1
00:00:07,403 --> 00:00:11,043
Unità 742. Paziente donna,
incosciente, con trauma cranico.
2
00:00:11,043 --> 00:00:15,203
Olivia, mi sente?
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Cazzo.
4
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Va tutto bene.
- Sta bene. È in ambulanza.
5
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
No. Devo...
6
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Fatemi uscire.
7
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Stia calma.
- Via.
8
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- La smetta.
- Fatemi uscire!
9
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Signorina...
- La mia tetta!
10
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- No, devo tornare a casa!
- Bloccala.
11
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Oddio! Voglio andare a casa!
12
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
DUE GIORNI PRIMA
13
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Scusa.
14
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Troppo contatto visivo.
- Ok.
15
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Sto per venire.
- Ok.
16
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Devi levare le tende.
17
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Non mangiamo insieme?
- Non posso.
18
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Com'era... Kevin?
19
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- Domani?
- Non posso.
20
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Sarò in Australia.
21
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Certo.
22
00:01:06,283 --> 00:01:09,243
Sì, la mia migliore amica compie 40 anni.
23
00:01:09,243 --> 00:01:11,083
Le faccio una sorpresa.
24
00:01:11,083 --> 00:01:12,363
Che vita intensa.
25
00:01:12,363 --> 00:01:15,763
Beh, l'esistenza è imprevedibile,
la vita è breve.
26
00:01:15,763 --> 00:01:19,163
Se non la vivi al massimo,
che cazzo di senso ha?
27
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Ok.
28
00:01:31,603 --> 00:01:33,083
- Ciao.
- Ciao, Liv.
29
00:01:33,083 --> 00:01:37,083
- A mia moglie è piaciuto quel bar.
- Le ostriche hanno funzionato.
30
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Eccola qui.
31
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
LIV HEALY DIVORA BROOKLYN
32
00:01:51,763 --> 00:01:53,043
Ci siamo.
33
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Ciao, Valerie.
34
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Non ti importunerò
per diventare giudice del programma,
35
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
ma ribadisco il motto
della mia candidatura.
36
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"I migliori chef del mondo giudicati
dalla miglior food writer di Banquet."
37
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Io. Lo guarderei di brutto.
38
00:02:10,323 --> 00:02:14,123
- Non sarò la scelta ovvia, ma...
- Lo guarderei di brutto anch'io.
39
00:02:14,123 --> 00:02:20,003
Anzi, credo che milioni di persone
in 120 paesi lo guarderebbero di brutto.
40
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Scelgo te.
41
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
Vacca boia.
42
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Scrivi benissimo.
- Oddio.
43
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Hai un palato sopraffino.
44
00:02:26,843 --> 00:02:31,483
Tutti i migliori chef ti stimano
e il fatto che sei australiana è un bonus.
45
00:02:31,483 --> 00:02:34,043
Oddio. Non posso crederci.
46
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
È tutto vero? Sono sbiancata?
47
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
C'è un problema.
48
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Al di fuori del settore food,
Liv Healy non è nessuno.
49
00:02:42,003 --> 00:02:43,283
Wow, severo.
50
00:02:43,283 --> 00:02:44,483
È vero, ma severo.
51
00:02:44,483 --> 00:02:46,563
Per i produttori sei un'incognita.
52
00:02:46,563 --> 00:02:47,763
Devo dimostrare
53
00:02:47,763 --> 00:02:51,243
che puoi parlare a un pubblico
estraneo al settore food.
54
00:02:51,243 --> 00:02:53,643
Capisco. E come?
55
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Devi scrivere un articolo.
56
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Sì, qualcosa per farti una reputazione
a livello globale.
57
00:03:00,643 --> 00:03:03,363
Devono vederti raggiungere
un vasto pubblico,
58
00:03:03,363 --> 00:03:05,883
farti conoscere, diventare virale.
59
00:03:06,683 --> 00:03:10,163
Il programma inizia tra un mese.
Domani prepariamo un piano.
60
00:03:10,163 --> 00:03:12,923
Facciamo lunedì?
Vado in Australia nel weekend.
61
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Sì, vai. Divertiti.
62
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Sì.
63
00:03:19,203 --> 00:03:21,443
Vieni lunedì, ti aspetto.
64
00:03:22,163 --> 00:03:26,843
Questa cosa ti farà fare il salto
da Stefani Germanotta a Lady Gaga.
65
00:03:27,563 --> 00:03:29,083
Quanto mi piace lei.
66
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Scappo. Devo dare al cane
i farmaci per l'epilessia.
67
00:03:36,483 --> 00:03:37,843
Ci sentiamo presto.
68
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
- È una cosa grossa.
- Wow.
69
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
Non fare cazzate.
70
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Devo festeggiare.
71
00:03:45,523 --> 00:03:46,443
Gnam.
72
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Cacchio. Sì.
73
00:03:55,163 --> 00:03:56,803
- Salute.
- Salute.
74
00:03:58,963 --> 00:04:02,083
Signore e signori,
stiamo iniziando la discesa su Sydney,
75
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
dove la temperatura è di ben 38 gradi.
76
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
AEROPORTO DI SYDNEY
77
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Cazzo. Ma che umidità c'è?
- Benvenuto a Sydney.
78
00:04:20,283 --> 00:04:27,803
Tanti auguri a te
79
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Tanti auguri, cara...
80
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
81
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
Porca puttana!
82
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Lo so. È il più bel regalo del mondo!
83
00:04:36,683 --> 00:04:37,683
Oddio!
84
00:04:37,683 --> 00:04:40,443
Non è meglio
della nostra friggitrice ad aria.
85
00:04:43,563 --> 00:04:46,243
- Ciao.
- È davvero il regalo più bello.
86
00:04:48,083 --> 00:04:49,803
Sono strafelice che sei qui.
87
00:04:49,803 --> 00:04:52,443
Figurati se me lo perdevo, sciocchina.
88
00:04:52,443 --> 00:04:55,083
Tieni. Reggi questo.
89
00:04:55,083 --> 00:04:56,483
Propongo un brindisi.
90
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Lo prendo io, grazie.
91
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Ok.
- Lo stavo bevendo.
92
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Ciao a tutti!
93
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Ciao!
94
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
95
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
sei una persona bellissima e onestissima.
96
00:05:11,283 --> 00:05:14,003
Sei la mia migliore amica
dai tempi del liceo
97
00:05:14,003 --> 00:05:15,643
e la mia anima gemella.
98
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
E non esiste persona al mondo che...
99
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Merda.
100
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Porca puttana!
101
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Che la festa abbia inizio!
102
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Sveglia, testa di rapa.
103
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Sparisci!
104
00:05:44,643 --> 00:05:45,643
Come puzzi.
105
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Oddio.
106
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
Cazzo. Cosa fai qui?
107
00:05:49,683 --> 00:05:51,723
Cose per il matrimonio con mamma.
108
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Bentornata a casa.
- Sparisci.
109
00:05:56,603 --> 00:05:57,763
LA SPOSA
110
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Mamma, l'officiante ha confermato,
ma ho parlato con il fiorista.
111
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Purtroppo
le peonie saranno fuori stagione.
112
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Dovremo ripiegare sui gigli.
113
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Che peccato, adori le peonie.
114
00:06:09,123 --> 00:06:11,923
Ma sono belli anche i gigli.
Non trovi, Liv?
115
00:06:11,923 --> 00:06:14,083
Cosa penseranno i tuoi antenati gay
116
00:06:14,083 --> 00:06:17,083
del fatto
che accedi a un'istituzione obsoleta
117
00:06:17,083 --> 00:06:19,843
incentrata
sull'oppressione e sul possesso.
118
00:06:19,843 --> 00:06:21,883
Che la renderò favolosa.
119
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Un po' di vitamina C.
120
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Cannuccia?
121
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Vai!
- Wow.
122
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Livelli di pateticità inguardabili.
123
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Tu fai visita a tua madre
cinque volte a settimana.
124
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Non vengo così spesso.
- Adoro avervi entrambi a casa.
125
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Cosa volete per cena?
- Sorprendimi.
126
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Anzi, no. Le tue costolette d'agnello.
Sono favolose.
127
00:06:49,403 --> 00:06:50,563
Ho grandi novità.
128
00:06:55,883 --> 00:06:56,723
Sentite qua.
129
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Chef di fama mondiale competono
per il titolo di migliore del mondo.
130
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
In arrivo questo autunno, Banquet Royale,
la tua prossima ossessione culinaria.
131
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
Farò la giudice a un programma TV.
132
00:07:13,763 --> 00:07:16,323
Ma non sei una scrittrice?
133
00:07:16,323 --> 00:07:18,963
Un'ottima scrittrice.
Per quello mi vogliono.
134
00:07:18,963 --> 00:07:22,443
Per condividere i miei gusti
con miliardi di persone.
135
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Sapete chi è una cuoca straordinaria?
136
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
137
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Che giocava a netball?
138
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
- Suo padre era figo.
- Suo padre era figo.
139
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Beh, ha preparato
una squisita crostata di datteri
140
00:07:36,203 --> 00:07:38,403
per la raccolta fondi del surf club.
141
00:07:38,403 --> 00:07:39,923
Che cazzo c'entra?
142
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Volevo solo dire che era bella morbida.
143
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Scusa, non avevo capito che era morbida.
144
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Olivia.
145
00:07:48,443 --> 00:07:50,083
Mi serve un po' d'aria.
146
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Mamma, è un pericolo per la salute.
147
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
La tua faccia lo è.
148
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Fa niente.
Troverò un informatore che testimoni.
149
00:08:19,523 --> 00:08:21,523
Evie, metti in pausa TikTok
e rifai il letto?
150
00:08:21,523 --> 00:08:23,003
Non si mette in pausa TikTok.
151
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Se vuoi andare da Sarah, fallo subito.
152
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Datti una calmata, Amy.
153
00:08:27,203 --> 00:08:28,763
Chiamami "mamma".
154
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Fa l'insolente ultimamente.
155
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Come te alla sua età.
156
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
È arrivato il conto per ieri.
157
00:08:35,883 --> 00:08:38,523
- Sì?
- Non pareva un tavolo da 700 dollari.
158
00:08:38,523 --> 00:08:40,763
Ma è stato un compleanno memorabile.
159
00:08:40,763 --> 00:08:44,203
Sì, è bello che Liv abbia attraversato
mezzo mondo per te.
160
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Tu però hai organizzato
un pranzo favoloso.
161
00:08:48,723 --> 00:08:51,243
E sei talmente dolce e comprensivo
162
00:08:51,243 --> 00:08:55,003
che non ti scoccerà se porto
la mia migliore amica alla serata.
163
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Prima i 700 dollari e ora questo.
164
00:08:58,043 --> 00:09:01,243
È una vita che la meno a Liv
con i premi del giornalismo.
165
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Per favore?
166
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Ok. Guarderò un film in smoking.
167
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Sei il migliore.
168
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Ehi, stronzetto. È roba mia!
169
00:09:38,283 --> 00:09:40,523
Vieni qua! Chiamate la polizia!
170
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
No, costano un botto.
171
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Oddio.
172
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Fermo! Sto male.
173
00:09:51,963 --> 00:09:53,803
- Oddio.
- Si sente bene?
174
00:09:53,803 --> 00:09:56,883
- Un ragazzino mi ha derubato.
- Venga con me.
175
00:09:57,923 --> 00:10:00,323
Siete la polizia. Non potete fare altro?
176
00:10:01,083 --> 00:10:04,163
C'è dentro la mia green card
e non posso restare qui.
177
00:10:04,163 --> 00:10:06,283
Mi può avvertire se la trovate?
178
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
So che è improbabile, ma...
179
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Grazie. Gli NWA avevano ragione.
180
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Un'acqua alcalina?
181
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Sì, grazie.
182
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Ha un'aura molto viola.
183
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Wow, è diventata rosso fuoco.
184
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Ora gliela purifico.
185
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
La ringrazio per l'acqua magica,
ma devo andare.
186
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Aspetti.
187
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Ho una cosa per lei.
188
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Un'ematite.
189
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Favorisce il radicamento.
190
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Non ho bisogno di radicamento.
191
00:10:36,963 --> 00:10:41,843
Domani ho un volo, sono senza green card
e devo assolutamente tornare in America.
192
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Sì, ma non credo
che abbiamo un cristallo per quello.
193
00:10:46,243 --> 00:10:49,083
Non mi dica.
Non mi serve un cristallo, ma...
194
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
qualcuno che faccia miracoli.
195
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Fai miracoli.
196
00:10:53,803 --> 00:10:55,403
Grazie, sono in debito.
197
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Hai un appuntamento al consolato americano
domani alle 10.
198
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Ti rilasceranno un documento
con cui potrai volare.
199
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Sei una dea ben ammanicata. Grazie.
200
00:11:06,243 --> 00:11:10,243
Altroché. E non si fuma qui dentro, ok?
201
00:11:10,243 --> 00:11:13,803
Dico a mia figlia che fa male,
non deve sapere che sono un'ipocrita.
202
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Che bontà.
203
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Vediamo, che cosa mi metto?
204
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Cosa ne dici?
- Roba da VDF.
205
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Vagina di ferro.
- Vaffanculo. Ho avuto due figli.
206
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Oddio, è un complimento. Sì.
207
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Hai già scritto il tuo discorso?
208
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Mi basta essere stata nominata.
- Che cazzata, Kwan.
209
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- So che vuoi vincere.
- Ovvio, ma non si dice.
210
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Perché no? Sei la più brava.
211
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Una donna asiatica non può battere
quattro tizi di nome Chris.
212
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Ok. E hai provato
la tua faccina da sconfitta?
213
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Sì.
214
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
No. Smettila,
quella è una faccia da stitica.
215
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Non sono capace.
216
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Si vede.
- Ok?
217
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Stavo pensando
che potresti accompagnarmi stasera.
218
00:12:08,043 --> 00:12:09,043
Cosa?
219
00:12:09,043 --> 00:12:12,003
Dove sarà pieno di gente
che mi ha scartato o licenziato?
220
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Sì.
- Sarebbe l'inferno.
221
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Sì, lo so.
222
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Sono andata a New York per quello, lo sai.
223
00:12:17,963 --> 00:12:21,843
Però ti stai rifacendo.
Qual è la miglior vendetta?
224
00:12:21,843 --> 00:12:24,603
Se dici vivere bene,
ti do un pugno sulle tette.
225
00:12:24,603 --> 00:12:28,003
No, sbattere il tuo successo
in faccia a quegli stronzi.
226
00:12:28,003 --> 00:12:30,923
Farai la giudice
di un celebre programma TV
227
00:12:30,923 --> 00:12:34,403
e ti ho fatto un enorme favore
per quell'appuntamento.
228
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Ok, ci vengo.
229
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Ma solo se posso indossare questo.
230
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
Scommettiamo.
231
00:12:45,923 --> 00:12:48,043
Ricordi quando ho scopato tuo cognato?
232
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- Come?
- Come?
233
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Grazie.
234
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Sì, grazie mille.
235
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
236
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Ciao, Mary.
- Ho saputo del borseggio.
237
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Già.
- Vuoi un lecca lecca?
238
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Sì, volentieri. Grazie.
- Che bella sorpresa.
239
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Cosa fai qui?
- Devo vedere il dott. Price.
240
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
Perché? Cos'hai?
241
00:13:09,923 --> 00:13:11,883
Ne parlo solo con il medico.
242
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
E stasera esco a cena, scusa.
243
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Ho promesso a Amy
di accompagnarla ai premi del giornalismo.
244
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Preferisci lei alla tua famiglia.
245
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
Amy è di famiglia.
246
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Ma mi daresti
un passaggio al consolato domani?
247
00:13:25,403 --> 00:13:28,563
- Devo rifare la green card.
- Perché torni a New York?
248
00:13:28,563 --> 00:13:31,563
Dato che sei qui,
resta fino al matrimonio.
249
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mamma, il programma televisivo.
Un'opportunità che può cambiarmi la vita.
250
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Domattina porto Gareth e Dalbert
alle prove degli abiti.
251
00:13:39,523 --> 00:13:42,283
Perfetto. Vengo con te e Galbert.
252
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
O Dalgaz.
253
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Oppure Gazert?
254
00:13:45,923 --> 00:13:47,763
Brava, Mary. Batti il cinque.
255
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Di solito non prescrivo le benzodiazepine.
256
00:13:53,483 --> 00:13:56,803
Devo stendere i nervi
per l'orrido evento di stasera.
257
00:13:56,803 --> 00:13:58,563
A New York le danno come caramelle.
258
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Qui non siamo a New York.
- Lo so.
259
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Come ti senti in generale?
260
00:14:03,803 --> 00:14:07,523
Bene. Ho una costituzione di ferro.
Faccio festa come a 20 anni.
261
00:14:07,523 --> 00:14:09,683
Lo so. Ti seguo su Instagram.
262
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Si tiene al passo con la tecnologia.
263
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
No, non può essere.
264
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
150 su 90.
265
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
È troppo alta
per una persona della tua età.
266
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Sarà alta perché oggi
hanno rubato tutte le mie cose
267
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
e la mamma è incavolata
perché esco a cena.
268
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Lorraine è una peperina.
- Sì.
269
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Ma sarai contenta
di rivedere tua mamma e tuo papà.
270
00:14:38,083 --> 00:14:40,323
Papà è morto da 24 anni.
271
00:14:40,323 --> 00:14:45,243
Era il suo medico, perciò o ha scazzato
diagnosi o sa qualcosa che io non so.
272
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Oh, santo cielo.
273
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Ti chiedo scusa.
Chissà a cosa stavo pensando.
274
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Già.
275
00:15:10,043 --> 00:15:11,243
C'è il mondo.
276
00:15:11,243 --> 00:15:14,683
- Il gotha del giornalismo australiano.
- Chi li conosce?
277
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy, ti mando tanta energia positiva.
278
00:15:18,043 --> 00:15:21,163
Liv Healy, lui è Jeremy Jackson,
scrive di lifestyle per lo Standard.
279
00:15:21,163 --> 00:15:22,683
- Namasté.
- Namasté.
280
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Andiamo a strafogarci di alcol.
281
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
No, ne prendo due.
È un campo di battaglia.
282
00:15:30,963 --> 00:15:34,643
Helen deve vedere che fuori ufficio
so essere sciolta e professionale.
283
00:15:34,643 --> 00:15:37,843
- Sei ossessionata dal tuo capo?
- Sì, è terrificante.
284
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
La adoro. Socializziamo?
285
00:15:40,443 --> 00:15:42,403
Col cazzo. Odio tutti tranne te.
286
00:15:42,403 --> 00:15:45,003
Ma tu fai pure. Ti voglio bene.
287
00:15:50,603 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
288
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
289
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Piacere.
290
00:15:57,603 --> 00:16:00,443
Le ho fatto da stagista
quand'era allo Star.
291
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Mi scriveva dopo il lavoro
per lagnarsi di sua moglie.
292
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Mi confonde con un altro.
- No, è proprio lei.
293
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Bocciava le mie idee
dicendo che ero una "superficiale".
294
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
Ora lavoro a New York.
295
00:16:12,843 --> 00:16:16,363
Soprattutto per grandi riviste
di gastronomia e lifestyle.
296
00:16:16,363 --> 00:16:19,883
Allora non è più la superficiale
di una volta.
297
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Scusi, Olive.
298
00:16:24,803 --> 00:16:27,363
Tra poco mi danno il premio alla carriera.
299
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Ma vaffanculo.
300
00:16:41,203 --> 00:16:42,403
Datti una regolata.
301
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Altre 12 ore di questa merda.
302
00:16:53,843 --> 00:16:55,043
Venti per una dose?
303
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Cento.
304
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Cristo. Quanto vuoi per tutte?
305
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Duecento.
306
00:17:05,363 --> 00:17:10,123
D'accordo, ma faccio notare che la droga
in questo paese ha prezzi scandalosi.
307
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Ne prendo nota.
308
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Ciao, Jez. Benvenuto alla festa. Ne vuoi?
309
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Non tocco la coca da secoli.
310
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Conosci il detto "carpe quel diem", amico.
311
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Grazie.
312
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
Non è vero, Liv?
313
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Che Amy è un talento raro.
314
00:17:43,283 --> 00:17:45,843
Si sta facendo un nome.
315
00:17:45,843 --> 00:17:46,883
Sì, è un mostro.
316
00:17:46,883 --> 00:17:49,883
Ma, come dicevi prima,
vincerà un maschio bianco
317
00:17:49,883 --> 00:17:51,763
perché il sistema ti è contro.
318
00:17:52,843 --> 00:17:55,203
Perciò non do importanza a questi premi.
319
00:17:55,203 --> 00:17:59,203
Brava, perché fuori di qui
non gliene frega un cazzo a nessuno.
320
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Non sono d'accordo, Liv.
321
00:18:02,563 --> 00:18:07,043
Quest'anno uno dei nostri reportage
ha sgominato una tratta di esseri umani.
322
00:18:07,043 --> 00:18:08,323
Allo Standard...
323
00:18:08,323 --> 00:18:11,723
Sappiamo entrambe
che Amy è troppo brava per lo Standard,
324
00:18:11,723 --> 00:18:15,443
ma in questo paese sperduto e arretrato
non c'è di meglio.
325
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Cosa?
326
00:18:17,043 --> 00:18:20,083
E devi tenertela buona
perché non ti rubi il posto.
327
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Vado a sedermi.
328
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Ok.
329
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Ma che cazzo fai?
- Perché?
330
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Hai insultato il mio capo.
- Ho parlato bene di te.
331
00:18:34,323 --> 00:18:37,523
Per te sarà una buffonata, ma io ci tengo.
332
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Motivo per cui sono qui
sebbene sia una tortura.
333
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Sei fatta?
334
00:18:43,843 --> 00:18:47,683
- Che c'è di male a volersi divertire?
- Che esageri sempre.
335
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Scusa se ti metto a disagio.
336
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Mi hai implorato tu di venire.
- E ho fatto male.
337
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Va bene.
Se è così che la pensi, me ne vado.
338
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Sediamoci.
339
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- No, me ne vado.
- Liv!
340
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Spostati.
341
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Signore e signori, buonasera.
342
00:19:10,163 --> 00:19:12,843
Benvenuti
agli Australian Journalism Awards.
343
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
È emozionante, vero?
344
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Amo il giornalismo!
345
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
E il premio va a...
346
00:19:36,203 --> 00:19:37,763
Chris Whiteman!
347
00:19:41,683 --> 00:19:42,763
La prossima volta.
348
00:19:51,043 --> 00:19:52,963
Guarda cos'ha portato la polizia.
349
00:19:53,443 --> 00:19:54,723
La mia green card.
350
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Com'è andata la serata?
351
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Amy ha vinto?
352
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
È sparita.
353
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Anche la coppetta mestruale.
354
00:20:07,723 --> 00:20:08,923
Cazzo.
355
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
Chi ruba una green card?
356
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Assurdo.
357
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Oddio.
358
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Amore.
359
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Arriveranno altri premi.
360
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Sinceramente, non me ne importa.
361
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Non toccare il clacson.
362
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Scusa, ma farò tardi.
363
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Non sei l'unica a essere seccata.
364
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Le Vanesse hanno trovato una babysitter
e ci saranno.
365
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Quindi Liv è l'unica
che non ha ancora dato conferma.
366
00:20:53,523 --> 00:20:55,683
La sorella dello sposo deve confermare?
367
00:20:55,683 --> 00:20:56,883
Se vuole mangiare.
368
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Sembra che ci tieni sulle spine apposta.
369
00:20:59,523 --> 00:21:02,483
- A che scopo?
- Perché fai sempre così.
370
00:21:02,483 --> 00:21:04,043
Rubi la scena.
371
00:21:04,643 --> 00:21:07,363
Non è colpa mia
se sono un'intrattenitrice nata.
372
00:21:07,363 --> 00:21:08,843
Muoviti, idiota!
373
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Ripeto: il clacson è per l'autista.
- Oddio.
374
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Ricordi che hai rovinato
l'ultimo Natale di nonna?
375
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
Per una buona causa.
376
00:21:15,203 --> 00:21:19,603
Perseguitare uno di Amnesty International
non è una buona causa.
377
00:21:19,603 --> 00:21:22,923
E al mio ballo di diploma
ti sei scopata il mio ragazzo.
378
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Ti ho evitato un'esperienza imbarazzante.
379
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
E al funerale di papà
sei svenuta ubriaca in giardino.
380
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Proprio sulle mie petunie.
- Sì.
381
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Ero addolorata.
382
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Come tutti noi,
383
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
ma riesci sempre
ad attirare l'attenzione su di te.
384
00:21:37,603 --> 00:21:39,683
Se è così, perché vuoi che venga?
385
00:21:39,683 --> 00:21:42,403
Dai, è solo così per ridere.
386
00:21:42,403 --> 00:21:43,523
Davvero?
387
00:21:43,523 --> 00:21:47,123
Che c'è da ridere
se la tua famiglia ti crede uno zimbello?
388
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Non siamo gli unici.
389
00:21:53,603 --> 00:21:55,123
Non verrò al matrimonio.
390
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- No.
391
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
No.
392
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
È troppo vicino al lancio del programma.
Fammi scendere.
393
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Non posso.
- Non mi interessa. Accosta.
394
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
Prenderò la multa.
395
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
396
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Rimettiamo un oceano fra noi
e torniamo a essere felici.
397
00:22:14,403 --> 00:22:15,523
STATI UNITI D'AMERICA
398
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
399
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- C'è qui Olivia Healy?
- Sì, sono qui. Eccomi.
400
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Buongiorno.
401
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Che corse.
402
00:22:37,723 --> 00:22:40,203
Si tenga i suoi effetti personali, signora.
403
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
Non serve quel tono.
404
00:22:44,363 --> 00:22:48,803
{\an8}Chad, ho avuto due giorni difficili,
quindi devi aiutarmi a partire.
405
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Chissà che tribolazioni.
406
00:22:51,443 --> 00:22:54,563
Sì, perché ho subito un furto.
407
00:22:54,563 --> 00:22:57,963
Quindi... per cortesia
mettimi un timbro qui,
408
00:22:57,963 --> 00:22:59,483
o quel che serve.
409
00:23:00,003 --> 00:23:02,923
Prendo ordini dal governo americano,
non da lei.
410
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
E devo controllare ogni caso accuratamente
411
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
poiché un piccolo errore
può invalidare la domanda.
412
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Beh, è tutto in regola.
- Spetta a me giudicarlo.
413
00:23:21,603 --> 00:23:25,203
Siamo partiti col piede sbagliato,
sono una persona adorabile.
414
00:23:25,203 --> 00:23:26,723
Un vero tesoro.
415
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
È così.
416
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Ho una brutta giornata e mi scuso.
417
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
Ma devo proprio tornare a casa.
418
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Se tace per cinque secondi,
posso lavorare.
419
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
La smetti, per favore?
420
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
Oddio, smettila di picchiettare,
per favore.
421
00:24:04,043 --> 00:24:06,323
- Non alzi la voce con me.
- Scusa.
422
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Sta bene? Non ha una bella cera.
- Sto bene.
423
00:24:14,163 --> 00:24:16,963
- Non può volare se è malata.
- Non sono malata.
424
00:24:17,443 --> 00:24:19,603
Ho motivo di credere che menta.
425
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
In tal caso,
non posso rilasciarle il visto.
426
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Signora?
427
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
Signora?
428
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Cazzo. Devo tornare a casa!
429
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Lasciatemi andare!
430
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Si calmi. Ci andrà presto.
- Bloccala.
431
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
I suoi organi sono da buttare.
432
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Ok, signora che non conosco.
433
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Mi firma questo modulo, per favore?
434
00:24:50,363 --> 00:24:55,163
Colesterolo alto, pressione alle stelle,
e familiarità con patologie cardiache.
435
00:24:55,163 --> 00:24:56,243
Non può superarla.
436
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Cosa?
- La visita medica.
437
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- È richiesta per la green card.
- Ho la green card.
438
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Non più.
439
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Perché?
440
00:25:05,163 --> 00:25:08,123
Il consolato teme
che con la sua salute cagionevole
441
00:25:08,123 --> 00:25:09,763
sarà un peso per gli USA.
442
00:25:09,763 --> 00:25:13,283
Sono il medico di fiducia del consolato
che deve esaminarla
443
00:25:13,283 --> 00:25:16,563
e dico... che non l'ha superata.
444
00:25:17,323 --> 00:25:18,443
No!
445
00:25:19,043 --> 00:25:20,523
Oddio, mi scusi.
446
00:25:20,523 --> 00:25:25,363
Il mio capo mi aspetta per mandarmi
a un programma TV. Un'occasione d'oro!
447
00:25:25,363 --> 00:25:27,843
Che peccato. Ma non mi interessa.
448
00:25:28,403 --> 00:25:30,123
Le sue maniere fanno schifo.
449
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Anche il suo battito a riposo.
450
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Va bene. Mi faccia ripetere gli esami.
451
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Mi dia il tempo di riprendermi.
452
00:25:40,363 --> 00:25:42,243
Bene, ci vediamo tra un anno.
453
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
No. Devo essere a New York
tra un mese per il programma.
454
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Senta, deve abbassare il colesterolo
da 230 a 170,
455
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
la pressione sanguigna a 120 su 80
456
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
e la frequenza cardiaca a riposo
da 105 ad almeno 75.
457
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
Non è fattibile in meno di un mese.
458
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- Non mi conosce.
- No e neanche lo voglio.
459
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Sarò così in salute
da stracciare quella visita medica.
460
00:26:09,643 --> 00:26:14,803
Tornerò a New York e diventerò
il miglior giudice mai visto in TV.
461
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
È improbabile.
462
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Beh, stia a vedere.
463
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- La porta resta aperta o...
- La chiuda.
464
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
{\an8}Sottotitoli: Silvia Surian