1 00:00:07,403 --> 00:00:11,043 Unità 742. Paziente donna, incosciente, con trauma cranico. 2 00:00:11,043 --> 00:00:15,203 Olivia, mi sente? 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Cazzo. 4 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Va tutto bene. - Sta bene. È in ambulanza. 5 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 No. Devo... 6 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Fatemi uscire. 7 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Stia calma. - Via. 8 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - La smetta. - Fatemi uscire! 9 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Signorina... - La mia tetta! 10 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - No, devo tornare a casa! - Bloccala. 11 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Oddio! Voglio andare a casa! 12 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 DUE GIORNI PRIMA 13 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Scusa. 14 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Troppo contatto visivo. - Ok. 15 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Sto per venire. - Ok. 16 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Devi levare le tende. 17 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Non mangiamo insieme? - Non posso. 18 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Com'era... Kevin? 19 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - Domani? - Non posso. 20 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Sarò in Australia. 21 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Certo. 22 00:01:06,283 --> 00:01:09,243 Sì, la mia migliore amica compie 40 anni. 23 00:01:09,243 --> 00:01:11,083 Le faccio una sorpresa. 24 00:01:11,083 --> 00:01:12,363 Che vita intensa. 25 00:01:12,363 --> 00:01:15,763 Beh, l'esistenza è imprevedibile, la vita è breve. 26 00:01:15,763 --> 00:01:19,163 Se non la vivi al massimo, che cazzo di senso ha? 27 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Ok. 28 00:01:31,603 --> 00:01:33,083 - Ciao. - Ciao, Liv. 29 00:01:33,083 --> 00:01:37,083 - A mia moglie è piaciuto quel bar. - Le ostriche hanno funzionato. 30 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Eccola qui. 31 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 LIV HEALY DIVORA BROOKLYN 32 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Ci siamo. 33 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Ciao, Valerie. 34 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Non ti importunerò per diventare giudice del programma, 35 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 ma ribadisco il motto della mia candidatura. 36 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "I migliori chef del mondo giudicati dalla miglior food writer di Banquet." 37 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Io. Lo guarderei di brutto. 38 00:02:10,323 --> 00:02:14,123 - Non sarò la scelta ovvia, ma... - Lo guarderei di brutto anch'io. 39 00:02:14,123 --> 00:02:20,003 Anzi, credo che milioni di persone in 120 paesi lo guarderebbero di brutto. 40 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Scelgo te. 41 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 Vacca boia. 42 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Scrivi benissimo. - Oddio. 43 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Hai un palato sopraffino. 44 00:02:26,843 --> 00:02:31,483 Tutti i migliori chef ti stimano e il fatto che sei australiana è un bonus. 45 00:02:31,483 --> 00:02:34,043 Oddio. Non posso crederci. 46 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 È tutto vero? Sono sbiancata? 47 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 C'è un problema. 48 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Al di fuori del settore food, Liv Healy non è nessuno. 49 00:02:42,003 --> 00:02:43,283 Wow, severo. 50 00:02:43,283 --> 00:02:44,483 È vero, ma severo. 51 00:02:44,483 --> 00:02:46,563 Per i produttori sei un'incognita. 52 00:02:46,563 --> 00:02:47,763 Devo dimostrare 53 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 che puoi parlare a un pubblico estraneo al settore food. 54 00:02:51,243 --> 00:02:53,643 Capisco. E come? 55 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Devi scrivere un articolo. 56 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Sì, qualcosa per farti una reputazione a livello globale. 57 00:03:00,643 --> 00:03:03,363 Devono vederti raggiungere un vasto pubblico, 58 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 farti conoscere, diventare virale. 59 00:03:06,683 --> 00:03:10,163 Il programma inizia tra un mese. Domani prepariamo un piano. 60 00:03:10,163 --> 00:03:12,923 Facciamo lunedì? Vado in Australia nel weekend. 61 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Sì, vai. Divertiti. 62 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Sì. 63 00:03:19,203 --> 00:03:21,443 Vieni lunedì, ti aspetto. 64 00:03:22,163 --> 00:03:26,843 Questa cosa ti farà fare il salto da Stefani Germanotta a Lady Gaga. 65 00:03:27,563 --> 00:03:29,083 Quanto mi piace lei. 66 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Scappo. Devo dare al cane i farmaci per l'epilessia. 67 00:03:36,483 --> 00:03:37,843 Ci sentiamo presto. 68 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 - È una cosa grossa. - Wow. 69 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 Non fare cazzate. 70 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Devo festeggiare. 71 00:03:45,523 --> 00:03:46,443 Gnam. 72 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Cacchio. Sì. 73 00:03:55,163 --> 00:03:56,803 - Salute. - Salute. 74 00:03:58,963 --> 00:04:02,083 Signore e signori, stiamo iniziando la discesa su Sydney, 75 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 dove la temperatura è di ben 38 gradi. 76 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 AEROPORTO DI SYDNEY 77 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Cazzo. Ma che umidità c'è? - Benvenuto a Sydney. 78 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 Tanti auguri a te 79 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Tanti auguri, cara... 80 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 81 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 Porca puttana! 82 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Lo so. È il più bel regalo del mondo! 83 00:04:36,683 --> 00:04:37,683 Oddio! 84 00:04:37,683 --> 00:04:40,443 Non è meglio della nostra friggitrice ad aria. 85 00:04:43,563 --> 00:04:46,243 - Ciao. - È davvero il regalo più bello. 86 00:04:48,083 --> 00:04:49,803 Sono strafelice che sei qui. 87 00:04:49,803 --> 00:04:52,443 Figurati se me lo perdevo, sciocchina. 88 00:04:52,443 --> 00:04:55,083 Tieni. Reggi questo. 89 00:04:55,083 --> 00:04:56,483 Propongo un brindisi. 90 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Lo prendo io, grazie. 91 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Ok. - Lo stavo bevendo. 92 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Ciao a tutti! 93 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Ciao! 94 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 95 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 sei una persona bellissima e onestissima. 96 00:05:11,283 --> 00:05:14,003 Sei la mia migliore amica dai tempi del liceo 97 00:05:14,003 --> 00:05:15,643 e la mia anima gemella. 98 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 E non esiste persona al mondo che... 99 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Merda. 100 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Porca puttana! 101 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Che la festa abbia inizio! 102 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Sveglia, testa di rapa. 103 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Sparisci! 104 00:05:44,643 --> 00:05:45,643 Come puzzi. 105 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Oddio. 106 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 Cazzo. Cosa fai qui? 107 00:05:49,683 --> 00:05:51,723 Cose per il matrimonio con mamma. 108 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Bentornata a casa. - Sparisci. 109 00:05:56,603 --> 00:05:57,763 LA SPOSA 110 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Mamma, l'officiante ha confermato, ma ho parlato con il fiorista. 111 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Purtroppo le peonie saranno fuori stagione. 112 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Dovremo ripiegare sui gigli. 113 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Che peccato, adori le peonie. 114 00:06:09,123 --> 00:06:11,923 Ma sono belli anche i gigli. Non trovi, Liv? 115 00:06:11,923 --> 00:06:14,083 Cosa penseranno i tuoi antenati gay 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,083 del fatto che accedi a un'istituzione obsoleta 117 00:06:17,083 --> 00:06:19,843 incentrata sull'oppressione e sul possesso. 118 00:06:19,843 --> 00:06:21,883 Che la renderò favolosa. 119 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Un po' di vitamina C. 120 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Cannuccia? 121 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Vai! - Wow. 122 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Livelli di pateticità inguardabili. 123 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Tu fai visita a tua madre cinque volte a settimana. 124 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Non vengo così spesso. - Adoro avervi entrambi a casa. 125 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Cosa volete per cena? - Sorprendimi. 126 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Anzi, no. Le tue costolette d'agnello. Sono favolose. 127 00:06:49,403 --> 00:06:50,563 Ho grandi novità. 128 00:06:55,883 --> 00:06:56,723 Sentite qua. 129 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Chef di fama mondiale competono per il titolo di migliore del mondo. 130 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 In arrivo questo autunno, Banquet Royale, la tua prossima ossessione culinaria. 131 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 Farò la giudice a un programma TV. 132 00:07:13,763 --> 00:07:16,323 Ma non sei una scrittrice? 133 00:07:16,323 --> 00:07:18,963 Un'ottima scrittrice. Per quello mi vogliono. 134 00:07:18,963 --> 00:07:22,443 Per condividere i miei gusti con miliardi di persone. 135 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Sapete chi è una cuoca straordinaria? 136 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 137 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Che giocava a netball? 138 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 - Suo padre era figo. - Suo padre era figo. 139 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Beh, ha preparato una squisita crostata di datteri 140 00:07:36,203 --> 00:07:38,403 per la raccolta fondi del surf club. 141 00:07:38,403 --> 00:07:39,923 Che cazzo c'entra? 142 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Volevo solo dire che era bella morbida. 143 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Scusa, non avevo capito che era morbida. 144 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Olivia. 145 00:07:48,443 --> 00:07:50,083 Mi serve un po' d'aria. 146 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Mamma, è un pericolo per la salute. 147 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 La tua faccia lo è. 148 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Fa niente. Troverò un informatore che testimoni. 149 00:08:19,523 --> 00:08:21,523 Evie, metti in pausa TikTok e rifai il letto? 150 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 Non si mette in pausa TikTok. 151 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Se vuoi andare da Sarah, fallo subito. 152 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Datti una calmata, Amy. 153 00:08:27,203 --> 00:08:28,763 Chiamami "mamma". 154 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Fa l'insolente ultimamente. 155 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Come te alla sua età. 156 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 È arrivato il conto per ieri. 157 00:08:35,883 --> 00:08:38,523 - Sì? - Non pareva un tavolo da 700 dollari. 158 00:08:38,523 --> 00:08:40,763 Ma è stato un compleanno memorabile. 159 00:08:40,763 --> 00:08:44,203 Sì, è bello che Liv abbia attraversato mezzo mondo per te. 160 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Tu però hai organizzato un pranzo favoloso. 161 00:08:48,723 --> 00:08:51,243 E sei talmente dolce e comprensivo 162 00:08:51,243 --> 00:08:55,003 che non ti scoccerà se porto la mia migliore amica alla serata. 163 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Prima i 700 dollari e ora questo. 164 00:08:58,043 --> 00:09:01,243 È una vita che la meno a Liv con i premi del giornalismo. 165 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Per favore? 166 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Ok. Guarderò un film in smoking. 167 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Sei il migliore. 168 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Ehi, stronzetto. È roba mia! 169 00:09:38,283 --> 00:09:40,523 Vieni qua! Chiamate la polizia! 170 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 No, costano un botto. 171 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Oddio. 172 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Fermo! Sto male. 173 00:09:51,963 --> 00:09:53,803 - Oddio. - Si sente bene? 174 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 - Un ragazzino mi ha derubato. - Venga con me. 175 00:09:57,923 --> 00:10:00,323 Siete la polizia. Non potete fare altro? 176 00:10:01,083 --> 00:10:04,163 C'è dentro la mia green card e non posso restare qui. 177 00:10:04,163 --> 00:10:06,283 Mi può avvertire se la trovate? 178 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 So che è improbabile, ma... 179 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Grazie. Gli NWA avevano ragione. 180 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Un'acqua alcalina? 181 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Sì, grazie. 182 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Ha un'aura molto viola. 183 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Wow, è diventata rosso fuoco. 184 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Ora gliela purifico. 185 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 La ringrazio per l'acqua magica, ma devo andare. 186 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Aspetti. 187 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Ho una cosa per lei. 188 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Un'ematite. 189 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Favorisce il radicamento. 190 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Non ho bisogno di radicamento. 191 00:10:36,963 --> 00:10:41,843 Domani ho un volo, sono senza green card e devo assolutamente tornare in America. 192 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Sì, ma non credo che abbiamo un cristallo per quello. 193 00:10:46,243 --> 00:10:49,083 Non mi dica. Non mi serve un cristallo, ma... 194 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 qualcuno che faccia miracoli. 195 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Fai miracoli. 196 00:10:53,803 --> 00:10:55,403 Grazie, sono in debito. 197 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Hai un appuntamento al consolato americano domani alle 10. 198 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Ti rilasceranno un documento con cui potrai volare. 199 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Sei una dea ben ammanicata. Grazie. 200 00:11:06,243 --> 00:11:10,243 Altroché. E non si fuma qui dentro, ok? 201 00:11:10,243 --> 00:11:13,803 Dico a mia figlia che fa male, non deve sapere che sono un'ipocrita. 202 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Che bontà. 203 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Vediamo, che cosa mi metto? 204 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Cosa ne dici? - Roba da VDF. 205 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Vagina di ferro. - Vaffanculo. Ho avuto due figli. 206 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Oddio, è un complimento. Sì. 207 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Hai già scritto il tuo discorso? 208 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Mi basta essere stata nominata. - Che cazzata, Kwan. 209 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - So che vuoi vincere. - Ovvio, ma non si dice. 210 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Perché no? Sei la più brava. 211 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Una donna asiatica non può battere quattro tizi di nome Chris. 212 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Ok. E hai provato la tua faccina da sconfitta? 213 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Sì. 214 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 No. Smettila, quella è una faccia da stitica. 215 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Non sono capace. 216 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Si vede. - Ok? 217 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Stavo pensando che potresti accompagnarmi stasera. 218 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 Cosa? 219 00:12:09,043 --> 00:12:12,003 Dove sarà pieno di gente che mi ha scartato o licenziato? 220 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Sì. - Sarebbe l'inferno. 221 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Sì, lo so. 222 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Sono andata a New York per quello, lo sai. 223 00:12:17,963 --> 00:12:21,843 Però ti stai rifacendo. Qual è la miglior vendetta? 224 00:12:21,843 --> 00:12:24,603 Se dici vivere bene, ti do un pugno sulle tette. 225 00:12:24,603 --> 00:12:28,003 No, sbattere il tuo successo in faccia a quegli stronzi. 226 00:12:28,003 --> 00:12:30,923 Farai la giudice di un celebre programma TV 227 00:12:30,923 --> 00:12:34,403 e ti ho fatto un enorme favore per quell'appuntamento. 228 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Ok, ci vengo. 229 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Ma solo se posso indossare questo. 230 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 Scommettiamo. 231 00:12:45,923 --> 00:12:48,043 Ricordi quando ho scopato tuo cognato? 232 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - Come? - Come? 233 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Grazie. 234 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Sì, grazie mille. 235 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Ciao. - Ciao, tesoro. 236 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Ciao, Mary. - Ho saputo del borseggio. 237 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Già. - Vuoi un lecca lecca? 238 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Sì, volentieri. Grazie. - Che bella sorpresa. 239 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Cosa fai qui? - Devo vedere il dott. Price. 240 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 Perché? Cos'hai? 241 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 Ne parlo solo con il medico. 242 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 E stasera esco a cena, scusa. 243 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Ho promesso a Amy di accompagnarla ai premi del giornalismo. 244 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Preferisci lei alla tua famiglia. 245 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 Amy è di famiglia. 246 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Ma mi daresti un passaggio al consolato domani? 247 00:13:25,403 --> 00:13:28,563 - Devo rifare la green card. - Perché torni a New York? 248 00:13:28,563 --> 00:13:31,563 Dato che sei qui, resta fino al matrimonio. 249 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mamma, il programma televisivo. Un'opportunità che può cambiarmi la vita. 250 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Domattina porto Gareth e Dalbert alle prove degli abiti. 251 00:13:39,523 --> 00:13:42,283 Perfetto. Vengo con te e Galbert. 252 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 O Dalgaz. 253 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Oppure Gazert? 254 00:13:45,923 --> 00:13:47,763 Brava, Mary. Batti il cinque. 255 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Di solito non prescrivo le benzodiazepine. 256 00:13:53,483 --> 00:13:56,803 Devo stendere i nervi per l'orrido evento di stasera. 257 00:13:56,803 --> 00:13:58,563 A New York le danno come caramelle. 258 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Qui non siamo a New York. - Lo so. 259 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Come ti senti in generale? 260 00:14:03,803 --> 00:14:07,523 Bene. Ho una costituzione di ferro. Faccio festa come a 20 anni. 261 00:14:07,523 --> 00:14:09,683 Lo so. Ti seguo su Instagram. 262 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Si tiene al passo con la tecnologia. 263 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 No, non può essere. 264 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 150 su 90. 265 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 È troppo alta per una persona della tua età. 266 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Sarà alta perché oggi hanno rubato tutte le mie cose 267 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 e la mamma è incavolata perché esco a cena. 268 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Lorraine è una peperina. - Sì. 269 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Ma sarai contenta di rivedere tua mamma e tuo papà. 270 00:14:38,083 --> 00:14:40,323 Papà è morto da 24 anni. 271 00:14:40,323 --> 00:14:45,243 Era il suo medico, perciò o ha scazzato diagnosi o sa qualcosa che io non so. 272 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Oh, santo cielo. 273 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Ti chiedo scusa. Chissà a cosa stavo pensando. 274 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Già. 275 00:15:10,043 --> 00:15:11,243 C'è il mondo. 276 00:15:11,243 --> 00:15:14,683 - Il gotha del giornalismo australiano. - Chi li conosce? 277 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy, ti mando tanta energia positiva. 278 00:15:18,043 --> 00:15:21,163 Liv Healy, lui è Jeremy Jackson, scrive di lifestyle per lo Standard. 279 00:15:21,163 --> 00:15:22,683 - Namasté. - Namasté. 280 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Andiamo a strafogarci di alcol. 281 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 No, ne prendo due. È un campo di battaglia. 282 00:15:30,963 --> 00:15:34,643 Helen deve vedere che fuori ufficio so essere sciolta e professionale. 283 00:15:34,643 --> 00:15:37,843 - Sei ossessionata dal tuo capo? - Sì, è terrificante. 284 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 La adoro. Socializziamo? 285 00:15:40,443 --> 00:15:42,403 Col cazzo. Odio tutti tranne te. 286 00:15:42,403 --> 00:15:45,003 Ma tu fai pure. Ti voglio bene. 287 00:15:50,603 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 288 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 289 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Piacere. 290 00:15:57,603 --> 00:16:00,443 Le ho fatto da stagista quand'era allo Star. 291 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Mi scriveva dopo il lavoro per lagnarsi di sua moglie. 292 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Mi confonde con un altro. - No, è proprio lei. 293 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Bocciava le mie idee dicendo che ero una "superficiale". 294 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 Ora lavoro a New York. 295 00:16:12,843 --> 00:16:16,363 Soprattutto per grandi riviste di gastronomia e lifestyle. 296 00:16:16,363 --> 00:16:19,883 Allora non è più la superficiale di una volta. 297 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Scusi, Olive. 298 00:16:24,803 --> 00:16:27,363 Tra poco mi danno il premio alla carriera. 299 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Ma vaffanculo. 300 00:16:41,203 --> 00:16:42,403 Datti una regolata. 301 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Altre 12 ore di questa merda. 302 00:16:53,843 --> 00:16:55,043 Venti per una dose? 303 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Cento. 304 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Cristo. Quanto vuoi per tutte? 305 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Duecento. 306 00:17:05,363 --> 00:17:10,123 D'accordo, ma faccio notare che la droga in questo paese ha prezzi scandalosi. 307 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Ne prendo nota. 308 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Ciao, Jez. Benvenuto alla festa. Ne vuoi? 309 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Non tocco la coca da secoli. 310 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Conosci il detto "carpe quel diem", amico. 311 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Grazie. 312 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 Non è vero, Liv? 313 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Che Amy è un talento raro. 314 00:17:43,283 --> 00:17:45,843 Si sta facendo un nome. 315 00:17:45,843 --> 00:17:46,883 Sì, è un mostro. 316 00:17:46,883 --> 00:17:49,883 Ma, come dicevi prima, vincerà un maschio bianco 317 00:17:49,883 --> 00:17:51,763 perché il sistema ti è contro. 318 00:17:52,843 --> 00:17:55,203 Perciò non do importanza a questi premi. 319 00:17:55,203 --> 00:17:59,203 Brava, perché fuori di qui non gliene frega un cazzo a nessuno. 320 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Non sono d'accordo, Liv. 321 00:18:02,563 --> 00:18:07,043 Quest'anno uno dei nostri reportage ha sgominato una tratta di esseri umani. 322 00:18:07,043 --> 00:18:08,323 Allo Standard... 323 00:18:08,323 --> 00:18:11,723 Sappiamo entrambe che Amy è troppo brava per lo Standard, 324 00:18:11,723 --> 00:18:15,443 ma in questo paese sperduto e arretrato non c'è di meglio. 325 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Cosa? 326 00:18:17,043 --> 00:18:20,083 E devi tenertela buona perché non ti rubi il posto. 327 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Vado a sedermi. 328 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Ok. 329 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Ma che cazzo fai? - Perché? 330 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Hai insultato il mio capo. - Ho parlato bene di te. 331 00:18:34,323 --> 00:18:37,523 Per te sarà una buffonata, ma io ci tengo. 332 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Motivo per cui sono qui sebbene sia una tortura. 333 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Sei fatta? 334 00:18:43,843 --> 00:18:47,683 - Che c'è di male a volersi divertire? - Che esageri sempre. 335 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Scusa se ti metto a disagio. 336 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Mi hai implorato tu di venire. - E ho fatto male. 337 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Va bene. Se è così che la pensi, me ne vado. 338 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Sediamoci. 339 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - No, me ne vado. - Liv! 340 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Spostati. 341 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Signore e signori, buonasera. 342 00:19:10,163 --> 00:19:12,843 Benvenuti agli Australian Journalism Awards. 343 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 È emozionante, vero? 344 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Amo il giornalismo! 345 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 E il premio va a... 346 00:19:36,203 --> 00:19:37,763 Chris Whiteman! 347 00:19:41,683 --> 00:19:42,763 La prossima volta. 348 00:19:51,043 --> 00:19:52,963 Guarda cos'ha portato la polizia. 349 00:19:53,443 --> 00:19:54,723 La mia green card. 350 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Com'è andata la serata? 351 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Amy ha vinto? 352 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 È sparita. 353 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Anche la coppetta mestruale. 354 00:20:07,723 --> 00:20:08,923 Cazzo. 355 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 Chi ruba una green card? 356 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Assurdo. 357 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Oddio. 358 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Amore. 359 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Arriveranno altri premi. 360 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Sinceramente, non me ne importa. 361 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Non toccare il clacson. 362 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Scusa, ma farò tardi. 363 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Non sei l'unica a essere seccata. 364 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Le Vanesse hanno trovato una babysitter e ci saranno. 365 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Quindi Liv è l'unica che non ha ancora dato conferma. 366 00:20:53,523 --> 00:20:55,683 La sorella dello sposo deve confermare? 367 00:20:55,683 --> 00:20:56,883 Se vuole mangiare. 368 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Sembra che ci tieni sulle spine apposta. 369 00:20:59,523 --> 00:21:02,483 - A che scopo? - Perché fai sempre così. 370 00:21:02,483 --> 00:21:04,043 Rubi la scena. 371 00:21:04,643 --> 00:21:07,363 Non è colpa mia se sono un'intrattenitrice nata. 372 00:21:07,363 --> 00:21:08,843 Muoviti, idiota! 373 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Ripeto: il clacson è per l'autista. - Oddio. 374 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Ricordi che hai rovinato l'ultimo Natale di nonna? 375 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 Per una buona causa. 376 00:21:15,203 --> 00:21:19,603 Perseguitare uno di Amnesty International non è una buona causa. 377 00:21:19,603 --> 00:21:22,923 E al mio ballo di diploma ti sei scopata il mio ragazzo. 378 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Ti ho evitato un'esperienza imbarazzante. 379 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 E al funerale di papà sei svenuta ubriaca in giardino. 380 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Proprio sulle mie petunie. - Sì. 381 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Ero addolorata. 382 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Come tutti noi, 383 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 ma riesci sempre ad attirare l'attenzione su di te. 384 00:21:37,603 --> 00:21:39,683 Se è così, perché vuoi che venga? 385 00:21:39,683 --> 00:21:42,403 Dai, è solo così per ridere. 386 00:21:42,403 --> 00:21:43,523 Davvero? 387 00:21:43,523 --> 00:21:47,123 Che c'è da ridere se la tua famiglia ti crede uno zimbello? 388 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Non siamo gli unici. 389 00:21:53,603 --> 00:21:55,123 Non verrò al matrimonio. 390 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - No. 391 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 No. 392 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 È troppo vicino al lancio del programma. Fammi scendere. 393 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Non posso. - Non mi interessa. Accosta. 394 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 Prenderò la multa. 395 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 396 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Rimettiamo un oceano fra noi e torniamo a essere felici. 397 00:22:14,403 --> 00:22:15,523 STATI UNITI D'AMERICA 398 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 399 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - C'è qui Olivia Healy? - Sì, sono qui. Eccomi. 400 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Buongiorno. 401 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Che corse. 402 00:22:37,723 --> 00:22:40,203 Si tenga i suoi effetti personali, signora. 403 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 Non serve quel tono. 404 00:22:44,363 --> 00:22:48,803 {\an8}Chad, ho avuto due giorni difficili, quindi devi aiutarmi a partire. 405 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Chissà che tribolazioni. 406 00:22:51,443 --> 00:22:54,563 Sì, perché ho subito un furto. 407 00:22:54,563 --> 00:22:57,963 Quindi... per cortesia mettimi un timbro qui, 408 00:22:57,963 --> 00:22:59,483 o quel che serve. 409 00:23:00,003 --> 00:23:02,923 Prendo ordini dal governo americano, non da lei. 410 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 E devo controllare ogni caso accuratamente 411 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 poiché un piccolo errore può invalidare la domanda. 412 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Beh, è tutto in regola. - Spetta a me giudicarlo. 413 00:23:21,603 --> 00:23:25,203 Siamo partiti col piede sbagliato, sono una persona adorabile. 414 00:23:25,203 --> 00:23:26,723 Un vero tesoro. 415 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 È così. 416 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Ho una brutta giornata e mi scuso. 417 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 Ma devo proprio tornare a casa. 418 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Se tace per cinque secondi, posso lavorare. 419 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 La smetti, per favore? 420 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 Oddio, smettila di picchiettare, per favore. 421 00:24:04,043 --> 00:24:06,323 - Non alzi la voce con me. - Scusa. 422 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Sta bene? Non ha una bella cera. - Sto bene. 423 00:24:14,163 --> 00:24:16,963 - Non può volare se è malata. - Non sono malata. 424 00:24:17,443 --> 00:24:19,603 Ho motivo di credere che menta. 425 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 In tal caso, non posso rilasciarle il visto. 426 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Signora? 427 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 Signora? 428 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Cazzo. Devo tornare a casa! 429 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Lasciatemi andare! 430 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Si calmi. Ci andrà presto. - Bloccala. 431 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 I suoi organi sono da buttare. 432 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Ok, signora che non conosco. 433 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Mi firma questo modulo, per favore? 434 00:24:50,363 --> 00:24:55,163 Colesterolo alto, pressione alle stelle, e familiarità con patologie cardiache. 435 00:24:55,163 --> 00:24:56,243 Non può superarla. 436 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Cosa? - La visita medica. 437 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - È richiesta per la green card. - Ho la green card. 438 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Non più. 439 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Perché? 440 00:25:05,163 --> 00:25:08,123 Il consolato teme che con la sua salute cagionevole 441 00:25:08,123 --> 00:25:09,763 sarà un peso per gli USA. 442 00:25:09,763 --> 00:25:13,283 Sono il medico di fiducia del consolato che deve esaminarla 443 00:25:13,283 --> 00:25:16,563 e dico... che non l'ha superata. 444 00:25:17,323 --> 00:25:18,443 No! 445 00:25:19,043 --> 00:25:20,523 Oddio, mi scusi. 446 00:25:20,523 --> 00:25:25,363 Il mio capo mi aspetta per mandarmi a un programma TV. Un'occasione d'oro! 447 00:25:25,363 --> 00:25:27,843 Che peccato. Ma non mi interessa. 448 00:25:28,403 --> 00:25:30,123 Le sue maniere fanno schifo. 449 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Anche il suo battito a riposo. 450 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Va bene. Mi faccia ripetere gli esami. 451 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Mi dia il tempo di riprendermi. 452 00:25:40,363 --> 00:25:42,243 Bene, ci vediamo tra un anno. 453 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 No. Devo essere a New York tra un mese per il programma. 454 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Senta, deve abbassare il colesterolo da 230 a 170, 455 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 la pressione sanguigna a 120 su 80 456 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 e la frequenza cardiaca a riposo da 105 ad almeno 75. 457 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 Non è fattibile in meno di un mese. 458 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - Non mi conosce. - No e neanche lo voglio. 459 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Sarò così in salute da stracciare quella visita medica. 460 00:26:09,643 --> 00:26:14,803 Tornerò a New York e diventerò il miglior giudice mai visto in TV. 461 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 È improbabile. 462 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Beh, stia a vedere. 463 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - La porta resta aperta o... - La chiuda. 464 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 {\an8}Sottotitoli: Silvia Surian