto da estreia do programa.
Deixa-me sair aqui.
415
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Não posso parar aqui.
- Não quero saber. Para.
416
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
Não vou ser multado.
417
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia...
418
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Vamos pôr um oceano entre nós
para voltarmos a ser felizes.
419
00:22:14,403 --> 00:22:15,563
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
420
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
421
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- Há uma Olivia Healy?
- Sim, estou aqui. Olá!
422
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Olá.
423
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Boa.
424
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
Não tire os pertences da mala,
minha senhora.
425
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
O "senhora" é dispensável.
426
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
Bom, Chad, tive uns dias complicados,
427
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
preciso que me tire daqui.
428
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Aposto que passou das boas.
429
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
É um facto. Fui assaltada,
430
00:22:54,603 --> 00:22:57,923
por isso, se puder pôr o carimbo,
431
00:22:57,923 --> 00:22:59,923
ou lá o que fazem, seria ótimo.
432
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
Recebo ordens do governo dos EUA,
não de si.
433
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
E tenho de verificar bem cada caso,
434
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
porque um pequeno erro
pode anular uma candidatura.
435
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Está tudo em ordem.
- Eu é que vou avaliar isso.
436
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
Sinto que começámos mal.
Na verdade, sou uma pessoa adorável.
437
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Parece ser encantadora.
438
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
E sou.
439
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Apanhou-me num dia mau, peço desculpa.
440
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
Preciso mesmo de ir para casa.
441
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Se se calar cinco segundos,
poderei trabalhar.
442
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Pode parar de bater?
443
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
Meu Deus, pare de bater, por favor!
444
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
- Não me levante a voz.
- Desculpe.
445
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Sente-se bem? Não parece bem.
- Estou bem.
446
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
- Não pode voar se estiver doente.
- Não estou doente.
447
00:24:17,443 --> 00:24:19,603
Parece-me que está a mentir
448
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
e, nesse caso, não posso autorizar.
449
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Minha senhora?
450
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
Minha senhora?
451
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Foda-se! Tenho de ir para casa!
452
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Quero ir para casa!
453
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- E vai, não se preocupe.
- Segurem-na.
454
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
As suas "entranhas" são um lixo.
455
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Nunca nos vimos.
456
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Pode assinar este formulário?
457
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
Nível de colesterol horrível,
tensão arterial péssima
458
00:24:52,923 --> 00:24:55,203
e histórico familiar de doenças cardíacas.
459
00:24:55,203 --> 00:24:56,243
Não a posso passar.
460
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Passar onde?
- No exame médico.
461
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- É o primeiro passo para o visto.
- Já tenho um visto.
462
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Deixou de ter.
463
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
O quê? Porquê?
464
00:25:05,163 --> 00:25:08,123
Após o incidente,
o consulado decidiu que a sua saúde frágil
465
00:25:08,123 --> 00:25:09,763
pode ser um fardo para os EUA.
466
00:25:09,763 --> 00:25:11,843
Sou uma das duas médicas do consulado
467
00:25:11,843 --> 00:25:16,723
e coube-me avaliá-la.
E digo... que não passou.
468
00:25:17,243 --> 00:25:18,443
Não!
469
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Merda, desculpe.
470
00:25:20,563 --> 00:25:22,323
A minha chefe acha que estou no avião
471
00:25:22,323 --> 00:25:25,363
pois quer pôr-me num programa de TV.
É uma cena em grande.
472
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Uma pena. Mas não é problema meu.
473
00:25:28,443 --> 00:25:30,123
Os seus modos são uma bosta!
474
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
A sua pulsação em repouso é uma bosta.
475
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Muito bem. Deixe-me repetir o exame.
476
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Dê-me só tempo para ficar boa.
477
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
Está bem. Vemo-nos daqui a um ano.
478
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Um ano? Não, tenho de estar em Nova Iorque
daqui a quatro semanas, para o programa.
479
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Ouça,
tem de baixar o colesterol de 6 para 4,5
480
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
a tensão arterial para 120/80
481
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
e a pulsação em repouso
de 105 pelo menos para 75.
482
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
Não consegue fazer isso
em menos de um mês.
483
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- Não me conhece.
- Certo, e não quero conhecer.
484
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Vou melhorar tanto
que vou arrasar naquele exame idiota,
485
00:26:09,643 --> 00:26:11,043
voltar a Nova Iorque
486
00:26:11,043 --> 00:26:14,803
e ser a melhor jurada de TV
que o mundo já viu.
487
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Parece improvável.
488
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Pois então... aguarde e veja.
489
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- Deixo aberta ou...
- Feche.
490
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
Legendas: Liliana Murilhas