1 00:00:07,363 --> 00:00:10,683 Dispatch, 742. Pesakit tak sedar diri, cedera di kepala. 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,203 Olivia, awak dengar tak? 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,203 Olivia, awak dengar tak? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Tak guna. - Tak apa. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Tak apa. Betul. - Awak okey. Awak dalam ambulans. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Tak. Saya perlu... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Lepaskan saya. 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Tak apa. - Pergi. 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Berhenti. - Lepaskan saya! 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Cik Healy... - Buah dada saya. 11 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - Apa? Saya nak balik! - Pegang dia. 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Ya Tuhan! Saya nak balik! 13 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NEW YORK DUA HARI LALU 14 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Maafkan saya. 15 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Jangan asyik tengok. - Okey. 16 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Saya nak klimaks. - Okey. 17 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Awak kena pergi. 18 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Awak tak nak makan? - Tak boleh. 19 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Nama awak Kevin? 20 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - Esok? - Tak boleh. 21 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Saya ke Australia esok. 22 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Okey. 23 00:01:06,283 --> 00:01:08,923 Betul. Hari jadi kawan saya yang ke-40. 24 00:01:08,923 --> 00:01:11,083 Saya nak buat kejutan untuk dia. 25 00:01:11,083 --> 00:01:12,283 Sibuknya awak. 26 00:01:12,283 --> 00:01:15,723 Ya. Kewujudan itu rawak dan hidup ini pendek. 27 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Jika awak tak gunakan setiap saat, apa gunanya? 28 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Okey. 29 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hai. 30 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 - Hei. - Hei, Liv. 31 00:01:33,123 --> 00:01:35,083 Isteri saya suka bar itu. 32 00:01:35,083 --> 00:01:37,083 Saya dah cakap tiram berhasil. 33 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Ini dia. 34 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 LIV HEALY MENEROKA BROOKLYN 35 00:01:50,323 --> 00:01:51,483 RANCANGAN BANQUET ROYALE 36 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Ini dia. 37 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Hai, Valerie. 38 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Saya takkan membebel sebab nak jadi pengadil rancangan. 39 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 Tapi saya tetap dengan idea asal saya. 40 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Cef terbaik dunia dinilai oleh penulis terbaik Banquet." 41 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Saya pasti akan menontonnya. 42 00:02:10,323 --> 00:02:12,563 Saya bukan pilihan yang terbaik, tapi... 43 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Saya pun akan tonton. 44 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 Saya juga percaya hampir sejuta orang di 120 kawasan berbeza 45 00:02:18,163 --> 00:02:21,043 akan menontonnya. Awak pilihan saya. 46 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 Berambuslah. 47 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Awak pandai menulis. - Ya Tuhan. 48 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Awak pandai rasa makanan. 49 00:02:26,843 --> 00:02:28,403 Semua cef hormati awak. 50 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 Dan personaliti Australia awak boleh jadi tarikan. 51 00:02:31,483 --> 00:02:34,003 Ya Tuhan. Saya tak dapat rasa muka saya. 52 00:02:34,003 --> 00:02:36,443 Apa yang berlaku? Muka saya nampak aneh? 53 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Satu masalah. 54 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Di luar industri makanan, Liv Healy tak dikenali. 55 00:02:41,323 --> 00:02:43,403 Wah, kejamnya. 56 00:02:43,403 --> 00:02:46,443 - Betul, tapi kejam. - Awak dianggap kad bebas. 57 00:02:46,443 --> 00:02:47,763 Saya perlu buktikan 58 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 suara awak boleh capai penonton di luar industri makanan. 59 00:02:51,243 --> 00:02:52,283 Baiklah. 60 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 Bagaimana? 61 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Saya nak awak tulis artikel. 62 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Ya, saya nak awak tulis sesuatu yang buat awak terkenal di mata dunia. 63 00:03:00,643 --> 00:03:03,243 Mereka nak awak ada penonton yang ramai 64 00:03:03,243 --> 00:03:05,883 jadi terkenal dan tular. 65 00:03:06,443 --> 00:03:10,043 {\an8}Ia dilancarkan lagi empat minggu. Esok kita bincang strategi. 66 00:03:10,043 --> 00:03:12,923 Hari Isnin boleh? Saya nak ke Australia. 67 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Ya. Okey. Berseronoklah. 68 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Ya. 69 00:03:19,203 --> 00:03:21,443 - Kita mula hari Isnin. - Ya Tuhan. 70 00:03:22,163 --> 00:03:25,243 Serius. Ia akan ubah awak daripada Stefani Germanotta 71 00:03:25,243 --> 00:03:26,843 menjadi Lady Gaga. 72 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Saya suka dia. 73 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Saya pergi dulu Anjing saya perlukan ubat epilepsi. 74 00:03:36,483 --> 00:03:37,923 Nanti kita berbual lagi. 75 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 - Ini peluang besar. - Wah. 76 00:03:40,843 --> 00:03:41,963 Jangan rosakkannya. 77 00:03:42,723 --> 00:03:44,403 Saya sedang meraikannya. 78 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Sedapnya. 79 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Tak guna. Ya. 80 00:03:55,163 --> 00:03:56,803 - Minum. - Terima kasih. 81 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan mendarat di Sydney 82 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 dan suhu di sana sangat panas iaitu 38 darjah. 83 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 LAPANGAN TERBANG SYDNEY 84 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Celaka. Kenapa panas sangat? - Selamat datang ke Sydney. 85 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 Selamat hari jadi 86 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Selamat hari jadi, Amy... 87 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 88 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 Ya Tuhan! 89 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Saya tahu! Ini hadiah terbaik! 90 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Ya Tuhan! 91 00:04:38,163 --> 00:04:40,443 Penggoreng kering kita lagi hebat. 92 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Apa? 93 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Hai. - Ini memang hadiah yang terbaik. 94 00:04:48,083 --> 00:04:49,683 Saya gembira awak datang. 95 00:04:49,683 --> 00:04:52,043 Mestilah saya datang, gila. 96 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Nah. Nah, pegang semua ini. 97 00:04:55,083 --> 00:04:56,563 Saya nak ucap selamat. 98 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Biar saya ambil. Terima kasih. 99 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Okey. - Itu minuman saya. 100 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Helo, semua! 101 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Helo! Hai! 102 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 103 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 awak wanita yang cantik dan sempurna. 104 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Awak kawan sejati dan teman sehati sejiwa saya sejak sekolah. 105 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 Tiada siapa di dunia ini yang saya... 106 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Alamak. 107 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Celaka! 108 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Mari kita mulakan parti ini! 109 00:05:30,643 --> 00:05:33,963 WELLMANIA 110 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Bangunlah, bodoh. 111 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Keluarlah! 112 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Busuknya kakak. 113 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Ya Tuhan. 114 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 Tak guna. Apa awak buat di sini? 115 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 Hal perkahwinan dengan ibu. 116 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Selamat pulang. - Keluarlah. 117 00:05:56,603 --> 00:05:57,763 PENGANTIN PEREMPUAN 118 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Ibu, saya dah jumpa paderi dan dah cakap dengan penjual bunga. 119 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Malangnya, tiada peoni pada musim ini. 120 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Kita kena gunakan bunga lili. 121 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Sayangnya. Awak suka bunga peoni. 122 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 Bunga lili pun cantik juga. Betul tak, kakak? 123 00:06:11,963 --> 00:06:13,763 Nenek moyang homoseksual awak 124 00:06:13,763 --> 00:06:16,123 tak kisah awak sertai institusi lama 125 00:06:16,123 --> 00:06:19,843 yang kebanyakannya tentang penindasan dan pemilikan? 126 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Saya akan jadikannya hebat. 127 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Sedikit vitamin C. 128 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Straw? 129 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Ya! - Wah. 130 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Tahap menyedihkan ini sukar dilihat. 131 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Kata orang yang kerap melawat ibunya. 132 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Bukan selalu. - Ibu suka jika kamu berdua pulang. 133 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Nak makan apa malam ini? - Apa saja. 134 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Alamak. Cop kambing ibu. Sedap sangat. 135 00:06:49,123 --> 00:06:50,563 Saya ada berita penting. 136 00:06:55,883 --> 00:06:56,803 Cuba bayangkan. 137 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Cef terkenal peringkat antarabangsa bersaing untuk jadi yang terbaik. 138 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Pada musim luruh ini, Banquet Royale akan menjadi obsesi makanan terbaru kamu. 139 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 Saya salah seorang pengadilnya. 140 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 Tunggu. Bukankah kakak penulis? 141 00:07:16,363 --> 00:07:18,883 Penulis yang hebat. Jadi mereka nak kakak 142 00:07:18,883 --> 00:07:22,443 untuk berkongsi cita rasa dengan ramai orang. 143 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Awak tahu siapa tukang masak yang hebat? 144 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 145 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Dia main bola jaring dulu. 146 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 - Ayahnya seksi. - Ayahnya seksi. 147 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Dia masak pencuci mulut kurma yang sangat sedap 148 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 untuk majlis dana kelab meluncur. 149 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 Apa kaitannya? 150 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Ibu cuma nak cakap ia sangat lembap. 151 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Maafkan saya. Saya tak sedar ia lembap. 152 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Oh, Olivia. 153 00:07:48,363 --> 00:07:49,643 Saya nak ambil angin. 154 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Oh, itu... 155 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Ibu, itu bahaya untuk kesihatan. 156 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 Macam muka awak. 157 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Lupakan saja. Saya akan cari pemberi maklumat. 158 00:08:19,283 --> 00:08:21,523 Evie, hentikan TikTok dan kemas katil. 159 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 Mana boleh hentikan. 160 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Naik atas kalau nak pergi rumah Sarah. 161 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Awak perlu bertenang, Amy. 162 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Panggil ibulah. 163 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Teruknya perangai dia. 164 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Sama macam awak dulu. 165 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Baru dapat bil semalam. 166 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 Tak nampak macam meja 700 dolar. 167 00:08:38,523 --> 00:08:40,763 Setidaknya parti itu menyeronokkan. 168 00:08:40,763 --> 00:08:44,043 Ya, tak sangka Liv balik untuk hari jadi awak. 169 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Awak aturkan makan tengah hari yang enak. 170 00:08:48,723 --> 00:08:51,163 Awak juga sangat baik dan memahami. 171 00:08:51,163 --> 00:08:55,003 Mesti awak tak kisah saya bawa kawan baik ke anugerah malam ini. 172 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Saya habis 700 dolar dan ini pula. 173 00:08:58,043 --> 00:09:01,243 Liv dah dengar saya cakap tentang AJA sejak universiti. 174 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Tolonglah? 175 00:09:04,123 --> 00:09:06,683 Okey. Saya tonton filem pakai tuksedo. 176 00:09:06,683 --> 00:09:07,763 Baiknya awak. 177 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Hei, celaka. Itu barang saya! 178 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Mari sini! Hubungi pihak berkuasa! 179 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Alamak, ia mahal. 180 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Ya Tuhan! 181 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Tunggu! Sakitnya! 182 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Ya Tuhan. - Awak okey tak? 183 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - Oh, budak itu ambil barang saya. - Ikut saya. 184 00:09:57,923 --> 00:10:00,163 Awak polis. Itu saja awak boleh buat? 185 00:10:00,883 --> 00:10:04,083 Dia ambil kad hijau dan saya tak nak terkandas di sini. 186 00:10:04,083 --> 00:10:06,203 Beritahu saya kalau awak jumpa. 187 00:10:07,323 --> 00:10:09,283 Saya tahu peluangnya tipis, tapi... 188 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Terima kasih. Betul kata NWA. 189 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Nak air alkali? 190 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Ya, terima kasih. 191 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Aura awak warna ungu. 192 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Wah, ia dah jadi merah terang. 193 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Biar saya bersihkan. 194 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 Okey, terima kasih untuk air ajaib ini. Saya pergi dulu. 195 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Tunggu. 196 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Saya ada sesuatu untuk awak. 197 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematit. 198 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Untuk ketenangan dan kestabilan. 199 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Saya tak nak jadi tenang. 200 00:10:36,963 --> 00:10:39,483 Saya ada penerbangan dan tiada kad hijau. 201 00:10:39,483 --> 00:10:41,843 Saya kena cari jalan untuk ke Amerika. 202 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Ya, saya tiada kristal untuk itu. 203 00:10:46,243 --> 00:10:49,203 Mestilah. Saya tak perlukan kristal, saya... 204 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Saya perlukan keajaiban. 205 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Awak memang hebat. 206 00:10:53,803 --> 00:10:55,923 Terima kasih. Saya terhutang budi. 207 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Awak ada janji temu di konsulat Amerika esok pada pukul 10. 208 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Mereka akan beri awak dokumen dan awak boleh terbang. 209 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Awak memang menakjubkan. Terima kasih. 210 00:11:06,243 --> 00:11:10,243 Betul. Awak tak boleh merokok di sini, okey? 211 00:11:10,243 --> 00:11:13,963 Saya ajar tunjuk dadah itu teruk. Nanti saya nampak hipokrit. 212 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Oh, sedapnya. 213 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Baiklah, saya nak pakai apa? 214 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Apa pendapat awak? - AFB sebenar. 215 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Aura faraj besar. - Berambus. Saya ada dua anak. 216 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Ya Tuhan. Itu pujian. Ia macam... 217 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Dah tulis ucapan penerimaan awak? 218 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Saya gembira dicalonkan. - Semua itu karut, Kwan. 219 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Mestilah awak nak menang. - Jangan cakap begitu. 220 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Kenapa tak? Awak memang hebat. 221 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Tapi wanita Asia takkan menang jika ada empat lelaki nama Chris. 222 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Baiklah. Bagaimana dengan muka kalah yang redha? 223 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Ya. 224 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 Jangan. Berhenti. Awak nampak macam sembelit. Jangan. 225 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Saya tak pandailah. 226 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Ya. - Okey. 227 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Saya terfikir sesuatu. Apa kata awak ikut saya malam ini? 228 00:12:08,043 --> 00:12:09,003 Apa? 229 00:12:09,003 --> 00:12:12,003 Jumpa semua orang yang dah tolak atau pecat saya? 230 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Ya. - Macam neraka. 231 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Ya, saya tahu. 232 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Awak tahu itu sebab saya pindah ke New York. 233 00:12:17,963 --> 00:12:20,683 Janganlah begitu. Awak dah jadi hebat. 234 00:12:20,683 --> 00:12:21,923 Apa dendam terbaik? 235 00:12:21,923 --> 00:12:24,523 Jangan cakap hidup dengan baik. 236 00:12:24,523 --> 00:12:28,003 Bukan. Tunjukkan kepada mereka yang awak dah berjaya. 237 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Awak akan jadi pengadil rancangan televisyen 238 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 dan saya baru dapatkan awak janji temu di konsulat. 239 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Okey, saya akan ikut awak. 240 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Tapi jika saya boleh pakai ini. 241 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 Saya cabar awak. 242 00:12:45,843 --> 00:12:48,043 Saya tidur dengan abang Doug semasa majlis awak. 243 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - Apa? - Apa? 244 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Terima kasih. 245 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Ya. Terima kasih. 246 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hai. - Hai, sayang. 247 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hai, Mary. - Saya tahu beg awak hilang. 248 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Ya. - Nak lolipop? 249 00:13:02,123 --> 00:13:05,963 - Ya. Saya nak. Terima kasih. - Ini satu kejutan. 250 00:13:05,963 --> 00:13:08,763 - Apa awak buat di sini? - Nak jumpa Dr. Price. 251 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 Hei, kenapa? 252 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 Itu antara saya dan doktor. 253 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 Saya tak boleh makan malam. Maaf. 254 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Saya janji nak teman Amy pergi majlis Anugerah Jurnalisme. 255 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Awak pentingkan dia daripada keluarga. 256 00:13:21,083 --> 00:13:22,203 Amy macam keluarga. 257 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Boleh ibu hantarkan saya ke konsulat esok? 258 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - Saya nak minta kad hijau. - Cepatnya awak balik. 259 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Awak ada di sini. Datanglah majlis perkahwinan. 260 00:13:31,563 --> 00:13:36,123 Ibu, saya ada rancangan televisyen. Peluang untuk mengubah hidup saya. 261 00:13:36,123 --> 00:13:39,523 Ibu nak bawa Gareth dan Dalbert untuk buat sut esok. 262 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Baguslah. Saya boleh tumpang ibu dan Galbert. 263 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 Atau DalGaz. 264 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Kalau Gazert? 265 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Ya, Mary. Tepuk ria. 266 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Biasanya saya tak berikan benzodiazepina. 267 00:13:53,483 --> 00:13:56,643 Ia cuma untuk tenangkan saya untuk acara malam nanti. 268 00:13:56,643 --> 00:13:58,563 Doktor di New York selalu beri. 269 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Ini bukan New York. - Saya tahu. 270 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Bagaimana keadaan awak? 271 00:14:03,803 --> 00:14:05,923 Ya. Saya boleh tahan macam-macam. 272 00:14:05,923 --> 00:14:08,003 - Saya masih berparti. - Saya tahu. 273 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Saya ada di Instagram awak. 274 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Baguslah sebab awak tahu teknologi. 275 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Ini mesti tak betul. 276 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 150/90. 277 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 Itu terlalu tinggi untuk orang sebaya awak. 278 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Ia mungkin naik sebab semua barang saya dicuri tadi 279 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 dan ibu marah sebab tak datang makan malam. 280 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Saya tahu. Dia memang garang. - Ya. 281 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Tapi mesti awak seronok jumpa ibu dan ayah awak. 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 Dah 24 tahun ayah mati 283 00:14:40,283 --> 00:14:43,603 dan sebagai doktornya, sama ada awak salah diagnosis 284 00:14:43,603 --> 00:14:45,243 atau awak tahu benda lain. 285 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Aduhai. 286 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Saya minta maaf. Saya tak tahu apa yang saya fikirkan. 287 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Ya. 288 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 Ramai orang di dalam. 289 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - Semua wartawan hebat. - Lebih kepada tak dikenali. 290 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy. Saya harap semuanya berjalan lancar. 291 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Ini Jeremy Jackson, penulis gaya hidup The Standard. 292 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 - Namaste. - Namaste. 293 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Okey, jom kita minum. 294 00:15:26,563 --> 00:15:29,403 Saya perlukan dua. Tempat ini macam medan perang. 295 00:15:30,763 --> 00:15:32,003 Saya nak tunjuk Helen 296 00:15:32,003 --> 00:15:34,563 Amy di luar masih hebat dan profesional. 297 00:15:34,563 --> 00:15:37,843 - Awak taasub dengan bos awak? - Ya, dia menakutkan. 298 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Saya suka. Hei, nak bergaul? 299 00:15:40,323 --> 00:15:42,403 Tak. Saya benci orang lain di sini. 300 00:15:42,403 --> 00:15:45,243 Pergilah buat apa yang perlu. Saya sayang awak. 301 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 302 00:15:53,883 --> 00:15:55,403 Olivia Healy. 303 00:15:55,403 --> 00:15:56,603 Selamat berkenalan. 304 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Saya pernah jadi pelatih awak di Star. 305 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Awak selalu merungut tentang isteri awak. 306 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Awak maksudkan orang lain. - Tak, itu awak. 307 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Awak tak suka gambar saya dan cakap "pemikiran saya cetek". 308 00:16:11,483 --> 00:16:12,843 Saya kerja di New York. 309 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Untuk penerbitan atasan berkaitan makanan dan gaya hidup. 310 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Jadi awak dah tiada pemikiran yang cetek. 311 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Maafkan saya, Olive. 312 00:16:24,803 --> 00:16:27,323 Saya nak bersedia terima anugerah saya. 313 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 TOILET UNISEKS 314 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Berambuslah. 315 00:16:41,203 --> 00:16:42,563 Kuatkan semangat awak. 316 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Dua belas jam lagi. 317 00:16:53,843 --> 00:16:55,563 Dua puluh dolar satu sedutan? 318 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Seratus. 319 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Ya Tuhan. Berapa harga selebihnya? 320 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Dua ratus. 321 00:17:05,403 --> 00:17:06,923 Okey, tapi awak kena tahu 322 00:17:06,923 --> 00:17:10,123 harga dadah di negara ini memang melampau. 323 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Baiklah. 324 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Hei, Jez. Selamat datang ke parti. Nak sikit? 325 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Dah lama saya tak ambil dadah. 326 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Awak tahu apa mereka cakap, gunakanlah hari awak sebaiknya. 327 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Terima kasih. 328 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 Betul tak, Liv? 329 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Amy seseorang yang luar biasa. 330 00:17:43,283 --> 00:17:45,803 Dia akan tinggalkan legasi. 331 00:17:45,803 --> 00:17:46,883 Dia memang hebat. 332 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Tapi mesti ada lelaki kulit putih akan menang 333 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 sebab sistem ini tak adil. 334 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 Sebab itu saya tak peduli sangat. 335 00:17:55,163 --> 00:17:57,403 Baguslah sebab tiada siapa di luar 336 00:17:57,403 --> 00:17:59,203 pedulikan semua ini. 337 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Saya tak setuju, Liv. 338 00:18:02,563 --> 00:18:04,243 Tahun ini, ada berita kami 339 00:18:04,243 --> 00:18:07,043 mendedahkan operasi penyeludupan manusia. 340 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 Fokus The Standard... 341 00:18:08,403 --> 00:18:11,603 Kita berdua tahu Amy terlalu hebat untuk The Standard. 342 00:18:11,603 --> 00:18:15,443 Tapi di tempat yang teruk ini, inilah peluang terbaik dia. 343 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Apa? 344 00:18:17,043 --> 00:18:19,803 Awak kena gembirakan dia supaya dia tak bosan. 345 00:18:22,883 --> 00:18:24,723 Saya nak cari tempat duduk. 346 00:18:24,723 --> 00:18:25,843 Okey. 347 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Hei, apa awak buat? - Apa? 348 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Awak hina bos saya. - Saya cakap awak hebat. 349 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Awak fikir semua ini gurauan, tapi ia penting bagi saya. 350 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Sebab itu saya datang walaupun saya terseksa. 351 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Awak khayal? 352 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Apa salahnya nak berseronok? - Sebab awak selalu melampau. 353 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Maaf sebab memalukan awak. 354 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Awak yang ajak saya. - Saya tak patut ajak awak. 355 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Baiklah. Kalau awak fikir begitu, biar saya balik saja. 356 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Duduklah dulu. 357 00:19:00,083 --> 00:19:02,243 - Tak apalah, saya nak balik. - Liv! 358 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Ke tepi. 359 00:19:07,443 --> 00:19:09,043 Selamat malam, pada hadirin 360 00:19:10,123 --> 00:19:13,123 dan selamat datang ke Anugerah Jurnalisme Australia. 361 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Ia sangat menyeronokkan, bukan? 362 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Saya suka jurnalisme! 363 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 Dan pemenangnya ialah 364 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 Chris Whiteman! 365 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Lain kalilah. 366 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Tengok apa polis bawa. 367 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 Oh, kad hijau saya. 368 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Bagaimana anugerah itu? 369 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Amy menang tak? 370 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Ia dah hilang. 371 00:20:05,603 --> 00:20:07,683 Cawan haid saya pun hilang. 372 00:20:07,683 --> 00:20:08,923 Tak guna. 373 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 Siapa nak curi kad hijau? 374 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Tak sangka. 375 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Ya Tuhan. 376 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Sayang. 377 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Nanti ada anugerah lain. 378 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Saya tak peduli tentang anugerah itu. 379 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Jangan sentuh hon saya. 380 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Maaf. Nanti saya lambat. 381 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Bukan awak seorang saja yang susah. 382 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Pasangan Vanessa ada pengasuh, jadi mereka datang. 383 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Maksudnya Liv saja yang belum berikan jawapan. 384 00:20:53,523 --> 00:20:55,683 Yakah? Kakak pengantin perlu jawab? 385 00:20:55,683 --> 00:20:56,883 Jika dia nak makan. 386 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Macam awak sengaja tak nak jawab. 387 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Diam. Kenapa pula? - Kakak selalu buat begitu. 388 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Kakak curi perhatian. 389 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 Kakak memang penghibur semula jadi. 390 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Ke tepilah, bodoh! 391 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Peringatan, hon untuk pemandu. - Ya Tuhan. 392 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Ingat tak semasa kakak boikot nenek? 393 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 Niat kakak baik. 394 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Mengekori budak Amnesty International bukan niat yang baik. 395 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 Semasa majlis gred 12, kakak tiduri pasangan saya. 396 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Dan selamatkan awak daripada pengalaman kekok. 397 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 Semasa ayah dikebumikan, kakak mabuk dan pengsan. 398 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Atas petunia ibu. - Ya. 399 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Saya bersedih. 400 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Kita semua sedih, 401 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 tapi entah bagaimana kakak selalu curi perhatian. 402 00:21:37,603 --> 00:21:39,683 Jadi kenapa awak nak kakak datang? 403 00:21:39,683 --> 00:21:42,403 Jangan begitu. Kami main-main saja, Livvie. 404 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 Yakah? 405 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 Okey. Apa yang seronok sangat jika keluarga saya ejek saya? 406 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Bukan kami saja. 407 00:21:53,483 --> 00:21:55,643 Saya tak nak datang majlis itu. 408 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - Tak nak. 409 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 Tak nak. 410 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Rancangan itu akan dilancarkan. Awak tahu tak? Biar saya keluar. 411 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Tak boleh berhenti. - Saya tak peduli. Berhenti. 412 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - Henti! - Kena saman. 413 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 414 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Biar saya balik sana supaya kita semua hidup gembira. 415 00:22:14,403 --> 00:22:15,523 AMERIKA SYARIKAT 416 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 417 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - Ada Olivia Healy? - Ya, saya di sini. Helo. 418 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hai. 419 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Tak sangka. 420 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 Tolong simpan barang awak, puan. 421 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 Tak perlu cakap begitu. 422 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 Okey, Chad. Beberapa hari lalu sangat sukar 423 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 jadi bawa saya pergi dari sini. 424 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Hidup awak mesti susah. 425 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Memang pun. Saya jadi mangsa kecurian, 426 00:22:54,603 --> 00:22:59,923 jadi tolonglah cop atau buat apa saja. Saya hargainya. 427 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 Saya terima arahan kerajaan Amerika. 428 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 Saya perlu periksa setiap kes dengan teliti 429 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 kerana satu kesilapan boleh membatalkan permohonan. 430 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Baiklah, semua dokumen ada. - Biar saya tengok. 431 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 Saya tersilap cakap tadi. Sebenarnya saya orang yang baik. 432 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Awak nampak baik sangat. 433 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Memang pun. 434 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Angin saya tak baik. Saya minta maaf. 435 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 Tapi saya betul-betul nak balik... 436 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Awak kena diam, baru saya boleh buat kerja. 437 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Boleh awak berhenti ketuk? 438 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 Ya Tuhan, tolonglah berhenti ketuk. 439 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 - Jangan tinggikan suara. - Maaf. 440 00:24:10,843 --> 00:24:13,643 - Awak okey? Awak nampak tak sihat. - Saya okey. 441 00:24:14,163 --> 00:24:17,363 - Awak tak boleh terbang kalau sakit. - Saya tak sakit. 442 00:24:17,363 --> 00:24:19,603 Saya rasa awak tipu saya 443 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 dan jika ia benar, saya tak boleh luluskan. 444 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Cik? 445 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 Cik? 446 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Celaka. Saya nak balik! 447 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Saya nak balik! 448 00:24:33,363 --> 00:24:35,883 - Nanti awak boleh balik. - Pegang dia. 449 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 Teruknya dalaman awak. 450 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Okey, wanita asing. 451 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Boleh awak tandatangan borang ini? 452 00:24:50,363 --> 00:24:52,923 Tahap kolesterol dan tekanan darah teruk 453 00:24:52,923 --> 00:24:55,203 serta sejarah penyakit jantung. 454 00:24:55,203 --> 00:24:56,803 Saya tak boleh luluskan. 455 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Lulus apa? - Perubatan. 456 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - Langkah pertama untuk kad hijau. - Saya ada kad hijau. 457 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Tidak lagi. 458 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Apa? Kenapa? 459 00:25:05,163 --> 00:25:08,123 Selepas insiden itu, konsulat anggap kesihatan awak 460 00:25:08,123 --> 00:25:09,763 boleh membebankan Amerika. 461 00:25:09,763 --> 00:25:11,843 Sebagai doktor konsulat di Sydney, 462 00:25:11,843 --> 00:25:16,723 saya perlu periksa awak. Dan bagi saya, awak gagal. 463 00:25:17,243 --> 00:25:18,443 Tidak! 464 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Alamak, saya minta maaf. 465 00:25:20,563 --> 00:25:22,323 Bos ingat saya dalam pesawat 466 00:25:22,323 --> 00:25:25,363 untuk hadiri rancangan televisyen. Ia hal penting. 467 00:25:25,363 --> 00:25:27,843 Malang sekali. Bukan masalah saya. 468 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 Wah, teruknya layanan awak. 469 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Macam degupan jantung awak. 470 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Okey. Biar saya buat pemeriksaan lagi. 471 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Beri saya masa untuk sembuh. 472 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 Okey. Jumpa lagi setahun. 473 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Saya kena balik New York lagi empat minggu untuk rancangan itu. 474 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Dengar sini. Awak kena turunkan kolesterol awak daripada enam jadi 4.5, 475 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 jadikan tekanan darah awak 120/80 476 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 dan turunkan degupan jantung daripada 105 kepada 75. 477 00:25:58,403 --> 00:26:00,483 Sebulan tak cukup untuk semua itu. 478 00:26:00,483 --> 00:26:04,123 - Awak tak kenal saya. - Tak kenal dan tak nak kenal. 479 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Saya akan jadi sembuh dan lulus semua pemeriksaan, 480 00:26:09,643 --> 00:26:11,043 balik ke New York 481 00:26:11,043 --> 00:26:14,803 dan jadi pengadil rancangan terbaik yang ada di dunia ini. 482 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Itu agak mustahil. 483 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Tengoklah saya nanti. 484 00:26:21,363 --> 00:26:23,563 WELLMANIA 485 00:26:23,563 --> 00:26:26,283 - Ini kena buka atau, entahlah... - Tutup. 486 00:27:26,283 --> 00:27:28,643 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali