1 00:00:07,363 --> 00:00:10,683 Vi har en kvinnelig pasient, bevisstløs med hodeskade. 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,243 Olivia, kan du høre meg? 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,203 Olivia, kan du høre meg? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Faen. - Det går bra. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Det går bra. Nei. - Du er ok. Du er i en ambulanse. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Nei. Jeg må... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Slipp meg ut. 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Det går bra. - Ikke! 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Stopp. - Hva... Slipp meg ut! 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Miss Healy... - Puppen min! 11 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - Hva? Nei, jeg må hjem! - Ta henne. 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Herregud! Jeg vil hjem! 13 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NEW YORK 2 DAGER TIDLIGERE 14 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Beklager. 15 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - For mye øyekontakt. - Beklager. 16 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Faen, jeg kommer. - Okay. 17 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Du må stikke. 18 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Vil du spise noe? - Jeg kan ikke. 19 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Jeg vil si... Kevin? 20 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - I morgen? - Jeg kan ikke. 21 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Da er jeg i Australia. 22 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Greit. 23 00:01:06,283 --> 00:01:11,083 Bestevennen min fyller 40. Jeg flyr inn for å overraske henne. 24 00:01:11,083 --> 00:01:15,723 - Livet ditt er intenst. - Eksistensen er tilfeldig, livet er kort. 25 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Hvis du ikke utnytter hvert øyeblikk, hva er poenget? 26 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Okay. 27 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hei. 28 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 - Hei. - Hei, Liv. 29 00:01:33,123 --> 00:01:37,083 - Kona elsket baren du anbefalte. - Jeg sa østersene ville fungere. 30 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Her er hun. 31 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 LIV HEALY SLUKER BROOKLYN 32 00:01:50,323 --> 00:01:51,483 BANQUET ROYALE TV-SERIE 33 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Sånn ja. 34 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Hei, Valerie. 35 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Jeg skal ikke mase på deg angående TV-serien. 36 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 Men jeg står for det jeg sa. 37 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Verdens beste kokker bedømmes av Banquets beste matskribent." 38 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Jeg hadde sett på det. 39 00:02:10,323 --> 00:02:14,123 - Jeg er ikke det åpenbare valget... - Jeg hadde også sett på det. 40 00:02:14,123 --> 00:02:20,003 Jeg tror at en million mennesker i 120 land hadde sett på det. 41 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Du er mitt valg. 42 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 Kutt ut. 43 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Du skriver godt. - Herregud. 44 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Du har en fantastisk palett. 45 00:02:26,843 --> 00:02:31,483 De beste kokkene respekterer deg, og denne australske greia kan jeg selge. 46 00:02:31,483 --> 00:02:36,443 Herregud. Jeg kjenner ikke ansiktet mitt. Skjer dette? Er ansiktet mitt rart? 47 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Ett problem. 48 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Utenfor matindustrien betyr Liv Healy ingenting. 49 00:02:41,323 --> 00:02:43,403 Jøss, brutalt. 50 00:02:43,403 --> 00:02:46,443 - Sant, men brutalt. - Produsentene er usikre. 51 00:02:46,443 --> 00:02:47,763 Jeg må bevise for dem 52 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 at stemmen din kan nå et publikum utenfor matindustrien. 53 00:02:51,243 --> 00:02:53,643 Selvsagt. Hvordan? 54 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Du må skrive en artikkel. 55 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Du må skrive noe som gir deg en global profil. 56 00:03:00,643 --> 00:03:05,883 Produsentene må se deg nå et større publikum, gå viralt. 57 00:03:06,683 --> 00:03:10,163 Showet lanseres om fire uker. Vi snakker strategi i morgen. 58 00:03:10,163 --> 00:03:12,923 Hva ned mandag? Jeg må til Australia i helgen. 59 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Ja. Ha det gøy. 60 00:03:18,243 --> 00:03:21,443 - Ja. Kom på mandag, avtale. - Herregud. 61 00:03:22,163 --> 00:03:26,843 Seriøst, dette tar deg fra Stefani Germanotta til Lady Gaga. 62 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Jeg elsker henne. 63 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Jeg må gå. Hunden min trenger epilepsi medisin. 64 00:03:36,483 --> 00:03:37,843 Vi snakkes snart. 65 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 - Dette er stort. - Jøss. 66 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 Ikke rot det til. 67 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Jeg feirer. 68 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Nam! 69 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Faen. Ja. 70 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 Skål. 71 00:03:58,963 --> 00:04:02,083 Damer og herrer, vi begynner nedflyvningen til Sydney, 72 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 det er varmt, 38 grader. 73 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 SYDNEY FLYPLASS 74 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Fy faen. Luftfuktigheten er brutal. - Velkommen til Sydney. 75 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 Gratulerer med dagen 76 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Gratulerer, kjære Amy... 77 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 78 00:04:32,723 --> 00:04:36,683 - Fy faen! - Jeg vet det! Her er verdens beste gave! 79 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Herregud! 80 00:04:38,163 --> 00:04:40,443 Airfryeren fra oss er en bedre gave. 81 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Hva? 82 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Hei. - Dette er verdens beste gave. 83 00:04:48,083 --> 00:04:52,043 - Jeg er så glad du er her. - Å, som om jeg ville gått glipp av det. 84 00:04:52,563 --> 00:04:56,403 Her, hold denne. Jeg skal utføre en skål. 85 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Skal bare ta den. Takk. 86 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Ok. - Jeg drakk av den. 87 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Hallo, alle sammen! 88 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Hei! 89 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 90 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 Du er en vakker, feilfri person. 91 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Min bestevenn siden skolen og min sjelevenn. 92 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 Det er ingen andre i verden som jeg... 93 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Faen. 94 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Faen i helvete. 95 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 La festen begynne! 96 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Våkn opp, dust. 97 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Kom deg ut. 98 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Du stinker. 99 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Herregud. 100 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 Hva gjør du her? 101 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 Bryllupsgreier med mamma. 102 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Velkommen hjem. - Kom deg ut. 103 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Vigsleren er bekreftet, men jeg snakket med blomsterhandleren. 104 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Dessverre er ikke peoner i sesong. 105 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Da blir det liljer. 106 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Det er synd. Du elsker peoner. 107 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 Men liljene blir like vakre. Ikke sant, Liv? 108 00:06:11,963 --> 00:06:16,283 Hva mener dine homofile forfedre om at du går inn i en foreldet institusjon 109 00:06:16,283 --> 00:06:19,843 som hovedsakelig handler om undertrykkelse og eierskap? 110 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 At jeg gjør det fantastisk. 111 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Litt C-vitamin. 112 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Sugerør? 113 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Ja! - Jøss. 114 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Så patetisk at det er vondt å se på. 115 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Sier han som besøker moren sin fem ganger i uka. 116 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Det er ikke så ofte. - Jeg elsker å ha dere begge her. 117 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Hva vil dere ha til middag? - Overrask meg. 118 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Å nei. Lammekotelettene dine. Deilige. 119 00:06:49,323 --> 00:06:51,163 Jeg har store nyheter. 120 00:06:55,883 --> 00:06:56,963 Se for dere dette. 121 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Internasjonalt anerkjente kokker konkurrerer om å bli verdens beste. 122 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Til høsten kommer Banquet Royale, din neste matbesettelse. 123 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 Jeg er en dommer på et TV-program. 124 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 Men vent, er ikke du skribent? 125 00:07:16,363 --> 00:07:18,883 Det er derfor de vil ha stemmen min 126 00:07:18,883 --> 00:07:22,443 så jeg kan dele min smak med flere millioner. 127 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Vet du hvem som er en fantastisk kokk? 128 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 129 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Hun fra nettballen. 130 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 Faren hennes var heit. 131 00:07:32,483 --> 00:07:38,323 Vel, hun lagde den deiligste daddelkaken til surfeklubbens innsamling. 132 00:07:38,323 --> 00:07:42,723 - Hva har det med dette å gjøre? - Jeg sa bare at den var veldig fuktig. 133 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Unnskyld. Jeg visste ikke at den var fuktig. 134 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Å, Olivia. 135 00:07:48,363 --> 00:07:49,443 Jeg trenger luft. 136 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Å, det er... 137 00:07:51,923 --> 00:07:55,683 - Mamma, det er helsefarlig. - Ansiktet ditt er helsefarlig. 138 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Jeg finner en varsler som lar seg intervjue. 139 00:08:19,163 --> 00:08:21,523 Evie, sett TikTok på pause og re sengen. 140 00:08:21,523 --> 00:08:25,443 - TikTok kan ikke pauses. - Hvis du vil til Sarah, gå opp nå. 141 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Du må slappe av, Amy. 142 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Det er "mamma". 143 00:08:30,083 --> 00:08:33,443 Hun har fått en dårlig holdning. Som deg på den alderen. 144 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Jeg fikk regningen for i går. 145 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 Det så ikke ut som 700 dollar. 146 00:08:38,523 --> 00:08:40,323 Det var en minneverdig fest. 147 00:08:40,843 --> 00:08:44,043 Ja, kult at Liv fløy halvveis rundt kloden for deg. 148 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Men du arrangerte en nydelig lunsj. 149 00:08:48,723 --> 00:08:51,283 Faktisk er du så søt og forståelsesfull 150 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 at du ikke har noe imot om jeg tar Liv med meg i kveld. 151 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Først 700 dollar, nå dette. 152 00:08:58,043 --> 00:09:01,243 Liv har hørt meg snakke om AJA-prisen siden vi studerte. 153 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Vær så snill? 154 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Jeg ser en film i smokingen. 155 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Du er best. 156 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Å, din lille dritt. Det er mine ting! 157 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Kom hit! Ring politiet! 158 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Å nei, de er dyre. 159 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Herregud! 160 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Vent! Å, det gjør vondt! 161 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Herregud. - Er du ok? 162 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - Den gutten stjal tingene mine. - Bli med meg. 163 00:09:57,923 --> 00:10:00,403 Dere er politiet. Kan dere ikke gjøre mer? 164 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 Mitt green card er i bagen, jeg kan ikke bli her. 165 00:10:04,083 --> 00:10:06,203 Ringer dere hvis det dukker opp? 166 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 Ja, sjansen er liten, men... 167 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Takk. NWA hadde rett. 168 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Litt alkalisert vann? 169 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Å ja, takk. 170 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Auraen din er veldig lilla. 171 00:10:19,083 --> 00:10:22,683 Jøss, nå ble den knallrød. La meg rense den for deg. 172 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 Takk, hyggelige dame, for det magiske vannet, jeg må gå. 173 00:10:26,603 --> 00:10:31,323 Vent. Jeg har noe til deg. 174 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematitt. 175 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Den jorder og stabiliserer deg. 176 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Jeg trenger ikke jording. 177 00:10:36,963 --> 00:10:39,563 Jeg skal fly i morgen, green cardet er borte. 178 00:10:39,563 --> 00:10:41,843 Hvordan kommer jeg meg til USA? 179 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Ja, jeg tror ikke vi har den krystallen. 180 00:10:46,243 --> 00:10:49,363 Åpenbart. Jeg trenger ikke en krystall, jeg trenger... 181 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 ...en som utretter mirakler. 182 00:10:52,563 --> 00:10:55,403 Du utretter mirakler. Takk. Jeg skylder deg én. 183 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Du har en avtale på konsulatet i morgen klokken ti. 184 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 De gir deg et reisedokument, du kommer til å rekke flyet. 185 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Du er en gudinne med gode kontakter. 186 00:11:06,243 --> 00:11:12,123 Det er jeg. Du kan ikke røyke her inne. Jeg lærer ungene at røyking er ille. 187 00:11:12,123 --> 00:11:13,963 De vet ikke at jeg er en hykler. 188 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Å, det er godt. 189 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Greit, hva skal jeg ha på meg? 190 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Hva tenker vi om denne? - Veldig SVE. 191 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Stor vag energi. - Drit og dra. Jeg har to barn. 192 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Herregud, det er et kompliment. Det er... Ja. 193 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Har du skrevet takketalen din? 194 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Jeg er glad for å bli nominert. - Det er pisspreik. 195 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Jeg vet du vil vinne. - Men man kan ikke si det. 196 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Hvorfor ikke? Du er den beste. 197 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Men en asiatisk kvinne vinner ikke over fire menn kalt Chris. 198 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Greit, hva med taperfjeset ditt? 199 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Ja. 200 00:11:56,603 --> 00:12:02,403 - Å nei. Slutt. Du ser forstoppet ut. Nei. - Jeg er dårlig på dette. 201 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Ja. - Ok. 202 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Jeg lurte på om du vil bli med i kveld. 203 00:12:08,043 --> 00:12:12,003 Hva? Et rom fullt av folk som har avvist eller sparket meg? 204 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Ja. - Det er helvete. 205 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Jeg vet det. 206 00:12:15,243 --> 00:12:18,043 Det er grunnen til at jeg flyttet til New York. 207 00:12:18,043 --> 00:12:21,923 Men nå gjør du det veldig bra. Hva er den beste hevnen? 208 00:12:21,923 --> 00:12:24,523 Hvis du sier det er å leve godt, slår jeg. 209 00:12:24,523 --> 00:12:28,003 Nei, at de drittsekkene ser at du er suksessfull. 210 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Du skal være dommer på et fancy TV-program. 211 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 Jeg gjorde deg en tjeneste ved å avtale tid på konsulatet 212 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Greit, jeg blir med. 213 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Men bare hvis jeg kan ha på meg denne. 214 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 Jeg utfordrer deg. 215 00:12:45,923 --> 00:12:48,043 Husker du da jeg lå med Dougs bror? 216 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - Hva? - Hva? 217 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Takk. 218 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Ja. Tusen takk. 219 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hei. - Hei, vennen. 220 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hei, Mary. - Jeg hørte om vesken din. 221 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Ja. - Vil du ha en slikkepinne? 222 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Ja, det vil jeg. Tusen takk. - For en overraskelse. 223 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Hva gjør du her? - Jeg må treffe dr. Price. 224 00:13:08,763 --> 00:13:11,883 - Hva er i veien? - Det er mellom meg og legen. 225 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 Jeg må droppe middagen. Beklager. 226 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Jeg lovte å bli med Amy på journalistprisutdelingen. 227 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Så du velger henne fremfor familien din. 228 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 Amy er familie. 229 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Men kan jeg få skyss til konsulatet i morgen? 230 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - Jeg må få et green card. - Hvorfor hastverket? 231 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Du er her nå. Hvorfor ikke bli til bryllupet? 232 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mamma, TV-programmet. En livsendrende mulighet. 233 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Gareth og Dalbert skal prøve dressene i morgen. 234 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Da haiker jeg med deg og Galbert. 235 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 Eller DalGaz. 236 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Hva med Gazert? 237 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Ja, Mary. High five. 238 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Jeg skriver ikke resepter på benzodiazepiner. 239 00:13:53,483 --> 00:13:58,563 Det for å overleve en fest fra helvete. Legen min i New York er raus med dem. 240 00:13:58,563 --> 00:14:00,883 - Dette er ikke New York. - Jeg vet det. 241 00:14:00,883 --> 00:14:03,043 Hvordan har formen din vært? 242 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Jeg har konstitusjon som en okse. 243 00:14:05,963 --> 00:14:09,683 - Jeg fester som om jeg er 20. - Jeg følger deg på Instagram. 244 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Flott at du henger med på teknologien. 245 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Dette kan ikke stemme. 246 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 150/90. 247 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 Det er for høyt for en på din alder. 248 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Det er sikkert fordi jeg ble frastjålet vesken, 249 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 mamma er sur fordi jeg ikke rekker middag. 250 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Ja. Hun kan være hissig. - Ja. 251 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Men det må være fint å møte moren og faren din. 252 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 Pappa har vært død i 24 år, 253 00:14:40,283 --> 00:14:43,643 som legen hans er det enten en grov feildiagnose, 254 00:14:43,643 --> 00:14:45,843 eller så vet du mer enn meg. 255 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Å, kjære vene. 256 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Jeg beklager. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 257 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Ja. 258 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 Det er mye, jeg vet. 259 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - Kremen av australske journalister. - Mer som rømme. 260 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy. Sender deg gode vibrasjoner. 261 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Liv Healy, Jeremy Jackson, skribent for The Standard. 262 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 - Namaste. - Namaste. 263 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Ok, la oss få i oss mye drikke. 264 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 Nei, jeg trenger begge. Dette er en slagmark. 265 00:15:30,963 --> 00:15:34,563 Jeg vil vise Helen at jeg er kul, men samtidig profesjonell. 266 00:15:34,563 --> 00:15:37,843 - Er du besatt av sjefen din? - Ja, hun er skremmende. 267 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Jeg elsker henne. Mingle? 268 00:15:40,443 --> 00:15:45,003 Jeg hater alle her bortsett fra deg. Men gå og gjør greia di. Glad i deg. 269 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 270 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 271 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Hyggelig. 272 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Jeg var praktikanten din da du skrev for Star. 273 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Du sendte meg meldinger og klagde på kona di. 274 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Du tenker på noen andre. - Nei, det var deg. 275 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Du sa også nei til alle ideene mine, sa at jeg var overfladisk. 276 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 Jeg jobber i New York nå. 277 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Hovedsakelig for topp-publikasjoner, mat og livsstilsgreier. 278 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Da har du kommet deg over den overfladiske tenkingen. 279 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Unnskyld meg, Olive. 280 00:16:24,803 --> 00:16:27,403 Jeg må forberede meg på å motta æresprisen. 281 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 UNISEX-TOALETT 282 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Å, helvete heller. 283 00:16:41,203 --> 00:16:42,563 Ta deg sammen. 284 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Tolv timer til med dette. 285 00:16:53,803 --> 00:16:55,123 Tjue dollar for en smak? 286 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Hundre. 287 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Herregud. Hvor mye for resten av posen? 288 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 To hundre. 289 00:17:05,403 --> 00:17:06,923 Avtale, men jeg vil si 290 00:17:06,923 --> 00:17:10,123 at prisen på narkotika her i landet er skandaløs. 291 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Det er notert. 292 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Hei, Jez. Velkommen til festen. Vil du ha? 293 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Det er lenge siden sist. 294 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Du vet hva de sier, carpe diem, min venn. 295 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Takk. 296 00:17:36,363 --> 00:17:37,603 Er du ikke enig, Liv? 297 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Amy er et sjeldent talent. 298 00:17:43,283 --> 00:17:45,843 Hun bygger et ettermæle. 299 00:17:45,843 --> 00:17:46,883 Ja, hun er rå. 300 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Men som du sa, en hvit mann kommer til å vinne, 301 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 systemet er rigget mot deg. 302 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 Derfor legger jeg ikke mye i dette. 303 00:17:55,163 --> 00:17:59,203 Bra, fordi de som ikke er her bryr seg ikke en dritt om dette. 304 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Jeg er uenig med deg der. 305 00:18:02,563 --> 00:18:07,043 Bare i år hadde vi i en sak som avslørte menneskehandel. 306 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 I The Standard fokuserer... 307 00:18:08,403 --> 00:18:11,563 Men både du og jeg vet at Amy er for god for The Standard, 308 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 men i denne ræva delen av verden er det det beste hun kan gjøre. 309 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Hva? 310 00:18:17,043 --> 00:18:19,883 Ta vare på stjernen så hun ikke vokser fra deg. 311 00:18:22,883 --> 00:18:24,203 Jeg finner stolen min. 312 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Ok. 313 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Hva faen? - Hva? 314 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Du fornærmet sjefen min. - Jeg sa du er fantastisk. 315 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Du syns dette er tull, men det er viktig for meg. 316 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Det er derfor jeg er her, selv om det er tortur. 317 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Er du høy? 318 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Hva er galt med å ha det gøy? - Fordi du alltid tar ting for langt. 319 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Beklager at jeg gjør deg flau. 320 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Det var du som ba meg komme. - Det var en dårlig idé. 321 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Greit, da. Hvis det er sånn du føler det, går jeg. 322 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 La oss sette oss. 323 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - Nei. Glem det, jeg drar. - Liv! 324 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Flytt deg. 325 00:19:07,563 --> 00:19:09,643 God kveld, mine damer og herrer, 326 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 og velkommen til AJA. 327 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Vel, dette er spennende, sant? 328 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Jeg elsker journalistikk! 329 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 Og vinneren er 330 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 Chris Whiteman! 331 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Neste gang. 332 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Se hva politiet kom med. 333 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 Å, green cardet mitt. 334 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Hvordan var prisutdelingen? 335 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Vant Amy? 336 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Det er borte. 337 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 De tok menskoppen også. 338 00:20:07,723 --> 00:20:10,763 Faen. Hvem tar et green card? 339 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Det er vilt. 340 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Herregud. 341 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Å, skatt. 342 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Det blir flere priser. 343 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Jeg bryr meg ikke om prisen. 344 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Ikke rør hornet. 345 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Men jeg kommer for sent. 346 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Dette går utover flere enn deg. 347 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Vanessaene har barnevakt, så de sier ja 348 00:20:49,923 --> 00:20:53,643 Da er Liv er den eneste som ikke har svart på invitasjonen vår. 349 00:20:53,643 --> 00:20:56,883 - Må brudgommens søster svare? - Hvis hun vil få mat. 350 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Du svarer ikke for å få oppmerksomhet. 351 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - Du gjør sånt. 352 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Du tar oppmerksomheten. 353 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 Jeg er en naturlig underholder. 354 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Flytt deg, kødd! 355 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Hornet er til sjåførens bruk. - Herregud. 356 00:21:11,603 --> 00:21:15,203 - Du boikottet Nans siste jul. - Det var for en god sak. 357 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Å stalke en gutt fra Amnesty International er ikke en god sak, Olivia. 358 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 Og på min eksamensfest hadde du sex med daten min. 359 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Jeg reddet deg fra en klein opplevelse. 360 00:21:25,723 --> 00:21:29,003 I pappas begravelse ble du så full at du sluknet i hagen. 361 00:21:29,003 --> 00:21:31,283 - Rett på petuniaene mine. - Ja. 362 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Jeg sørget. 363 00:21:32,683 --> 00:21:37,603 Alle sørget, men fokuset ender alltid på deg. 364 00:21:37,603 --> 00:21:42,403 - Hvorfor vil dere ha meg her, da? - Gi deg. Vi har det bare litt gøy, Livvie. 365 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 Jaså? 366 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 Hva er gøy med at familien din mener at du er en klovn? 367 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Det er ikke bare oss. 368 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 Jeg dropper bryllupet. 369 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - Niks. 370 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 No. 371 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Det er for nært lanseringen uansett. Vet du hva? Slipp meg ut her. 372 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Jeg kan ikke stoppe her. - Jeg driter i det. 373 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - Stopp! - Jeg får bot. 374 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 375 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 La oss få havet mellom oss så vi kan bli glade igjen. 376 00:22:14,403 --> 00:22:15,523 AMERIKAS FORENTE STATER 377 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 378 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - Er det en Olivia Healy her? - Jeg er her. Hallo. 379 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hei. 380 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Det er vilt. 381 00:22:37,843 --> 00:22:42,163 - Hold eiendelene dine i vesken, ma'am. - Ikke si "ma'am" til meg. 382 00:22:44,363 --> 00:22:48,803 Ok, Chad , jeg har hatt noen tøffe dager, så du må få meg vekk herfra. 383 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Du har nok lidd fryktelig. 384 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Jeg var faktisk offer for et tyveri, 385 00:22:54,603 --> 00:22:59,923 så hvis du bare kan stemple dette, bare gjør det du gjør, så er det flott. 386 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 {\an8}Jeg tar kun ordre fra myndighetene. 387 00:23:03,403 --> 00:23:09,803 {\an8}Og jeg må sjekke alle saker grundig, én liten feil kan annullere søknaden. 388 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 {\an8}- Greit, alt er i orden. - Jeg avgjør det. 389 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 {\an8}Dette ble en skjev start. Jeg er faktisk en herlig person. 390 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Du virker som en fryd. 391 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Jeg er det. 392 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Jeg har en dårlig dag, beklager. 393 00:23:31,763 --> 00:23:36,763 {\an8}- Jeg må bare komme meg hjem. - Kan du være stille så jeg kan jobbe? 394 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Kan du kutte ut den lyden? 395 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 {\an8}Herregud, slutt med den lyden! 396 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 {\an8}- Ikke hev stemmen mot meg. - Beklager. 397 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Går det bra? Du ser ikke bra ut. - Jeg er ok. 398 00:24:14,163 --> 00:24:16,963 {\an8}- Du kan ikke fly hvis du er syk. - Jeg er ikke syk. 399 00:24:17,443 --> 00:24:22,323 {\an8}Jeg har grunn til å tro at du lyver, i så fall kan jeg ikke godkjenne deg. 400 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Ma'am? 401 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 {\an8}Ma'am? 402 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Faen. Jeg må hjem! 403 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Jeg vil hjem! 404 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Du er snart hjemme. - Ta henne. 405 00:24:44,283 --> 00:24:48,003 - Kroppen din er et vrak. - Ok, damen jeg aldri har møtt før. 406 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Kan du signere dette skjemaet? 407 00:24:50,363 --> 00:24:55,203 Grotesk kolesterol, sinnssykt blodtrykk og hjertesykdom i familien. 408 00:24:55,203 --> 00:24:56,243 Det blir et nei. 409 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Nei til hva? - Helseattest. 410 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - Første skritt mot et green card. - Men jeg har det. 411 00:25:02,403 --> 00:25:04,563 - Ikke nå lenger. - Hva? Hvorfor ikke? 412 00:25:05,163 --> 00:25:09,763 Konsulatet mente at din dårlige helse kunne gjøre deg til en byrde for USA. 413 00:25:09,763 --> 00:25:16,723 Konsulatet ba med vurdere din helse, jeg sier nei. 414 00:25:17,243 --> 00:25:18,443 No! 415 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Faen, beklager. 416 00:25:20,563 --> 00:25:25,363 Sjefen tror jeg er på et fly, hun skal selge meg til et TV-program. 417 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Så leit. Ikke mitt problem. 418 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 Holdningen din suger. 419 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Din hvilepuls suger. 420 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Ok. La meg ta den helsetesten igjen. 421 00:25:37,683 --> 00:25:39,883 Bare gi meg nok tid til å bli frisk. 422 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 Ok. Ses om et år. 423 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Ett år? Jeg må være i New York om fire uker for lanseringen. 424 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Kolestrolnivået ditt må fra 6 til 4,5, 425 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 blodtrykket må ned til 120/80 426 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 hvilepulsen må fra 105 til minst 75. 427 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 Det skjer ikke på under en måned. 428 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - Du kjenner ikke meg. - Nei, og jeg vil ikke det. 429 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Jeg skal bli så frisk at jeg gruser den dumme testen, 430 00:26:09,643 --> 00:26:14,803 jeg skal til New York, og jeg skal bli verdens beste TV-dommer. 431 00:26:14,803 --> 00:26:18,563 - Det virker usannsynlig. - Vel, du skal få se. 432 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - Skal denne stå åpen, eller... - Lukk den. 433 00:27:26,283 --> 00:27:29,683 {\an8}Tekst: Anya Bratberg