1
00:00:07,363 --> 00:00:10,803
Emerxencia 742, muller inconsciente
cunha lesión na cabeza.
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,083
Olivia, podes oírme?
3
00:00:13,603 --> 00:00:15,203
Olivia, pódesme oír?
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Merda.
- Non pasa nada.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Tranquila. Non.
- Está ben e nunha ambulancia.
6
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Non, hei de...
7
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Deixádeme saír.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Tranquila.
- Fus.
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Pare.
- Deixádeme saír!
10
00:00:29,323 --> 00:00:31,243
- Señorita Healy...
- A teta.
11
00:00:31,243 --> 00:00:33,403
- Hei de volver á casa!
- Agarrádea.
12
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Deus santo, quero ir á casa!
13
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NOVA YORK
2 DÍAS ANTES
14
00:00:38,963 --> 00:00:40,163
Perdoa, culpa miña.
15
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Non me olles tanto.
- Ben.
16
00:00:44,443 --> 00:00:46,163
- Hostia, córrome.
- Ben.
17
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Has liscar.
18
00:00:55,563 --> 00:00:57,643
- Non queres picar algo?
- Non podo...
19
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Kevin era?
20
00:01:01,883 --> 00:01:05,123
- E mañá?
- Non podo, mañá estarei en Australia.
21
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Seguro.
22
00:01:06,283 --> 00:01:11,083
En serio, é o 40 aniversario da miña
mellor amiga e vou ir vela por sorpresa.
23
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
Unha vida movida.
24
00:01:12,283 --> 00:01:15,723
Xa, a existencia é azarosa e a vida curta.
25
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Se non aproveitas ao máximo
cada momento, que sentido ten?
26
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Pois ben.
27
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Ola.
28
00:01:31,603 --> 00:01:33,083
- Boas.
- Ei, Liv.
29
00:01:33,083 --> 00:01:37,083
- Á muller encantoulle o bar.
- Díxenche que as ostras triunfarían.
30
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Velaquí está.
31
00:01:47,563 --> 00:01:49,643
LIV HEALY DEVORA BROOKLYN
32
00:01:50,123 --> 00:01:53,043
BANQUET ROYALE, PROGRAMA DE TV
XUÍCES POR ANUNCIAR
33
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Ola, Valerie.
34
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Non che vou dar a lata
para ser xuíza no novo programa,
35
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
aínda que insisto coa miña proposta:
36
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Os mellores chefs do mundo,
xulgados pola mellor crítica da Banquet."
37
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Eu, carallo se o vería.
38
00:02:10,363 --> 00:02:14,123
- Non serei a opción máis lóxica...
- Carallo se o vería eu tamén.
39
00:02:14,123 --> 00:02:20,003
De feito, carallo se o verían
un millón de persoas de 120 rexións.
40
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Aposto por ti.
41
00:02:21,843 --> 00:02:23,243
Estás de chola!
42
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
O que escribes dá no cravo,
43
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
tes un padal inigualable,
44
00:02:26,843 --> 00:02:31,563
tódolos mellores chefs te respectan
e podo vender ese toque australiano.
45
00:02:31,563 --> 00:02:34,043
Mi madriña, non mo creo.
46
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
Isto está pasando? Teño cara de parva?
47
00:02:36,443 --> 00:02:40,563
O problema é que fóra das cociñas,
Liv Healy é unha descoñecida.
48
00:02:41,323 --> 00:02:46,483
- Vaia, que cruel. É verdade, mais cruel.
- Es unha aposta a cegas para a dirección.
49
00:02:46,483 --> 00:02:47,763
Hei de demostrarlles
50
00:02:47,763 --> 00:02:51,323
que a túa voz pode chegar
a unha audiencia alén das cociñas.
51
00:02:51,323 --> 00:02:52,283
Claro.
52
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
E como, exactamente?
53
00:02:54,243 --> 00:03:00,643
Has de escribir un artigo
que enxalce o teu perfil en todas partes.
54
00:03:00,643 --> 00:03:05,883
A dirección quere ver que chegas á gran
audiencia, que te coñezan, facerte viral.
55
00:03:06,643 --> 00:03:10,003
O programa estréase en 4 semanas.
Mañá vemos a estratexia.
56
00:03:10,003 --> 00:03:12,923
Pode ser o luns?
A fin de semana vou a Australia.
57
00:03:15,803 --> 00:03:18,243
Por suposto, pásao ben.
58
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Ben.
59
00:03:19,203 --> 00:03:21,483
- O luns comeza o espectáculo.
- Mimá.
60
00:03:22,163 --> 00:03:25,163
Isto vai transformar
esta Stefani Germanotta
61
00:03:25,163 --> 00:03:26,843
na fodida Lady Gaga.
62
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Hostia, adóroa.
63
00:03:32,083 --> 00:03:35,083
Marcho, o meu can
precisa as pastillas da epilepsia.
64
00:03:36,563 --> 00:03:37,843
Falamos pronto.
65
00:03:38,643 --> 00:03:40,083
- Isto é grande.
- Guau!
66
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
Non a cagues.
67
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Estou de celebración.
68
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Delicioso.
69
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Concho, que bo.
70
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Saúde.
- Grazas.
71
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Pronto comezaremos
o descenso á cidade de Sydney,
72
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
onde a calor acada os 38 oC.
73
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
AEROPORTO DE SYDNEY
74
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Mátame. Que é esta humidade?
- Benvido a Sydney, colega.
75
00:04:20,283 --> 00:04:24,443
Parabéns para ti,
76
00:04:24,443 --> 00:04:27,803
parabéns para ti,
77
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
parabéns, querida Amy...
78
00:04:31,563 --> 00:04:32,803
Amy!
79
00:04:32,803 --> 00:04:34,283
Hostia puta!
80
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Velaquí o mellor agasallo do mundo.
81
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Mi madriña!
82
00:04:38,163 --> 00:04:40,443
Non supera a nosa frixideira de aire.
83
00:04:42,403 --> 00:04:43,403
Como?
84
00:04:43,403 --> 00:04:46,283
- Ola.
- Abofé que é o mellor agasallo do mundo.
85
00:04:48,083 --> 00:04:49,723
Que ledicia terte aquí.
86
00:04:49,723 --> 00:04:52,043
Como se te botase en falta, parva.
87
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Ten, agarra todo isto.
88
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Vou facer un brinde.
89
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Deixa que colla, grazas.
90
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Ben.
- Estaba bebéndoa.
91
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Ola a todos!
92
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Ola!
93
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
94
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
es unha persoa belísima e perfecta.
95
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Es a miña compañeira en armas
dende o instituto e a miña alma xemelga.
96
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
Non hai ninguén no mundo a quen eu...
97
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Hostia.
98
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Hostia puta!
99
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Comecemos coa festa!
100
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Esperta, papona.
101
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Lisca!
102
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Uf, apestas.
103
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Xesús.
104
00:05:47,803 --> 00:05:49,683
Estupendo. Que fas ti aquí?
105
00:05:49,683 --> 00:05:51,243
Cousas da voda, con mamá.
106
00:05:52,603 --> 00:05:55,043
- Benvida á casa.
- Veña, lisca de aquí.
107
00:05:56,603 --> 00:05:57,763
NOIVA NUPCIAL
108
00:05:58,163 --> 00:06:02,043
Oh, mamá, a oficiante
está confirmada, mais falei coa florista
109
00:06:02,043 --> 00:06:04,803
e, lamentablemente,
non será época de peonias.
110
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Haberemos de coller azucenas.
111
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Que mágoa, encántanche as peonias.
112
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
As azucenas son igual de bonitas,
non, Liv?
113
00:06:11,963 --> 00:06:16,243
Que dirían os teus antepasados gais
ao verte nunha institución anticuada
114
00:06:16,243 --> 00:06:19,843
e basicamente fundamentada
na opresión e a propiedade?
115
00:06:19,843 --> 00:06:21,803
Que a volvo fabulosa.
116
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Velaquí algo de vitamina C.
117
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Unha palliña?
118
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Si!
- Vaia.
119
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
É tan patético que custa mirar.
120
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Di quen visita á mamá
5 veces á semana, Gaz.
121
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Non veño tanto.
- Encántame tervos os dous na casa.
122
00:06:41,283 --> 00:06:43,643
- Que queredes de cea?
- Sorpréndeme.
123
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Non, as túas deliciosas
costeletas de cordeiro.
124
00:06:49,363 --> 00:06:50,563
Teño moi boas novas.
125
00:06:55,923 --> 00:06:56,843
Imaxinade isto:
126
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
"Chefs de fama internacional
compiten pola coroa mundial.
127
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Este outono, Banquet Royale,
a vosa nova obsesión culinaria."
128
00:07:10,883 --> 00:07:13,003
É un programa da tele e serei xuíza.
129
00:07:13,843 --> 00:07:15,923
Pero non eras escritora?
130
00:07:16,523 --> 00:07:18,763
E moi boa, por iso me queren,
131
00:07:18,763 --> 00:07:22,443
para compartir o meu gusto
con tropecentos millóns de persoas.
132
00:07:22,443 --> 00:07:24,923
Sabedes quen é unha cociñeira excelente?
133
00:07:25,803 --> 00:07:27,363
Andrea Seidelman.
134
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
Lembrádela de balonrede?
135
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
Oh, seu pai merecía un tento.
136
00:07:32,483 --> 00:07:38,323
Pois fixo unha torta deliciosa para
a recadación de fondos do club de surf.
137
00:07:38,323 --> 00:07:42,723
- Con que carallo ten que ver iso?
- É que era moi zumarenta.
138
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Vaia, desculpa,
non me decatara de que era zumarenta.
139
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Olivia.
140
00:07:48,443 --> 00:07:49,643
Vou tomar o aire.
141
00:07:50,163 --> 00:07:51,003
Oh, que...
142
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Mamá, é un risco para a saúde.
143
00:07:54,043 --> 00:07:55,443
Túa cara si que o é.
144
00:08:15,083 --> 00:08:17,683
Esquéceo, atoparei
un delator que dea a cara.
145
00:08:19,563 --> 00:08:21,523
Evie, pausas o TikTok e fas cama?
146
00:08:21,523 --> 00:08:23,003
O TikTok non se pausa.
147
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Se queres ir á casa de Sarah, arrea.
148
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Contra, relaxa, Amy.
149
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Para ti son mamá.
150
00:08:30,123 --> 00:08:31,803
Vaia actitude ultimamente.
151
00:08:31,803 --> 00:08:33,323
Igual ca ti á túa idade.
152
00:08:34,163 --> 00:08:38,523
Chegoume onte a factura.
Non semellaba unha mesa de 700 dólares.
153
00:08:38,523 --> 00:08:40,323
Polo menos foi memorable.
154
00:08:40,843 --> 00:08:44,163
Si, foi un detalle que Liv
atravesase medio mundo por ti.
155
00:08:45,483 --> 00:08:47,883
Mais ti organizaches un xantar xenial.
156
00:08:48,723 --> 00:08:51,203
De feito, es tan bo e comprensivo
157
00:08:51,203 --> 00:08:55,003
que non che importará que a leve
comigo aos premios desta noite.
158
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Primeiro palmo 700 pavos e agora isto.
159
00:08:58,083 --> 00:09:01,243
Lévolle dando a roncha a Liv
cos AJA dende a uni.
160
00:09:01,843 --> 00:09:03,163
Por favor?
161
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Ben, verei unha peli co smóking.
162
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Es o mellor.
163
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Lixo cativo, as miñas cousas!
164
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Ven aquí! Chamen as autoridades!
165
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Non, que son caras.
166
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Manda carallo!
167
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Para! Ai, que dano!
168
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Deus santo.
- Estás ben?
169
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- Ese rapaz rouboume as cousas.
- Ven comigo.
170
00:09:57,923 --> 00:10:00,283
Sodes a Policía, non podedes facer máis?
171
00:10:01,083 --> 00:10:04,203
Tiña o permiso de residencia,
non podo quedar aquí.
172
00:10:04,203 --> 00:10:06,203
Podedes avisarme se aparece?
173
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
Xa sei que é improbable, mais...
174
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Grazas. Os NWA tiñan razón.
175
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Auga alcalina?
176
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Vaia, si. Grazas.
177
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
A túa aura é moi púrpura.
178
00:10:17,883 --> 00:10:22,683
Vaia, e agora vermella brillante,
deixa que cha purifique.
179
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
Ben, amable señorita,
grazas pola auga máxica, mais vou marchar.
180
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Agarda.
181
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Teño algo para ti.
182
00:10:31,643 --> 00:10:35,083
A hematita porate os pés na terra
e darache estabilidade.
183
00:10:35,083 --> 00:10:37,003
Quedar en terra non preciso.
184
00:10:37,003 --> 00:10:41,843
Teño un voo mañá, non teño o permiso
e hei ver como volver aos Estados Unidos.
185
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Xa, pois vai ser
que ese cristal non o temos.
186
00:10:46,243 --> 00:10:49,163
Non fodas?
O que preciso non é un cristal, senón...
187
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Preciso dunha milagreira.
188
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Es unha milagreira.
189
00:10:53,803 --> 00:10:55,403
Grazas, déboche unha boa.
190
00:10:56,803 --> 00:11:00,243
Tes unha cita no consulado
dos Estados Unidos mañá ás dez.
191
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Daranche un permiso de viaxe
para que poidas coller o voo.
192
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Es unha deusa dos contactos, grazas.
193
00:11:06,243 --> 00:11:11,963
Sonche e aquí non se fuma, oes? Ensínolle
á miña preadolescente o malo das drogas.
194
00:11:11,963 --> 00:11:13,843
Hei ocultar a miña hipocrisía.
195
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Vaites, que bo.
196
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Ben, que me vou poñer?
197
00:11:24,763 --> 00:11:28,163
- Que opinas deste?
- BVE a tope.
198
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Vaxinón de enerxía.
- A rañala, teño dous cativos.
199
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Xesús, é un piropo. É en plan...
200
00:11:35,643 --> 00:11:37,563
Tes o discurso de agradecemento?
201
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Confórmome con que me propuxesen.
- Trapalladas, Kwan.
202
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Sei que queres gañar.
- Obvio, pero non se di.
203
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Por que non? Es a hostia.
204
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Mais non implica que vaia gañar
contra catro homes chamados Chris.
205
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Ben. Que tal a túa espléndida
cara de perdedora?
206
00:11:52,923 --> 00:11:53,963
Aí vai.
207
00:11:56,603 --> 00:11:57,483
Non será.
208
00:11:58,603 --> 00:12:00,803
Semellas estrinxida, dando grazas.
209
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Isto dáseme mal.
210
00:12:02,403 --> 00:12:03,523
- Abofé.
- Xenial.
211
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Oe, por que non vés esta noite comigo?
212
00:12:08,043 --> 00:12:12,003
Que? E entrar nun salón cheo de xente
que me rexeitou ou despediu?
213
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Si.
- Así me imaxino o inferno.
214
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Tes razón.
215
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Por iso me mudei a Nova York, xa o sabes.
216
00:12:17,963 --> 00:12:21,963
Mais agora estás triunfando a esgalla.
Cal é a mellor vinganza?
217
00:12:21,963 --> 00:12:24,603
Di vivir ben
e dareiche neses peitos firmes.
218
00:12:24,603 --> 00:12:28,003
Non, refregar o teu éxito
na cara deses mamalóns.
219
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Vas ser xuíza
nun programa estupendo da tele
220
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
e pedín un favor enorme
para conseguirche cita no consulado.
221
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Ben, irei.
222
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Mais só se podo poñerme isto.
223
00:12:43,643 --> 00:12:44,883
Vaia, atrévete.
224
00:12:45,923 --> 00:12:48,043
Lembras que fodín
co irmán de Doug na túa voda?
225
00:12:48,043 --> 00:12:49,523
- Como?
- Como?
226
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Grazas.
227
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Si, moitas grazas.
228
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Ola.
- Vaia. Ola, ceo.
229
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Ola, Mary.
- Oín do drama coa túa bolsa.
230
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Xa.
- Queres un chupachús?
231
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Quero, grazas.
- Que sorpresa tan agradable.
232
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Que fas aquí?
- Hei de ver o doutor Price.
233
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
E logo, que foi?
234
00:13:09,923 --> 00:13:11,883
Iso queda entre el mais eu.
235
00:13:11,883 --> 00:13:14,043
Hoxe non podo quedar á cea, síntoo.
236
00:13:14,043 --> 00:13:17,763
Prometinlle a Amy que a acompañaría
aos Premios de xornalismo.
237
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Elíxela a ela antes ca a túa familia.
238
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
Amy é da familia.
239
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
O máis importante é:
Pódesme levar ao consulado mañá?
240
00:13:25,403 --> 00:13:28,563
- Preciso un permiso.
- Por que tes présa por volver?
241
00:13:28,563 --> 00:13:31,563
Xa que estás aquí,
por que non quedas ata a voda?
242
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mamá, unha oportunidade coma
a do programa da tele cámbiache a vida.
243
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Á mañá vou levar a Gareth e Dalbert
a axustar os traxes.
244
00:13:39,523 --> 00:13:42,243
Perfecto, irei contigo e con Galbert.
245
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
Ou Dalgaz.
246
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
E Gazert?
247
00:13:45,923 --> 00:13:47,643
Iso é, Mary. Choca esa.
248
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Non adoito receitar benzodiacepina.
249
00:13:53,483 --> 00:13:56,803
É para relaxarme
para o evento merdástico desta noite.
250
00:13:56,803 --> 00:13:59,723
- En Nova York danas espesas.
- Non estamos alá.
251
00:13:59,723 --> 00:14:00,803
Seino.
252
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Como adoitas estar?
253
00:14:03,883 --> 00:14:05,963
Ben, teño a constitución dun touro.
254
00:14:05,963 --> 00:14:08,003
- Sigo de festa como aos 20.
- Xa.
255
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Sígote no Instagram.
256
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Ben que estea a día coa informática.
257
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Vaia, non pode ser.
258
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
Tes 150/90.
259
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
É demasiado alta para alguén da túa idade.
260
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Subiría porque me roubaron
tódalas miñas cousas hoxe
261
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
e mamá deume a roncha
porque non quedo a cear.
262
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Oh, Lorraine. Éche moi impetuosa.
- Abofé.
263
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Pero é bo que poidas poñerte a día
con túa nai e teu pai.
264
00:14:38,163 --> 00:14:40,283
Meu pai leva morto 24 anos
265
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
e, sendo o seu doutor,
élle un diagnóstico ben errado
266
00:14:43,643 --> 00:14:45,243
ou sabe algo que eu non.
267
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Por Deus.
268
00:14:51,003 --> 00:14:54,043
Síntoo, non sei en que estaba a pensar.
269
00:14:54,563 --> 00:14:55,403
Xa.
270
00:15:10,203 --> 00:15:13,163
É moito. Tódolos famosos
do xornalismo australiano.
271
00:15:13,163 --> 00:15:14,683
Famosos na súa casa.
272
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy, mándoche tódalas boas vibracións.
273
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Liv, Jeremy Jackson,
de estilo de vida do Standard.
274
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
- Namasté.
- Namasté.
275
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Ben, a meterse alcohol en vea.
276
00:15:26,563 --> 00:15:29,403
Non, preciso as dúas.
Isto é un campo de batalla.
277
00:15:31,003 --> 00:15:34,643
Que Helen vexa que fóra
do traballo son xebre e profesional.
278
00:15:34,643 --> 00:15:38,443
- Estás obsesionada coa túa xefa?
- Estou, é aterradora. Adóroa.
279
00:15:39,163 --> 00:15:42,443
- Oe, mesturámonos?
- O carallo, odio a todos agás a ti.
280
00:15:42,443 --> 00:15:45,003
Pero adiante, vai ti. Quérote.
281
00:15:50,643 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
282
00:15:53,963 --> 00:15:56,603
- Olivia Healy.
- Encantado de coñecela.
283
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Fixen prácticas con vostede
cando estaba no Star.
284
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Queixábaseme da súa muller
logo do traballo.
285
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Confundirasme con outro.
- Non, era vostede.
286
00:16:06,883 --> 00:16:12,843
Desbotou as miñas propostas por seren
"triviais" e agora escribo en Nova York
287
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
sobre comida e estilo de vida
para as mellores publicacións.
288
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Entón melloraches no da trivialidade.
289
00:16:23,243 --> 00:16:27,323
Desculpa, Olive, hei de prepararme
para o premio á miña traxectoria.
290
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
ASEOS UNISEX
291
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Vai ao carallo.
292
00:16:41,283 --> 00:16:42,563
Espílete, muller.
293
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Doce horas máis desta bazofia.
294
00:16:53,843 --> 00:16:55,083
Un tiro por 20 pavos?
295
00:16:56,403 --> 00:16:57,243
Cen.
296
00:16:59,483 --> 00:17:00,323
Xesús.
297
00:17:00,883 --> 00:17:02,203
E polo resto da bolsa?
298
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Dous centos.
299
00:17:05,403 --> 00:17:10,123
Trato, pero que conste que o prezo dos
narcóticos neste país é un puto disparate.
300
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Tomo nota.
301
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Ola, Jez. Benvido á esmorga, apúntaste?
302
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Xa levo sen probar a caspa do demo.
303
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Xa sabes o que se di,
"carpe ese diem", querido amigo.
304
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Grazas.
305
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
Non cres, Liv?
306
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Que o talento de Amy escasea.
307
00:17:43,283 --> 00:17:46,883
- Está forxando un legado.
- Abofé, é unha matadora.
308
00:17:46,883 --> 00:17:51,763
Mais, como dixeches, ceo, gañará un tío
branco por este sistema amañado contra ti.
309
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
Por iso non dou moito por estes premios.
310
00:17:55,163 --> 00:17:59,203
Ben, a ninguén fóra destas
catro paredes lle importan un carallo.
311
00:18:00,043 --> 00:18:01,923
Niso non estou de acordo, Liv.
312
00:18:02,563 --> 00:18:07,083
Este ano, unha peza nosa sacou á luz
unha operación de tráfico de persoas.
313
00:18:07,083 --> 00:18:08,483
The Standard enfócase...
314
00:18:08,483 --> 00:18:11,523
Sabemos que Amy
é demasiado boa para The Standard,
315
00:18:11,523 --> 00:18:15,443
mais é ao mellor que pode aspirar
nesta parte do planeta ao revés.
316
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Que?
317
00:18:17,043 --> 00:18:20,043
E ti contés a súa estrela
para que non te supere.
318
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Vou ao meu asento.
319
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Ben.
320
00:18:27,923 --> 00:18:30,323
- Tía, que carallo?
- Que?
321
00:18:30,323 --> 00:18:33,483
- Insultaches a miña xefa.
- E dixen que eras xenial.
322
00:18:34,243 --> 00:18:37,563
Pensas que isto é unha broma,
pero é importante para min.
323
00:18:37,563 --> 00:18:40,483
Por iso vin,
aínda que sexa unha puta tortura.
324
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Vas posta?
325
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Que hai de malo en querer pasalo ben?
- É que sempre te pasas.
326
00:18:47,683 --> 00:18:49,483
Sinto moito ser unha vergoña.
327
00:18:49,483 --> 00:18:52,803
- Ti pregáchesme que viñese.
- Vese que foi mala idea.
328
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
De acordo. Se é o que pensas, marcharei.
329
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Veña, vamos sentar.
330
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- Non, déixao. Marcho.
- Liv!
331
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Móvete.
332
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Señoras e señores,
333
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
benvidos
aos Premios australianos de xornalismo.
334
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Que emoción, non si?
335
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Encántame o xornalismo!
336
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
E o gañador é...
337
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
Chris Whiteman!
338
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Á próxima será.
339
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Mira que trouxo a policía.
340
00:19:53,403 --> 00:19:55,083
O meu permiso de residencia!
341
00:19:55,923 --> 00:19:57,483
Que tal os premios?
342
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Gañou Amy?
343
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Non está.
344
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Nin a copa menstrual.
345
00:20:07,723 --> 00:20:10,763
Merda, quen rouba
un permiso de residencia?
346
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Estupendo.
347
00:20:12,083 --> 00:20:13,003
Manda carallo.
348
00:20:23,443 --> 00:20:24,483
Ceo.
349
00:20:25,923 --> 00:20:27,363
Xa haberá máis premios.
350
00:20:30,243 --> 00:20:32,323
Sinceramente, dáme igual o premio.
351
00:20:40,403 --> 00:20:43,563
- Non me toques a bucina.
- Perdoa, Dal. Chego tarde.
352
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Non es a única cun inconveniente.
353
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Ceo, os Vanessa conseguiron coidadora,
así que veñen.
354
00:20:49,923 --> 00:20:53,603
Entón Liv é a única que non confirmou
a asistencia á nosa voda.
355
00:20:53,603 --> 00:20:56,883
- A irmá do noivo ha confirmar, ou?
- Se quere comer.
356
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Tela retida para chamar a atención.
357
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Cala. Por que faría iso?
- Porque é o que fas.
358
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Roubas o foco de atención.
359
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
Que lle fago? Son unha animadora nata.
360
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Aparta, subnormal!
361
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Lembra que a bucina é do condutor.
- Xesús.
362
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Boicoteaches o último Nadal da avoa.
363
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
Por unha boa causa.
364
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Acosar un rapaz de Amnistía Internacional
non é unha boa causa, Olivia.
365
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
E na graduación do instituto
deitácheste co meu ligue.
366
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Salveite dunha situación embarazosa.
367
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
No funeral de papá bebiches
ata esvaerte no xardín.
368
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Encima das miñas petunias.
- Certo.
369
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Estaba sufrindo.
370
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Todos sufriamos,
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
mais, non sei como,
o foco sempre acaba en ti.
372
00:21:37,603 --> 00:21:42,403
- Son tan insoportable e querédesme preto?
- Veña, estámonos a divertir un pouco.
373
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
En serio?
374
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
E que graza ten que a túa familia
pense que es un chiste?
375
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Non só o pensamos nós.
376
00:21:53,643 --> 00:21:55,123
Pois non vou vir á voda.
377
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- Nanai.
378
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
Non.
379
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Case coincide co comezo do programa.
Sabedes que? Deixádeme aquí.
380
00:22:03,963 --> 00:22:05,483
Non se pode parar.
381
00:22:05,483 --> 00:22:08,043
- Dáme igual, para!
- Non quero unha multa.
382
00:22:08,043 --> 00:22:09,123
Olivia.
383
00:22:09,123 --> 00:22:12,563
Poñamos un océano entre nós
para volver a ser felices.
384
00:22:14,403 --> 00:22:15,883
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
385
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
386
00:22:24,203 --> 00:22:27,243
- Hai algunha Olivia Healy?
- Hai, aquí estou. Ola.
387
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Ola.
388
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Xenial.
389
00:22:37,843 --> 00:22:40,323
Por favor,
garde as súas pertenzas, señora.
390
00:22:40,963 --> 00:22:42,163
O de señora escusa.
391
00:22:44,363 --> 00:22:48,803
{\an8}Mira, Chad, tiven un par de días horribles
e preciso que me saques de aquí.
392
00:22:48,803 --> 00:22:54,603
- Pasaría por grandes adversidades.
- Pois si, fun vítima dun roubo.
393
00:22:54,603 --> 00:22:59,923
Así que se puideses poñerlle un selo
ou facer o que fagas, sería xenial.
394
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
{\an8}Eu acato as ordes dos EEUU, non as súas
395
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
{\an8}e preciso revisar cada caso meticulosamente,
396
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
{\an8}xa que un pequeno erro
pode invalidar a solicitude.
397
00:23:11,203 --> 00:23:14,483
{\an8}- Pois está todo en orde.
- Eu serei quen xulgue iso.
398
00:23:21,683 --> 00:23:25,123
{\an8}Creo que comezamos con mal pé.
Son unha persoa marabillosa.
399
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Semella ser un deleite.
400
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Pois si o son.
401
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Collíchesme nun mal día e pido perdón.
402
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
De verdade que preciso volver á casa...
403
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
{\an8}Se cala, poderei facer o meu traballo.
404
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Podes parar cos golpeciños?
405
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
{\an8}Deus santo,
para cos malditos golpeciños, por favor.
406
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
{\an8}- Non me levante a voz.
- Síntoo.
407
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Está ben? Non ten boa cara.
- Estou ben.
408
00:24:14,163 --> 00:24:16,923
{\an8}- Non pode voar se está doente.
- Non o estou.
409
00:24:17,443 --> 00:24:22,323
Creo que esta a mentirme e, de ser o caso,
non podo darlle o visto bo.
410
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Señora?
411
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
{\an8}Señora?
412
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Merda, hei volver á casa!
413
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Quero ir á casa!
414
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Volverá pronto.
- Agarrádea.
415
00:24:44,363 --> 00:24:46,163
Está feita un lixo por dentro.
416
00:24:46,163 --> 00:24:50,163
Ben, señorita que non coñezo de nada,
pode validar este informe?
417
00:24:50,163 --> 00:24:52,923
Colesterol polas nubes,
presión arterial fatal
418
00:24:52,923 --> 00:24:55,283
e familia con doenzas do corazón.
419
00:24:55,283 --> 00:24:56,243
Non aproba.
420
00:24:57,603 --> 00:24:59,083
- O que?
- O exame médico.
421
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- Para obter o permiso de residencia.
- Xa o teño.
422
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Xa non.
423
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Como é iso?
424
00:25:05,163 --> 00:25:09,763
Tras o incidente, o consulado estima que
a súa saúde é unha carga para os EEUU.
425
00:25:09,763 --> 00:25:14,563
Como doutora habilitada polo consulado
en Sydney, hei valorala e comunícolle que...
426
00:25:16,003 --> 00:25:16,843
suspendeu.
427
00:25:17,363 --> 00:25:18,443
Non!
428
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Merda, desculpe.
429
00:25:20,563 --> 00:25:25,363
A miña xefa cre que estou nun voo e hame
vender a un programa importante da tele.
430
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Unha mágoa, non é problema meu.
431
00:25:28,483 --> 00:25:30,123
Vaia trato máis deficiente.
432
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Deficiente é o seu pulso.
433
00:25:33,883 --> 00:25:37,683
Ben, de acordo,
déixeme volver facer as probas.
434
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Déame tempo para poñerme ben.
435
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
Ben, vémonos nun ano.
436
00:25:43,243 --> 00:25:47,043
Un ano? Hei estar en Nova York
en catro semanas para o programa.
437
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
A ver, ha de baixar
o seu colesterol de 6 a 4,5
438
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
a presión arterial a 120/80,
439
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
e o ritmo cardíaco en repouso
de 105 a 75 como mínimo.
440
00:25:58,403 --> 00:26:00,603
É imposible facelo en menos dun mes.
441
00:26:00,603 --> 00:26:03,563
- Vostede non me coñece.
- Nin ganas que teño.
442
00:26:06,443 --> 00:26:09,643
Poreime tan ben
que arrasarei nesa estúpida proba,
443
00:26:09,643 --> 00:26:11,043
volverei a Nova York
444
00:26:11,043 --> 00:26:14,803
e serei a mellor xuíza
nunca vista na historia mundial da tele.
445
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Non ten pinta.
446
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Ai, si? Xa verás.
447
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- Ha de quedar aberta ou...? Non sei...
- Péchea.
448
00:27:23,923 --> 00:27:28,923
{\an8}Subtítulos: Bruno Martínez Pita