1
00:00:07,363 --> 00:00:10,683
Dispatch, 742. Pesakit tak sedar diri,
cedera di kepala.
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,203
Olivia, awak dengar tak?
3
00:00:13,603 --> 00:00:15,203
Olivia, awak dengar tak?
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Tak guna.
- Tak apa.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Tak apa. Betul.
- Awak okey. Awak dalam ambulans.
6
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Tak. Saya perlu...
7
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Lepaskan saya.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Tak apa.
- Pergi.
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Berhenti.
- Lepaskan saya!
10
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Cik Healy...
- Buah dada saya.
11
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- Apa? Saya nak balik!
- Pegang dia.
12
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Ya Tuhan! Saya nak balik!
13
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NEW YORK
DUA HARI LALU
14
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Maafkan saya.
15
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Jangan asyik tengok.
- Okey.
16
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Saya nak klimaks.
- Okey.
17
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Awak kena pergi.
18
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Awak tak nak makan?
- Tak boleh.
19
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Nama awak Kevin?
20
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- Esok?
- Tak boleh.
21
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Saya ke Australia esok.
22
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Okey.
23
00:01:06,283 --> 00:01:08,923
Betul. Hari jadi kawan saya yang ke-40.
24
00:01:08,923 --> 00:01:11,083
Saya nak buat kejutan untuk dia.
25
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
Sibuknya awak.
26
00:01:12,283 --> 00:01:15,723
Ya. Kewujudan itu rawak
dan hidup ini pendek.
27
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Jika awak tak gunakan setiap saat,
apa gunanya?
28
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Okey.
29
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hai.
30
00:01:31,603 --> 00:01:33,123
- Hei.
- Hei, Liv.
31
00:01:33,123 --> 00:01:35,083
Isteri saya suka bar itu.
32
00:01:35,083 --> 00:01:37,083
Saya dah cakap tiram berhasil.
33
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Ini dia.
34
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
LIV HEALY MENEROKA BROOKLYN
35
00:01:50,323 --> 00:01:51,483
RANCANGAN BANQUET ROYALE
36
00:01:51,763 --> 00:01:53,043
Ini dia.
37
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Hai, Valerie.
38
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Saya takkan membebel
sebab nak jadi pengadil rancangan.
39
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
Tapi saya tetap dengan idea asal saya.
40
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Cef terbaik dunia dinilai
oleh penulis terbaik Banquet."
41
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Saya pasti akan menontonnya.
42
00:02:10,323 --> 00:02:12,563
Saya bukan pilihan yang terbaik, tapi...
43
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Saya pun akan tonton.
44
00:02:14,123 --> 00:02:18,163
Saya juga percaya hampir sejuta orang
di 120 kawasan berbeza
45
00:02:18,163 --> 00:02:21,043
akan menontonnya. Awak pilihan saya.
46
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
Berambuslah.
47
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Awak pandai menulis.
- Ya Tuhan.
48
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Awak pandai rasa makanan.
49
00:02:26,843 --> 00:02:28,403
Semua cef hormati awak.
50
00:02:28,403 --> 00:02:31,483
Dan personaliti Australia awak
boleh jadi tarikan.
51
00:02:31,483 --> 00:02:34,003
Ya Tuhan. Saya tak dapat rasa muka saya.
52
00:02:34,003 --> 00:02:36,443
Apa yang berlaku? Muka saya nampak aneh?
53
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Satu masalah.
54
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Di luar industri makanan,
Liv Healy tak dikenali.
55
00:02:41,323 --> 00:02:43,403
Wah, kejamnya.
56
00:02:43,403 --> 00:02:46,443
- Betul, tapi kejam.
- Awak dianggap kad bebas.
57
00:02:46,443 --> 00:02:47,763
Saya perlu buktikan
58
00:02:47,763 --> 00:02:51,243
suara awak boleh capai penonton
di luar industri makanan.
59
00:02:51,243 --> 00:02:52,283
Baiklah.
60
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
Bagaimana?
61
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Saya nak awak tulis artikel.
62
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Ya, saya nak awak tulis sesuatu
yang buat awak terkenal di mata dunia.
63
00:03:00,643 --> 00:03:03,243
Mereka nak awak ada penonton yang ramai
64
00:03:03,243 --> 00:03:05,883
jadi terkenal dan tular.
65
00:03:06,443 --> 00:03:10,043
{\an8}Ia dilancarkan lagi empat minggu.
Esok kita bincang strategi.
66
00:03:10,043 --> 00:03:12,923
Hari Isnin boleh? Saya nak ke Australia.
67
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Ya. Okey. Berseronoklah.
68
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Ya.
69
00:03:19,203 --> 00:03:21,443
- Kita mula hari Isnin.
- Ya Tuhan.
70
00:03:22,163 --> 00:03:25,243
Serius. Ia akan ubah awak
daripada Stefani Germanotta
71
00:03:25,243 --> 00:03:26,843
menjadi Lady Gaga.
72
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Saya suka dia.
73
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Saya pergi dulu
Anjing saya perlukan ubat epilepsi.
74
00:03:36,483 --> 00:03:37,923
Nanti kita berbual lagi.
75
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
- Ini peluang besar.
- Wah.
76
00:03:40,843 --> 00:03:41,963
Jangan rosakkannya.
77
00:03:42,723 --> 00:03:44,403
Saya sedang meraikannya.
78
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Sedapnya.
79
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Tak guna. Ya.
80
00:03:55,163 --> 00:03:56,803
- Minum.
- Terima kasih.
81
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita akan mendarat di Sydney
82
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
dan suhu di sana sangat panas
iaitu 38 darjah.
83
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
LAPANGAN TERBANG SYDNEY
84
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Celaka. Kenapa panas sangat?
- Selamat datang ke Sydney.
85
00:04:20,283 --> 00:04:27,803
Selamat hari jadi
86
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Selamat hari jadi, Amy...
87
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
88
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
Ya Tuhan!
89
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Saya tahu! Ini hadiah terbaik!
90
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Ya Tuhan!
91
00:04:38,163 --> 00:04:40,443
Penggoreng kering kita lagi hebat.
92
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Apa?
93
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Hai.
- Ini memang hadiah yang terbaik.
94
00:04:48,083 --> 00:04:49,683
Saya gembira awak datang.
95
00:04:49,683 --> 00:04:52,043
Mestilah saya datang, gila.
96
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Nah. Nah, pegang semua ini.
97
00:04:55,083 --> 00:04:56,563
Saya nak ucap selamat.
98
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Biar saya ambil. Terima kasih.
99
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Okey.
- Itu minuman saya.
100
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Helo, semua!
101
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Helo! Hai!
102
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
103
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
awak wanita yang cantik dan sempurna.
104
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Awak kawan sejati dan teman sehati sejiwa
saya sejak sekolah.
105
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
Tiada siapa di dunia ini yang saya...
106
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Alamak.
107
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Celaka!
108
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Mari kita mulakan parti ini!
109
00:05:30,643 --> 00:05:33,963
WELLMANIA
110
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Bangunlah, bodoh.
111
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Keluarlah!
112
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Busuknya kakak.
113
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Ya Tuhan.
114
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
Tak guna. Apa awak buat di sini?
115
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
Hal perkahwinan dengan ibu.
116
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Selamat pulang.
- Keluarlah.
117
00:05:56,603 --> 00:05:57,763
PENGANTIN PEREMPUAN
118
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Ibu, saya dah jumpa paderi
dan dah cakap dengan penjual bunga.
119
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Malangnya, tiada peoni pada musim ini.
120
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Kita kena gunakan bunga lili.
121
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Sayangnya. Awak suka bunga peoni.
122
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
Bunga lili pun cantik juga.
Betul tak, kakak?
123
00:06:11,963 --> 00:06:13,763
Nenek moyang homoseksual awak
124
00:06:13,763 --> 00:06:16,123
tak kisah awak sertai institusi lama
125
00:06:16,123 --> 00:06:19,843
yang kebanyakannya
tentang penindasan dan pemilikan?
126
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Saya akan jadikannya hebat.
127
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Sedikit vitamin C.
128
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Straw?
129
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Ya!
- Wah.
130
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Tahap menyedihkan ini sukar dilihat.
131
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Kata orang yang kerap melawat ibunya.
132
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Bukan selalu.
- Ibu suka jika kamu berdua pulang.
133
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Nak makan apa malam ini?
- Apa saja.
134
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Alamak. Cop kambing ibu. Sedap sangat.
135
00:06:49,123 --> 00:06:50,563
Saya ada berita penting.
136
00:06:55,883 --> 00:06:56,803
Cuba bayangkan.
137
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Cef terkenal peringkat antarabangsa
bersaing untuk jadi yang terbaik.
138
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Pada musim luruh ini, Banquet Royale
akan menjadi obsesi makanan terbaru kamu.
139
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
Saya salah seorang pengadilnya.
140
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
Tunggu. Bukankah kakak penulis?
141
00:07:16,363 --> 00:07:18,883
Penulis yang hebat. Jadi mereka nak kakak
142
00:07:18,883 --> 00:07:22,443
untuk berkongsi cita rasa
dengan ramai orang.
143
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Awak tahu siapa tukang masak yang hebat?
144
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
145
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Dia main bola jaring dulu.
146
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
- Ayahnya seksi.
- Ayahnya seksi.
147
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Dia masak pencuci mulut kurma
yang sangat sedap
148
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
untuk majlis dana kelab meluncur.
149
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
Apa kaitannya?
150
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Ibu cuma nak cakap ia sangat lembap.
151
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Maafkan saya. Saya tak sedar ia lembap.
152
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Oh, Olivia.
153
00:07:48,363 --> 00:07:49,643
Saya nak ambil angin.
154
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Oh, itu...
155
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Ibu, itu bahaya untuk kesihatan.
156
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
Macam muka awak.
157
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Lupakan saja.
Saya akan cari pemberi maklumat.
158
00:08:19,283 --> 00:08:21,523
Evie, hentikan TikTok dan kemas katil.
159
00:08:21,523 --> 00:08:23,003
Mana boleh hentikan.
160
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Naik atas kalau nak pergi rumah Sarah.
161
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Awak perlu bertenang, Amy.
162
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Panggil ibulah.
163
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Teruknya perangai dia.
164
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Sama macam awak dulu.
165
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Baru dapat bil semalam.
166
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
Tak nampak macam meja 700 dolar.
167
00:08:38,523 --> 00:08:40,763
Setidaknya parti itu menyeronokkan.
168
00:08:40,763 --> 00:08:44,043
Ya, tak sangka Liv balik
untuk hari jadi awak.
169
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Awak aturkan makan tengah hari yang enak.
170
00:08:48,723 --> 00:08:51,163
Awak juga sangat baik dan memahami.
171
00:08:51,163 --> 00:08:55,003
Mesti awak tak kisah saya bawa
kawan baik ke anugerah malam ini.
172
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Saya habis 700 dolar dan ini pula.
173
00:08:58,043 --> 00:09:01,243
Liv dah dengar saya cakap
tentang AJA sejak universiti.
174
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Tolonglah?
175
00:09:04,123 --> 00:09:06,683
Okey. Saya tonton filem pakai tuksedo.
176
00:09:06,683 --> 00:09:07,763
Baiknya awak.
177
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Hei, celaka. Itu barang saya!
178
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Mari sini! Hubungi pihak berkuasa!
179
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Alamak, ia mahal.
180
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Ya Tuhan!
181
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Tunggu! Sakitnya!
182
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Ya Tuhan.
- Awak okey tak?
183
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- Oh, budak itu ambil barang saya.
- Ikut saya.
184
00:09:57,923 --> 00:10:00,163
Awak polis. Itu saja awak boleh buat?
185
00:10:00,883 --> 00:10:04,083
Dia ambil kad hijau
dan saya tak nak terkandas di sini.
186
00:10:04,083 --> 00:10:06,203
Beritahu saya kalau awak jumpa.
187
00:10:07,323 --> 00:10:09,283
Saya tahu peluangnya tipis, tapi...
188
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Terima kasih. Betul kata NWA.
189
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Nak air alkali?
190
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Ya, terima kasih.
191
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Aura awak warna ungu.
192
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Wah, ia dah jadi merah terang.
193
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Biar saya bersihkan.
194
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
Okey, terima kasih untuk air ajaib ini.
Saya pergi dulu.
195
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Tunggu.
196
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Saya ada sesuatu untuk awak.
197
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematit.
198
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Untuk ketenangan dan kestabilan.
199
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Saya tak nak jadi tenang.
200
00:10:36,963 --> 00:10:39,483
Saya ada penerbangan dan tiada kad hijau.
201
00:10:39,483 --> 00:10:41,843
Saya kena cari jalan untuk ke Amerika.
202
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Ya, saya tiada kristal untuk itu.
203
00:10:46,243 --> 00:10:49,203
Mestilah. Saya tak perlukan kristal, saya...
204
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Saya perlukan keajaiban.
205
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Awak memang hebat.
206
00:10:53,803 --> 00:10:55,923
Terima kasih. Saya terhutang budi.
207
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Awak ada janji temu di konsulat Amerika
esok pada pukul 10.
208
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Mereka akan beri awak dokumen
dan awak boleh terbang.
209
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Awak memang menakjubkan. Terima kasih.
210
00:11:06,243 --> 00:11:10,243
Betul. Awak tak boleh
merokok di sini, okey?
211
00:11:10,243 --> 00:11:13,963
Saya ajar tunjuk dadah itu teruk.
Nanti saya nampak hipokrit.
212
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Oh, sedapnya.
213
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Baiklah, saya nak pakai apa?
214
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Apa pendapat awak?
- AFB sebenar.
215
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Aura faraj besar.
- Berambus. Saya ada dua anak.
216
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Ya Tuhan. Itu pujian. Ia macam...
217
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Dah tulis ucapan penerimaan awak?
218
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Saya gembira dicalonkan.
- Semua itu karut, Kwan.
219
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Mestilah awak nak menang.
- Jangan cakap begitu.
220
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Kenapa tak? Awak memang hebat.
221
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Tapi wanita Asia takkan menang
jika ada empat lelaki nama Chris.
222
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Baiklah. Bagaimana dengan
muka kalah yang redha?
223
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Ya.
224
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
Jangan. Berhenti.
Awak nampak macam sembelit. Jangan.
225
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Saya tak pandailah.
226
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Ya.
- Okey.
227
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Saya terfikir sesuatu.
Apa kata awak ikut saya malam ini?
228
00:12:08,043 --> 00:12:09,003
Apa?
229
00:12:09,003 --> 00:12:12,003
Jumpa semua orang
yang dah tolak atau pecat saya?
230
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Ya.
- Macam neraka.
231
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Ya, saya tahu.
232
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Awak tahu itu sebab
saya pindah ke New York.
233
00:12:17,963 --> 00:12:20,683
Janganlah begitu. Awak dah jadi hebat.
234
00:12:20,683 --> 00:12:21,923
Apa dendam terbaik?
235
00:12:21,923 --> 00:12:24,523
Jangan cakap hidup dengan baik.
236
00:12:24,523 --> 00:12:28,003
Bukan. Tunjukkan kepada mereka
yang awak dah berjaya.
237
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Awak akan jadi pengadil
rancangan televisyen
238
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
dan saya baru dapatkan awak
janji temu di konsulat.
239
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Okey, saya akan ikut awak.
240
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Tapi jika saya boleh pakai ini.
241
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
Saya cabar awak.
242
00:12:45,843 --> 00:12:48,043
Saya tidur dengan abang Doug
semasa majlis awak.
243
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- Apa?
- Apa?
244
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Terima kasih.
245
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Ya. Terima kasih.
246
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hai.
- Hai, sayang.
247
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hai, Mary.
- Saya tahu beg awak hilang.
248
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Ya.
- Nak lolipop?
249
00:13:02,123 --> 00:13:05,963
- Ya. Saya nak. Terima kasih.
- Ini satu kejutan.
250
00:13:05,963 --> 00:13:08,763
- Apa awak buat di sini?
- Nak jumpa Dr. Price.
251
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
Hei, kenapa?
252
00:13:09,923 --> 00:13:11,883
Itu antara saya dan doktor.
253
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
Saya tak boleh makan malam. Maaf.
254
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Saya janji nak teman Amy
pergi majlis Anugerah Jurnalisme.
255
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Awak pentingkan dia daripada keluarga.
256
00:13:21,083 --> 00:13:22,203
Amy macam keluarga.
257
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Boleh ibu hantarkan saya ke konsulat esok?
258
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- Saya nak minta kad hijau.
- Cepatnya awak balik.
259
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Awak ada di sini.
Datanglah majlis perkahwinan.
260
00:13:31,563 --> 00:13:36,123
Ibu, saya ada rancangan televisyen.
Peluang untuk mengubah hidup saya.
261
00:13:36,123 --> 00:13:39,523
Ibu nak bawa Gareth dan Dalbert
untuk buat sut esok.
262
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Baguslah. Saya boleh tumpang
ibu dan Galbert.
263
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
Atau DalGaz.
264
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Kalau Gazert?
265
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Ya, Mary. Tepuk ria.
266
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Biasanya saya tak berikan benzodiazepina.
267
00:13:53,483 --> 00:13:56,643
Ia cuma untuk tenangkan saya
untuk acara malam nanti.
268
00:13:56,643 --> 00:13:58,563
Doktor di New York selalu beri.
269
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Ini bukan New York.
- Saya tahu.
270
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Bagaimana keadaan awak?
271
00:14:03,803 --> 00:14:05,923
Ya. Saya boleh tahan macam-macam.
272
00:14:05,923 --> 00:14:08,003
- Saya masih berparti.
- Saya tahu.
273
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Saya ada di Instagram awak.
274
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Baguslah sebab awak tahu teknologi.
275
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Ini mesti tak betul.
276
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
150/90.
277
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
Itu terlalu tinggi
untuk orang sebaya awak.
278
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Ia mungkin naik
sebab semua barang saya dicuri tadi
279
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
dan ibu marah
sebab tak datang makan malam.
280
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Saya tahu. Dia memang garang.
- Ya.
281
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Tapi mesti awak seronok
jumpa ibu dan ayah awak.
282
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
Dah 24 tahun ayah mati
283
00:14:40,283 --> 00:14:43,603
dan sebagai doktornya,
sama ada awak salah diagnosis
284
00:14:43,603 --> 00:14:45,243
atau awak tahu benda lain.
285
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Aduhai.
286
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Saya minta maaf.
Saya tak tahu apa yang saya fikirkan.
287
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Ya.
288
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
Ramai orang di dalam.
289
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- Semua wartawan hebat.
- Lebih kepada tak dikenali.
290
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy. Saya harap semuanya berjalan lancar.
291
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Ini Jeremy Jackson,
penulis gaya hidup The Standard.
292
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
- Namaste.
- Namaste.
293
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Okey, jom kita minum.
294
00:15:26,563 --> 00:15:29,403
Saya perlukan dua.
Tempat ini macam medan perang.
295
00:15:30,763 --> 00:15:32,003
Saya nak tunjuk Helen
296
00:15:32,003 --> 00:15:34,563
Amy di luar masih hebat dan profesional.
297
00:15:34,563 --> 00:15:37,843
- Awak taasub dengan bos awak?
- Ya, dia menakutkan.
298
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Saya suka. Hei, nak bergaul?
299
00:15:40,323 --> 00:15:42,403
Tak. Saya benci orang lain di sini.
300
00:15:42,403 --> 00:15:45,243
Pergilah buat apa yang perlu.
Saya sayang awak.
301
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
302
00:15:53,883 --> 00:15:55,403
Olivia Healy.
303
00:15:55,403 --> 00:15:56,603
Selamat berkenalan.
304
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Saya pernah jadi pelatih awak di Star.
305
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Awak selalu merungut tentang isteri awak.
306
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Awak maksudkan orang lain.
- Tak, itu awak.
307
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Awak tak suka gambar saya
dan cakap "pemikiran saya cetek".
308
00:16:11,483 --> 00:16:12,843
Saya kerja di New York.
309
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Untuk penerbitan atasan
berkaitan makanan dan gaya hidup.
310
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Jadi awak dah tiada pemikiran yang cetek.
311
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Maafkan saya, Olive.
312
00:16:24,803 --> 00:16:27,323
Saya nak bersedia terima anugerah saya.
313
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
TOILET UNISEKS
314
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Berambuslah.
315
00:16:41,203 --> 00:16:42,563
Kuatkan semangat awak.
316
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Dua belas jam lagi.
317
00:16:53,843 --> 00:16:55,563
Dua puluh dolar satu sedutan?
318
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Seratus.
319
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Ya Tuhan. Berapa harga selebihnya?
320
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Dua ratus.
321
00:17:05,403 --> 00:17:06,923
Okey, tapi awak kena tahu
322
00:17:06,923 --> 00:17:10,123
harga dadah di negara ini memang melampau.
323
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Baiklah.
324
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Hei, Jez. Selamat datang ke parti.
Nak sikit?
325
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Dah lama saya tak ambil dadah.
326
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Awak tahu apa mereka cakap,
gunakanlah hari awak sebaiknya.
327
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Terima kasih.
328
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
Betul tak, Liv?
329
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Amy seseorang yang luar biasa.
330
00:17:43,283 --> 00:17:45,803
Dia akan tinggalkan legasi.
331
00:17:45,803 --> 00:17:46,883
Dia memang hebat.
332
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Tapi mesti ada lelaki kulit putih
akan menang
333
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
sebab sistem ini tak adil.
334
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
Sebab itu saya tak peduli sangat.
335
00:17:55,163 --> 00:17:57,403
Baguslah sebab tiada siapa di luar
336
00:17:57,403 --> 00:17:59,203
pedulikan semua ini.
337
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Saya tak setuju, Liv.
338
00:18:02,563 --> 00:18:04,243
Tahun ini, ada berita kami
339
00:18:04,243 --> 00:18:07,043
mendedahkan operasi penyeludupan manusia.
340
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
Fokus The Standard...
341
00:18:08,403 --> 00:18:11,603
Kita berdua tahu Amy terlalu hebat
untuk The Standard.
342
00:18:11,603 --> 00:18:15,443
Tapi di tempat yang teruk ini,
inilah peluang terbaik dia.
343
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Apa?
344
00:18:17,043 --> 00:18:19,803
Awak kena gembirakan dia
supaya dia tak bosan.
345
00:18:22,883 --> 00:18:24,723
Saya nak cari tempat duduk.
346
00:18:24,723 --> 00:18:25,843
Okey.
347
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Hei, apa awak buat?
- Apa?
348
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Awak hina bos saya.
- Saya cakap awak hebat.
349
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Awak fikir semua ini gurauan,
tapi ia penting bagi saya.
350
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Sebab itu saya datang
walaupun saya terseksa.
351
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Awak khayal?
352
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Apa salahnya nak berseronok?
- Sebab awak selalu melampau.
353
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Maaf sebab memalukan awak.
354
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Awak yang ajak saya.
- Saya tak patut ajak awak.
355
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Baiklah. Kalau awak fikir begitu,
biar saya balik saja.
356
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Duduklah dulu.
357
00:19:00,083 --> 00:19:02,243
- Tak apalah, saya nak balik.
- Liv!
358
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Ke tepi.
359
00:19:07,443 --> 00:19:09,043
Selamat malam, pada hadirin
360
00:19:10,123 --> 00:19:13,123
dan selamat datang
ke Anugerah Jurnalisme Australia.
361
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Ia sangat menyeronokkan, bukan?
362
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Saya suka jurnalisme!
363
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
Dan pemenangnya ialah
364
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
Chris Whiteman!
365
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Lain kalilah.
366
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Tengok apa polis bawa.
367
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
Oh, kad hijau saya.
368
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Bagaimana anugerah itu?
369
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Amy menang tak?
370
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Ia dah hilang.
371
00:20:05,603 --> 00:20:07,683
Cawan haid saya pun hilang.
372
00:20:07,683 --> 00:20:08,923
Tak guna.
373
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
Siapa nak curi kad hijau?
374
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Tak sangka.
375
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Ya Tuhan.
376
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Sayang.
377
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Nanti ada anugerah lain.
378
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Saya tak peduli tentang anugerah itu.
379
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Jangan sentuh hon saya.
380
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Maaf. Nanti saya lambat.
381
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Bukan awak seorang saja yang susah.
382
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Pasangan Vanessa ada pengasuh,
jadi mereka datang.
383
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Maksudnya Liv saja
yang belum berikan jawapan.
384
00:20:53,523 --> 00:20:55,683
Yakah? Kakak pengantin perlu jawab?
385
00:20:55,683 --> 00:20:56,883
Jika dia nak makan.
386
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Macam awak sengaja tak nak jawab.
387
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Diam. Kenapa pula?
- Kakak selalu buat begitu.
388
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Kakak curi perhatian.
389
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
Kakak memang penghibur semula jadi.
390
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Ke tepilah, bodoh!
391
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Peringatan, hon untuk pemandu.
- Ya Tuhan.
392
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Ingat tak semasa kakak boikot nenek?
393
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
Niat kakak baik.
394
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Mengekori budak Amnesty International
bukan niat yang baik.
395
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
Semasa majlis gred 12,
kakak tiduri pasangan saya.
396
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Dan selamatkan awak
daripada pengalaman kekok.
397
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
Semasa ayah dikebumikan,
kakak mabuk dan pengsan.
398
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Atas petunia ibu.
- Ya.
399
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Saya bersedih.
400
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Kita semua sedih,
401
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
tapi entah bagaimana
kakak selalu curi perhatian.
402
00:21:37,603 --> 00:21:39,683
Jadi kenapa awak nak kakak datang?
403
00:21:39,683 --> 00:21:42,403
Jangan begitu.
Kami main-main saja, Livvie.
404
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
Yakah?
405
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
Okey. Apa yang seronok sangat
jika keluarga saya ejek saya?
406
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Bukan kami saja.
407
00:21:53,483 --> 00:21:55,643
Saya tak nak datang majlis itu.
408
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- Tak nak.
409
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
Tak nak.
410
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Rancangan itu akan dilancarkan.
Awak tahu tak? Biar saya keluar.
411
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Tak boleh berhenti.
- Saya tak peduli. Berhenti.
412
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- Henti!
- Kena saman.
413
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
414
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Biar saya balik sana
supaya kita semua hidup gembira.
415
00:22:14,403 --> 00:22:15,523
AMERIKA SYARIKAT
416
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
417
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- Ada Olivia Healy?
- Ya, saya di sini. Helo.
418
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hai.
419
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Tak sangka.
420
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
Tolong simpan barang awak, puan.
421
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
Tak perlu cakap begitu.
422
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
Okey, Chad.
Beberapa hari lalu sangat sukar
423
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
jadi bawa saya pergi dari sini.
424
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Hidup awak mesti susah.
425
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Memang pun. Saya jadi mangsa kecurian,
426
00:22:54,603 --> 00:22:59,923
jadi tolonglah cop atau buat apa saja.
Saya hargainya.
427
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
Saya terima arahan kerajaan Amerika.
428
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
Saya perlu periksa setiap kes
dengan teliti
429
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
kerana satu kesilapan
boleh membatalkan permohonan.
430
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Baiklah, semua dokumen ada.
- Biar saya tengok.
431
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
Saya tersilap cakap tadi.
Sebenarnya saya orang yang baik.
432
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Awak nampak baik sangat.
433
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Memang pun.
434
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Angin saya tak baik. Saya minta maaf.
435
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
Tapi saya betul-betul nak balik...
436
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Awak kena diam,
baru saya boleh buat kerja.
437
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Boleh awak berhenti ketuk?
438
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
Ya Tuhan, tolonglah berhenti ketuk.
439
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
- Jangan tinggikan suara.
- Maaf.
440
00:24:10,843 --> 00:24:13,643
- Awak okey? Awak nampak tak sihat.
- Saya okey.
441
00:24:14,163 --> 00:24:17,363
- Awak tak boleh terbang kalau sakit.
- Saya tak sakit.
442
00:24:17,363 --> 00:24:19,603
Saya rasa awak tipu saya
443
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
dan jika ia benar,
saya tak boleh luluskan.
444
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Cik?
445
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
Cik?
446
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Celaka. Saya nak balik!
447
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Saya nak balik!
448
00:24:33,363 --> 00:24:35,883
- Nanti awak boleh balik.
- Pegang dia.
449
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
Teruknya dalaman awak.
450
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Okey, wanita asing.
451
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Boleh awak tandatangan borang ini?
452
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
Tahap kolesterol dan tekanan darah teruk
453
00:24:52,923 --> 00:24:55,203
serta sejarah penyakit jantung.
454
00:24:55,203 --> 00:24:56,803
Saya tak boleh luluskan.
455
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Lulus apa?
- Perubatan.
456
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- Langkah pertama untuk kad hijau.
- Saya ada kad hijau.
457
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Tidak lagi.
458
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Apa? Kenapa?
459
00:25:05,163 --> 00:25:08,123
Selepas insiden itu,
konsulat anggap kesihatan awak
460
00:25:08,123 --> 00:25:09,763
boleh membebankan Amerika.
461
00:25:09,763 --> 00:25:11,843
Sebagai doktor konsulat di Sydney,
462
00:25:11,843 --> 00:25:16,723
saya perlu periksa awak.
Dan bagi saya, awak gagal.
463
00:25:17,243 --> 00:25:18,443
Tidak!
464
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Alamak, saya minta maaf.
465
00:25:20,563 --> 00:25:22,323
Bos ingat saya dalam pesawat
466
00:25:22,323 --> 00:25:25,363
untuk hadiri rancangan televisyen.
Ia hal penting.
467
00:25:25,363 --> 00:25:27,843
Malang sekali. Bukan masalah saya.
468
00:25:28,443 --> 00:25:30,123
Wah, teruknya layanan awak.
469
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Macam degupan jantung awak.
470
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Okey. Biar saya buat pemeriksaan lagi.
471
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Beri saya masa untuk sembuh.
472
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
Okey. Jumpa lagi setahun.
473
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Saya kena balik New York
lagi empat minggu untuk rancangan itu.
474
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Dengar sini. Awak kena turunkan
kolesterol awak daripada enam jadi 4.5,
475
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
jadikan tekanan darah awak 120/80
476
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
dan turunkan degupan jantung
daripada 105 kepada 75.
477
00:25:58,403 --> 00:26:00,483
Sebulan tak cukup untuk semua itu.
478
00:26:00,483 --> 00:26:04,123
- Awak tak kenal saya.
- Tak kenal dan tak nak kenal.
479
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Saya akan jadi sembuh
dan lulus semua pemeriksaan,
480
00:26:09,643 --> 00:26:11,043
balik ke New York
481
00:26:11,043 --> 00:26:14,803
dan jadi pengadil rancangan terbaik
yang ada di dunia ini.
482
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Itu agak mustahil.
483
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Tengoklah saya nanti.
484
00:26:21,363 --> 00:26:23,563
WELLMANIA
485
00:26:23,563 --> 00:26:26,283
- Ini kena buka atau, entahlah...
- Tutup.
486
00:27:26,283 --> 00:27:28,643
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali