1 00:00:07,363 --> 00:00:10,683 Unit 742. Ada pasien wanita, pingsan dengan cedera kepala. 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,123 Olivia, bisa dengar aku? 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,203 Olivia, bisa dengar aku? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Sial. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Tak apa-apa. - Kau aman. Kau di ambulans. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Tidak. Aku harus... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Keluarkan aku. 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Tak apa-apa. - Lepas! 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Berhenti. - Apa yang... Keluarkan aku! 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Nona Healy... - Payudaraku! 11 00:00:31,123 --> 00:00:35,723 Apa? Tidak, aku harus pulang! 12 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 DUA HARI SEBELUMNYA 13 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Maaf, salahku. 14 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Terlalu banyak tatapan. - Baik, maaf. 15 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Sial, aku mau keluar. - Oke. 16 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Kau harus pergi. 17 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Kau tak mau makan? - Tak bisa. 18 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Aku mau bilang, Kevin? 19 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - Besok? - Tak bisa. 20 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Aku mau ke Australia. 21 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Baik. 22 00:01:06,283 --> 00:01:08,923 Serius. Ulang tahun sahabatku yang ke-40. 23 00:01:08,923 --> 00:01:11,083 Aku akan mengejutkan dia akhir pekan ini. 24 00:01:11,083 --> 00:01:12,283 Hidupmu keras. 25 00:01:12,283 --> 00:01:15,723 Ya, eksistensi itu acak, hidup itu singkat. 26 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Jika kau tak menikmati setiap momen, apa gunanya? 27 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Baiklah. 28 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hai. 29 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 - Hei. - Liv. 30 00:01:33,123 --> 00:01:35,083 Istriku suka bar rekomendasimu. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,083 Sudah kubilang tiram pasti cocok. 32 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Ini dia. 33 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 {\an8}LIV HEALY MELAHAP BROOKLYN 34 00:01:50,323 --> 00:01:51,483 {\an8}SERIAL TELEVISI 35 00:01:51,483 --> 00:01:53,043 {\an8}Ini dia. 36 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Hai, Valerie. 37 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Tenang, aku tak akan memaksa soal juri acara baru. 38 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 Meski begitu, aku tetap pada jargon awalku. 39 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Koki terbaik dunia dinilai oleh penulis kuliner terbaik Banquet." 40 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Aku akan menontonnya. 41 00:02:10,323 --> 00:02:12,563 Aku memang bukan pilihan meyakinkan, tapi kurasa... 42 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Aku juga mau menontonnya. 43 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 Bahkan, kurasa sejuta orang di 120 wilayah 44 00:02:18,163 --> 00:02:20,003 mau menontonnya. 45 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 {\an8}Kau pilihanku. 46 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 Yang benar saja. 47 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Tulisanmu relevan. - Astaga. 48 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Seleramu lain dari yang lain. 49 00:02:26,843 --> 00:02:28,403 Semua koki terbaik menghormatimu 50 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 dan latar belakang Australia, aku bisa menjualnya. 51 00:02:31,483 --> 00:02:34,043 Astaga. Wajahku terasa kaku. 52 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 Apa ini sungguhan? Apa wajahku aneh? 53 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Satu masalah. 54 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Di luar industri makanan, Liv Healy tak berarti. 55 00:02:41,323 --> 00:02:43,403 Kasar. 56 00:02:43,403 --> 00:02:46,443 - Benar, tapi kasar. - Eksekutif acara menganggapmu kartu liar. 57 00:02:46,443 --> 00:02:47,763 Aku harus buktikan 58 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 suaramu bisa menjangkau pemirsa di luar industri makanan. 59 00:02:51,243 --> 00:02:52,283 Tentu. 60 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 Bagaimana caranya? 61 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Aku ingin kau menulis artikel. 62 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Ya, aku ingin kau menulis sesuatu yang meningkatkan profilmu secara global. 63 00:03:00,643 --> 00:03:03,243 Ya, eksekutif perlu melihatmu menjangkau banyak orang, 64 00:03:03,243 --> 00:03:05,883 membangun keakraban, jadi viral. 65 00:03:06,683 --> 00:03:10,043 Acaranya empat pekan lagi. Mari bicarakan besok. Bahas strateginya. 66 00:03:10,043 --> 00:03:12,923 Bagaimana jika hari Senin? Aku harus pergi ke Australia. 67 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Ya. Bersenang-senanglah. 68 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Ya. 69 00:03:19,203 --> 00:03:21,443 - Datanglah hari Senin, bersiaplah. - Astaga. 70 00:03:22,163 --> 00:03:25,163 Serius, ini akan mengubahmu dari Stefani Germanotta 71 00:03:25,163 --> 00:03:26,843 menjadi Lady Gaga. 72 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Aku sangat menyukainya. 73 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Oke, aku harus pergi. Anjingku butuh obat epilepsi. 74 00:03:36,483 --> 00:03:37,843 Kita bicara lagi nanti. 75 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 Ini hebat. 76 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 Jangan kacaukan. 77 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Aku merayakan. 78 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Lezat. 79 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Sial. Ya. 80 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Bersulang. - Oke. 81 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Penumpang, kita akan segera mulai mendarat di Sydney, 82 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 di mana suhunya 38 derajat. 83 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 BANDARA SYDNEY 84 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Sial. Bagaimana kelembapannya? - Selamat datang di Sydney. 85 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 Selamat ulang tahun 86 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Selamat ulang tahun, Amy... 87 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 88 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 Astaga! 89 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Aku tahu! Ini hadiah terbaik! 90 00:04:36,683 --> 00:04:37,643 Astaga! 91 00:04:37,643 --> 00:04:40,443 Ini tak akan mengalahkan penggorengan udara dari kita. 92 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Apa? 93 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Hai. - Ini hadiah terbaik. 94 00:04:48,083 --> 00:04:49,683 Aku senang kau di sini. 95 00:04:49,683 --> 00:04:52,043 Aku tak akan melewatkannya, Maniak. 96 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Ini, peganglah. 97 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Aku akan bersulang. 98 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Untukku, ya. Terima kasih. 99 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Oke. - Aku sedang meminumnya. 100 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Halo, semua! 101 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Halo! Hai! 102 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 103 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 kau orang yang cantik dan sempurna. 104 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Kau adalah sahabatku sejak zaman SMA dan belahan jiwaku. 105 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 Tak ada seorang pun di dunia yang... 106 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Sial. 107 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Astaga! 108 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 - Penggorengan udaranya. - Sial. 109 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Bangun, Bodoh. 110 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Keluar! 111 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Dasar bau. 112 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Astaga. 113 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 Sial. Sedang apa kau di sini? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 Mengurus pernikahan dengan Ibu. 115 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Selamat datang di rumah. - Keluarlah. 116 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Ibu, penghulu sudah pasti. Aku sudah bicara dengan penjual bunga. 117 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Sayangnya, peony tak ada di musim ini. 118 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Kita harus pilih bunga lili. 119 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Sayang sekali. Kau suka bunga peony. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 Tapi bunga lili sama indahnya. Benar, Liv? 121 00:06:11,963 --> 00:06:13,723 Apa pendapat leluhur homoseksualmu 122 00:06:13,723 --> 00:06:16,123 tentang kau masuk ke institusi kuno 123 00:06:16,123 --> 00:06:19,843 yang menjunjung penindasan dan kepemilikan. 124 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Aku akan membuatnya luar biasa. 125 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Ini vitamin C. 126 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Sedotan? 127 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 Bagus! 128 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Level menyedihkan ini sulit dilihat. 129 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Kata pria yang mengunjungi ibunya lima kali seminggu. 130 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Tidak sesering itu. - Aku senang kalian berdua pulang. 131 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Mau makan malam apa? - Terserah. 132 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Tidak. Daging domba buatanmu. Lezat. 133 00:06:49,323 --> 00:06:50,563 Aku punya kabar besar. 134 00:06:55,883 --> 00:06:56,723 Bayangkan ini. 135 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Koki terkenal internasional bersaing untuk jadi yang terbaik di dunia. 136 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Hadir musim gugur ini, Banquet Royale, obsesi kuliner terbarumu. 137 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 Ini acara televisi dan aku jurinya. 138 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 Tunggu, bukankah kau penulis? 139 00:07:16,363 --> 00:07:18,803 Penulis hebat. Makanya mereka menginginkanku. 140 00:07:18,803 --> 00:07:22,443 Suaraku, agar aku bisa berbagi seleraku dengan banyak orang. 141 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Kau tahu siapa koki hebat? 142 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 143 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Ingat dia di bola jaring? 144 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 Ayahnya seksi. 145 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Dia membuat kukis kurma terlezat 146 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 untuk acara urun dana klub selancar. 147 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 Apa hubungannya dengan ini? 148 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Aku hanya bilang kukisnya sangat lembut. 149 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Maaf. Aku tak sadar kukisnya lembut. 150 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Olivia. 151 00:07:48,363 --> 00:07:49,443 Aku butuh udara segar. 152 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Oh, itu... 153 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Bu, dia bahaya kesehatan. 154 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 Wajahmu yang bahaya. 155 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Lupakan. Akan kucari informatore yang mau melapor. 156 00:08:19,523 --> 00:08:21,523 Evie, bisa jeda TikTok dan bereskan kasurmu? 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 TikTok tak bisa dijeda. 158 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Jika mau ke rumah Sarah, naiklah sekarang. 159 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Astaga, kau harus tenang, Amy. 160 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Panggil "ibu". 161 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Sikapnya buruk belakangan ini. 162 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Seperti kau saat seusianya. 163 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Tagihan kemarin baru masuk. 164 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 Padahal mejanya tampak murah. 165 00:08:38,523 --> 00:08:40,323 Tapi ulang tahunku tak terlupakan. 166 00:08:40,843 --> 00:08:44,043 Ya, keren sekali Liv terbang mengarungi dunia untukmu. 167 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Tapi kau mengatur makan siang yang indah. 168 00:08:48,723 --> 00:08:51,283 Bahkan, kau sangat baik dan pengertian, 169 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 kau pasti tak keberatan jika aku mengajak sahabatku 170 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 ke penghargaan malam ini. 171 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 Liv mendengarkan curhatku tentang AJAs sejak kuliah. 172 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Ayolah? 173 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Baik. Aku akan menonton pakai tuksedoku. 174 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Kau yang terbaik. 175 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Kurang ajar. Itu barangku! 176 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Kemarilah! Hubungi pihak berwenang! 177 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Celaka, itu mahal. 178 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Astaga! 179 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Tunggu! Sakit! 180 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Astaga. - Kau tak apa-apa? 181 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - Anak itu membawa barangku. - Ikutlah denganku. 182 00:09:57,923 --> 00:10:00,083 Kau polisi. Hanya itu solusimu? 183 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 Kartu hijauku ada di tas itu dan aku tak bisa terdampar di sini, 184 00:10:04,083 --> 00:10:06,203 jadi, bisa kabari jika ketemu? 185 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 Ya, aku tahu peluangnya kecil, tapi... 186 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Terima kasih. NWA benar. 187 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Mau air alkali? 188 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Ya, terima kasih. 189 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Auramu sangat ungu. 190 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Sekarang jadi merah menyala. 191 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Ini, biar kubersihkan. 192 00:10:22,683 --> 00:10:24,683 Terima kasih, Nona baik, 193 00:10:24,683 --> 00:10:26,603 untuk air ajaibnya, tapi aku akan pergi. 194 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Tunggu. 195 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Ada sesuatu untukmu. 196 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematit. 197 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Ini membuatmu membumi dan stabil. 198 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Aku tidak perlu membumi. 199 00:10:36,963 --> 00:10:39,563 Aku harus terbang besok, tanpa kartu hijau. 200 00:10:39,563 --> 00:10:41,843 261 Aku harus memikirkan cara pulang ke AS. 201 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Ya, kurasa tak ada kristal untuk masalah itu. 202 00:10:46,243 --> 00:10:49,203 Ya, tak apa-apa. Aku tak butuh kristal, aku... 203 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Aku butuh pembawa keajaiban. 204 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Kau pembawa keajaiban. 205 00:10:53,803 --> 00:10:56,003 Terima kasih. Aku berutang padamu. 206 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Kontakku memberimu janji temu di konsulat Amerika besok pukul 10.00. 207 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Mereka akan memberimu dokumen perjalanan dan kau bisa terbang. 208 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Kau memang dewi berkoneksi. Terima kasih. 209 00:11:06,243 --> 00:11:10,243 Benar. Jangan merokok di sini, ya? 210 00:11:10,243 --> 00:11:12,123 Aku mengajari anakku bahaya narkoba. 211 00:11:12,123 --> 00:11:13,963 Mereka tak boleh tahu aku munafik. 212 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Ini enak. 213 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Benar, apa yang akan kupakai? 214 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Apa pendapatmu tentang ini? - Sangat EVB. 215 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Energi vagina besar. - Masa bodoh. Aku melahirkan dua anak. 216 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Astaga, itu pujian. Ya. 217 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Sudah tulis pidato kemenanganmu? 218 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Aku senang dinominasikan. - Omong kosong, Kwan. 219 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Aku tahu kau ingin menang. - Ya, tapi jangan bilang begitu. 220 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Kenapa tidak? Kau yang terbaik. 221 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Bukan berarti wanita Asia ini akan menang melawan empat pria bernama Chris. 222 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Keren. Bagaimana dengan wajah kalahmu? 223 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Ya. 224 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 Tidak. Hentikan. Kau mirip orang sembelit. Tidak. 225 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Aku payah dalam hal ini. 226 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Ya. - Baiklah. 227 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Jadi, aku berpikir, kenapa kau tak ikut denganku malam ini? 228 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 Apa? 229 00:12:09,043 --> 00:12:12,003 Masuk ke ruangan dipenuhi orang yang menolakku atau memecatku? 230 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Ya. - Itu nerakaku bagiku. 231 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Ya, aku tahu. 232 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Itu alasanku pindah ke New York, kau tahu itu. 233 00:12:17,963 --> 00:12:20,683 Ayolah, sekarang kau sudah sukses. 234 00:12:20,683 --> 00:12:21,923 Apa balas dendam terbaik? 235 00:12:21,923 --> 00:12:24,523 Jika kau bilang hidup dengan baik, aku akan meninjumu. 236 00:12:24,523 --> 00:12:28,003 Tidak, memamerkan kesuksesanmu di hadapan mereka. 237 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Kau akan menjadi juri di acara televisi mewah 238 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 dan aku meminta bantuan besar untuk membuat janji konsulat. 239 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Baiklah, aku ikut. 240 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Tapi hanya jika aku bisa mengenakan ini. 241 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 Coba saja kalau berani. 242 00:12:45,923 --> 00:12:48,043 Ingat aku meniduri kakak Doug di pernikahanmu? 243 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 Apa? 244 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Terima kasih. 245 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Ya. Terima kasih banyak. 246 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hai. - Sayang. 247 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hai, Mary. - Aku sudah dengar soal tasmu. 248 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Ya. - Mau permen loli? 249 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Ya. Terima kasih. - Ini kejutan. 250 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Kenapa kau di sini? - Aku perlu menemui dr. Price. 251 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 Kenapa, ada apa? 252 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 Itu urusanku dan dokter. 253 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 Aku harus batalkan makan malam ini. Maaf. 254 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Aku berjanji menemani Amy di Penghargaan Jurnalisme. 255 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Kau lebih pilih dia daripada keluargamu. 256 00:13:21,123 --> 00:13:22,203 Amy juga keluarga, Ibu. 257 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Tapi yang lebih penting, bisa antarkan aku ke konsulat besok? 258 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - Aku butuh kartu hijau baru. - Kenapa bergegas pulang ke New York? 259 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Kau di sini sekarang. Kenapa tidak tinggal sampai pernikahan? 260 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Ibu, acara televisi. Peluang besar yang mengubah hidup. 261 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Aku mengantar Gareth dan Dalbert untuk menjajal jas besok pagi. 262 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Sempurna. Aku akan menumpang bersama Galbert. 263 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 Atau DalGaz. 264 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Bagaimana jika Gazert? 265 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Ya, Mary. Tos. 266 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Biasanya aku tak meresepkan benzodiazepin. 267 00:13:53,483 --> 00:13:56,843 Hanya untuk mengurangi efek kejadian buruk malam ini. 268 00:13:56,843 --> 00:13:58,563 Dokterku di New York memberikannya. 269 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Ini bukan New York. - Aku tahu. 270 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Bagaimana kabarmu? 271 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Ya. Tubuhku sekuat badak. 272 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 - Suka pesta seperti anak muda. - Aku tahu. 273 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Aku mengikutimu di Instagram. 274 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Baguslah kau mengikuti teknologi. 275 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Ini gawat. 276 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 Darahmu 150/90. 277 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 Terlalu tinggi untuk orang seusiamu. 278 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Mungkin meningkat karena semua barangku dicuri hari ini 279 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 dan Ibu mengusikku karena aku tak bisa ikut makan malam. 280 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Oh, Lorraine. Dia mudah marah. - Ya. 281 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Tapi pasti asyik bisa mengobrol dengan ibu dan ayahmu. 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 Ayah sudah meninggal selama 24 tahun 283 00:14:40,283 --> 00:14:43,563 dan sebagai dokternya, entah ada kesalahan diagnosis 284 00:14:43,563 --> 00:14:45,243 atau ada hal yang tidak kuketahui? 285 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Oh, diriku ini. 286 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Aku minta maaf. Entah apa yang kupikirkan. 287 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Ya. 288 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 Ini meriah, aku tahu. 289 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - Petinggi Jurnalisme Australia. - Lebih tepatnya siapa itu? 290 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy. Semua getaran baik mengarah padamu. 291 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Liv Healy, ini Jeremy Jackson, penulis gaya hidup untuk The Standard. 292 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 Namaste. 293 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Baiklah, mari kita minum banyak. 294 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 Tidak, aku butuh dua. Tempat ini medan perang. 295 00:15:30,963 --> 00:15:32,003 Helen harus lihat 296 00:15:32,003 --> 00:15:34,563 Amy di luar kantor itu keren, tapi profesional. 297 00:15:34,563 --> 00:15:37,843 - Apa kau terobsesi dengan bosmu? - Ya, dia menakutkan. 298 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Aku suka dia. Hei, mau berbaur? 299 00:15:40,443 --> 00:15:42,403 Tidak. Aku benci semua orang kecuali kau. 300 00:15:42,403 --> 00:15:45,003 Tapi silakan saja. Aku sayang padamu. 301 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 302 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 303 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Salam kenal. 304 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Aku magang untukmu saat kau di Star. 305 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Kau suka menghubungiku dan mengeluhkan istrimu. 306 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Kau pasti salah orang. - Tentu saja kau. 307 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Kau juga menghapus semua tulisanku dan bilang aku "pemikir dangkal". 308 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 Aku bekerja di New York. 309 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Kebanyakan publikasi papan atas menulis tentang kuliner dan gaya hidup. 310 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Jadi, kau benar-benar berubah dari pemikir dangkal. 311 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Permisi, Olive. 312 00:16:24,803 --> 00:16:27,323 Aku harus bersiap untuk penghargaanku. 313 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 TOILET UNISEKS 314 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Masa bodoh. 315 00:16:41,203 --> 00:16:42,563 Kendalikan dirimu, Nona. 316 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Dua belas jam lagi di sini. 317 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Satunya dua puluh dolar? 318 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Seratus. 319 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Astaga. Berapa harga semuanya? 320 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Dua ratus. 321 00:17:05,403 --> 00:17:06,923 Sepakat, tapi asal tahu saja, 322 00:17:06,923 --> 00:17:10,123 harga narkotika di negara ini sangat keterlaluan. 323 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Dimengerti. 324 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Hei, Jez. Selamat datang di pesta. Mau ikut? 325 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Sudah lama aku tak mengisap narkoba. 326 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Kau tahu kata orang, nikmati harimu, Temanku. 327 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Aku setuju. 328 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 Kau setuju, Liv? 329 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Amy itu bakat langka. 330 00:17:43,283 --> 00:17:45,843 Dia benar-benar menempa warisan. 331 00:17:45,843 --> 00:17:46,883 Ya, dia luar biasa. 332 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Tapi seperti katamu, pria kulit putih biasa akan menang 333 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 karena sistemnya menipumu. 334 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 Makanya aku tak berharap banyak di penghargaan ini. 335 00:17:55,163 --> 00:17:57,403 Bagus karena tak ada orang luar 336 00:17:57,403 --> 00:17:59,203 yang peduli soal ini. 337 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Aku tak setuju denganmu, Liv. 338 00:18:02,563 --> 00:18:04,243 Tahun ini, salah satu kisah kami 339 00:18:04,243 --> 00:18:07,043 mengungkap operasi perdagangan manusia. 340 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 Di The Standard, f okusnya... 341 00:18:08,403 --> 00:18:11,563 Tapi kita berdua tahu Amy terlalu bagus untuk The Standard, 342 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 tapi di bagian terbelakang planet ini, hanya ini yang bisa kau lakukan. 343 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Apa? 344 00:18:17,043 --> 00:18:19,803 Kau harus menjadikan dia bintang agar dia tak mengalahkanmu. 345 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Aku mau duduk saja. 346 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Baik. 347 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Kawan, apa-apaan? - Apa? 348 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Kau menghina bosku. - Dia tak apa-apa... Kubilang kau hebat. 349 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Kau pikir ini lelucon, tapi ini penting bagiku. 350 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Itu sebabnya aku di sini, meski ini menyiksa. 351 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Kau teler? 352 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Apa salahnya mencoba bersenang-senang? - Karena kau selalu berlebihan. 353 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Maaf aku memalukan. 354 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Kau yang memintaku datang. - Jelas itu ide buruk. 355 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Baiklah. Jika itu yang kau rasakan, aku akan pergi. 356 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Mari kita duduk. 357 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - Tidak. Lupakan, aku akan pergi. - Liv! 358 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Minggir. 359 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Selamat malam, hadirin sekalian, 360 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 dan selamat datang di Penghargaan Jurnalisme Australia. 361 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Ini seru, 'kan? 362 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Aku suka jurnalisme! 363 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 Pemenangnya adalah 364 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 Chris Whiteman! 365 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Lain kali. 366 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Lihat apa yang dibawa polisi. 367 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 Kartu hijauku. 368 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Bagaimana penghargaannya? 369 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Apa Amy menang? 370 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Hilang. 371 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Cawan haidku juga hilang. 372 00:20:07,723 --> 00:20:08,923 Sial. 373 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 Untuk apa mencuri kartu hijau? 374 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Keterlaluan. 375 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Astaga. 376 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Sayang. 377 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Akan ada penghargaan lain. 378 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Jujur, aku tak peduli soal penghargaan. 379 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Jangan sentuh klaksonku. 380 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Maaf, Dal, aku akan terlambat. 381 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Bukan hanya kau yang merasa tak nyaman. 382 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Sayang, keluarga Vanessa punya pengasuh, jadi, mereka datang. 383 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Berarti hanya Liv yang belum menerima undangan kita. 384 00:20:53,523 --> 00:20:55,683 Sungguh? Kakak pengantin perlu itu? 385 00:20:55,683 --> 00:20:56,883 Jika dia ingin makan. 386 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Kau sengaja mendiamkannya agar diperhatikan. 387 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Diam. Untuk apa begitu? - Kau memang begitu. 388 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Kau mencuri perhatian. 389 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 Bagaimana lagi, aku penghibur alami. 390 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Minggir! 391 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Ingat, klakson untuk pengemudi. - Astaga. 392 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Ingat saat kau memboikot Natal terakhir Nenek? 393 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 Tujuannya baik. 394 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Menguntit cowok dari Amnesti Internasional bukan tujuan baik, Olivia. 395 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 Di pesta kelulusanku, kau meniduri teman kencanku. 396 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Aku menyelamatkanmu dari pengalaman canggung. 397 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 Di pemakaman ayah, kau mabuk dan pingsan di taman. 398 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Tepat di atas petuniaku. - Ya. 399 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Aku sedang berduka. 400 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Kita semua berduka 401 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 tapi entah bagaimana, fokusnya selalu berakhir pada dirimu. 402 00:21:37,603 --> 00:21:39,683 Kalau tak tertahankan, untuk apa aku hadir? 403 00:21:39,683 --> 00:21:42,403 Ayolah. Kita hanya bersenang-senang. 404 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 Sungguh? 405 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 Baiklah. Apa asyiknya keluarga yang menganggapmu lelucon? 406 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Bukan hanya kami. 407 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 Aku takkan pulang untuk pernikahan. 408 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - Tidak. 409 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 Tidak. 410 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Terlalu mepet dengan peluncuran acara. Biarkan aku keluar. 411 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Dilarang berhenti. - Aku tak peduli. Menepi saja. 412 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - Berhenti! - Dilarang. 413 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 414 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Mari kita jaga jarak agar semua bisa kembali bahagia. 415 00:22:14,403 --> 00:22:15,523 AMERIKA SERIKAT 416 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 417 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - Apa ada Olivia Healy? - Ya, aku di sini. Halo. 418 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hai. 419 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Luar biasa. 420 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 Mohon simpan barangmu di tasmu, Bu. 421 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 Tak perlu panggil "bu". 422 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 Baiklah, Chad, beberapa hari ini berat, 423 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 jadi, keluarkan aku dari sini. 424 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Pasti kau mengalami kesulitan. 425 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Ya. Aku korban pencurian, 426 00:22:54,603 --> 00:22:57,923 jadi, silakan bubuhkan capnya 427 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 atau apa pun tugasmu, itu bagus. 428 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 Aku menerima perintah dari pemerintah AS, bukan kau. 429 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 Aku harus memeriksa tiap kasus secara menyeluruh 430 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 sebab satu kesalahan kecil bisa membatalkan permohonan. 431 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Baiklah, semua sudah beres. - Aku yang akan menilainya. 432 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 Perkenalan kita kurang baik. Sebenarnya aku orang baik. 433 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Kau tampak menyenangkan. 434 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Memang. 435 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Kebetulan hariku berat dan aku minta maaf. 436 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 Aku harus pulang... 437 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Diamlah sebentar agar aku bisa bekerja. 438 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Bisa hentikan ketukanmu? 439 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 Astaga, tolong hentikan ketukannya. 440 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 - Jangan membentakku. - Maaf. 441 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Kau tak apa-apa? Kau tampak tidak sehat. - Aku sehat. 442 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 - Kau tak bisa terbang jika sakit. - Aku tidak sakit. 443 00:24:17,443 --> 00:24:19,603 Aku punya alasan untuk percaya kau membohongiku 444 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 dan jika itu masalahnya, aku tak bisa menyetujuimu. 445 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Bu? 446 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 Bu? 447 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Sial. Aku harus pulang! 448 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Aku mau pulang! 449 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 Jangan cemas, kau akan segera pulang. 450 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 Isi perutmu sampah. 451 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Baik, Nona yang baru kutemui. 452 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Bisa tanda tangani formulir ini? 453 00:24:50,363 --> 00:24:52,923 Kadar kolesterol buruk, tekanan darah gila, 454 00:24:52,923 --> 00:24:55,203 dan riwayat penyakit jantung di keluarga. 455 00:24:55,203 --> 00:24:56,243 Kau tak bisa lulus. 456 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Lulus apa? - Medis. 457 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - Langkah pertama untuk kartu hijau. - Aku punya kartu hijau. 458 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Tidak lagi. 459 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Apa? Kenapa tidak? 460 00:25:05,163 --> 00:25:08,123 Setelah insidenmu, konsulat menganggap kesehatanmu yang buruk 461 00:25:08,123 --> 00:25:09,763 bisa menjadikanmu beban bagi AS. 462 00:25:09,763 --> 00:25:11,843 Aku salah satu dokter konsulat di Sydney, 463 00:25:11,843 --> 00:25:13,243 aku ditugaskan menilaimu. 464 00:25:13,243 --> 00:25:16,723 537 Menurutku... kau gagal. 465 00:25:17,243 --> 00:25:18,443 Tidak! 466 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Sial, maafkan aku. 467 00:25:20,563 --> 00:25:22,163 Bosku mengira aku di pesawat 468 00:25:22,163 --> 00:25:25,363 agar dia bisa mencalonkanku untuk acara televisi. Ini perkara besar. 469 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Sayangnya. Juga, bukan masalahku. 470 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 Pelayananmu buruk. 471 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Detak jantung istirahatmu buruk. 472 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Oke. Biar kuulangi pemeriksaannya. 473 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Beri aku waktu untuk sehat. 474 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 Oke. Sampai jumpa tahun depan. 475 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Tidak, aku harus berada di New York dalam empat pekan untuk acara televisi. 476 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Dengar, kau harus mengubah kadar kolesterolmu dari 6 ke 4,5, 477 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 turunkan tensimu ke 120/80, 478 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 dan turunkan detak jantung istirahatmu dari 105 ke setidaknya 75. 479 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 Mustahil mewujudkannya dalam sebulan. 480 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - Kau tak kenal aku. - Ya, dan aku tak mau kenal. 481 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Aku akan bugar hingga bisa lulus pemeriksaan bodoh itu, 482 00:26:09,643 --> 00:26:11,043 aku akan kembali ke New York, 483 00:26:11,043 --> 00:26:14,803 dan aku akan menjadi juri televisi terbaik sedunia. 484 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Tampaknya mustahil. 485 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 {\an8}Ya, lihat saja. 486 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - Pintunya tetap dibuka atau... - Tutup. 487 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Tiara A