1
00:00:07,363 --> 00:00:10,683
Vi har en kvinnelig pasient,
bevisstløs med hodeskade.
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,243
Olivia, kan du høre meg?
3
00:00:13,603 --> 00:00:15,203
Olivia, kan du høre meg?
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Faen.
- Det går bra.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Det går bra. Nei.
- Du er ok. Du er i en ambulanse.
6
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Nei. Jeg må...
7
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Slipp meg ut.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Det går bra.
- Ikke!
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Stopp.
- Hva... Slipp meg ut!
10
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Miss Healy...
- Puppen min!
11
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- Hva? Nei, jeg må hjem!
- Ta henne.
12
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Herregud! Jeg vil hjem!
13
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NEW YORK 2 DAGER TIDLIGERE
14
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Beklager.
15
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- For mye øyekontakt.
- Beklager.
16
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Faen, jeg kommer.
- Okay.
17
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Du må stikke.
18
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Vil du spise noe?
- Jeg kan ikke.
19
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Jeg vil si... Kevin?
20
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- I morgen?
- Jeg kan ikke.
21
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Da er jeg i Australia.
22
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Greit.
23
00:01:06,283 --> 00:01:11,083
Bestevennen min fyller 40.
Jeg flyr inn for å overraske henne.
24
00:01:11,083 --> 00:01:15,723
- Livet ditt er intenst.
- Eksistensen er tilfeldig, livet er kort.
25
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Hvis du ikke utnytter
hvert øyeblikk, hva er poenget?
26
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Okay.
27
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hei.
28
00:01:31,603 --> 00:01:33,123
- Hei.
- Hei, Liv.
29
00:01:33,123 --> 00:01:37,083
- Kona elsket baren du anbefalte.
- Jeg sa østersene ville fungere.
30
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Her er hun.
31
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
LIV HEALY SLUKER BROOKLYN
32
00:01:50,323 --> 00:01:51,483
BANQUET ROYALE TV-SERIE
33
00:01:51,763 --> 00:01:53,043
Sånn ja.
34
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Hei, Valerie.
35
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Jeg skal ikke mase på deg
angående TV-serien.
36
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
Men jeg står for det jeg sa.
37
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Verdens beste kokker bedømmes
av Banquets beste matskribent."
38
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Jeg hadde sett på det.
39
00:02:10,323 --> 00:02:14,123
- Jeg er ikke det åpenbare valget...
- Jeg hadde også sett på det.
40
00:02:14,123 --> 00:02:20,003
Jeg tror at en million mennesker
i 120 land hadde sett på det.
41
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Du er mitt valg.
42
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
Kutt ut.
43
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Du skriver godt.
- Herregud.
44
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Du har en fantastisk palett.
45
00:02:26,843 --> 00:02:31,483
De beste kokkene respekterer deg,
og denne australske greia kan jeg selge.
46
00:02:31,483 --> 00:02:36,443
Herregud. Jeg kjenner ikke ansiktet mitt.
Skjer dette? Er ansiktet mitt rart?
47
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Ett problem.
48
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Utenfor matindustrien
betyr Liv Healy ingenting.
49
00:02:41,323 --> 00:02:43,403
Jøss, brutalt.
50
00:02:43,403 --> 00:02:46,443
- Sant, men brutalt.
- Produsentene er usikre.
51
00:02:46,443 --> 00:02:47,763
Jeg må bevise for dem
52
00:02:47,763 --> 00:02:51,243
at stemmen din kan nå
et publikum utenfor matindustrien.
53
00:02:51,243 --> 00:02:53,643
Selvsagt. Hvordan?
54
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Du må skrive en artikkel.
55
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Du må skrive noe
som gir deg en global profil.
56
00:03:00,643 --> 00:03:05,883
Produsentene må se deg
nå et større publikum, gå viralt.
57
00:03:06,683 --> 00:03:10,163
Showet lanseres om fire uker.
Vi snakker strategi i morgen.
58
00:03:10,163 --> 00:03:12,923
Hva ned mandag?
Jeg må til Australia i helgen.
59
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Ja. Ha det gøy.
60
00:03:18,243 --> 00:03:21,443
- Ja. Kom på mandag, avtale.
- Herregud.
61
00:03:22,163 --> 00:03:26,843
Seriøst, dette tar deg
fra Stefani Germanotta til Lady Gaga.
62
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Jeg elsker henne.
63
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Jeg må gå. Hunden min
trenger epilepsi medisin.
64
00:03:36,483 --> 00:03:37,843
Vi snakkes snart.
65
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
- Dette er stort.
- Jøss.
66
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
Ikke rot det til.
67
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Jeg feirer.
68
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Nam!
69
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Faen. Ja.
70
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
Skål.
71
00:03:58,963 --> 00:04:02,083
Damer og herrer, vi begynner
nedflyvningen til Sydney,
72
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
det er varmt, 38 grader.
73
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
SYDNEY FLYPLASS
74
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Fy faen. Luftfuktigheten er brutal.
- Velkommen til Sydney.
75
00:04:20,283 --> 00:04:27,803
Gratulerer med dagen
76
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Gratulerer, kjære Amy...
77
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
78
00:04:32,723 --> 00:04:36,683
- Fy faen!
- Jeg vet det! Her er verdens beste gave!
79
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Herregud!
80
00:04:38,163 --> 00:04:40,443
Airfryeren fra oss er en bedre gave.
81
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Hva?
82
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Hei.
- Dette er verdens beste gave.
83
00:04:48,083 --> 00:04:52,043
- Jeg er så glad du er her.
- Å, som om jeg ville gått glipp av det.
84
00:04:52,563 --> 00:04:56,403
Her, hold denne. Jeg skal utføre en skål.
85
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Skal bare ta den. Takk.
86
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Ok.
- Jeg drakk av den.
87
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Hallo, alle sammen!
88
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Hei!
89
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
90
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
Du er en vakker, feilfri person.
91
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Min bestevenn siden skolen
og min sjelevenn.
92
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
Det er ingen andre i verden som jeg...
93
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Faen.
94
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Faen i helvete.
95
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
La festen begynne!
96
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Våkn opp, dust.
97
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Kom deg ut.
98
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Du stinker.
99
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Herregud.
100
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
Hva gjør du her?
101
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
Bryllupsgreier med mamma.
102
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Velkommen hjem.
- Kom deg ut.
103
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Vigsleren er bekreftet,
men jeg snakket med blomsterhandleren.
104
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Dessverre er ikke peoner i sesong.
105
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Da blir det liljer.
106
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Det er synd. Du elsker peoner.
107
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
Men liljene blir like vakre.
Ikke sant, Liv?
108
00:06:11,963 --> 00:06:16,283
Hva mener dine homofile forfedre
om at du går inn i en foreldet institusjon
109
00:06:16,283 --> 00:06:19,843
som hovedsakelig handler om
undertrykkelse og eierskap?
110
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
At jeg gjør det fantastisk.
111
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Litt C-vitamin.
112
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Sugerør?
113
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Ja!
- Jøss.
114
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Så patetisk at det er vondt å se på.
115
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Sier han som besøker moren sin
fem ganger i uka.
116
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Det er ikke så ofte.
- Jeg elsker å ha dere begge her.
117
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Hva vil dere ha til middag?
- Overrask meg.
118
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Å nei. Lammekotelettene dine. Deilige.
119
00:06:49,323 --> 00:06:51,163
Jeg har store nyheter.
120
00:06:55,883 --> 00:06:56,963
Se for dere dette.
121
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Internasjonalt anerkjente kokker
konkurrerer om å bli verdens beste.
122
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Til høsten kommer Banquet Royale,
din neste matbesettelse.
123
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
Jeg er en dommer på et TV-program.
124
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
Men vent, er ikke du skribent?
125
00:07:16,363 --> 00:07:18,883
Det er derfor de vil ha stemmen min
126
00:07:18,883 --> 00:07:22,443
så jeg kan dele min smak
med flere millioner.
127
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Vet du hvem som er en fantastisk kokk?
128
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
129
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Hun fra nettballen.
130
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
Faren hennes var heit.
131
00:07:32,483 --> 00:07:38,323
Vel, hun lagde den deiligste daddelkaken
til surfeklubbens innsamling.
132
00:07:38,323 --> 00:07:42,723
- Hva har det med dette å gjøre?
- Jeg sa bare at den var veldig fuktig.
133
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Unnskyld. Jeg visste ikke
at den var fuktig.
134
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Å, Olivia.
135
00:07:48,363 --> 00:07:49,443
Jeg trenger luft.
136
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Å, det er...
137
00:07:51,923 --> 00:07:55,683
- Mamma, det er helsefarlig.
- Ansiktet ditt er helsefarlig.
138
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Jeg finner en varsler
som lar seg intervjue.
139
00:08:19,163 --> 00:08:21,523
Evie, sett TikTok på pause og re sengen.
140
00:08:21,523 --> 00:08:25,443
- TikTok kan ikke pauses.
- Hvis du vil til Sarah, gå opp nå.
141
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Du må slappe av, Amy.
142
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Det er "mamma".
143
00:08:30,083 --> 00:08:33,443
Hun har fått en dårlig holdning.
Som deg på den alderen.
144
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Jeg fikk regningen for i går.
145
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
Det så ikke ut som 700 dollar.
146
00:08:38,523 --> 00:08:40,323
Det var en minneverdig fest.
147
00:08:40,843 --> 00:08:44,043
Ja, kult at Liv fløy
halvveis rundt kloden for deg.
148
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Men du arrangerte en nydelig lunsj.
149
00:08:48,723 --> 00:08:51,283
Faktisk er du så søt og forståelsesfull
150
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
at du ikke har noe imot
om jeg tar Liv med meg i kveld.
151
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Først 700 dollar, nå dette.
152
00:08:58,043 --> 00:09:01,243
Liv har hørt meg snakke
om AJA-prisen siden vi studerte.
153
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Vær så snill?
154
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Jeg ser en film i smokingen.
155
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Du er best.
156
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Å, din lille dritt. Det er mine ting!
157
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Kom hit! Ring politiet!
158
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Å nei, de er dyre.
159
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Herregud!
160
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Vent! Å, det gjør vondt!
161
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Herregud.
- Er du ok?
162
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- Den gutten stjal tingene mine.
- Bli med meg.
163
00:09:57,923 --> 00:10:00,403
Dere er politiet. Kan dere ikke gjøre mer?
164
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
Mitt green card er i bagen,
jeg kan ikke bli her.
165
00:10:04,083 --> 00:10:06,203
Ringer dere hvis det dukker opp?
166
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
Ja, sjansen er liten, men...
167
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Takk. NWA hadde rett.
168
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Litt alkalisert vann?
169
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Å ja, takk.
170
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Auraen din er veldig lilla.
171
00:10:19,083 --> 00:10:22,683
Jøss, nå ble den knallrød.
La meg rense den for deg.
172
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
Takk, hyggelige dame,
for det magiske vannet, jeg må gå.
173
00:10:26,603 --> 00:10:31,323
Vent. Jeg har noe til deg.
174
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematitt.
175
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Den jorder og stabiliserer deg.
176
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Jeg trenger ikke jording.
177
00:10:36,963 --> 00:10:39,563
Jeg skal fly i morgen,
green cardet er borte.
178
00:10:39,563 --> 00:10:41,843
Hvordan kommer jeg meg til USA?
179
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Ja, jeg tror ikke vi har den krystallen.
180
00:10:46,243 --> 00:10:49,363
Åpenbart. Jeg trenger ikke
en krystall, jeg trenger...
181
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
...en som utretter mirakler.
182
00:10:52,563 --> 00:10:55,403
Du utretter mirakler.
Takk. Jeg skylder deg én.
183
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Du har en avtale
på konsulatet i morgen klokken ti.
184
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
De gir deg et reisedokument,
du kommer til å rekke flyet.
185
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Du er en gudinne med gode kontakter.
186
00:11:06,243 --> 00:11:12,123
Det er jeg. Du kan ikke røyke her inne.
Jeg lærer ungene at røyking er ille.
187
00:11:12,123 --> 00:11:13,963
De vet ikke at jeg er en hykler.
188
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Å, det er godt.
189
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Greit, hva skal jeg ha på meg?
190
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Hva tenker vi om denne?
- Veldig SVE.
191
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Stor vag energi.
- Drit og dra. Jeg har to barn.
192
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Herregud, det er et kompliment.
Det er... Ja.
193
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Har du skrevet takketalen din?
194
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Jeg er glad for å bli nominert.
- Det er pisspreik.
195
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Jeg vet du vil vinne.
- Men man kan ikke si det.
196
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Hvorfor ikke? Du er den beste.
197
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Men en asiatisk kvinne
vinner ikke over fire menn kalt Chris.
198
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Greit, hva med taperfjeset ditt?
199
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Ja.
200
00:11:56,603 --> 00:12:02,403
- Å nei. Slutt. Du ser forstoppet ut. Nei.
- Jeg er dårlig på dette.
201
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Ja.
- Ok.
202
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Jeg lurte på om du vil bli med i kveld.
203
00:12:08,043 --> 00:12:12,003
Hva? Et rom fullt av folk som har avvist
eller sparket meg?
204
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Ja.
- Det er helvete.
205
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Jeg vet det.
206
00:12:15,243 --> 00:12:18,043
Det er grunnen til
at jeg flyttet til New York.
207
00:12:18,043 --> 00:12:21,923
Men nå gjør du det veldig bra.
Hva er den beste hevnen?
208
00:12:21,923 --> 00:12:24,523
Hvis du sier det er å leve godt, slår jeg.
209
00:12:24,523 --> 00:12:28,003
Nei, at de drittsekkene
ser at du er suksessfull.
210
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Du skal være dommer
på et fancy TV-program.
211
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
Jeg gjorde deg en tjeneste
ved å avtale tid på konsulatet
212
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Greit, jeg blir med.
213
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Men bare hvis jeg kan ha på meg denne.
214
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
Jeg utfordrer deg.
215
00:12:45,923 --> 00:12:48,043
Husker du da jeg lå med Dougs bror?
216
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- Hva?
- Hva?
217
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Takk.
218
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Ja. Tusen takk.
219
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hei.
- Hei, vennen.
220
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hei, Mary.
- Jeg hørte om vesken din.
221
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Ja.
- Vil du ha en slikkepinne?
222
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Ja, det vil jeg. Tusen takk.
- For en overraskelse.
223
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Hva gjør du her?
- Jeg må treffe dr. Price.
224
00:13:08,763 --> 00:13:11,883
- Hva er i veien?
- Det er mellom meg og legen.
225
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
Jeg må droppe middagen. Beklager.
226
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Jeg lovte å bli med Amy
på journalistprisutdelingen.
227
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Så du velger henne fremfor familien din.
228
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
Amy er familie.
229
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Men kan jeg få skyss
til konsulatet i morgen?
230
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- Jeg må få et green card.
- Hvorfor hastverket?
231
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Du er her nå.
Hvorfor ikke bli til bryllupet?
232
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mamma, TV-programmet.
En livsendrende mulighet.
233
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Gareth og Dalbert
skal prøve dressene i morgen.
234
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Da haiker jeg med deg og Galbert.
235
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
Eller DalGaz.
236
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Hva med Gazert?
237
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Ja, Mary. High five.
238
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Jeg skriver ikke resepter
på benzodiazepiner.
239
00:13:53,483 --> 00:13:58,563
Det for å overleve en fest fra helvete.
Legen min i New York er raus med dem.
240
00:13:58,563 --> 00:14:00,883
- Dette er ikke New York.
- Jeg vet det.
241
00:14:00,883 --> 00:14:03,043
Hvordan har formen din vært?
242
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Jeg har konstitusjon som en okse.
243
00:14:05,963 --> 00:14:09,683
- Jeg fester som om jeg er 20.
- Jeg følger deg på Instagram.
244
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Flott at du henger med på teknologien.
245
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Dette kan ikke stemme.
246
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
150/90.
247
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
Det er for høyt for en på din alder.
248
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Det er sikkert fordi
jeg ble frastjålet vesken,
249
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
mamma er sur fordi jeg ikke rekker middag.
250
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Ja. Hun kan være hissig.
- Ja.
251
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Men det må være fint
å møte moren og faren din.
252
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
Pappa har vært død i 24 år,
253
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
som legen hans er det enten
en grov feildiagnose,
254
00:14:43,643 --> 00:14:45,843
eller så vet du mer enn meg.
255
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Å, kjære vene.
256
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Jeg beklager.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
257
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Ja.
258
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
Det er mye, jeg vet.
259
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- Kremen av australske journalister.
- Mer som rømme.
260
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy. Sender deg gode vibrasjoner.
261
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Liv Healy, Jeremy Jackson,
skribent for The Standard.
262
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
- Namaste.
- Namaste.
263
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Ok, la oss få i oss mye drikke.
264
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
Nei, jeg trenger begge.
Dette er en slagmark.
265
00:15:30,963 --> 00:15:34,563
Jeg vil vise Helen at jeg er kul,
men samtidig profesjonell.
266
00:15:34,563 --> 00:15:37,843
- Er du besatt av sjefen din?
- Ja, hun er skremmende.
267
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Jeg elsker henne. Mingle?
268
00:15:40,443 --> 00:15:45,003
Jeg hater alle her bortsett fra deg.
Men gå og gjør greia di. Glad i deg.
269
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
270
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
271
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Hyggelig.
272
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Jeg var praktikanten din
da du skrev for Star.
273
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Du sendte meg meldinger
og klagde på kona di.
274
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Du tenker på noen andre.
- Nei, det var deg.
275
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Du sa også nei til alle ideene mine,
sa at jeg var overfladisk.
276
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
Jeg jobber i New York nå.
277
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Hovedsakelig for topp-publikasjoner,
mat og livsstilsgreier.
278
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Da har du kommet deg over
den overfladiske tenkingen.
279
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Unnskyld meg, Olive.
280
00:16:24,803 --> 00:16:27,403
Jeg må forberede meg
på å motta æresprisen.
281
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
UNISEX-TOALETT
282
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Å, helvete heller.
283
00:16:41,203 --> 00:16:42,563
Ta deg sammen.
284
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Tolv timer til med dette.
285
00:16:53,803 --> 00:16:55,123
Tjue dollar for en smak?
286
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Hundre.
287
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Herregud. Hvor mye for resten av posen?
288
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
To hundre.
289
00:17:05,403 --> 00:17:06,923
Avtale, men jeg vil si
290
00:17:06,923 --> 00:17:10,123
at prisen på narkotika her
i landet er skandaløs.
291
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Det er notert.
292
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Hei, Jez. Velkommen til festen. Vil du ha?
293
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Det er lenge siden sist.
294
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Du vet hva de sier, carpe diem, min venn.
295
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Takk.
296
00:17:36,363 --> 00:17:37,603
Er du ikke enig, Liv?
297
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Amy er et sjeldent talent.
298
00:17:43,283 --> 00:17:45,843
Hun bygger et ettermæle.
299
00:17:45,843 --> 00:17:46,883
Ja, hun er rå.
300
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Men som du sa,
en hvit mann kommer til å vinne,
301
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
systemet er rigget mot deg.
302
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
Derfor legger jeg ikke mye i dette.
303
00:17:55,163 --> 00:17:59,203
Bra, fordi de som ikke er her
bryr seg ikke en dritt om dette.
304
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Jeg er uenig med deg der.
305
00:18:02,563 --> 00:18:07,043
Bare i år hadde vi i en sak
som avslørte menneskehandel.
306
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
I The Standard fokuserer...
307
00:18:08,403 --> 00:18:11,563
Men både du og jeg vet
at Amy er for god for The Standard,
308
00:18:11,563 --> 00:18:15,443
men i denne ræva delen av verden
er det det beste hun kan gjøre.
309
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Hva?
310
00:18:17,043 --> 00:18:19,883
Ta vare på stjernen
så hun ikke vokser fra deg.
311
00:18:22,883 --> 00:18:24,203
Jeg finner stolen min.
312
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Ok.
313
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Hva faen?
- Hva?
314
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Du fornærmet sjefen min.
- Jeg sa du er fantastisk.
315
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Du syns dette er tull,
men det er viktig for meg.
316
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Det er derfor jeg er her,
selv om det er tortur.
317
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Er du høy?
318
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Hva er galt med å ha det gøy?
- Fordi du alltid tar ting for langt.
319
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Beklager at jeg gjør deg flau.
320
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Det var du som ba meg komme.
- Det var en dårlig idé.
321
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Greit, da. Hvis det er
sånn du føler det, går jeg.
322
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
La oss sette oss.
323
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- Nei. Glem det, jeg drar.
- Liv!
324
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Flytt deg.
325
00:19:07,563 --> 00:19:09,643
God kveld, mine damer og herrer,
326
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
og velkommen til AJA.
327
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Vel, dette er spennende, sant?
328
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Jeg elsker journalistikk!
329
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
Og vinneren er
330
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
Chris Whiteman!
331
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Neste gang.
332
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Se hva politiet kom med.
333
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
Å, green cardet mitt.
334
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Hvordan var prisutdelingen?
335
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Vant Amy?
336
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Det er borte.
337
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
De tok menskoppen også.
338
00:20:07,723 --> 00:20:10,763
Faen. Hvem tar et green card?
339
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Det er vilt.
340
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Herregud.
341
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Å, skatt.
342
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Det blir flere priser.
343
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Jeg bryr meg ikke om prisen.
344
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Ikke rør hornet.
345
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Men jeg kommer for sent.
346
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Dette går utover flere enn deg.
347
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Vanessaene har barnevakt, så de sier ja
348
00:20:49,923 --> 00:20:53,643
Da er Liv er den eneste
som ikke har svart på invitasjonen vår.
349
00:20:53,643 --> 00:20:56,883
- Må brudgommens søster svare?
- Hvis hun vil få mat.
350
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Du svarer ikke for å få oppmerksomhet.
351
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?
- Du gjør sånt.
352
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Du tar oppmerksomheten.
353
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
Jeg er en naturlig underholder.
354
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Flytt deg, kødd!
355
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Hornet er til sjåførens bruk.
- Herregud.
356
00:21:11,603 --> 00:21:15,203
- Du boikottet Nans siste jul.
- Det var for en god sak.
357
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Å stalke en gutt fra Amnesty International
er ikke en god sak, Olivia.
358
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
Og på min eksamensfest
hadde du sex med daten min.
359
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Jeg reddet deg fra en klein opplevelse.
360
00:21:25,723 --> 00:21:29,003
I pappas begravelse ble du så full
at du sluknet i hagen.
361
00:21:29,003 --> 00:21:31,283
- Rett på petuniaene mine.
- Ja.
362
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Jeg sørget.
363
00:21:32,683 --> 00:21:37,603
Alle sørget, men fokuset
ender alltid på deg.
364
00:21:37,603 --> 00:21:42,403
- Hvorfor vil dere ha meg her, da?
- Gi deg. Vi har det bare litt gøy, Livvie.
365
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
Jaså?
366
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
Hva er gøy med at familien din
mener at du er en klovn?
367
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Det er ikke bare oss.
368
00:21:53,483 --> 00:21:55,123
Jeg dropper bryllupet.
369
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- Niks.
370
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
No.
371
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Det er for nært lanseringen uansett.
Vet du hva? Slipp meg ut her.
372
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Jeg kan ikke stoppe her.
- Jeg driter i det.
373
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- Stopp!
- Jeg får bot.
374
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
375
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
La oss få havet mellom oss
så vi kan bli glade igjen.
376
00:22:14,403 --> 00:22:15,523
AMERIKAS FORENTE STATER
377
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
378
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- Er det en Olivia Healy her?
- Jeg er her. Hallo.
379
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hei.
380
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Det er vilt.
381
00:22:37,843 --> 00:22:42,163
- Hold eiendelene dine i vesken, ma'am.
- Ikke si "ma'am" til meg.
382
00:22:44,363 --> 00:22:48,803
Ok, Chad , jeg har hatt noen tøffe dager,
så du må få meg vekk herfra.
383
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Du har nok lidd fryktelig.
384
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Jeg var faktisk offer for et tyveri,
385
00:22:54,603 --> 00:22:59,923
så hvis du bare kan stemple dette,
bare gjør det du gjør, så er det flott.
386
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
{\an8}Jeg tar kun ordre fra myndighetene.
387
00:23:03,403 --> 00:23:09,803
{\an8}Og jeg må sjekke alle saker grundig,
én liten feil kan annullere søknaden.
388
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
{\an8}- Greit, alt er i orden.
- Jeg avgjør det.
389
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
{\an8}Dette ble en skjev start.
Jeg er faktisk en herlig person.
390
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Du virker som en fryd.
391
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Jeg er det.
392
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Jeg har en dårlig dag, beklager.
393
00:23:31,763 --> 00:23:36,763
{\an8}- Jeg må bare komme meg hjem.
- Kan du være stille så jeg kan jobbe?
394
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Kan du kutte ut den lyden?
395
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
{\an8}Herregud, slutt med den lyden!
396
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
{\an8}- Ikke hev stemmen mot meg.
- Beklager.
397
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Går det bra? Du ser ikke bra ut.
- Jeg er ok.
398
00:24:14,163 --> 00:24:16,963
{\an8}- Du kan ikke fly hvis du er syk.
- Jeg er ikke syk.
399
00:24:17,443 --> 00:24:22,323
{\an8}Jeg har grunn til å tro at du lyver,
i så fall kan jeg ikke godkjenne deg.
400
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Ma'am?
401
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
{\an8}Ma'am?
402
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Faen. Jeg må hjem!
403
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Jeg vil hjem!
404
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Du er snart hjemme.
- Ta henne.
405
00:24:44,283 --> 00:24:48,003
- Kroppen din er et vrak.
- Ok, damen jeg aldri har møtt før.
406
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Kan du signere dette skjemaet?
407
00:24:50,363 --> 00:24:55,203
Grotesk kolesterol, sinnssykt blodtrykk
og hjertesykdom i familien.
408
00:24:55,203 --> 00:24:56,243
Det blir et nei.
409
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Nei til hva?
- Helseattest.
410
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- Første skritt mot et green card.
- Men jeg har det.
411
00:25:02,403 --> 00:25:04,563
- Ikke nå lenger.
- Hva? Hvorfor ikke?
412
00:25:05,163 --> 00:25:09,763
Konsulatet mente at din dårlige helse
kunne gjøre deg til en byrde for USA.
413
00:25:09,763 --> 00:25:16,723
Konsulatet ba med vurdere
din helse, jeg sier nei.
414
00:25:17,243 --> 00:25:18,443
No!
415
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Faen, beklager.
416
00:25:20,563 --> 00:25:25,363
Sjefen tror jeg er på et fly,
hun skal selge meg til et TV-program.
417
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Så leit. Ikke mitt problem.
418
00:25:28,443 --> 00:25:30,123
Holdningen din suger.
419
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Din hvilepuls suger.
420
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Ok. La meg ta den helsetesten igjen.
421
00:25:37,683 --> 00:25:39,883
Bare gi meg nok tid til å bli frisk.
422
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
Ok. Ses om et år.
423
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Ett år? Jeg må være i New York
om fire uker for lanseringen.
424
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Kolestrolnivået ditt må fra 6 til 4,5,
425
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
blodtrykket må ned til 120/80
426
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
hvilepulsen må fra 105 til minst 75.
427
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
Det skjer ikke på under en måned.
428
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- Du kjenner ikke meg.
- Nei, og jeg vil ikke det.
429
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Jeg skal bli så frisk
at jeg gruser den dumme testen,
430
00:26:09,643 --> 00:26:14,803
jeg skal til New York,
og jeg skal bli verdens beste TV-dommer.
431
00:26:14,803 --> 00:26:18,563
- Det virker usannsynlig.
- Vel, du skal få se.
432
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- Skal denne stå åpen, eller...
- Lukk den.
433
00:27:26,283 --> 00:27:29,683
{\an8}Tekst: Anya Bratberg