1
00:00:07,363 --> 00:00:10,683
Unit 742. Ada pasien wanita,
pingsan dengan cedera kepala.
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,123
Olivia, bisa dengar aku?
3
00:00:13,603 --> 00:00:15,203
Olivia, bisa dengar aku?
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Sial.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Tak apa-apa.
- Kau aman. Kau di ambulans.
6
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Tidak. Aku harus...
7
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Keluarkan aku.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Tak apa-apa.
- Lepas!
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Berhenti.
- Apa yang... Keluarkan aku!
10
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Nona Healy...
- Payudaraku!
11
00:00:31,123 --> 00:00:35,723
Apa? Tidak, aku harus pulang!
12
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
DUA HARI SEBELUMNYA
13
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Maaf, salahku.
14
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Terlalu banyak tatapan.
- Baik, maaf.
15
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Sial, aku mau keluar.
- Oke.
16
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Kau harus pergi.
17
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Kau tak mau makan?
- Tak bisa.
18
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Aku mau bilang, Kevin?
19
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- Besok?
- Tak bisa.
20
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Aku mau ke Australia.
21
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Baik.
22
00:01:06,283 --> 00:01:08,923
Serius. Ulang tahun sahabatku yang ke-40.
23
00:01:08,923 --> 00:01:11,083
Aku akan mengejutkan dia akhir pekan ini.
24
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
Hidupmu keras.
25
00:01:12,283 --> 00:01:15,723
Ya, eksistensi itu acak,
hidup itu singkat.
26
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Jika kau tak menikmati setiap momen,
apa gunanya?
27
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Baiklah.
28
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hai.
29
00:01:31,603 --> 00:01:33,123
- Hei.
- Liv.
30
00:01:33,123 --> 00:01:35,083
Istriku suka bar rekomendasimu.
31
00:01:35,083 --> 00:01:37,083
Sudah kubilang tiram pasti cocok.
32
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Ini dia.
33
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
{\an8}LIV HEALY MELAHAP BROOKLYN
34
00:01:50,323 --> 00:01:51,483
{\an8}SERIAL TELEVISI
35
00:01:51,483 --> 00:01:53,043
{\an8}Ini dia.
36
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Hai, Valerie.
37
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Tenang, aku tak akan memaksa
soal juri acara baru.
38
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
Meski begitu,
aku tetap pada jargon awalku.
39
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Koki terbaik dunia dinilai
oleh penulis kuliner terbaik Banquet."
40
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Aku akan menontonnya.
41
00:02:10,323 --> 00:02:12,563
Aku memang bukan pilihan meyakinkan,
tapi kurasa...
42
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Aku juga mau menontonnya.
43
00:02:14,123 --> 00:02:18,163
Bahkan, kurasa sejuta orang di 120 wilayah
44
00:02:18,163 --> 00:02:20,003
mau menontonnya.
45
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
{\an8}Kau pilihanku.
46
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
Yang benar saja.
47
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Tulisanmu relevan.
- Astaga.
48
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Seleramu lain dari yang lain.
49
00:02:26,843 --> 00:02:28,403
Semua koki terbaik menghormatimu
50
00:02:28,403 --> 00:02:31,483
dan latar belakang Australia,
aku bisa menjualnya.
51
00:02:31,483 --> 00:02:34,043
Astaga. Wajahku terasa kaku.
52
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
Apa ini sungguhan? Apa wajahku aneh?
53
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Satu masalah.
54
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Di luar industri makanan,
Liv Healy tak berarti.
55
00:02:41,323 --> 00:02:43,403
Kasar.
56
00:02:43,403 --> 00:02:46,443
- Benar, tapi kasar.
- Eksekutif acara menganggapmu kartu liar.
57
00:02:46,443 --> 00:02:47,763
Aku harus buktikan
58
00:02:47,763 --> 00:02:51,243
suaramu bisa menjangkau
pemirsa di luar industri makanan.
59
00:02:51,243 --> 00:02:52,283
Tentu.
60
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
Bagaimana caranya?
61
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Aku ingin kau menulis artikel.
62
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Ya, aku ingin kau menulis sesuatu
yang meningkatkan profilmu secara global.
63
00:03:00,643 --> 00:03:03,243
Ya, eksekutif perlu melihatmu
menjangkau banyak orang,
64
00:03:03,243 --> 00:03:05,883
membangun keakraban, jadi viral.
65
00:03:06,683 --> 00:03:10,043
Acaranya empat pekan lagi.
Mari bicarakan besok. Bahas strateginya.
66
00:03:10,043 --> 00:03:12,923
Bagaimana jika hari Senin?
Aku harus pergi ke Australia.
67
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Ya. Bersenang-senanglah.
68
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Ya.
69
00:03:19,203 --> 00:03:21,443
- Datanglah hari Senin, bersiaplah.
- Astaga.
70
00:03:22,163 --> 00:03:25,163
Serius, ini akan mengubahmu
dari Stefani Germanotta
71
00:03:25,163 --> 00:03:26,843
menjadi Lady Gaga.
72
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Aku sangat menyukainya.
73
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Oke, aku harus pergi.
Anjingku butuh obat epilepsi.
74
00:03:36,483 --> 00:03:37,843
Kita bicara lagi nanti.
75
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
Ini hebat.
76
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
Jangan kacaukan.
77
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Aku merayakan.
78
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Lezat.
79
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Sial. Ya.
80
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Bersulang.
- Oke.
81
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Penumpang, kita akan segera
mulai mendarat di Sydney,
82
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
di mana suhunya 38 derajat.
83
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
BANDARA SYDNEY
84
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Sial. Bagaimana kelembapannya?
- Selamat datang di Sydney.
85
00:04:20,283 --> 00:04:27,803
Selamat ulang tahun
86
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Selamat ulang tahun, Amy...
87
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
88
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
Astaga!
89
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Aku tahu! Ini hadiah terbaik!
90
00:04:36,683 --> 00:04:37,643
Astaga!
91
00:04:37,643 --> 00:04:40,443
Ini tak akan mengalahkan
penggorengan udara dari kita.
92
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Apa?
93
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Hai.
- Ini hadiah terbaik.
94
00:04:48,083 --> 00:04:49,683
Aku senang kau di sini.
95
00:04:49,683 --> 00:04:52,043
Aku tak akan melewatkannya, Maniak.
96
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Ini, peganglah.
97
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Aku akan bersulang.
98
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Untukku, ya. Terima kasih.
99
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Oke.
- Aku sedang meminumnya.
100
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Halo, semua!
101
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Halo! Hai!
102
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
103
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
kau orang yang cantik dan sempurna.
104
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Kau adalah sahabatku sejak zaman SMA
dan belahan jiwaku.
105
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
Tak ada seorang pun di dunia yang...
106
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Sial.
107
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Astaga!
108
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
- Penggorengan udaranya.
- Sial.
109
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Bangun, Bodoh.
110
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Keluar!
111
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Dasar bau.
112
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Astaga.
113
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
Sial. Sedang apa kau di sini?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
Mengurus pernikahan dengan Ibu.
115
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Selamat datang di rumah.
- Keluarlah.
116
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Ibu, penghulu sudah pasti.
Aku sudah bicara dengan penjual bunga.
117
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Sayangnya, peony tak ada di musim ini.
118
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Kita harus pilih bunga lili.
119
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Sayang sekali. Kau suka bunga peony.
120
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
Tapi bunga lili sama indahnya. Benar, Liv?
121
00:06:11,963 --> 00:06:13,723
Apa pendapat leluhur homoseksualmu
122
00:06:13,723 --> 00:06:16,123
tentang kau masuk ke institusi kuno
123
00:06:16,123 --> 00:06:19,843
yang menjunjung
penindasan dan kepemilikan.
124
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Aku akan membuatnya luar biasa.
125
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Ini vitamin C.
126
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Sedotan?
127
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
Bagus!
128
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Level menyedihkan ini sulit dilihat.
129
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Kata pria yang mengunjungi ibunya
lima kali seminggu.
130
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Tidak sesering itu.
- Aku senang kalian berdua pulang.
131
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Mau makan malam apa?
- Terserah.
132
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Tidak. Daging domba buatanmu. Lezat.
133
00:06:49,323 --> 00:06:50,563
Aku punya kabar besar.
134
00:06:55,883 --> 00:06:56,723
Bayangkan ini.
135
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Koki terkenal internasional
bersaing untuk jadi yang terbaik di dunia.
136
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Hadir musim gugur ini, Banquet Royale,
obsesi kuliner terbarumu.
137
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
Ini acara televisi dan aku jurinya.
138
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
Tunggu, bukankah kau penulis?
139
00:07:16,363 --> 00:07:18,803
Penulis hebat.
Makanya mereka menginginkanku.
140
00:07:18,803 --> 00:07:22,443
Suaraku, agar aku bisa berbagi seleraku
dengan banyak orang.
141
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Kau tahu siapa koki hebat?
142
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
143
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Ingat dia di bola jaring?
144
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
Ayahnya seksi.
145
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Dia membuat kukis kurma terlezat
146
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
untuk acara urun dana klub selancar.
147
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
Apa hubungannya dengan ini?
148
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Aku hanya bilang kukisnya sangat lembut.
149
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Maaf. Aku tak sadar kukisnya lembut.
150
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Olivia.
151
00:07:48,363 --> 00:07:49,443
Aku butuh udara segar.
152
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Oh, itu...
153
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Bu, dia bahaya kesehatan.
154
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
Wajahmu yang bahaya.
155
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Lupakan. Akan kucari
informatore yang mau melapor.
156
00:08:19,523 --> 00:08:21,523
Evie, bisa jeda TikTok
dan bereskan kasurmu?
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,003
TikTok tak bisa dijeda.
158
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Jika mau ke rumah Sarah, naiklah sekarang.
159
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Astaga, kau harus tenang, Amy.
160
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Panggil "ibu".
161
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Sikapnya buruk belakangan ini.
162
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Seperti kau saat seusianya.
163
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Tagihan kemarin baru masuk.
164
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
Padahal mejanya tampak murah.
165
00:08:38,523 --> 00:08:40,323
Tapi ulang tahunku tak terlupakan.
166
00:08:40,843 --> 00:08:44,043
Ya, keren sekali Liv terbang
mengarungi dunia untukmu.
167
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Tapi kau mengatur makan siang yang indah.
168
00:08:48,723 --> 00:08:51,283
Bahkan, kau sangat baik dan pengertian,
169
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
kau pasti tak keberatan
jika aku mengajak sahabatku
170
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
ke penghargaan malam ini.
171
00:08:58,083 --> 00:09:01,243
Liv mendengarkan curhatku tentang AJAs
sejak kuliah.
172
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Ayolah?
173
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Baik. Aku akan menonton pakai tuksedoku.
174
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Kau yang terbaik.
175
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Kurang ajar. Itu barangku!
176
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Kemarilah! Hubungi pihak berwenang!
177
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Celaka, itu mahal.
178
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Astaga!
179
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Tunggu! Sakit!
180
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Astaga.
- Kau tak apa-apa?
181
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- Anak itu membawa barangku.
- Ikutlah denganku.
182
00:09:57,923 --> 00:10:00,083
Kau polisi. Hanya itu solusimu?
183
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
Kartu hijauku ada di tas itu
dan aku tak bisa terdampar di sini,
184
00:10:04,083 --> 00:10:06,203
jadi, bisa kabari jika ketemu?
185
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
Ya, aku tahu peluangnya kecil, tapi...
186
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Terima kasih. NWA benar.
187
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Mau air alkali?
188
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Ya, terima kasih.
189
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Auramu sangat ungu.
190
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Sekarang jadi merah menyala.
191
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Ini, biar kubersihkan.
192
00:10:22,683 --> 00:10:24,683
Terima kasih, Nona baik,
193
00:10:24,683 --> 00:10:26,603
untuk air ajaibnya, tapi aku akan pergi.
194
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Tunggu.
195
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Ada sesuatu untukmu.
196
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematit.
197
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Ini membuatmu membumi dan stabil.
198
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Aku tidak perlu membumi.
199
00:10:36,963 --> 00:10:39,563
Aku harus terbang besok,
tanpa kartu hijau.
200
00:10:39,563 --> 00:10:41,843
261
Aku harus memikirkan cara pulang ke AS.
201
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Ya, kurasa tak ada kristal
untuk masalah itu.
202
00:10:46,243 --> 00:10:49,203
Ya, tak apa-apa.
Aku tak butuh kristal, aku...
203
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Aku butuh pembawa keajaiban.
204
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Kau pembawa keajaiban.
205
00:10:53,803 --> 00:10:56,003
Terima kasih. Aku berutang padamu.
206
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Kontakku memberimu janji temu
di konsulat Amerika besok pukul 10.00.
207
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Mereka akan memberimu dokumen perjalanan
dan kau bisa terbang.
208
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Kau memang dewi berkoneksi. Terima kasih.
209
00:11:06,243 --> 00:11:10,243
Benar. Jangan merokok di sini, ya?
210
00:11:10,243 --> 00:11:12,123
Aku mengajari anakku bahaya narkoba.
211
00:11:12,123 --> 00:11:13,963
Mereka tak boleh tahu aku munafik.
212
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Ini enak.
213
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Benar, apa yang akan kupakai?
214
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Apa pendapatmu tentang ini?
- Sangat EVB.
215
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Energi vagina besar.
- Masa bodoh. Aku melahirkan dua anak.
216
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Astaga, itu pujian. Ya.
217
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Sudah tulis pidato kemenanganmu?
218
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Aku senang dinominasikan.
- Omong kosong, Kwan.
219
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Aku tahu kau ingin menang.
- Ya, tapi jangan bilang begitu.
220
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Kenapa tidak? Kau yang terbaik.
221
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Bukan berarti wanita Asia ini akan menang
melawan empat pria bernama Chris.
222
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Keren. Bagaimana dengan wajah kalahmu?
223
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Ya.
224
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
Tidak. Hentikan.
Kau mirip orang sembelit. Tidak.
225
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Aku payah dalam hal ini.
226
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Ya.
- Baiklah.
227
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Jadi, aku berpikir,
kenapa kau tak ikut denganku malam ini?
228
00:12:08,043 --> 00:12:09,043
Apa?
229
00:12:09,043 --> 00:12:12,003
Masuk ke ruangan dipenuhi orang
yang menolakku atau memecatku?
230
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Ya.
- Itu nerakaku bagiku.
231
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Ya, aku tahu.
232
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Itu alasanku pindah ke New York,
kau tahu itu.
233
00:12:17,963 --> 00:12:20,683
Ayolah, sekarang kau sudah sukses.
234
00:12:20,683 --> 00:12:21,923
Apa balas dendam terbaik?
235
00:12:21,923 --> 00:12:24,523
Jika kau bilang hidup dengan baik,
aku akan meninjumu.
236
00:12:24,523 --> 00:12:28,003
Tidak, memamerkan kesuksesanmu
di hadapan mereka.
237
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Kau akan menjadi juri
di acara televisi mewah
238
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
dan aku meminta bantuan besar
untuk membuat janji konsulat.
239
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Baiklah, aku ikut.
240
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Tapi hanya jika aku bisa mengenakan ini.
241
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
Coba saja kalau berani.
242
00:12:45,923 --> 00:12:48,043
Ingat aku meniduri kakak Doug
di pernikahanmu?
243
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
Apa?
244
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Terima kasih.
245
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Ya. Terima kasih banyak.
246
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hai.
- Sayang.
247
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hai, Mary.
- Aku sudah dengar soal tasmu.
248
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Ya.
- Mau permen loli?
249
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Ya. Terima kasih.
- Ini kejutan.
250
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Kenapa kau di sini?
- Aku perlu menemui dr. Price.
251
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
Kenapa, ada apa?
252
00:13:09,923 --> 00:13:11,883
Itu urusanku dan dokter.
253
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
Aku harus batalkan makan malam ini. Maaf.
254
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Aku berjanji menemani Amy
di Penghargaan Jurnalisme.
255
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Kau lebih pilih dia daripada keluargamu.
256
00:13:21,123 --> 00:13:22,203
Amy juga keluarga, Ibu.
257
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Tapi yang lebih penting,
bisa antarkan aku ke konsulat besok?
258
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- Aku butuh kartu hijau baru.
- Kenapa bergegas pulang ke New York?
259
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Kau di sini sekarang.
Kenapa tidak tinggal sampai pernikahan?
260
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Ibu, acara televisi.
Peluang besar yang mengubah hidup.
261
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Aku mengantar Gareth dan Dalbert
untuk menjajal jas besok pagi.
262
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Sempurna. Aku akan menumpang
bersama Galbert.
263
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
Atau DalGaz.
264
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Bagaimana jika Gazert?
265
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Ya, Mary. Tos.
266
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Biasanya aku tak meresepkan benzodiazepin.
267
00:13:53,483 --> 00:13:56,843
Hanya untuk mengurangi
efek kejadian buruk malam ini.
268
00:13:56,843 --> 00:13:58,563
Dokterku di New York memberikannya.
269
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Ini bukan New York.
- Aku tahu.
270
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Bagaimana kabarmu?
271
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Ya. Tubuhku sekuat badak.
272
00:14:05,963 --> 00:14:08,003
- Suka pesta seperti anak muda.
- Aku tahu.
273
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Aku mengikutimu di Instagram.
274
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Baguslah kau mengikuti teknologi.
275
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Ini gawat.
276
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
Darahmu 150/90.
277
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
Terlalu tinggi untuk orang seusiamu.
278
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Mungkin meningkat
karena semua barangku dicuri hari ini
279
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
dan Ibu mengusikku
karena aku tak bisa ikut makan malam.
280
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Oh, Lorraine. Dia mudah marah.
- Ya.
281
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Tapi pasti asyik bisa mengobrol
dengan ibu dan ayahmu.
282
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
Ayah sudah meninggal selama 24 tahun
283
00:14:40,283 --> 00:14:43,563
dan sebagai dokternya,
entah ada kesalahan diagnosis
284
00:14:43,563 --> 00:14:45,243
atau ada hal yang tidak kuketahui?
285
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Oh, diriku ini.
286
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Aku minta maaf. Entah apa yang kupikirkan.
287
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Ya.
288
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
Ini meriah, aku tahu.
289
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- Petinggi Jurnalisme Australia.
- Lebih tepatnya siapa itu?
290
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy. Semua getaran baik mengarah padamu.
291
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Liv Healy, ini Jeremy Jackson,
penulis gaya hidup untuk The Standard.
292
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
Namaste.
293
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Baiklah, mari kita minum banyak.
294
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
Tidak, aku butuh dua.
Tempat ini medan perang.
295
00:15:30,963 --> 00:15:32,003
Helen harus lihat
296
00:15:32,003 --> 00:15:34,563
Amy di luar kantor itu keren,
tapi profesional.
297
00:15:34,563 --> 00:15:37,843
- Apa kau terobsesi dengan bosmu?
- Ya, dia menakutkan.
298
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Aku suka dia. Hei, mau berbaur?
299
00:15:40,443 --> 00:15:42,403
Tidak. Aku benci semua orang kecuali kau.
300
00:15:42,403 --> 00:15:45,003
Tapi silakan saja. Aku sayang padamu.
301
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
302
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
303
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Salam kenal.
304
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Aku magang untukmu saat kau di Star.
305
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Kau suka menghubungiku
dan mengeluhkan istrimu.
306
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Kau pasti salah orang.
- Tentu saja kau.
307
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Kau juga menghapus semua tulisanku
dan bilang aku "pemikir dangkal".
308
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
Aku bekerja di New York.
309
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Kebanyakan publikasi papan atas
menulis tentang kuliner dan gaya hidup.
310
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Jadi, kau benar-benar berubah
dari pemikir dangkal.
311
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Permisi, Olive.
312
00:16:24,803 --> 00:16:27,323
Aku harus bersiap untuk penghargaanku.
313
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
TOILET UNISEKS
314
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Masa bodoh.
315
00:16:41,203 --> 00:16:42,563
Kendalikan dirimu, Nona.
316
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Dua belas jam lagi di sini.
317
00:16:53,843 --> 00:16:54,963
Satunya dua puluh dolar?
318
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Seratus.
319
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Astaga. Berapa harga semuanya?
320
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Dua ratus.
321
00:17:05,403 --> 00:17:06,923
Sepakat, tapi asal tahu saja,
322
00:17:06,923 --> 00:17:10,123
harga narkotika di negara ini
sangat keterlaluan.
323
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Dimengerti.
324
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Hei, Jez. Selamat datang di pesta.
Mau ikut?
325
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Sudah lama aku tak mengisap narkoba.
326
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Kau tahu kata orang,
nikmati harimu, Temanku.
327
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Aku setuju.
328
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
Kau setuju, Liv?
329
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Amy itu bakat langka.
330
00:17:43,283 --> 00:17:45,843
Dia benar-benar menempa warisan.
331
00:17:45,843 --> 00:17:46,883
Ya, dia luar biasa.
332
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Tapi seperti katamu,
pria kulit putih biasa akan menang
333
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
karena sistemnya menipumu.
334
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
Makanya aku tak berharap banyak
di penghargaan ini.
335
00:17:55,163 --> 00:17:57,403
Bagus karena tak ada orang luar
336
00:17:57,403 --> 00:17:59,203
yang peduli soal ini.
337
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Aku tak setuju denganmu, Liv.
338
00:18:02,563 --> 00:18:04,243
Tahun ini, salah satu kisah kami
339
00:18:04,243 --> 00:18:07,043
mengungkap operasi perdagangan manusia.
340
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
Di The Standard, f okusnya...
341
00:18:08,403 --> 00:18:11,563
Tapi kita berdua tahu
Amy terlalu bagus untuk The Standard,
342
00:18:11,563 --> 00:18:15,443
tapi di bagian terbelakang planet ini,
hanya ini yang bisa kau lakukan.
343
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Apa?
344
00:18:17,043 --> 00:18:19,803
Kau harus menjadikan dia bintang
agar dia tak mengalahkanmu.
345
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Aku mau duduk saja.
346
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Baik.
347
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Kawan, apa-apaan?
- Apa?
348
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Kau menghina bosku.
- Dia tak apa-apa... Kubilang kau hebat.
349
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Kau pikir ini lelucon,
tapi ini penting bagiku.
350
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Itu sebabnya aku di sini,
meski ini menyiksa.
351
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Kau teler?
352
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Apa salahnya mencoba bersenang-senang?
- Karena kau selalu berlebihan.
353
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Maaf aku memalukan.
354
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Kau yang memintaku datang.
- Jelas itu ide buruk.
355
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Baiklah. Jika itu yang kau rasakan,
aku akan pergi.
356
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Mari kita duduk.
357
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- Tidak. Lupakan, aku akan pergi.
- Liv!
358
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Minggir.
359
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Selamat malam, hadirin sekalian,
360
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
dan selamat datang
di Penghargaan Jurnalisme Australia.
361
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Ini seru, 'kan?
362
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Aku suka jurnalisme!
363
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
Pemenangnya adalah
364
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
Chris Whiteman!
365
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Lain kali.
366
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Lihat apa yang dibawa polisi.
367
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
Kartu hijauku.
368
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Bagaimana penghargaannya?
369
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Apa Amy menang?
370
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Hilang.
371
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Cawan haidku juga hilang.
372
00:20:07,723 --> 00:20:08,923
Sial.
373
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
Untuk apa mencuri kartu hijau?
374
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Keterlaluan.
375
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Astaga.
376
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Sayang.
377
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Akan ada penghargaan lain.
378
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Jujur, aku tak peduli soal penghargaan.
379
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Jangan sentuh klaksonku.
380
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Maaf, Dal, aku akan terlambat.
381
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Bukan hanya kau yang merasa tak nyaman.
382
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Sayang, keluarga Vanessa punya pengasuh,
jadi, mereka datang.
383
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Berarti hanya Liv yang belum menerima
undangan kita.
384
00:20:53,523 --> 00:20:55,683
Sungguh? Kakak pengantin perlu itu?
385
00:20:55,683 --> 00:20:56,883
Jika dia ingin makan.
386
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Kau sengaja mendiamkannya
agar diperhatikan.
387
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Diam. Untuk apa begitu?
- Kau memang begitu.
388
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Kau mencuri perhatian.
389
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
Bagaimana lagi, aku penghibur alami.
390
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Minggir!
391
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Ingat, klakson untuk pengemudi.
- Astaga.
392
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Ingat saat kau memboikot
Natal terakhir Nenek?
393
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
Tujuannya baik.
394
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Menguntit cowok dari Amnesti Internasional
bukan tujuan baik, Olivia.
395
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
Di pesta kelulusanku,
kau meniduri teman kencanku.
396
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Aku menyelamatkanmu
dari pengalaman canggung.
397
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
Di pemakaman ayah,
kau mabuk dan pingsan di taman.
398
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Tepat di atas petuniaku.
- Ya.
399
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Aku sedang berduka.
400
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Kita semua berduka
401
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
tapi entah bagaimana,
fokusnya selalu berakhir pada dirimu.
402
00:21:37,603 --> 00:21:39,683
Kalau tak tertahankan,
untuk apa aku hadir?
403
00:21:39,683 --> 00:21:42,403
Ayolah. Kita hanya bersenang-senang.
404
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
Sungguh?
405
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
Baiklah. Apa asyiknya
keluarga yang menganggapmu lelucon?
406
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Bukan hanya kami.
407
00:21:53,483 --> 00:21:55,123
Aku takkan pulang untuk pernikahan.
408
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- Tidak.
409
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
Tidak.
410
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Terlalu mepet dengan peluncuran acara.
Biarkan aku keluar.
411
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Dilarang berhenti.
- Aku tak peduli. Menepi saja.
412
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- Berhenti!
- Dilarang.
413
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
414
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Mari kita jaga jarak
agar semua bisa kembali bahagia.
415
00:22:14,403 --> 00:22:15,523
AMERIKA SERIKAT
416
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
417
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- Apa ada Olivia Healy?
- Ya, aku di sini. Halo.
418
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hai.
419
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Luar biasa.
420
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
Mohon simpan barangmu di tasmu, Bu.
421
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
Tak perlu panggil "bu".
422
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
Baiklah, Chad, beberapa hari ini berat,
423
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
jadi, keluarkan aku dari sini.
424
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Pasti kau mengalami kesulitan.
425
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Ya. Aku korban pencurian,
426
00:22:54,603 --> 00:22:57,923
jadi, silakan bubuhkan capnya
427
00:22:57,923 --> 00:22:59,923
atau apa pun tugasmu, itu bagus.
428
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
Aku menerima perintah
dari pemerintah AS, bukan kau.
429
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
Aku harus memeriksa
tiap kasus secara menyeluruh
430
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
sebab satu kesalahan kecil
bisa membatalkan permohonan.
431
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Baiklah, semua sudah beres.
- Aku yang akan menilainya.
432
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
Perkenalan kita kurang baik.
Sebenarnya aku orang baik.
433
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Kau tampak menyenangkan.
434
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Memang.
435
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Kebetulan hariku berat dan aku minta maaf.
436
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
Aku harus pulang...
437
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Diamlah sebentar agar aku bisa bekerja.
438
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Bisa hentikan ketukanmu?
439
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
Astaga, tolong hentikan ketukannya.
440
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
- Jangan membentakku.
- Maaf.
441
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Kau tak apa-apa? Kau tampak tidak sehat.
- Aku sehat.
442
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
- Kau tak bisa terbang jika sakit.
- Aku tidak sakit.
443
00:24:17,443 --> 00:24:19,603
Aku punya alasan untuk percaya
kau membohongiku
444
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
dan jika itu masalahnya,
aku tak bisa menyetujuimu.
445
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Bu?
446
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
Bu?
447
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Sial. Aku harus pulang!
448
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Aku mau pulang!
449
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
Jangan cemas, kau akan segera pulang.
450
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
Isi perutmu sampah.
451
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Baik, Nona yang baru kutemui.
452
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Bisa tanda tangani formulir ini?
453
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
Kadar kolesterol buruk,
tekanan darah gila,
454
00:24:52,923 --> 00:24:55,203
dan riwayat penyakit jantung di keluarga.
455
00:24:55,203 --> 00:24:56,243
Kau tak bisa lulus.
456
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Lulus apa?
- Medis.
457
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- Langkah pertama untuk kartu hijau.
- Aku punya kartu hijau.
458
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Tidak lagi.
459
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Apa? Kenapa tidak?
460
00:25:05,163 --> 00:25:08,123
Setelah insidenmu, konsulat menganggap
kesehatanmu yang buruk
461
00:25:08,123 --> 00:25:09,763
bisa menjadikanmu beban bagi AS.
462
00:25:09,763 --> 00:25:11,843
Aku salah satu dokter konsulat di Sydney,
463
00:25:11,843 --> 00:25:13,243
aku ditugaskan menilaimu.
464
00:25:13,243 --> 00:25:16,723
537
Menurutku... kau gagal.
465
00:25:17,243 --> 00:25:18,443
Tidak!
466
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Sial, maafkan aku.
467
00:25:20,563 --> 00:25:22,163
Bosku mengira aku di pesawat
468
00:25:22,163 --> 00:25:25,363
agar dia bisa mencalonkanku
untuk acara televisi. Ini perkara besar.
469
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Sayangnya. Juga, bukan masalahku.
470
00:25:28,443 --> 00:25:30,123
Pelayananmu buruk.
471
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Detak jantung istirahatmu buruk.
472
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Oke. Biar kuulangi pemeriksaannya.
473
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Beri aku waktu untuk sehat.
474
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
Oke. Sampai jumpa tahun depan.
475
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Tidak, aku harus berada di New York
dalam empat pekan untuk acara televisi.
476
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Dengar, kau harus mengubah
kadar kolesterolmu dari 6 ke 4,5,
477
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
turunkan tensimu ke 120/80,
478
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
dan turunkan detak jantung istirahatmu
dari 105 ke setidaknya 75.
479
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
Mustahil mewujudkannya dalam sebulan.
480
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- Kau tak kenal aku.
- Ya, dan aku tak mau kenal.
481
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Aku akan bugar
hingga bisa lulus pemeriksaan bodoh itu,
482
00:26:09,643 --> 00:26:11,043
aku akan kembali ke New York,
483
00:26:11,043 --> 00:26:14,803
dan aku akan menjadi
juri televisi terbaik sedunia.
484
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Tampaknya mustahil.
485
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
{\an8}Ya, lihat saja.
486
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- Pintunya tetap dibuka atau...
- Tutup.
487
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Tiara A