1
00:00:07,363 --> 00:00:10,803
742-es operátor. Egy női beteg,
fejsérüléssel, eszméletlen.
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,123
Olivia, hall engem?
3
00:00:12,123 --> 00:00:13,523
SYDNEY, AUSZTRÁLIA
4
00:00:13,523 --> 00:00:15,203
Olivia, hall engem?
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Baszki!
- Semmi baj.
6
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Semmi baj. Ne!
- Semmi baj. Egy mentőautóban van.
7
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Nem. Nekem muszáj...
8
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Engedjen ki!
9
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Semmi baj.
- Hagyjon!
10
00:00:27,483 --> 00:00:29,403
- Elég!
- Mit akar? Engedjen ki!
11
00:00:29,403 --> 00:00:31,283
- Miss Healy...
- A cickóm!
12
00:00:31,283 --> 00:00:33,403
- Nem, haza kell mennem!
- Fogd meg!
13
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Anyám! Haza akarok menni!
14
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NEW YORK, KÉT NAPPAL KORÁBBAN
15
00:00:38,963 --> 00:00:40,123
Bocs, az én hibám.
16
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Túl sok a szemkontaktus.
- Oké.
17
00:00:44,363 --> 00:00:46,163
- Mindjárt elmegyek!
- Várj meg!
18
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Tiplizned kell.
19
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Nem ennél valamit?
- Nem lehet.
20
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Hogy is hívnak? Kevin?
21
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- Holnap?
- Nem megy.
22
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Ausztráliában leszek.
23
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Értem.
24
00:01:06,283 --> 00:01:11,083
Tényleg. A legjobb barátom 40. szülinapja
lesz. Hétvégére odarepülök és meglepem.
25
00:01:11,083 --> 00:01:12,323
Te aztán pörögsz.
26
00:01:12,323 --> 00:01:15,723
Igen, a létezés véletlenszerű,
az élet meg rövid.
27
00:01:15,723 --> 00:01:19,123
Ha nem hozod ki a maxot mindenből,
mi a fasz értelme van?
28
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Oké.
29
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Szia!
30
00:01:31,603 --> 00:01:32,443
Helló!
31
00:01:32,443 --> 00:01:35,083
Csá, Liv! A nejem imádta a bárt,
amit ajánlottál.
32
00:01:35,083 --> 00:01:37,083
Mondtam, hogy az osztriga bejön!
33
00:01:40,923 --> 00:01:41,963
Itt is van.
34
00:01:47,563 --> 00:01:49,523
LIV HEALY BEKEBELEZI BROOKLYNT
35
00:01:50,083 --> 00:01:51,883
TV-SOROZAT - ZSŰRITAGOK: HAMAROSAN!
36
00:01:51,883 --> 00:01:52,803
Ez az!
37
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Szia, Valerie!
38
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Nyugi, nem piszkállak
az új tévéshow zsűritagságával.
39
00:01:59,963 --> 00:02:02,563
De kitartok az eredeti pitchem mellett.
40
00:02:02,563 --> 00:02:06,243
„A világ legjobb séfjeit
a Banquet legjobb cikkírója zsűrizi.”
41
00:02:06,843 --> 00:02:08,363
Én. Kurvára megnézném.
42
00:02:10,363 --> 00:02:12,563
Tudom, nem én jutok eszedbe, de...
43
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Én is kurvára megnézném.
44
00:02:14,123 --> 00:02:18,083
Szerintem 120 régióból
kábé egymillió ember
45
00:02:18,083 --> 00:02:20,003
szintén kurvára megnézné.
46
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Te vagy a jelöltem.
47
00:02:21,843 --> 00:02:22,683
Ne bassz már!
48
00:02:23,283 --> 00:02:25,003
- A cikkeid hasítanak.
- Egek!
49
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Az ízlésed egyedülálló.
50
00:02:26,843 --> 00:02:31,523
Tisztelnek a legjobb séfek,
és ezt az ausztrál dolgot el tudom adni.
51
00:02:31,523 --> 00:02:34,043
Istenem! Nem érzem az arcom.
52
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
Tényleg ez történik? Fura az arcom?
53
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Egy baj van.
54
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Az élelmiszeriparon kívül
Liv Healy neve ismeretlen.
55
00:02:41,323 --> 00:02:43,243
Ó, ez azért durva!
56
00:02:43,243 --> 00:02:44,443
Igaz, de durva.
57
00:02:44,443 --> 00:02:47,763
A producerek nem bíznak benned.
Meg kell mutatni nekik,
58
00:02:47,763 --> 00:02:51,283
hogy meg tudod szólítani
a gasztrovilágon kívüli közönséget is.
59
00:02:51,283 --> 00:02:52,283
Persze.
60
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
És pontosan hogyan?
61
00:02:54,323 --> 00:02:56,203
Írj egy cikket!
62
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Igen, írj valamit, ami globális szinten
növeli a profilod népszerűségét!
63
00:03:00,643 --> 00:03:05,883
Lássák a producerek, hogy képes vagy
nagy közönséget elérni, sokakhoz eljutni.
64
00:03:06,643 --> 00:03:10,243
A show négy hét múlva indul.
Beszéljünk holnap a stratégiáról!
65
00:03:10,243 --> 00:03:12,923
Lehet hétfőn?
Hétvégére Ausztráliába megyek.
66
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Igen. Hogyne. Jó szórakozást!
67
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Rendben.
68
00:03:19,203 --> 00:03:21,283
De hétfőn itt legyél! Elkezdődött.
69
00:03:22,163 --> 00:03:25,243
De komolyan,
mert így válsz Stefani Germanottából
70
00:03:25,243 --> 00:03:26,843
kibaszott Lady Gagává.
71
00:03:27,563 --> 00:03:28,883
Kurvára bírom a csajt.
72
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Na megyek. A kutyámnak kell
az epilepszia gyógyszere.
73
00:03:36,483 --> 00:03:37,683
Nemsokára beszélünk.
74
00:03:38,523 --> 00:03:40,203
- Ez nagy dobás lesz.
- Hűha!
75
00:03:40,883 --> 00:03:41,803
Ne cseszd el!
76
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Ünnepelek.
77
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Nyami!
78
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Basszus! Igen.
79
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Csirió!
- Kösz!
80
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Hölgyeim és uraim!
Hamarosan megérkezünk Sydney-be,
81
00:04:02,083 --> 00:04:04,843
ahol 38 fok a hőmérséklet.
82
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
SYDNEY REPÜLŐTÉR
83
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Baszki! Milyen kibaszott párás itt?
- Üdv Sydney-ben, haver!
84
00:04:20,283 --> 00:04:27,803
Boldog szülinapot
85
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Boldog szülinapot, kedves Amy...
86
00:04:31,563 --> 00:04:32,843
Amy!
87
00:04:32,843 --> 00:04:34,283
Azt a kurva!
88
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Igen! Ez a legjobb ajándék a világon!
89
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Te jó ég!
90
00:04:38,163 --> 00:04:40,483
Nem értem, miért jobb a fritőzünknél.
91
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Mi van?
92
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Szia!
- Tényleg ez a legjobb ajándék!
93
00:04:48,083 --> 00:04:49,683
Úgy örülök, hogy itt vagy!
94
00:04:49,683 --> 00:04:51,923
Ki nem hagynám, te kis idióta!
95
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Tessék! Fogd meg ezt!
96
00:04:55,083 --> 00:04:56,243
Tósztot mondok.
97
00:04:57,603 --> 00:04:59,403
Ezt most elveszem. Köszi!
98
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Oké.
- Azt ittam.
99
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Üdv mindenkinek!
100
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Helló! Sziasztok!
101
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
102
00:05:07,043 --> 00:05:11,243
te egy csodálatos, makulátlan ember vagy.
103
00:05:11,243 --> 00:05:15,643
Gimi óta te vagy a legjobb barátnőm
és a lelki társam.
104
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
És senki sincs a világon, akit...
105
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Baszki!
106
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Azt a kurva!
107
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Kezdődjön a buli!
108
00:05:30,643 --> 00:05:33,963
JÓLLÉT MINDENÁRON
109
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Ébredj, nyomi!
110
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Kifelé!
111
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Jaj, de büdös vagy!
112
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Anyám!
113
00:05:47,883 --> 00:05:49,683
Azta! Amúgy mit keresel itt?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,563
Anyával készülünk az esküvőre.
115
00:05:52,523 --> 00:05:55,043
- Üdv itthon!
- Húzz már ki innen!
116
00:05:56,603 --> 00:05:58,083
MENYASSZONY MAGAZIN
117
00:05:58,083 --> 00:06:02,123
Anya, az anyakönyvvezető megvan,
de beszéltem a virágüzlettel.
118
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Sajnos a pünkösdi rózsának
nem lesz szezonja.
119
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Be kell érnünk a liliommal.
120
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
De kár! Imádod a pünkösdi rózsát.
121
00:06:09,123 --> 00:06:11,923
De a liliom is szép lesz.
Szerinted nem, Liv?
122
00:06:11,923 --> 00:06:16,203
Vajon mit gondolnak a meleg őseid,
hogy belépsz egy elavult intézménybe,
123
00:06:16,203 --> 00:06:19,843
ami alapvetően az elnyomásról
és a birtoklásról szól?
124
00:06:19,843 --> 00:06:21,763
Azt, hogy csodássá teszem.
125
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Egy kis C-vitamin.
126
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Szívószál van?
127
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Igen!
- Azta.
128
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Szánalmasabb vagy, mint hittem.
129
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Mondja a pasi,
aki heti ötször jön anyucihoz.
130
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Nem is olyan sokszor.
- Mindkettőknek nagyon örülök.
131
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Mit kértek vacsira?
- Legyen meglepi.
132
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Ja, nem! A báránybordádat. Az mennyei.
133
00:06:49,323 --> 00:06:50,563
Nagy híreim vannak.
134
00:06:55,883 --> 00:06:56,803
Képzeljétek el!
135
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Nemzetközi hírű séfek versenyeznek
a világ legjobbjának járó címért.
136
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Idén ősszel jön a Banquet Royale,
a legújabb gasztroőrület.
137
00:07:10,883 --> 00:07:13,003
Egy tévéműsor, amiben zsűritag leszek.
138
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
De figyu, te nem író vagy?
139
00:07:16,363 --> 00:07:18,803
Remek író. Ezért akarnak engem.
140
00:07:18,803 --> 00:07:22,443
Az én hangomat.
Így közkinccsé tehetem az ízlésemet.
141
00:07:22,443 --> 00:07:24,923
Tudod, ki nagyon jó szakács?
142
00:07:25,803 --> 00:07:27,403
Andrea Seidelman.
143
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Emlékszel rá a netballról?
144
00:07:30,443 --> 00:07:32,643
- Az apja dögös volt.
- Az apja dögös volt.
145
00:07:32,643 --> 00:07:36,203
Ő készítette a legfinomabb datolyás sütit
146
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
a szörfklub adománygyűjtő estjére.
147
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
Mi köze ennek mindehhez?
148
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Csak mondom, hogy milyen finom puha volt.
149
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Jaj, bocsi! Nem tudtam,
hogy finom puha volt.
150
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Jaj, Olivia!
151
00:07:48,363 --> 00:07:49,403
Megyek levegőzni.
152
00:07:50,163 --> 00:07:51,043
Jaj, ez...
153
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Anya, ez káros az egészségre.
154
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
A fejed az, ami káros.
155
00:08:14,963 --> 00:08:17,963
Hagyd! Szerzek valakit,
aki bejelenti a visszaélést.
156
00:08:19,123 --> 00:08:21,523
Evie, leállítanád a TikTokot
és beágyaznál?
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,083
Azt nem lehet leállítani.
158
00:08:23,083 --> 00:08:25,443
Ha Sarah-hoz akarsz menni, tűnés fel!
159
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Lazulj már le, Amy!
160
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Neked „Anya” vagyok.
161
00:08:30,083 --> 00:08:33,603
Mostanában szörnyen viselkedik.
Te is ilyen voltál ennyi idősen.
162
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Megjött a számla tegnapról.
163
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
Nem tűnt egy 700 dolláros asztalnak.
164
00:08:38,523 --> 00:08:40,763
Legalább emlékezetes szülinap volt.
165
00:08:40,763 --> 00:08:44,003
Igen, menő, hogy Liv átrepült
miattad a fél világon.
166
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Te meg csodás ebédet szerveztél.
167
00:08:48,723 --> 00:08:51,243
Olyan kedves vagy és megértő,
168
00:08:51,243 --> 00:08:55,003
hogy tuti nem bánod,
ha a barátnőm kísér el a díjátadóra.
169
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Először 700 dolcsi mínusz, most meg ez.
170
00:08:58,043 --> 00:09:01,243
Liv vágja, hogy egyetem óta
az AJA újságírói díjon pörgök.
171
00:09:01,883 --> 00:09:03,003
Légyszi!
172
00:09:04,123 --> 00:09:06,643
Jó. Majd filmet nézek a szmokingomban.
173
00:09:06,643 --> 00:09:07,763
Jó fej vagy.
174
00:09:32,323 --> 00:09:35,683
Te kis szarcsimbók! Az az én cuccom!
175
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Gyere ide! Hívják a rendőrséget!
176
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Jaj, ne, ez drága volt!
177
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Ó, te jó ég!
178
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Várj! Jaj, ez fáj!
179
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Anyám!
- Jól vagy?
180
00:09:53,843 --> 00:09:57,003
- Ja, az a gyerek ellopta a cuccaimat.
- Gyere velem!
181
00:09:57,923 --> 00:10:00,163
Maguk a rendőrök. Csak ennyire futja?
182
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
A zöldkártyám a táskában van,
és nem ragadhatok itt,
183
00:10:04,083 --> 00:10:06,523
szóval értesítene, kérem, ha megkerül?
184
00:10:07,443 --> 00:10:09,283
Tudom, kicsi az esély, de...
185
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Kösz. Az NWA-nek igaza volt.
186
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Lúgos vizet?
187
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Igen, köszönöm!
188
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Az aurád nagyon lila.
189
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Hű, most meg hirtelen élénkpiros lett.
190
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Hadd tisztítsam meg!
191
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
Köszönöm, kedves hölgy,
a varázsvizet, de én most lelépek.
192
00:10:26,603 --> 00:10:28,003
Várj!
193
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Van számodra valamim.
194
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematit.
195
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Leföldel és stabilizál.
196
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Nem kell nekem földelés.
197
00:10:36,963 --> 00:10:39,563
Holnap megy a gépem, és nincs zöldkártyám.
198
00:10:39,563 --> 00:10:42,443
Az aggaszt,
hogy a fenébe jutok haza az USA-ba.
199
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Hát, nem hiszem,
hogy tartunk arra kristályt.
200
00:10:46,243 --> 00:10:48,923
Nem mondod. Nem kristály kell, hanem egy...
201
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Egy csodatevő kell!
202
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Egy csodatevő vagy!
203
00:10:53,803 --> 00:10:55,403
Köszönöm. Jövök eggyel.
204
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Elintézték, hogy holnap tízre
mehetsz az amerikai konzulátusra.
205
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Kapsz egy úti okmányt, és hazarepülhetsz.
206
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Befolyásos egy istennő vagy! Köszi!
207
00:11:06,243 --> 00:11:10,243
Az vagyok. De nem cigizhetsz itt, oké?
208
00:11:10,243 --> 00:11:13,843
Épp tanítom a gyereknek,
hogy drogozni rossz. Nem kaphat rajta.
209
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Uh, ez jó!
210
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Na jó, és mit vegyek fel?
211
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Mit szólsz ehhez?
- Eléggé NPE-s.
212
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Nagypunci-energia.
- Baszd meg! Két gyereket szültem.
213
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Istenem, ez egy bók. Mintha... Igen.
214
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Megírtad már a köszönőbeszédedet?
215
00:11:37,563 --> 00:11:41,003
- Csak örülök, hogy jelöltek.
- Ez full baromság, Kwan.
216
00:11:41,003 --> 00:11:44,083
- Tudom, hogy nyerni akarsz.
- Jó, de ezt nem mondhatod.
217
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Miért nem? Te vagy a legjobb.
218
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
De ettől még nem nyer az ázsiai nő
négy Chris nevű amerikai ellen.
219
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Remek. És mi van
a szívélyes lúzer pofival?
220
00:11:52,923 --> 00:11:54,003
Ó, igen.
221
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
Jaj, ne! Fejezd be!
Olyan, mintha szorulásod lenne. Nem.
222
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Jaj, nekem ez nem megy.
223
00:12:02,403 --> 00:12:03,803
- Nem bizony.
- Hát jó.
224
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Arra gondoltam,
miért nem jössz el velem te ma este?
225
00:12:08,043 --> 00:12:12,003
Mi? Azok közé menjek, akik anno
vagy elutasítottak, vagy kirúgtak?
226
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Aha.
- Az maga lenne a pokol.
227
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Ja, tudom.
228
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Ezért költöztem New Yorkba,
ezt te is tudod.
229
00:12:17,963 --> 00:12:20,643
Jó, de ne már,
azóta tök király lettél. Oké?
230
00:12:20,643 --> 00:12:21,923
Mi a legjobb bosszú?
231
00:12:21,923 --> 00:12:24,603
Ha a válasz jól élni,
megcsapom a hetyke cicid.
232
00:12:24,603 --> 00:12:28,003
Nem. Ha a sikereidet azoknak
a barmoknak az arcába tolod.
233
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Zsűritag leszel egy menő tévéműsorban,
234
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
és most intéztem egy giga szívességet
neked a konzulátuson.
235
00:12:36,723 --> 00:12:38,603
Jól van, akkor jövök.
236
00:12:39,483 --> 00:12:42,803
De csak ha felvehetem ezt.
237
00:12:43,603 --> 00:12:44,923
Nem mered.
238
00:12:45,883 --> 00:12:48,043
És mikor dugtam Doug tesójával a lagzidon?
239
00:12:48,043 --> 00:12:49,563
- Micsoda?
- Micsoda?
240
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Köszönöm!
241
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Igen. Nagyon köszönöm!
242
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Helló!
- Szia, kicsim!
243
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Szia, Mary!
- Hallottam a táskalopásról.
244
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Igen.
- Kérsz egy nyalókát?
245
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Igen. Mindenképp. Köszönöm.
- Micsoda meglepetés!
246
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Mit keresel itt?
- Dr. Price-hoz jöttem.
247
00:13:08,763 --> 00:13:11,883
- Miért, mi a baj?
- Ez rám és az orvosra tartozik.
248
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
És lemondom az esti vacsit. Bocsi.
249
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Megígértem Amynek,
hogy elkísérem az újságírói díjátadóra.
250
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Szóval őt választod a családod helyett.
251
00:13:21,163 --> 00:13:22,203
Nekem ő családtag.
252
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
De ami a lényeg,
elvinnél holnap a konzulátusra?
253
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- Kell egy új zöldkártya.
- Miért rohansz vissza?
254
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Most itt vagy.
Miért nem maradsz az esküvőig?
255
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Anya, a tévéműsor!
Hatalmas, életre szóló lehetőség.
256
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Reggel elviszem Garethet
és Dalbertet öltönypróbára.
257
00:13:39,523 --> 00:13:42,243
Tökéletes. Akkor jövök
veled és Galberttel.
258
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
Vagy DalGazzel.
259
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
És a Gazert milyen?
260
00:13:45,923 --> 00:13:47,643
Ez az, Mary! Pacsi!
261
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Általában nem írok fel benzodiazepint.
262
00:13:53,483 --> 00:13:56,803
Csak hogy kicsit feldobjam
a ma esti rohadt díjátadót.
263
00:13:56,803 --> 00:13:59,723
- A dokim cukorkaként osztogatja.
- De ez nem New York.
264
00:13:59,723 --> 00:14:00,803
Tudom.
265
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Hogy vagy általában?
266
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Jól. Erős vagyok, mint a bivaly.
267
00:14:05,963 --> 00:14:09,683
- Úgy bulizok, mint 20 évesen.
- Tudom. Követlek Instagramon.
268
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Jó, hogy lépést tart a technológiával.
269
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Ez nem lehet.
270
00:14:14,683 --> 00:14:16,443
150/90.
271
00:14:16,443 --> 00:14:19,163
Túl magas érték a te korodban.
272
00:14:19,803 --> 00:14:22,963
Biztos azért, mert ma ellopták
az összes cuccomat,
273
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
és anyám nyaggat a ma esti vacsora miatt.
274
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Ó, Lorraine. Eléggé be tud pörögni.
- Igen.
275
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Mindenesetre jó dolog, hogy eltöltesz
egy kis időt anyáddal és apáddal.
276
00:14:38,083 --> 00:14:40,243
Apa 24 éve meghalt,
277
00:14:40,243 --> 00:14:45,243
és egykori orvosaként ez vagy téves
diagnózis, vagy tud valamit, amit én nem.
278
00:14:47,803 --> 00:14:49,323
Jaj, istenem!
279
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Elnézést kérek. Nem tudom, mit gondoltam.
280
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Aha.
281
00:15:00,323 --> 00:15:01,963
AUSZTRÁL ÚJSÁGÍRÓI DÍJÁTADÓ
282
00:15:10,043 --> 00:15:11,243
Tudom, kicsit sok.
283
00:15:11,243 --> 00:15:14,723
- „Ki kicsoda az ausztrál sajtóban”.
- Inkább „ki a fene ez”.
284
00:15:14,723 --> 00:15:17,323
Amy! Neked küldöm az összes jó energiát.
285
00:15:17,963 --> 00:15:21,123
Liv Healy, ő Jeremy Jackson,
a Standard életmód írója.
286
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
- Namaste!
- Namaste!
287
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Na menjünk, piáljuk szét magunkat!
288
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
Nem, mindkettő kell.
Ez a hely egy csatatér.
289
00:15:30,883 --> 00:15:34,643
Meg kell mutatnom Helennek,
hogy Amy munka után menő és profi is.
290
00:15:34,643 --> 00:15:37,843
- Kicsit odáig vagy a főnöködért?
- Igen, szenzációs.
291
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Nagyon bírom. Menjünk csevegni?
292
00:15:40,443 --> 00:15:43,763
Faszt. Utálok itt mindenkit, kivéve téged.
De menj csak!
293
00:15:43,763 --> 00:15:44,883
Szeretlek.
294
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
295
00:15:53,883 --> 00:15:55,123
Olivia Healy.
296
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Örvendek!
297
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Gyakornokként dolgoztam magának
még a Starnál.
298
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Meló után cseten panaszkodott a nejéről.
299
00:16:03,963 --> 00:16:06,883
- Biztos összekever valakivel.
- Nem, maga volt.
300
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Visszadobta az összes pitchemet,
mert „sekélyesen gondolkodom”.
301
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
New Yorkban dolgozom.
302
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Főleg élvonalbeli életmód-
és gasztromagazinoknak írok.
303
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Tehát tényleg túllépett
a sekélyes gondolkodáson.
304
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Bocsásson meg, Olive!
305
00:16:24,803 --> 00:16:27,483
Fel kell készülnöm
az életműdíjam átvételére.
306
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
UNISZEX WC
307
00:16:35,603 --> 00:16:36,923
Baszódj meg!
308
00:16:41,203 --> 00:16:42,683
Szedd össze magad, te nő!
309
00:16:43,403 --> 00:16:45,243
Még 12 óra ebből a szarból.
310
00:16:53,803 --> 00:16:55,163
Húsz dolcsi egy adagért?
311
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Száz.
312
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Jézusom! És mennyi lenne az egész?
313
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Kétszáz.
314
00:17:05,403 --> 00:17:06,723
Deal, de megjegyezném,
315
00:17:06,723 --> 00:17:10,123
hogy a drogok ára
ebben az országban kurvára felháborító.
316
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Értem.
317
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Szia, Jez! Üdv a buliban! Kérsz egyet?
318
00:17:18,403 --> 00:17:20,403
Jó rég toltam már kólát.
319
00:17:20,403 --> 00:17:24,003
A mondás szerint carpe diem, haver.
320
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Köszi!
321
00:17:36,363 --> 00:17:37,443
Nem gondolod, Liv?
322
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Amy ritka tehetség.
323
00:17:43,283 --> 00:17:45,763
Valóban időtálló dolgokat alkot.
324
00:17:45,763 --> 00:17:50,003
Aha, érti a dolgát. De ahogy mondtad,
egy átlagos fehér pasasé lesz,
325
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
mert a rendszer ellened van.
326
00:17:52,843 --> 00:17:55,163
Ezért nem adok igazán az ilyen díjakra.
327
00:17:55,163 --> 00:17:59,203
Jó, mert e négy falon kívül
senki le se szarja. Elhihetitek.
328
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Ezzel nem értek egyet, Liv.
329
00:18:02,563 --> 00:18:04,243
Idén az egyik sztorink
330
00:18:04,243 --> 00:18:07,043
fedett fel egy embercsempész-hálózatot.
331
00:18:07,043 --> 00:18:08,523
A The Standardnél a fókusz...
332
00:18:08,523 --> 00:18:11,643
De mindketten tudjuk,
hogy Amy túl jó a The Standardnek,
333
00:18:11,643 --> 00:18:15,443
de a bolygónak ezen
az isten háta mögötti részén ez a maximum.
334
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Mi van?
335
00:18:17,043 --> 00:18:19,963
És féken kell tartanod,
hogy ne nőjön túl rajtad.
336
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Megyek, leülök.
337
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Oké.
338
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Csajszi, ez mi a franc volt?
- Micsoda?
339
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Megsértetted a főnököm.
- Túléli. Téged dicsértelek.
340
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Jó, szerinted ez az egész egy vicc,
de nekem fontos.
341
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
És ezért vagyok itt,
pedig egy kibaszott tortúra.
342
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Be vagy tépve?
343
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Mi a baj azzal, hogy szórakozni akarok?
- Mindig túlzásba esel.
344
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Sajnálom, hogy leégetlek.
345
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Te könyörögtél, hogy jöjjek.
- Rossz ötlet volt.
346
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Hát jó. Nos, ha így érzel, akkor lelépek.
347
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Ne már, üljünk le.
348
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- Nem. Hagyjuk, megyek.
- Liv!
349
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Mozgás!
350
00:19:07,483 --> 00:19:09,043
Jó estét, hölgyeim és uraim!
351
00:19:10,123 --> 00:19:13,043
Üdvözöljük önöket
az Ausztrál Újságírói Díjátadón!
352
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Ez igazán izgalmas, nem?
353
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Imádom az újságírást!
354
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
És a győztes
355
00:19:36,203 --> 00:19:37,723
Chris Whiteman!
356
00:19:41,603 --> 00:19:42,603
Majd legközelebb.
357
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Nézd, mit hozott a rendőrség!
358
00:19:53,403 --> 00:19:54,603
A zöldkártyám!
359
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Milyen volt a díjátadó?
360
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Amy nyert?
361
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Eltűnt.
362
00:20:05,603 --> 00:20:08,403
Még az intim kelyhem is eltűnt.
Bassza meg!
363
00:20:09,003 --> 00:20:10,763
Ki lop el egy zöldkártyát?
364
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Hihetetlen!
365
00:20:12,083 --> 00:20:13,043
Istenem!
366
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Jaj, szívem!
367
00:20:25,923 --> 00:20:27,323
Lesznek még díjak.
368
00:20:30,203 --> 00:20:32,403
Őszintén szólva nem érdekel a díj.
369
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Ne nyúlj a dudához, kérlek!
370
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Bocsi, Dal, de elkések.
371
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Nem csak te érzed magad kellemetlenül.
372
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Szivi, Vanessáék szereztek bébicsőszt,
szóval jönnek.
373
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Tehát csak Liv nem jelzett vissza,
hogy jön-e az esküvőre.
374
00:20:53,523 --> 00:20:56,883
- Igen? A vőlegény nővérének jelezni kell?
- Ha enni akar.
375
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Mintha visszatartanád a figyelem kedvéért.
376
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Fogd be! Miért tennék ilyet?
- Ezt csinálod.
377
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Lenyúlod a reflektorfényt.
378
00:21:04,643 --> 00:21:07,363
Nem tehetek róla,
született szórakoztató vagyok.
379
00:21:07,363 --> 00:21:08,843
Menjél már, gyökér!
380
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Újra megjegyezném, a duda a sofőré.
- Jó ég!
381
00:21:11,603 --> 00:21:14,003
És mikor kihagytad
Nagyi utolsó karácsonyát?
382
00:21:14,003 --> 00:21:15,203
Jó ügyet szolgált.
383
00:21:15,203 --> 00:21:19,643
Az, hogy az után az Amnestys srác után
koslattál, nem számít jó ügynek.
384
00:21:19,643 --> 00:21:22,923
Aztán a 12.-es évzárómon
szexeltél a randipartneremmel.
385
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Megmentettelek egy nagyon kínos élménytől.
386
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
Apa temetésén pedig berúgtál
és kidőltél a kertben.
387
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Pont a petúniáimra.
- Igen.
388
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Gyászoltam.
389
00:21:32,683 --> 00:21:37,603
Mindannyian gyászoltunk, de valahogy
mindig te kerülsz a középpontba.
390
00:21:37,603 --> 00:21:39,763
Ha ennyire utáltok, minek hívtok?
391
00:21:39,763 --> 00:21:42,403
Ugyan! Csak ugratunk egy kicsit, Livvie.
392
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
Igazán?
393
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
Oké. És mi a vicces abban,
hogy a családod hülyének tart?
394
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Nem csak mi.
395
00:21:53,483 --> 00:21:55,123
Nem jövök vissza az esküvőre.
396
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia!
- Nem.
397
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
Nem.
398
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Amúgy is túl közel van a műsor
indulásához. Tudod mit? Itt tegyél ki!
399
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Nem, nem állok meg.
- Nem érdekel. Húzódj le!
400
00:22:06,883 --> 00:22:08,683
- Állj!
- Nem hiányzik a bírság.
401
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Jobb, ha elválaszt az óceán,
és mind újra boldogok leszünk.
402
00:22:14,403 --> 00:22:15,883
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
403
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy!
404
00:22:24,203 --> 00:22:27,363
- Itt van Olivia Healy?
- Igen, itt vagyok. Jó napot!
405
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Üdv!
406
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Hihetetlen.
407
00:22:37,843 --> 00:22:40,323
Kérem, tartsa magánál a holmiját, hölgyem!
408
00:22:40,843 --> 00:22:42,163
Hagyjuk a „hölgyemet”.
409
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
{\an8}Nos, Chad, nehéz napjaim voltak,
410
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
ezért muszáj kijuttatnia innen.
411
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Bizonyára nehézségei voltak.
412
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Ami azt illeti, igen.
Lopás áldozatává váltam,
413
00:22:54,603 --> 00:22:59,923
szóval, ha megtenné, hogy lebélyegzi,
vagy amit tennie kell, az csodás lenne.
414
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
Az amerikai kormány utasításait követem,
nem az önét.
415
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
És alaposan át kell néznem minden ügyet,
416
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
mert egyetlen apró hiba
semmissé tehet egy kérvényt.
417
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Hát, nálam minden rendben.
- Majd én elbírálom.
418
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
Úgy érzem, rosszul indítottunk.
Én egy kedves ember vagyok.
419
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Egy angyalnak is tűnik.
420
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Az is vagyok.
421
00:23:29,363 --> 00:23:33,963
Csak rossz napom van, és elnézést kérek.
Tényleg haza kell jutnom.
422
00:23:33,963 --> 00:23:36,763
Ha öt másodpercre elhallgatna,
végezhetném a munkám.
423
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Kérem, abbahagyná a kocogtatást?
424
00:23:59,883 --> 00:24:02,723
Istenem, hagyja már abba, a rohadt életbe!
425
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
{\an8}- Nem beszélhet így velem!
- Elnézést!
426
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Jól van? Nem úgy tűnik.
- Jól vagyok.
427
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
- Nem repülhet, ha beteg.
- Nem vagyok beteg.
428
00:24:17,443 --> 00:24:22,323
Okom van azt hinni, hogy hazudik nekem,
és ha így van, nem hagyhatom ezt jóvá.
429
00:24:23,323 --> 00:24:24,203
Hölgyem?
430
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
{\an8}Hölgyem?
431
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Baszki! Haza kell mennem!
432
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Haza akarok menni!
433
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Nyugalom! Nemsoká mehet.
- Fogd meg!
434
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
Nagy a szervezetében a káosz.
435
00:24:46,123 --> 00:24:50,363
Oké, ismeretlen hölgy. Egyszerűen
aláírná nekem ezt az űrlapot, kérem?
436
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
Szörnyű a koleszterinszintje,
a vérnyomása,
437
00:24:52,923 --> 00:24:56,243
és volt szívbetegség a családban.
Nem engedhetem át.
438
00:24:57,563 --> 00:24:58,403
Micsodán?
439
00:24:58,403 --> 00:25:00,923
Az egészségügyi teszten.
Belépő a zöldkártyához.
440
00:25:00,923 --> 00:25:02,403
Van zöldkártyám.
441
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Már nincs.
442
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Mi? Hogyhogy nincs?
443
00:25:04,563 --> 00:25:09,763
A rosszulléte után a konzulátus úgy véli,
az állapota terhet jelenthet az USA-nak.
444
00:25:09,763 --> 00:25:13,243
A konzulátus által jóváhagyott orvosként
én értékelem önt.
445
00:25:13,243 --> 00:25:14,203
És én
446
00:25:15,803 --> 00:25:16,723
nem engedem át.
447
00:25:17,323 --> 00:25:18,443
Nem!
448
00:25:18,963 --> 00:25:22,363
Baszki, sajnálom!
A főnököm azt hiszi, már a gépen vagyok,
449
00:25:22,363 --> 00:25:25,363
és elküldhet egy tévéműsorba.
Nagy durranás lesz.
450
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Sajnálatos. De nem az én bajom.
451
00:25:28,403 --> 00:25:30,123
Szarul kommunikál a betegekkel.
452
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
A nyugalmi pulzusa a szar.
453
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Oké. Hadd csináljam meg újra a tesztet!
454
00:25:37,683 --> 00:25:40,203
Csak kell némi idő, hogy jobban legyek.
455
00:25:40,203 --> 00:25:42,163
Oké. Találkozunk egy év múlva.
456
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Egy év... Nem, négy hét múlva
New Yorkban kell lennem a show miatt.
457
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Figyeljen ide! A koleszterinszintjét
le kell vinnie 6-ról 4,5-re,
458
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
a vérnyomását 120/80-ra,
459
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
a nyugalmi pulzusát
pedig 105-ről minimum 75-re.
460
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
Ez nem megy egy hónapon belül.
461
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- Maga nem ismer engem.
- Nem, és nem is akarom.
462
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Annyira jobban leszek,
hogy tök jó lesz a hülye tesztem,
463
00:26:09,643 --> 00:26:11,123
visszamegyek New Yorkba,
464
00:26:11,123 --> 00:26:14,803
és én leszek a legjobb tévés zsűri
az egész rohadt világon.
465
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Nem valószínű.
466
00:26:16,123 --> 00:26:18,443
Csak figyeljen!
467
00:26:21,363 --> 00:26:23,563
JÓLLÉT MINDENÁRON
468
00:26:23,563 --> 00:26:26,283
- Ezt hagyjam nyitva, vagy...
- Csukja be!
469
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
{\an8}A feliratot fordította: Kolontár Elvira