1 00:00:07,363 --> 00:00:10,803 742-es operátor. Egy női beteg, fejsérüléssel, eszméletlen. 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,123 Olivia, hall engem? 3 00:00:12,123 --> 00:00:13,523 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 4 00:00:13,523 --> 00:00:15,203 Olivia, hall engem? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Baszki! - Semmi baj. 6 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Semmi baj. Ne! - Semmi baj. Egy mentőautóban van. 7 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Nem. Nekem muszáj... 8 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Engedjen ki! 9 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Semmi baj. - Hagyjon! 10 00:00:27,483 --> 00:00:29,403 - Elég! - Mit akar? Engedjen ki! 11 00:00:29,403 --> 00:00:31,283 - Miss Healy... - A cickóm! 12 00:00:31,283 --> 00:00:33,403 - Nem, haza kell mennem! - Fogd meg! 13 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Anyám! Haza akarok menni! 14 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NEW YORK, KÉT NAPPAL KORÁBBAN 15 00:00:38,963 --> 00:00:40,123 Bocs, az én hibám. 16 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Túl sok a szemkontaktus. - Oké. 17 00:00:44,363 --> 00:00:46,163 - Mindjárt elmegyek! - Várj meg! 18 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Tiplizned kell. 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Nem ennél valamit? - Nem lehet. 20 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Hogy is hívnak? Kevin? 21 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - Holnap? - Nem megy. 22 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Ausztráliában leszek. 23 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Értem. 24 00:01:06,283 --> 00:01:11,083 Tényleg. A legjobb barátom 40. szülinapja lesz. Hétvégére odarepülök és meglepem. 25 00:01:11,083 --> 00:01:12,323 Te aztán pörögsz. 26 00:01:12,323 --> 00:01:15,723 Igen, a létezés véletlenszerű, az élet meg rövid. 27 00:01:15,723 --> 00:01:19,123 Ha nem hozod ki a maxot mindenből, mi a fasz értelme van? 28 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Oké. 29 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Szia! 30 00:01:31,603 --> 00:01:32,443 Helló! 31 00:01:32,443 --> 00:01:35,083 Csá, Liv! A nejem imádta a bárt, amit ajánlottál. 32 00:01:35,083 --> 00:01:37,083 Mondtam, hogy az osztriga bejön! 33 00:01:40,923 --> 00:01:41,963 Itt is van. 34 00:01:47,563 --> 00:01:49,523 LIV HEALY BEKEBELEZI BROOKLYNT 35 00:01:50,083 --> 00:01:51,883 TV-SOROZAT - ZSŰRITAGOK: HAMAROSAN! 36 00:01:51,883 --> 00:01:52,803 Ez az! 37 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Szia, Valerie! 38 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Nyugi, nem piszkállak az új tévéshow zsűritagságával. 39 00:01:59,963 --> 00:02:02,563 De kitartok az eredeti pitchem mellett. 40 00:02:02,563 --> 00:02:06,243 „A világ legjobb séfjeit a Banquet legjobb cikkírója zsűrizi.” 41 00:02:06,843 --> 00:02:08,363 Én. Kurvára megnézném. 42 00:02:10,363 --> 00:02:12,563 Tudom, nem én jutok eszedbe, de... 43 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Én is kurvára megnézném. 44 00:02:14,123 --> 00:02:18,083 Szerintem 120 régióból kábé egymillió ember 45 00:02:18,083 --> 00:02:20,003 szintén kurvára megnézné. 46 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Te vagy a jelöltem. 47 00:02:21,843 --> 00:02:22,683 Ne bassz már! 48 00:02:23,283 --> 00:02:25,003 - A cikkeid hasítanak. - Egek! 49 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Az ízlésed egyedülálló. 50 00:02:26,843 --> 00:02:31,523 Tisztelnek a legjobb séfek, és ezt az ausztrál dolgot el tudom adni. 51 00:02:31,523 --> 00:02:34,043 Istenem! Nem érzem az arcom. 52 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 Tényleg ez történik? Fura az arcom? 53 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Egy baj van. 54 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Az élelmiszeriparon kívül Liv Healy neve ismeretlen. 55 00:02:41,323 --> 00:02:43,243 Ó, ez azért durva! 56 00:02:43,243 --> 00:02:44,443 Igaz, de durva. 57 00:02:44,443 --> 00:02:47,763 A producerek nem bíznak benned. Meg kell mutatni nekik, 58 00:02:47,763 --> 00:02:51,283 hogy meg tudod szólítani a gasztrovilágon kívüli közönséget is. 59 00:02:51,283 --> 00:02:52,283 Persze. 60 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 És pontosan hogyan? 61 00:02:54,323 --> 00:02:56,203 Írj egy cikket! 62 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Igen, írj valamit, ami globális szinten növeli a profilod népszerűségét! 63 00:03:00,643 --> 00:03:05,883 Lássák a producerek, hogy képes vagy nagy közönséget elérni, sokakhoz eljutni. 64 00:03:06,643 --> 00:03:10,243 A show négy hét múlva indul. Beszéljünk holnap a stratégiáról! 65 00:03:10,243 --> 00:03:12,923 Lehet hétfőn? Hétvégére Ausztráliába megyek. 66 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Igen. Hogyne. Jó szórakozást! 67 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Rendben. 68 00:03:19,203 --> 00:03:21,283 De hétfőn itt legyél! Elkezdődött. 69 00:03:22,163 --> 00:03:25,243 De komolyan, mert így válsz Stefani Germanottából 70 00:03:25,243 --> 00:03:26,843 kibaszott Lady Gagává. 71 00:03:27,563 --> 00:03:28,883 Kurvára bírom a csajt. 72 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Na megyek. A kutyámnak kell az epilepszia gyógyszere. 73 00:03:36,483 --> 00:03:37,683 Nemsokára beszélünk. 74 00:03:38,523 --> 00:03:40,203 - Ez nagy dobás lesz. - Hűha! 75 00:03:40,883 --> 00:03:41,803 Ne cseszd el! 76 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Ünnepelek. 77 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Nyami! 78 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Basszus! Igen. 79 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Csirió! - Kösz! 80 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Hölgyeim és uraim! Hamarosan megérkezünk Sydney-be, 81 00:04:02,083 --> 00:04:04,843 ahol 38 fok a hőmérséklet. 82 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 SYDNEY REPÜLŐTÉR 83 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Baszki! Milyen kibaszott párás itt? - Üdv Sydney-ben, haver! 84 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 Boldog szülinapot 85 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Boldog szülinapot, kedves Amy... 86 00:04:31,563 --> 00:04:32,843 Amy! 87 00:04:32,843 --> 00:04:34,283 Azt a kurva! 88 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Igen! Ez a legjobb ajándék a világon! 89 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Te jó ég! 90 00:04:38,163 --> 00:04:40,483 Nem értem, miért jobb a fritőzünknél. 91 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Mi van? 92 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Szia! - Tényleg ez a legjobb ajándék! 93 00:04:48,083 --> 00:04:49,683 Úgy örülök, hogy itt vagy! 94 00:04:49,683 --> 00:04:51,923 Ki nem hagynám, te kis idióta! 95 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Tessék! Fogd meg ezt! 96 00:04:55,083 --> 00:04:56,243 Tósztot mondok. 97 00:04:57,603 --> 00:04:59,403 Ezt most elveszem. Köszi! 98 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Oké. - Azt ittam. 99 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Üdv mindenkinek! 100 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Helló! Sziasztok! 101 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 102 00:05:07,043 --> 00:05:11,243 te egy csodálatos, makulátlan ember vagy. 103 00:05:11,243 --> 00:05:15,643 Gimi óta te vagy a legjobb barátnőm és a lelki társam. 104 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 És senki sincs a világon, akit... 105 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Baszki! 106 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Azt a kurva! 107 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Kezdődjön a buli! 108 00:05:30,643 --> 00:05:33,963 JÓLLÉT MINDENÁRON 109 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Ébredj, nyomi! 110 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Kifelé! 111 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Jaj, de büdös vagy! 112 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Anyám! 113 00:05:47,883 --> 00:05:49,683 Azta! Amúgy mit keresel itt? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,563 Anyával készülünk az esküvőre. 115 00:05:52,523 --> 00:05:55,043 - Üdv itthon! - Húzz már ki innen! 116 00:05:56,603 --> 00:05:58,083 MENYASSZONY MAGAZIN 117 00:05:58,083 --> 00:06:02,123 Anya, az anyakönyvvezető megvan, de beszéltem a virágüzlettel. 118 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Sajnos a pünkösdi rózsának nem lesz szezonja. 119 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Be kell érnünk a liliommal. 120 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 De kár! Imádod a pünkösdi rózsát. 121 00:06:09,123 --> 00:06:11,923 De a liliom is szép lesz. Szerinted nem, Liv? 122 00:06:11,923 --> 00:06:16,203 Vajon mit gondolnak a meleg őseid, hogy belépsz egy elavult intézménybe, 123 00:06:16,203 --> 00:06:19,843 ami alapvetően az elnyomásról és a birtoklásról szól? 124 00:06:19,843 --> 00:06:21,763 Azt, hogy csodássá teszem. 125 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Egy kis C-vitamin. 126 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Szívószál van? 127 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Igen! - Azta. 128 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Szánalmasabb vagy, mint hittem. 129 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Mondja a pasi, aki heti ötször jön anyucihoz. 130 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Nem is olyan sokszor. - Mindkettőknek nagyon örülök. 131 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Mit kértek vacsira? - Legyen meglepi. 132 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Ja, nem! A báránybordádat. Az mennyei. 133 00:06:49,323 --> 00:06:50,563 Nagy híreim vannak. 134 00:06:55,883 --> 00:06:56,803 Képzeljétek el! 135 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Nemzetközi hírű séfek versenyeznek a világ legjobbjának járó címért. 136 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Idén ősszel jön a Banquet Royale, a legújabb gasztroőrület. 137 00:07:10,883 --> 00:07:13,003 Egy tévéműsor, amiben zsűritag leszek. 138 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 De figyu, te nem író vagy? 139 00:07:16,363 --> 00:07:18,803 Remek író. Ezért akarnak engem. 140 00:07:18,803 --> 00:07:22,443 Az én hangomat. Így közkinccsé tehetem az ízlésemet. 141 00:07:22,443 --> 00:07:24,923 Tudod, ki nagyon jó szakács? 142 00:07:25,803 --> 00:07:27,403 Andrea Seidelman. 143 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Emlékszel rá a netballról? 144 00:07:30,443 --> 00:07:32,643 - Az apja dögös volt. - Az apja dögös volt. 145 00:07:32,643 --> 00:07:36,203 Ő készítette a legfinomabb datolyás sütit 146 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 a szörfklub adománygyűjtő estjére. 147 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 Mi köze ennek mindehhez? 148 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Csak mondom, hogy milyen finom puha volt. 149 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Jaj, bocsi! Nem tudtam, hogy finom puha volt. 150 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Jaj, Olivia! 151 00:07:48,363 --> 00:07:49,403 Megyek levegőzni. 152 00:07:50,163 --> 00:07:51,043 Jaj, ez... 153 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Anya, ez káros az egészségre. 154 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 A fejed az, ami káros. 155 00:08:14,963 --> 00:08:17,963 Hagyd! Szerzek valakit, aki bejelenti a visszaélést. 156 00:08:19,123 --> 00:08:21,523 Evie, leállítanád a TikTokot és beágyaznál? 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,083 Azt nem lehet leállítani. 158 00:08:23,083 --> 00:08:25,443 Ha Sarah-hoz akarsz menni, tűnés fel! 159 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Lazulj már le, Amy! 160 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Neked „Anya” vagyok. 161 00:08:30,083 --> 00:08:33,603 Mostanában szörnyen viselkedik. Te is ilyen voltál ennyi idősen. 162 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Megjött a számla tegnapról. 163 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 Nem tűnt egy 700 dolláros asztalnak. 164 00:08:38,523 --> 00:08:40,763 Legalább emlékezetes szülinap volt. 165 00:08:40,763 --> 00:08:44,003 Igen, menő, hogy Liv átrepült miattad a fél világon. 166 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Te meg csodás ebédet szerveztél. 167 00:08:48,723 --> 00:08:51,243 Olyan kedves vagy és megértő, 168 00:08:51,243 --> 00:08:55,003 hogy tuti nem bánod, ha a barátnőm kísér el a díjátadóra. 169 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Először 700 dolcsi mínusz, most meg ez. 170 00:08:58,043 --> 00:09:01,243 Liv vágja, hogy egyetem óta az AJA újságírói díjon pörgök. 171 00:09:01,883 --> 00:09:03,003 Légyszi! 172 00:09:04,123 --> 00:09:06,643 Jó. Majd filmet nézek a szmokingomban. 173 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Jó fej vagy. 174 00:09:32,323 --> 00:09:35,683 Te kis szarcsimbók! Az az én cuccom! 175 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Gyere ide! Hívják a rendőrséget! 176 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Jaj, ne, ez drága volt! 177 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Ó, te jó ég! 178 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Várj! Jaj, ez fáj! 179 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Anyám! - Jól vagy? 180 00:09:53,843 --> 00:09:57,003 - Ja, az a gyerek ellopta a cuccaimat. - Gyere velem! 181 00:09:57,923 --> 00:10:00,163 Maguk a rendőrök. Csak ennyire futja? 182 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 A zöldkártyám a táskában van, és nem ragadhatok itt, 183 00:10:04,083 --> 00:10:06,523 szóval értesítene, kérem, ha megkerül? 184 00:10:07,443 --> 00:10:09,283 Tudom, kicsi az esély, de... 185 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Kösz. Az NWA-nek igaza volt. 186 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Lúgos vizet? 187 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Igen, köszönöm! 188 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Az aurád nagyon lila. 189 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Hű, most meg hirtelen élénkpiros lett. 190 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Hadd tisztítsam meg! 191 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 Köszönöm, kedves hölgy, a varázsvizet, de én most lelépek. 192 00:10:26,603 --> 00:10:28,003 Várj! 193 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Van számodra valamim. 194 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematit. 195 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Leföldel és stabilizál. 196 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Nem kell nekem földelés. 197 00:10:36,963 --> 00:10:39,563 Holnap megy a gépem, és nincs zöldkártyám. 198 00:10:39,563 --> 00:10:42,443 Az aggaszt, hogy a fenébe jutok haza az USA-ba. 199 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Hát, nem hiszem, hogy tartunk arra kristályt. 200 00:10:46,243 --> 00:10:48,923 Nem mondod. Nem kristály kell, hanem egy... 201 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Egy csodatevő kell! 202 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Egy csodatevő vagy! 203 00:10:53,803 --> 00:10:55,403 Köszönöm. Jövök eggyel. 204 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Elintézték, hogy holnap tízre mehetsz az amerikai konzulátusra. 205 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Kapsz egy úti okmányt, és hazarepülhetsz. 206 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Befolyásos egy istennő vagy! Köszi! 207 00:11:06,243 --> 00:11:10,243 Az vagyok. De nem cigizhetsz itt, oké? 208 00:11:10,243 --> 00:11:13,843 Épp tanítom a gyereknek, hogy drogozni rossz. Nem kaphat rajta. 209 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Uh, ez jó! 210 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Na jó, és mit vegyek fel? 211 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Mit szólsz ehhez? - Eléggé NPE-s. 212 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Nagypunci-energia. - Baszd meg! Két gyereket szültem. 213 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Istenem, ez egy bók. Mintha... Igen. 214 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Megírtad már a köszönőbeszédedet? 215 00:11:37,563 --> 00:11:41,003 - Csak örülök, hogy jelöltek. - Ez full baromság, Kwan. 216 00:11:41,003 --> 00:11:44,083 - Tudom, hogy nyerni akarsz. - Jó, de ezt nem mondhatod. 217 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Miért nem? Te vagy a legjobb. 218 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 De ettől még nem nyer az ázsiai nő négy Chris nevű amerikai ellen. 219 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Remek. És mi van a szívélyes lúzer pofival? 220 00:11:52,923 --> 00:11:54,003 Ó, igen. 221 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 Jaj, ne! Fejezd be! Olyan, mintha szorulásod lenne. Nem. 222 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Jaj, nekem ez nem megy. 223 00:12:02,403 --> 00:12:03,803 - Nem bizony. - Hát jó. 224 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Arra gondoltam, miért nem jössz el velem te ma este? 225 00:12:08,043 --> 00:12:12,003 Mi? Azok közé menjek, akik anno vagy elutasítottak, vagy kirúgtak? 226 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Aha. - Az maga lenne a pokol. 227 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Ja, tudom. 228 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Ezért költöztem New Yorkba, ezt te is tudod. 229 00:12:17,963 --> 00:12:20,643 Jó, de ne már, azóta tök király lettél. Oké? 230 00:12:20,643 --> 00:12:21,923 Mi a legjobb bosszú? 231 00:12:21,923 --> 00:12:24,603 Ha a válasz jól élni, megcsapom a hetyke cicid. 232 00:12:24,603 --> 00:12:28,003 Nem. Ha a sikereidet azoknak a barmoknak az arcába tolod. 233 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Zsűritag leszel egy menő tévéműsorban, 234 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 és most intéztem egy giga szívességet neked a konzulátuson. 235 00:12:36,723 --> 00:12:38,603 Jól van, akkor jövök. 236 00:12:39,483 --> 00:12:42,803 De csak ha felvehetem ezt. 237 00:12:43,603 --> 00:12:44,923 Nem mered. 238 00:12:45,883 --> 00:12:48,043 És mikor dugtam Doug tesójával a lagzidon? 239 00:12:48,043 --> 00:12:49,563 - Micsoda? - Micsoda? 240 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Köszönöm! 241 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Igen. Nagyon köszönöm! 242 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Helló! - Szia, kicsim! 243 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Szia, Mary! - Hallottam a táskalopásról. 244 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Igen. - Kérsz egy nyalókát? 245 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Igen. Mindenképp. Köszönöm. - Micsoda meglepetés! 246 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Mit keresel itt? - Dr. Price-hoz jöttem. 247 00:13:08,763 --> 00:13:11,883 - Miért, mi a baj? - Ez rám és az orvosra tartozik. 248 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 És lemondom az esti vacsit. Bocsi. 249 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Megígértem Amynek, hogy elkísérem az újságírói díjátadóra. 250 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Szóval őt választod a családod helyett. 251 00:13:21,163 --> 00:13:22,203 Nekem ő családtag. 252 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 De ami a lényeg, elvinnél holnap a konzulátusra? 253 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - Kell egy új zöldkártya. - Miért rohansz vissza? 254 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Most itt vagy. Miért nem maradsz az esküvőig? 255 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Anya, a tévéműsor! Hatalmas, életre szóló lehetőség. 256 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Reggel elviszem Garethet és Dalbertet öltönypróbára. 257 00:13:39,523 --> 00:13:42,243 Tökéletes. Akkor jövök veled és Galberttel. 258 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 Vagy DalGazzel. 259 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 És a Gazert milyen? 260 00:13:45,923 --> 00:13:47,643 Ez az, Mary! Pacsi! 261 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Általában nem írok fel benzodiazepint. 262 00:13:53,483 --> 00:13:56,803 Csak hogy kicsit feldobjam a ma esti rohadt díjátadót. 263 00:13:56,803 --> 00:13:59,723 - A dokim cukorkaként osztogatja. - De ez nem New York. 264 00:13:59,723 --> 00:14:00,803 Tudom. 265 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Hogy vagy általában? 266 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Jól. Erős vagyok, mint a bivaly. 267 00:14:05,963 --> 00:14:09,683 - Úgy bulizok, mint 20 évesen. - Tudom. Követlek Instagramon. 268 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Jó, hogy lépést tart a technológiával. 269 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Ez nem lehet. 270 00:14:14,683 --> 00:14:16,443 150/90. 271 00:14:16,443 --> 00:14:19,163 Túl magas érték a te korodban. 272 00:14:19,803 --> 00:14:22,963 Biztos azért, mert ma ellopták az összes cuccomat, 273 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 és anyám nyaggat a ma esti vacsora miatt. 274 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Ó, Lorraine. Eléggé be tud pörögni. - Igen. 275 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Mindenesetre jó dolog, hogy eltöltesz egy kis időt anyáddal és apáddal. 276 00:14:38,083 --> 00:14:40,243 Apa 24 éve meghalt, 277 00:14:40,243 --> 00:14:45,243 és egykori orvosaként ez vagy téves diagnózis, vagy tud valamit, amit én nem. 278 00:14:47,803 --> 00:14:49,323 Jaj, istenem! 279 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Elnézést kérek. Nem tudom, mit gondoltam. 280 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Aha. 281 00:15:00,323 --> 00:15:01,963 AUSZTRÁL ÚJSÁGÍRÓI DÍJÁTADÓ 282 00:15:10,043 --> 00:15:11,243 Tudom, kicsit sok. 283 00:15:11,243 --> 00:15:14,723 - „Ki kicsoda az ausztrál sajtóban”. - Inkább „ki a fene ez”. 284 00:15:14,723 --> 00:15:17,323 Amy! Neked küldöm az összes jó energiát. 285 00:15:17,963 --> 00:15:21,123 Liv Healy, ő Jeremy Jackson, a Standard életmód írója. 286 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 - Namaste! - Namaste! 287 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Na menjünk, piáljuk szét magunkat! 288 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 Nem, mindkettő kell. Ez a hely egy csatatér. 289 00:15:30,883 --> 00:15:34,643 Meg kell mutatnom Helennek, hogy Amy munka után menő és profi is. 290 00:15:34,643 --> 00:15:37,843 - Kicsit odáig vagy a főnöködért? - Igen, szenzációs. 291 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Nagyon bírom. Menjünk csevegni? 292 00:15:40,443 --> 00:15:43,763 Faszt. Utálok itt mindenkit, kivéve téged. De menj csak! 293 00:15:43,763 --> 00:15:44,883 Szeretlek. 294 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 295 00:15:53,883 --> 00:15:55,123 Olivia Healy. 296 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Örvendek! 297 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Gyakornokként dolgoztam magának még a Starnál. 298 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Meló után cseten panaszkodott a nejéről. 299 00:16:03,963 --> 00:16:06,883 - Biztos összekever valakivel. - Nem, maga volt. 300 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Visszadobta az összes pitchemet, mert „sekélyesen gondolkodom”. 301 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 New Yorkban dolgozom. 302 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Főleg élvonalbeli életmód- és gasztromagazinoknak írok. 303 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Tehát tényleg túllépett a sekélyes gondolkodáson. 304 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Bocsásson meg, Olive! 305 00:16:24,803 --> 00:16:27,483 Fel kell készülnöm az életműdíjam átvételére. 306 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 UNISZEX WC 307 00:16:35,603 --> 00:16:36,923 Baszódj meg! 308 00:16:41,203 --> 00:16:42,683 Szedd össze magad, te nő! 309 00:16:43,403 --> 00:16:45,243 Még 12 óra ebből a szarból. 310 00:16:53,803 --> 00:16:55,163 Húsz dolcsi egy adagért? 311 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Száz. 312 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Jézusom! És mennyi lenne az egész? 313 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Kétszáz. 314 00:17:05,403 --> 00:17:06,723 Deal, de megjegyezném, 315 00:17:06,723 --> 00:17:10,123 hogy a drogok ára ebben az országban kurvára felháborító. 316 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Értem. 317 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Szia, Jez! Üdv a buliban! Kérsz egyet? 318 00:17:18,403 --> 00:17:20,403 Jó rég toltam már kólát. 319 00:17:20,403 --> 00:17:24,003 A mondás szerint carpe diem, haver. 320 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Köszi! 321 00:17:36,363 --> 00:17:37,443 Nem gondolod, Liv? 322 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Amy ritka tehetség. 323 00:17:43,283 --> 00:17:45,763 Valóban időtálló dolgokat alkot. 324 00:17:45,763 --> 00:17:50,003 Aha, érti a dolgát. De ahogy mondtad, egy átlagos fehér pasasé lesz, 325 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 mert a rendszer ellened van. 326 00:17:52,843 --> 00:17:55,163 Ezért nem adok igazán az ilyen díjakra. 327 00:17:55,163 --> 00:17:59,203 Jó, mert e négy falon kívül senki le se szarja. Elhihetitek. 328 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Ezzel nem értek egyet, Liv. 329 00:18:02,563 --> 00:18:04,243 Idén az egyik sztorink 330 00:18:04,243 --> 00:18:07,043 fedett fel egy embercsempész-hálózatot. 331 00:18:07,043 --> 00:18:08,523 A The Standardnél a fókusz... 332 00:18:08,523 --> 00:18:11,643 De mindketten tudjuk, hogy Amy túl jó a The Standardnek, 333 00:18:11,643 --> 00:18:15,443 de a bolygónak ezen az isten háta mögötti részén ez a maximum. 334 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Mi van? 335 00:18:17,043 --> 00:18:19,963 És féken kell tartanod, hogy ne nőjön túl rajtad. 336 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Megyek, leülök. 337 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Oké. 338 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Csajszi, ez mi a franc volt? - Micsoda? 339 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Megsértetted a főnököm. - Túléli. Téged dicsértelek. 340 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Jó, szerinted ez az egész egy vicc, de nekem fontos. 341 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 És ezért vagyok itt, pedig egy kibaszott tortúra. 342 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Be vagy tépve? 343 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Mi a baj azzal, hogy szórakozni akarok? - Mindig túlzásba esel. 344 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Sajnálom, hogy leégetlek. 345 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Te könyörögtél, hogy jöjjek. - Rossz ötlet volt. 346 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Hát jó. Nos, ha így érzel, akkor lelépek. 347 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Ne már, üljünk le. 348 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - Nem. Hagyjuk, megyek. - Liv! 349 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Mozgás! 350 00:19:07,483 --> 00:19:09,043 Jó estét, hölgyeim és uraim! 351 00:19:10,123 --> 00:19:13,043 Üdvözöljük önöket az Ausztrál Újságírói Díjátadón! 352 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Ez igazán izgalmas, nem? 353 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Imádom az újságírást! 354 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 És a győztes 355 00:19:36,203 --> 00:19:37,723 Chris Whiteman! 356 00:19:41,603 --> 00:19:42,603 Majd legközelebb. 357 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Nézd, mit hozott a rendőrség! 358 00:19:53,403 --> 00:19:54,603 A zöldkártyám! 359 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Milyen volt a díjátadó? 360 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Amy nyert? 361 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Eltűnt. 362 00:20:05,603 --> 00:20:08,403 Még az intim kelyhem is eltűnt. Bassza meg! 363 00:20:09,003 --> 00:20:10,763 Ki lop el egy zöldkártyát? 364 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Hihetetlen! 365 00:20:12,083 --> 00:20:13,043 Istenem! 366 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Jaj, szívem! 367 00:20:25,923 --> 00:20:27,323 Lesznek még díjak. 368 00:20:30,203 --> 00:20:32,403 Őszintén szólva nem érdekel a díj. 369 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Ne nyúlj a dudához, kérlek! 370 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Bocsi, Dal, de elkések. 371 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Nem csak te érzed magad kellemetlenül. 372 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Szivi, Vanessáék szereztek bébicsőszt, szóval jönnek. 373 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Tehát csak Liv nem jelzett vissza, hogy jön-e az esküvőre. 374 00:20:53,523 --> 00:20:56,883 - Igen? A vőlegény nővérének jelezni kell? - Ha enni akar. 375 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Mintha visszatartanád a figyelem kedvéért. 376 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Fogd be! Miért tennék ilyet? - Ezt csinálod. 377 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Lenyúlod a reflektorfényt. 378 00:21:04,643 --> 00:21:07,363 Nem tehetek róla, született szórakoztató vagyok. 379 00:21:07,363 --> 00:21:08,843 Menjél már, gyökér! 380 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Újra megjegyezném, a duda a sofőré. - Jó ég! 381 00:21:11,603 --> 00:21:14,003 És mikor kihagytad Nagyi utolsó karácsonyát? 382 00:21:14,003 --> 00:21:15,203 Jó ügyet szolgált. 383 00:21:15,203 --> 00:21:19,643 Az, hogy az után az Amnestys srác után koslattál, nem számít jó ügynek. 384 00:21:19,643 --> 00:21:22,923 Aztán a 12.-es évzárómon szexeltél a randipartneremmel. 385 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Megmentettelek egy nagyon kínos élménytől. 386 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 Apa temetésén pedig berúgtál és kidőltél a kertben. 387 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Pont a petúniáimra. - Igen. 388 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Gyászoltam. 389 00:21:32,683 --> 00:21:37,603 Mindannyian gyászoltunk, de valahogy mindig te kerülsz a középpontba. 390 00:21:37,603 --> 00:21:39,763 Ha ennyire utáltok, minek hívtok? 391 00:21:39,763 --> 00:21:42,403 Ugyan! Csak ugratunk egy kicsit, Livvie. 392 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 Igazán? 393 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 Oké. És mi a vicces abban, hogy a családod hülyének tart? 394 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Nem csak mi. 395 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 Nem jövök vissza az esküvőre. 396 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia! - Nem. 397 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 Nem. 398 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Amúgy is túl közel van a műsor indulásához. Tudod mit? Itt tegyél ki! 399 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Nem, nem állok meg. - Nem érdekel. Húzódj le! 400 00:22:06,883 --> 00:22:08,683 - Állj! - Nem hiányzik a bírság. 401 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Jobb, ha elválaszt az óceán, és mind újra boldogok leszünk. 402 00:22:14,403 --> 00:22:15,883 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 403 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy! 404 00:22:24,203 --> 00:22:27,363 - Itt van Olivia Healy? - Igen, itt vagyok. Jó napot! 405 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Üdv! 406 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Hihetetlen. 407 00:22:37,843 --> 00:22:40,323 Kérem, tartsa magánál a holmiját, hölgyem! 408 00:22:40,843 --> 00:22:42,163 Hagyjuk a „hölgyemet”. 409 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 {\an8}Nos, Chad, nehéz napjaim voltak, 410 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 ezért muszáj kijuttatnia innen. 411 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Bizonyára nehézségei voltak. 412 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Ami azt illeti, igen. Lopás áldozatává váltam, 413 00:22:54,603 --> 00:22:59,923 szóval, ha megtenné, hogy lebélyegzi, vagy amit tennie kell, az csodás lenne. 414 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 Az amerikai kormány utasításait követem, nem az önét. 415 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 És alaposan át kell néznem minden ügyet, 416 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 mert egyetlen apró hiba semmissé tehet egy kérvényt. 417 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Hát, nálam minden rendben. - Majd én elbírálom. 418 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 Úgy érzem, rosszul indítottunk. Én egy kedves ember vagyok. 419 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Egy angyalnak is tűnik. 420 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Az is vagyok. 421 00:23:29,363 --> 00:23:33,963 Csak rossz napom van, és elnézést kérek. Tényleg haza kell jutnom. 422 00:23:33,963 --> 00:23:36,763 Ha öt másodpercre elhallgatna, végezhetném a munkám. 423 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Kérem, abbahagyná a kocogtatást? 424 00:23:59,883 --> 00:24:02,723 Istenem, hagyja már abba, a rohadt életbe! 425 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 {\an8}- Nem beszélhet így velem! - Elnézést! 426 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Jól van? Nem úgy tűnik. - Jól vagyok. 427 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 - Nem repülhet, ha beteg. - Nem vagyok beteg. 428 00:24:17,443 --> 00:24:22,323 Okom van azt hinni, hogy hazudik nekem, és ha így van, nem hagyhatom ezt jóvá. 429 00:24:23,323 --> 00:24:24,203 Hölgyem? 430 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 {\an8}Hölgyem? 431 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Baszki! Haza kell mennem! 432 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Haza akarok menni! 433 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Nyugalom! Nemsoká mehet. - Fogd meg! 434 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 Nagy a szervezetében a káosz. 435 00:24:46,123 --> 00:24:50,363 Oké, ismeretlen hölgy. Egyszerűen aláírná nekem ezt az űrlapot, kérem? 436 00:24:50,363 --> 00:24:52,923 Szörnyű a koleszterinszintje, a vérnyomása, 437 00:24:52,923 --> 00:24:56,243 és volt szívbetegség a családban. Nem engedhetem át. 438 00:24:57,563 --> 00:24:58,403 Micsodán? 439 00:24:58,403 --> 00:25:00,923 Az egészségügyi teszten. Belépő a zöldkártyához. 440 00:25:00,923 --> 00:25:02,403 Van zöldkártyám. 441 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Már nincs. 442 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Mi? Hogyhogy nincs? 443 00:25:04,563 --> 00:25:09,763 A rosszulléte után a konzulátus úgy véli, az állapota terhet jelenthet az USA-nak. 444 00:25:09,763 --> 00:25:13,243 A konzulátus által jóváhagyott orvosként én értékelem önt. 445 00:25:13,243 --> 00:25:14,203 És én 446 00:25:15,803 --> 00:25:16,723 nem engedem át. 447 00:25:17,323 --> 00:25:18,443 Nem! 448 00:25:18,963 --> 00:25:22,363 Baszki, sajnálom! A főnököm azt hiszi, már a gépen vagyok, 449 00:25:22,363 --> 00:25:25,363 és elküldhet egy tévéműsorba. Nagy durranás lesz. 450 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Sajnálatos. De nem az én bajom. 451 00:25:28,403 --> 00:25:30,123 Szarul kommunikál a betegekkel. 452 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 A nyugalmi pulzusa a szar. 453 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Oké. Hadd csináljam meg újra a tesztet! 454 00:25:37,683 --> 00:25:40,203 Csak kell némi idő, hogy jobban legyek. 455 00:25:40,203 --> 00:25:42,163 Oké. Találkozunk egy év múlva. 456 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Egy év... Nem, négy hét múlva New Yorkban kell lennem a show miatt. 457 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Figyeljen ide! A koleszterinszintjét le kell vinnie 6-ról 4,5-re, 458 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 a vérnyomását 120/80-ra, 459 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 a nyugalmi pulzusát pedig 105-ről minimum 75-re. 460 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 Ez nem megy egy hónapon belül. 461 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - Maga nem ismer engem. - Nem, és nem is akarom. 462 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Annyira jobban leszek, hogy tök jó lesz a hülye tesztem, 463 00:26:09,643 --> 00:26:11,123 visszamegyek New Yorkba, 464 00:26:11,123 --> 00:26:14,803 és én leszek a legjobb tévés zsűri az egész rohadt világon. 465 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Nem valószínű. 466 00:26:16,123 --> 00:26:18,443 Csak figyeljen! 467 00:26:21,363 --> 00:26:23,563 JÓLLÉT MINDENÁRON 468 00:26:23,563 --> 00:26:26,283 - Ezt hagyjam nyitva, vagy... - Csukja be! 469 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 {\an8}A feliratot fordította: Kolontár Elvira