1 00:00:07,363 --> 00:00:10,803 Emerxencia 742, muller inconsciente cunha lesión na cabeza. 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,083 Olivia, podes oírme? 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,203 Olivia, pódesme oír? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Merda. - Non pasa nada. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Tranquila. Non. - Está ben e nunha ambulancia. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Non, hei de... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Deixádeme saír. 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Tranquila. - Fus. 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Pare. - Deixádeme saír! 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,243 - Señorita Healy... - A teta. 11 00:00:31,243 --> 00:00:33,403 - Hei de volver á casa! - Agarrádea. 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Deus santo, quero ir á casa! 13 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NOVA YORK 2 DÍAS ANTES 14 00:00:38,963 --> 00:00:40,163 Perdoa, culpa miña. 15 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Non me olles tanto. - Ben. 16 00:00:44,443 --> 00:00:46,163 - Hostia, córrome. - Ben. 17 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Has liscar. 18 00:00:55,563 --> 00:00:57,643 - Non queres picar algo? - Non podo... 19 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Kevin era? 20 00:01:01,883 --> 00:01:05,123 - E mañá? - Non podo, mañá estarei en Australia. 21 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Seguro. 22 00:01:06,283 --> 00:01:11,083 En serio, é o 40 aniversario da miña mellor amiga e vou ir vela por sorpresa. 23 00:01:11,083 --> 00:01:12,283 Unha vida movida. 24 00:01:12,283 --> 00:01:15,723 Xa, a existencia é azarosa e a vida curta. 25 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Se non aproveitas ao máximo cada momento, que sentido ten? 26 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Pois ben. 27 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Ola. 28 00:01:31,603 --> 00:01:33,083 - Boas. - Ei, Liv. 29 00:01:33,083 --> 00:01:37,083 - Á muller encantoulle o bar. - Díxenche que as ostras triunfarían. 30 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Velaquí está. 31 00:01:47,563 --> 00:01:49,643 LIV HEALY DEVORA BROOKLYN 32 00:01:50,123 --> 00:01:53,043 BANQUET ROYALE, PROGRAMA DE TV XUÍCES POR ANUNCIAR 33 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Ola, Valerie. 34 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Non che vou dar a lata para ser xuíza no novo programa, 35 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 aínda que insisto coa miña proposta: 36 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Os mellores chefs do mundo, xulgados pola mellor crítica da Banquet." 37 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Eu, carallo se o vería. 38 00:02:10,363 --> 00:02:14,123 - Non serei a opción máis lóxica... - Carallo se o vería eu tamén. 39 00:02:14,123 --> 00:02:20,003 De feito, carallo se o verían un millón de persoas de 120 rexións. 40 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Aposto por ti. 41 00:02:21,843 --> 00:02:23,243 Estás de chola! 42 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 O que escribes dá no cravo, 43 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 tes un padal inigualable, 44 00:02:26,843 --> 00:02:31,563 tódolos mellores chefs te respectan e podo vender ese toque australiano. 45 00:02:31,563 --> 00:02:34,043 Mi madriña, non mo creo. 46 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 Isto está pasando? Teño cara de parva? 47 00:02:36,443 --> 00:02:40,563 O problema é que fóra das cociñas, Liv Healy é unha descoñecida. 48 00:02:41,323 --> 00:02:46,483 - Vaia, que cruel. É verdade, mais cruel. - Es unha aposta a cegas para a dirección. 49 00:02:46,483 --> 00:02:47,763 Hei de demostrarlles 50 00:02:47,763 --> 00:02:51,323 que a túa voz pode chegar a unha audiencia alén das cociñas. 51 00:02:51,323 --> 00:02:52,283 Claro. 52 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 E como, exactamente? 53 00:02:54,243 --> 00:03:00,643 Has de escribir un artigo que enxalce o teu perfil en todas partes. 54 00:03:00,643 --> 00:03:05,883 A dirección quere ver que chegas á gran audiencia, que te coñezan, facerte viral. 55 00:03:06,643 --> 00:03:10,003 O programa estréase en 4 semanas. Mañá vemos a estratexia. 56 00:03:10,003 --> 00:03:12,923 Pode ser o luns? A fin de semana vou a Australia. 57 00:03:15,803 --> 00:03:18,243 Por suposto, pásao ben. 58 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Ben. 59 00:03:19,203 --> 00:03:21,483 - O luns comeza o espectáculo. - Mimá. 60 00:03:22,163 --> 00:03:25,163 Isto vai transformar esta Stefani Germanotta 61 00:03:25,163 --> 00:03:26,843 na fodida Lady Gaga. 62 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Hostia, adóroa. 63 00:03:32,083 --> 00:03:35,083 Marcho, o meu can precisa as pastillas da epilepsia. 64 00:03:36,563 --> 00:03:37,843 Falamos pronto. 65 00:03:38,643 --> 00:03:40,083 - Isto é grande. - Guau! 66 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 Non a cagues. 67 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Estou de celebración. 68 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Delicioso. 69 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Concho, que bo. 70 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Saúde. - Grazas. 71 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Pronto comezaremos o descenso á cidade de Sydney, 72 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 onde a calor acada os 38 oC. 73 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 AEROPORTO DE SYDNEY 74 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Mátame. Que é esta humidade? - Benvido a Sydney, colega. 75 00:04:20,283 --> 00:04:24,443 Parabéns para ti, 76 00:04:24,443 --> 00:04:27,803 parabéns para ti, 77 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 parabéns, querida Amy... 78 00:04:31,563 --> 00:04:32,803 Amy! 79 00:04:32,803 --> 00:04:34,283 Hostia puta! 80 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Velaquí o mellor agasallo do mundo. 81 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Mi madriña! 82 00:04:38,163 --> 00:04:40,443 Non supera a nosa frixideira de aire. 83 00:04:42,403 --> 00:04:43,403 Como? 84 00:04:43,403 --> 00:04:46,283 - Ola. - Abofé que é o mellor agasallo do mundo. 85 00:04:48,083 --> 00:04:49,723 Que ledicia terte aquí. 86 00:04:49,723 --> 00:04:52,043 Como se te botase en falta, parva. 87 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Ten, agarra todo isto. 88 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Vou facer un brinde. 89 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Deixa que colla, grazas. 90 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Ben. - Estaba bebéndoa. 91 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Ola a todos! 92 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Ola! 93 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 94 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 es unha persoa belísima e perfecta. 95 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Es a miña compañeira en armas dende o instituto e a miña alma xemelga. 96 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 Non hai ninguén no mundo a quen eu... 97 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Hostia. 98 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Hostia puta! 99 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Comecemos coa festa! 100 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Esperta, papona. 101 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Lisca! 102 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Uf, apestas. 103 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Xesús. 104 00:05:47,803 --> 00:05:49,683 Estupendo. Que fas ti aquí? 105 00:05:49,683 --> 00:05:51,243 Cousas da voda, con mamá. 106 00:05:52,603 --> 00:05:55,043 - Benvida á casa. - Veña, lisca de aquí. 107 00:05:56,603 --> 00:05:57,763 NOIVA NUPCIAL 108 00:05:58,163 --> 00:06:02,043 Oh, mamá, a oficiante está confirmada, mais falei coa florista 109 00:06:02,043 --> 00:06:04,803 e, lamentablemente, non será época de peonias. 110 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Haberemos de coller azucenas. 111 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Que mágoa, encántanche as peonias. 112 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 As azucenas son igual de bonitas, non, Liv? 113 00:06:11,963 --> 00:06:16,243 Que dirían os teus antepasados gais ao verte nunha institución anticuada 114 00:06:16,243 --> 00:06:19,843 e basicamente fundamentada na opresión e a propiedade? 115 00:06:19,843 --> 00:06:21,803 Que a volvo fabulosa. 116 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Velaquí algo de vitamina C. 117 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Unha palliña? 118 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Si! - Vaia. 119 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 É tan patético que custa mirar. 120 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Di quen visita á mamá 5 veces á semana, Gaz. 121 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Non veño tanto. - Encántame tervos os dous na casa. 122 00:06:41,283 --> 00:06:43,643 - Que queredes de cea? - Sorpréndeme. 123 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Non, as túas deliciosas costeletas de cordeiro. 124 00:06:49,363 --> 00:06:50,563 Teño moi boas novas. 125 00:06:55,923 --> 00:06:56,843 Imaxinade isto: 126 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 "Chefs de fama internacional compiten pola coroa mundial. 127 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Este outono, Banquet Royale, a vosa nova obsesión culinaria." 128 00:07:10,883 --> 00:07:13,003 É un programa da tele e serei xuíza. 129 00:07:13,843 --> 00:07:15,923 Pero non eras escritora? 130 00:07:16,523 --> 00:07:18,763 E moi boa, por iso me queren, 131 00:07:18,763 --> 00:07:22,443 para compartir o meu gusto con tropecentos millóns de persoas. 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,923 Sabedes quen é unha cociñeira excelente? 133 00:07:25,803 --> 00:07:27,363 Andrea Seidelman. 134 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 Lembrádela de balonrede? 135 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 Oh, seu pai merecía un tento. 136 00:07:32,483 --> 00:07:38,323 Pois fixo unha torta deliciosa para a recadación de fondos do club de surf. 137 00:07:38,323 --> 00:07:42,723 - Con que carallo ten que ver iso? - É que era moi zumarenta. 138 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Vaia, desculpa, non me decatara de que era zumarenta. 139 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Olivia. 140 00:07:48,443 --> 00:07:49,643 Vou tomar o aire. 141 00:07:50,163 --> 00:07:51,003 Oh, que... 142 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Mamá, é un risco para a saúde. 143 00:07:54,043 --> 00:07:55,443 Túa cara si que o é. 144 00:08:15,083 --> 00:08:17,683 Esquéceo, atoparei un delator que dea a cara. 145 00:08:19,563 --> 00:08:21,523 Evie, pausas o TikTok e fas cama? 146 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 O TikTok non se pausa. 147 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Se queres ir á casa de Sarah, arrea. 148 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Contra, relaxa, Amy. 149 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Para ti son mamá. 150 00:08:30,123 --> 00:08:31,803 Vaia actitude ultimamente. 151 00:08:31,803 --> 00:08:33,323 Igual ca ti á túa idade. 152 00:08:34,163 --> 00:08:38,523 Chegoume onte a factura. Non semellaba unha mesa de 700 dólares. 153 00:08:38,523 --> 00:08:40,323 Polo menos foi memorable. 154 00:08:40,843 --> 00:08:44,163 Si, foi un detalle que Liv atravesase medio mundo por ti. 155 00:08:45,483 --> 00:08:47,883 Mais ti organizaches un xantar xenial. 156 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 De feito, es tan bo e comprensivo 157 00:08:51,203 --> 00:08:55,003 que non che importará que a leve comigo aos premios desta noite. 158 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Primeiro palmo 700 pavos e agora isto. 159 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 Lévolle dando a roncha a Liv cos AJA dende a uni. 160 00:09:01,843 --> 00:09:03,163 Por favor? 161 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Ben, verei unha peli co smóking. 162 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Es o mellor. 163 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Lixo cativo, as miñas cousas! 164 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Ven aquí! Chamen as autoridades! 165 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Non, que son caras. 166 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Manda carallo! 167 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Para! Ai, que dano! 168 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Deus santo. - Estás ben? 169 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - Ese rapaz rouboume as cousas. - Ven comigo. 170 00:09:57,923 --> 00:10:00,283 Sodes a Policía, non podedes facer máis? 171 00:10:01,083 --> 00:10:04,203 Tiña o permiso de residencia, non podo quedar aquí. 172 00:10:04,203 --> 00:10:06,203 Podedes avisarme se aparece? 173 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 Xa sei que é improbable, mais... 174 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Grazas. Os NWA tiñan razón. 175 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Auga alcalina? 176 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Vaia, si. Grazas. 177 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 A túa aura é moi púrpura. 178 00:10:17,883 --> 00:10:22,683 Vaia, e agora vermella brillante, deixa que cha purifique. 179 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 Ben, amable señorita, grazas pola auga máxica, mais vou marchar. 180 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Agarda. 181 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Teño algo para ti. 182 00:10:31,643 --> 00:10:35,083 A hematita porate os pés na terra e darache estabilidade. 183 00:10:35,083 --> 00:10:37,003 Quedar en terra non preciso. 184 00:10:37,003 --> 00:10:41,843 Teño un voo mañá, non teño o permiso e hei ver como volver aos Estados Unidos. 185 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Xa, pois vai ser que ese cristal non o temos. 186 00:10:46,243 --> 00:10:49,163 Non fodas? O que preciso non é un cristal, senón... 187 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Preciso dunha milagreira. 188 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Es unha milagreira. 189 00:10:53,803 --> 00:10:55,403 Grazas, déboche unha boa. 190 00:10:56,803 --> 00:11:00,243 Tes unha cita no consulado dos Estados Unidos mañá ás dez. 191 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Daranche un permiso de viaxe para que poidas coller o voo. 192 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Es unha deusa dos contactos, grazas. 193 00:11:06,243 --> 00:11:11,963 Sonche e aquí non se fuma, oes? Ensínolle á miña preadolescente o malo das drogas. 194 00:11:11,963 --> 00:11:13,843 Hei ocultar a miña hipocrisía. 195 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Vaites, que bo. 196 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Ben, que me vou poñer? 197 00:11:24,763 --> 00:11:28,163 - Que opinas deste? - BVE a tope. 198 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Vaxinón de enerxía. - A rañala, teño dous cativos. 199 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Xesús, é un piropo. É en plan... 200 00:11:35,643 --> 00:11:37,563 Tes o discurso de agradecemento? 201 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Confórmome con que me propuxesen. - Trapalladas, Kwan. 202 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Sei que queres gañar. - Obvio, pero non se di. 203 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Por que non? Es a hostia. 204 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Mais non implica que vaia gañar contra catro homes chamados Chris. 205 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Ben. Que tal a túa espléndida cara de perdedora? 206 00:11:52,923 --> 00:11:53,963 Aí vai. 207 00:11:56,603 --> 00:11:57,483 Non será. 208 00:11:58,603 --> 00:12:00,803 Semellas estrinxida, dando grazas. 209 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Isto dáseme mal. 210 00:12:02,403 --> 00:12:03,523 - Abofé. - Xenial. 211 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Oe, por que non vés esta noite comigo? 212 00:12:08,043 --> 00:12:12,003 Que? E entrar nun salón cheo de xente que me rexeitou ou despediu? 213 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Si. - Así me imaxino o inferno. 214 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Tes razón. 215 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Por iso me mudei a Nova York, xa o sabes. 216 00:12:17,963 --> 00:12:21,963 Mais agora estás triunfando a esgalla. Cal é a mellor vinganza? 217 00:12:21,963 --> 00:12:24,603 Di vivir ben e dareiche neses peitos firmes. 218 00:12:24,603 --> 00:12:28,003 Non, refregar o teu éxito na cara deses mamalóns. 219 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Vas ser xuíza nun programa estupendo da tele 220 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 e pedín un favor enorme para conseguirche cita no consulado. 221 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Ben, irei. 222 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Mais só se podo poñerme isto. 223 00:12:43,643 --> 00:12:44,883 Vaia, atrévete. 224 00:12:45,923 --> 00:12:48,043 Lembras que fodín co irmán de Doug na túa voda? 225 00:12:48,043 --> 00:12:49,523 - Como? - Como? 226 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Grazas. 227 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Si, moitas grazas. 228 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Ola. - Vaia. Ola, ceo. 229 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Ola, Mary. - Oín do drama coa túa bolsa. 230 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Xa. - Queres un chupachús? 231 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Quero, grazas. - Que sorpresa tan agradable. 232 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Que fas aquí? - Hei de ver o doutor Price. 233 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 E logo, que foi? 234 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 Iso queda entre el mais eu. 235 00:13:11,883 --> 00:13:14,043 Hoxe non podo quedar á cea, síntoo. 236 00:13:14,043 --> 00:13:17,763 Prometinlle a Amy que a acompañaría aos Premios de xornalismo. 237 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Elíxela a ela antes ca a túa familia. 238 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 Amy é da familia. 239 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 O máis importante é: Pódesme levar ao consulado mañá? 240 00:13:25,403 --> 00:13:28,563 - Preciso un permiso. - Por que tes présa por volver? 241 00:13:28,563 --> 00:13:31,563 Xa que estás aquí, por que non quedas ata a voda? 242 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mamá, unha oportunidade coma a do programa da tele cámbiache a vida. 243 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Á mañá vou levar a Gareth e Dalbert a axustar os traxes. 244 00:13:39,523 --> 00:13:42,243 Perfecto, irei contigo e con Galbert. 245 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 Ou Dalgaz. 246 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 E Gazert? 247 00:13:45,923 --> 00:13:47,643 Iso é, Mary. Choca esa. 248 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Non adoito receitar benzodiacepina. 249 00:13:53,483 --> 00:13:56,803 É para relaxarme para o evento merdástico desta noite. 250 00:13:56,803 --> 00:13:59,723 - En Nova York danas espesas. - Non estamos alá. 251 00:13:59,723 --> 00:14:00,803 Seino. 252 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Como adoitas estar? 253 00:14:03,883 --> 00:14:05,963 Ben, teño a constitución dun touro. 254 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 - Sigo de festa como aos 20. - Xa. 255 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Sígote no Instagram. 256 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Ben que estea a día coa informática. 257 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Vaia, non pode ser. 258 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 Tes 150/90. 259 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 É demasiado alta para alguén da túa idade. 260 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Subiría porque me roubaron tódalas miñas cousas hoxe 261 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 e mamá deume a roncha porque non quedo a cear. 262 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Oh, Lorraine. Éche moi impetuosa. - Abofé. 263 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Pero é bo que poidas poñerte a día con túa nai e teu pai. 264 00:14:38,163 --> 00:14:40,283 Meu pai leva morto 24 anos 265 00:14:40,283 --> 00:14:43,643 e, sendo o seu doutor, élle un diagnóstico ben errado 266 00:14:43,643 --> 00:14:45,243 ou sabe algo que eu non. 267 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Por Deus. 268 00:14:51,003 --> 00:14:54,043 Síntoo, non sei en que estaba a pensar. 269 00:14:54,563 --> 00:14:55,403 Xa. 270 00:15:10,203 --> 00:15:13,163 É moito. Tódolos famosos do xornalismo australiano. 271 00:15:13,163 --> 00:15:14,683 Famosos na súa casa. 272 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy, mándoche tódalas boas vibracións. 273 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Liv, Jeremy Jackson, de estilo de vida do Standard. 274 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 - Namasté. - Namasté. 275 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Ben, a meterse alcohol en vea. 276 00:15:26,563 --> 00:15:29,403 Non, preciso as dúas. Isto é un campo de batalla. 277 00:15:31,003 --> 00:15:34,643 Que Helen vexa que fóra do traballo son xebre e profesional. 278 00:15:34,643 --> 00:15:38,443 - Estás obsesionada coa túa xefa? - Estou, é aterradora. Adóroa. 279 00:15:39,163 --> 00:15:42,443 - Oe, mesturámonos? - O carallo, odio a todos agás a ti. 280 00:15:42,443 --> 00:15:45,003 Pero adiante, vai ti. Quérote. 281 00:15:50,643 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 282 00:15:53,963 --> 00:15:56,603 - Olivia Healy. - Encantado de coñecela. 283 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Fixen prácticas con vostede cando estaba no Star. 284 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Queixábaseme da súa muller logo do traballo. 285 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Confundirasme con outro. - Non, era vostede. 286 00:16:06,883 --> 00:16:12,843 Desbotou as miñas propostas por seren "triviais" e agora escribo en Nova York 287 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 sobre comida e estilo de vida para as mellores publicacións. 288 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Entón melloraches no da trivialidade. 289 00:16:23,243 --> 00:16:27,323 Desculpa, Olive, hei de prepararme para o premio á miña traxectoria. 290 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 ASEOS UNISEX 291 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Vai ao carallo. 292 00:16:41,283 --> 00:16:42,563 Espílete, muller. 293 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Doce horas máis desta bazofia. 294 00:16:53,843 --> 00:16:55,083 Un tiro por 20 pavos? 295 00:16:56,403 --> 00:16:57,243 Cen. 296 00:16:59,483 --> 00:17:00,323 Xesús. 297 00:17:00,883 --> 00:17:02,203 E polo resto da bolsa? 298 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Dous centos. 299 00:17:05,403 --> 00:17:10,123 Trato, pero que conste que o prezo dos narcóticos neste país é un puto disparate. 300 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Tomo nota. 301 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Ola, Jez. Benvido á esmorga, apúntaste? 302 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Xa levo sen probar a caspa do demo. 303 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Xa sabes o que se di, "carpe ese diem", querido amigo. 304 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Grazas. 305 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 Non cres, Liv? 306 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Que o talento de Amy escasea. 307 00:17:43,283 --> 00:17:46,883 - Está forxando un legado. - Abofé, é unha matadora. 308 00:17:46,883 --> 00:17:51,763 Mais, como dixeches, ceo, gañará un tío branco por este sistema amañado contra ti. 309 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 Por iso non dou moito por estes premios. 310 00:17:55,163 --> 00:17:59,203 Ben, a ninguén fóra destas catro paredes lle importan un carallo. 311 00:18:00,043 --> 00:18:01,923 Niso non estou de acordo, Liv. 312 00:18:02,563 --> 00:18:07,083 Este ano, unha peza nosa sacou á luz unha operación de tráfico de persoas. 313 00:18:07,083 --> 00:18:08,483 The Standard enfócase... 314 00:18:08,483 --> 00:18:11,523 Sabemos que Amy é demasiado boa para The Standard, 315 00:18:11,523 --> 00:18:15,443 mais é ao mellor que pode aspirar nesta parte do planeta ao revés. 316 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Que? 317 00:18:17,043 --> 00:18:20,043 E ti contés a súa estrela para que non te supere. 318 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Vou ao meu asento. 319 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Ben. 320 00:18:27,923 --> 00:18:30,323 - Tía, que carallo? - Que? 321 00:18:30,323 --> 00:18:33,483 - Insultaches a miña xefa. - E dixen que eras xenial. 322 00:18:34,243 --> 00:18:37,563 Pensas que isto é unha broma, pero é importante para min. 323 00:18:37,563 --> 00:18:40,483 Por iso vin, aínda que sexa unha puta tortura. 324 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Vas posta? 325 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Que hai de malo en querer pasalo ben? - É que sempre te pasas. 326 00:18:47,683 --> 00:18:49,483 Sinto moito ser unha vergoña. 327 00:18:49,483 --> 00:18:52,803 - Ti pregáchesme que viñese. - Vese que foi mala idea. 328 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 De acordo. Se é o que pensas, marcharei. 329 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Veña, vamos sentar. 330 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - Non, déixao. Marcho. - Liv! 331 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Móvete. 332 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Señoras e señores, 333 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 benvidos aos Premios australianos de xornalismo. 334 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Que emoción, non si? 335 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Encántame o xornalismo! 336 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 E o gañador é... 337 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 Chris Whiteman! 338 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Á próxima será. 339 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Mira que trouxo a policía. 340 00:19:53,403 --> 00:19:55,083 O meu permiso de residencia! 341 00:19:55,923 --> 00:19:57,483 Que tal os premios? 342 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Gañou Amy? 343 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Non está. 344 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Nin a copa menstrual. 345 00:20:07,723 --> 00:20:10,763 Merda, quen rouba un permiso de residencia? 346 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Estupendo. 347 00:20:12,083 --> 00:20:13,003 Manda carallo. 348 00:20:23,443 --> 00:20:24,483 Ceo. 349 00:20:25,923 --> 00:20:27,363 Xa haberá máis premios. 350 00:20:30,243 --> 00:20:32,323 Sinceramente, dáme igual o premio. 351 00:20:40,403 --> 00:20:43,563 - Non me toques a bucina. - Perdoa, Dal. Chego tarde. 352 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Non es a única cun inconveniente. 353 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Ceo, os Vanessa conseguiron coidadora, así que veñen. 354 00:20:49,923 --> 00:20:53,603 Entón Liv é a única que non confirmou a asistencia á nosa voda. 355 00:20:53,603 --> 00:20:56,883 - A irmá do noivo ha confirmar, ou? - Se quere comer. 356 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Tela retida para chamar a atención. 357 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Cala. Por que faría iso? - Porque é o que fas. 358 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Roubas o foco de atención. 359 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 Que lle fago? Son unha animadora nata. 360 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Aparta, subnormal! 361 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Lembra que a bucina é do condutor. - Xesús. 362 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Boicoteaches o último Nadal da avoa. 363 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 Por unha boa causa. 364 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Acosar un rapaz de Amnistía Internacional non é unha boa causa, Olivia. 365 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 E na graduación do instituto deitácheste co meu ligue. 366 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Salveite dunha situación embarazosa. 367 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 No funeral de papá bebiches ata esvaerte no xardín. 368 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Encima das miñas petunias. - Certo. 369 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Estaba sufrindo. 370 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Todos sufriamos, 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 mais, non sei como, o foco sempre acaba en ti. 372 00:21:37,603 --> 00:21:42,403 - Son tan insoportable e querédesme preto? - Veña, estámonos a divertir un pouco. 373 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 En serio? 374 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 E que graza ten que a túa familia pense que es un chiste? 375 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Non só o pensamos nós. 376 00:21:53,643 --> 00:21:55,123 Pois non vou vir á voda. 377 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - Nanai. 378 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 Non. 379 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Case coincide co comezo do programa. Sabedes que? Deixádeme aquí. 380 00:22:03,963 --> 00:22:05,483 Non se pode parar. 381 00:22:05,483 --> 00:22:08,043 - Dáme igual, para! - Non quero unha multa. 382 00:22:08,043 --> 00:22:09,123 Olivia. 383 00:22:09,123 --> 00:22:12,563 Poñamos un océano entre nós para volver a ser felices. 384 00:22:14,403 --> 00:22:15,883 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 385 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 386 00:22:24,203 --> 00:22:27,243 - Hai algunha Olivia Healy? - Hai, aquí estou. Ola. 387 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Ola. 388 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Xenial. 389 00:22:37,843 --> 00:22:40,323 Por favor, garde as súas pertenzas, señora. 390 00:22:40,963 --> 00:22:42,163 O de señora escusa. 391 00:22:44,363 --> 00:22:48,803 {\an8}Mira, Chad, tiven un par de días horribles e preciso que me saques de aquí. 392 00:22:48,803 --> 00:22:54,603 - Pasaría por grandes adversidades. - Pois si, fun vítima dun roubo. 393 00:22:54,603 --> 00:22:59,923 Así que se puideses poñerlle un selo ou facer o que fagas, sería xenial. 394 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 {\an8}Eu acato as ordes dos EEUU, non as súas 395 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 {\an8}e preciso revisar cada caso meticulosamente, 396 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 {\an8}xa que un pequeno erro pode invalidar a solicitude. 397 00:23:11,203 --> 00:23:14,483 {\an8}- Pois está todo en orde. - Eu serei quen xulgue iso. 398 00:23:21,683 --> 00:23:25,123 {\an8}Creo que comezamos con mal pé. Son unha persoa marabillosa. 399 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Semella ser un deleite. 400 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Pois si o son. 401 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Collíchesme nun mal día e pido perdón. 402 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 De verdade que preciso volver á casa... 403 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 {\an8}Se cala, poderei facer o meu traballo. 404 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Podes parar cos golpeciños? 405 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 {\an8}Deus santo, para cos malditos golpeciños, por favor. 406 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 {\an8}- Non me levante a voz. - Síntoo. 407 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Está ben? Non ten boa cara. - Estou ben. 408 00:24:14,163 --> 00:24:16,923 {\an8}- Non pode voar se está doente. - Non o estou. 409 00:24:17,443 --> 00:24:22,323 Creo que esta a mentirme e, de ser o caso, non podo darlle o visto bo. 410 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Señora? 411 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 {\an8}Señora? 412 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Merda, hei volver á casa! 413 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Quero ir á casa! 414 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Volverá pronto. - Agarrádea. 415 00:24:44,363 --> 00:24:46,163 Está feita un lixo por dentro. 416 00:24:46,163 --> 00:24:50,163 Ben, señorita que non coñezo de nada, pode validar este informe? 417 00:24:50,163 --> 00:24:52,923 Colesterol polas nubes, presión arterial fatal 418 00:24:52,923 --> 00:24:55,283 e familia con doenzas do corazón. 419 00:24:55,283 --> 00:24:56,243 Non aproba. 420 00:24:57,603 --> 00:24:59,083 - O que? - O exame médico. 421 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - Para obter o permiso de residencia. - Xa o teño. 422 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Xa non. 423 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Como é iso? 424 00:25:05,163 --> 00:25:09,763 Tras o incidente, o consulado estima que a súa saúde é unha carga para os EEUU. 425 00:25:09,763 --> 00:25:14,563 Como doutora habilitada polo consulado en Sydney, hei valorala e comunícolle que... 426 00:25:16,003 --> 00:25:16,843 suspendeu. 427 00:25:17,363 --> 00:25:18,443 Non! 428 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Merda, desculpe. 429 00:25:20,563 --> 00:25:25,363 A miña xefa cre que estou nun voo e hame vender a un programa importante da tele. 430 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Unha mágoa, non é problema meu. 431 00:25:28,483 --> 00:25:30,123 Vaia trato máis deficiente. 432 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Deficiente é o seu pulso. 433 00:25:33,883 --> 00:25:37,683 Ben, de acordo, déixeme volver facer as probas. 434 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Déame tempo para poñerme ben. 435 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 Ben, vémonos nun ano. 436 00:25:43,243 --> 00:25:47,043 Un ano? Hei estar en Nova York en catro semanas para o programa. 437 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 A ver, ha de baixar o seu colesterol de 6 a 4,5 438 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 a presión arterial a 120/80, 439 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 e o ritmo cardíaco en repouso de 105 a 75 como mínimo. 440 00:25:58,403 --> 00:26:00,603 É imposible facelo en menos dun mes. 441 00:26:00,603 --> 00:26:03,563 - Vostede non me coñece. - Nin ganas que teño. 442 00:26:06,443 --> 00:26:09,643 Poreime tan ben que arrasarei nesa estúpida proba, 443 00:26:09,643 --> 00:26:11,043 volverei a Nova York 444 00:26:11,043 --> 00:26:14,803 e serei a mellor xuíza nunca vista na historia mundial da tele. 445 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Non ten pinta. 446 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Ai, si? Xa verás. 447 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - Ha de quedar aberta ou...? Non sei... - Péchea. 448 00:27:23,923 --> 00:27:28,923 {\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita