1 00:00:07,363 --> 00:00:10,803 Dispatch 742. Babae, walang malay at may injury sa ulo. 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,363 Olivia, naririnig mo ako? 3 00:00:13,603 --> 00:00:15,203 Olivia, naririnig mo ako? 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Putik. - Teka, ayos lang. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Ayos lang. Hindi. - Ayos lang. Nasa ambulansiya ka. 6 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 Hindi. Kailangan kong... 7 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Palabasin n'yo ako. 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Ayos lang. - Alis. 9 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Tigil. - Ano'ng... Lalabas ako! 10 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Miss Healy... - Ah, suso ko! 11 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - Ano? Hindi, uuwi na ako! - Pigilan mo! 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Diyos ko! Gusto ko nang umuwi! 13 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 DALAWANG ARAW ANG NAKAKARAAN 14 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Pasensiya na. 15 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - 'Wag kang tumitig. - Okay. 16 00:00:44,443 --> 00:00:46,163 - Putsa, malapit na 'ko. - Okay. 17 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Sibat ka na. 18 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 - Ayaw mo munang kumain? - Hindi puwede. 19 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Kevin nga ba? 20 00:01:01,883 --> 00:01:03,563 - Bukas? - Hindi puwede. 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,123 Nasa Australia ako bukas. 22 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Talaga lang. 23 00:01:06,283 --> 00:01:08,923 Totoo. Ika-40 kaarawan ng best friend ko. 24 00:01:08,923 --> 00:01:11,083 Lilipad ako para sorpresahin siya. 25 00:01:11,083 --> 00:01:12,323 Intense ang buhay mo. 26 00:01:12,323 --> 00:01:15,723 Oo, suwertihan ang mabuhay, at maikli ang buhay. 27 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Kung 'di mo lulubusin ang bawat sandali, para saan pa? 28 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Okay. 29 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hi. 30 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 - Uy. - Uy, Liv. 31 00:01:33,123 --> 00:01:35,163 Nagustuhan ng asawa ko 'yung bar. 32 00:01:35,163 --> 00:01:37,083 Sabi sa 'yo, uubra ang talaba. 33 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Hayan na siya. 34 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 NILAMON NI LIV HEALY ANG BROOKLYN 35 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Heto na. 36 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Hi, Valerie. 37 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Hindi kita kukulitin tungkol sa bagong TV show. 38 00:01:59,963 --> 00:02:02,603 Pero paninindigan ko 'yung iprinesenta ko. 39 00:02:02,603 --> 00:02:06,243 "Top chefs sa mundo, huhusgahan ng top food writer ng Banquet." 40 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Ako. Susubaybayan ko iyon. 41 00:02:10,323 --> 00:02:12,563 Hindi ako ang obvious choice, pero... 42 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Susubaybayan ko rin iyon. 43 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 At sa tingin ko, milyong tao sa 120 teritoryo 44 00:02:18,163 --> 00:02:20,003 ang susubaybay doon. 45 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Gusto kita. 46 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 Hindi nga? 47 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Sakto ka magsulat. - Diyos ko. 48 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Angat ang panlasa mo sa iba. 49 00:02:26,843 --> 00:02:28,403 Respetado ka ng mga chef. 50 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 At kaya kong ibenta ang pagiging Australian mo. 51 00:02:31,483 --> 00:02:34,043 Diyos ko. Namamanhid ang mukha ko. 52 00:02:34,043 --> 00:02:36,443 Totoo ba 'to? Weird ba ang mukha ko? 53 00:02:36,443 --> 00:02:37,363 Ang problema. 54 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Sa labas ng food industry, hindi kilala si Liv Healy. 55 00:02:41,323 --> 00:02:43,403 Ah, grabe, ang sakit. 56 00:02:43,403 --> 00:02:46,443 - Totoo, pero masakit. - Wild card ka para sa execs. 57 00:02:46,443 --> 00:02:47,763 Dapat mapatunayan ko 58 00:02:47,763 --> 00:02:51,283 na maaabot ng boses mo ang mga nasa labas ng food industry. 59 00:02:51,283 --> 00:02:52,283 Oo naman. 60 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 Paano mismo? 61 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Magsulat ka ng article. 62 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Magsulat ka ng ikaaangat ng pangalan mo sa buong mundo. 63 00:03:00,643 --> 00:03:03,243 Dapat makakuha ka ng maraming mambabasa, 64 00:03:03,243 --> 00:03:05,883 magpakilala ka, dapat maging viral ka. 65 00:03:06,683 --> 00:03:10,163 Apat na linggo bago ang launch. Pag-usapan natin bukas. 66 00:03:10,163 --> 00:03:12,923 Puwede sa Lunes? Pupunta pa ako sa Australia. 67 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Oo. Sige. Magpakasaya ka. 68 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Okay. 69 00:03:19,203 --> 00:03:21,643 - Sa Lunes, simula na ng laban. - Diyos ko. 70 00:03:22,163 --> 00:03:25,163 Seryoso, mula kay Stefani Germanotta, 71 00:03:25,163 --> 00:03:26,843 magiging Lady Gaga ka. 72 00:03:27,483 --> 00:03:29,043 Ah, gustong-gusto ko siya. 73 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Aalis na ako. Iinom ng gamot sa epilepsy ang aso ko. 74 00:03:36,483 --> 00:03:37,843 Mag-uusap tayo. 75 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 - Malaki ito. - Wow. 76 00:03:40,883 --> 00:03:42,203 Huwag kang papalpak. 77 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Nagdiriwang ako. 78 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Sarap. 79 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Letse! Ayos. 80 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Cheers. - Salamat. 81 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Mga kaibigan, malapit na tayong bumaba sa Sydney, 82 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 kung saan 38 degrees ang init. 83 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Lintik. Bakit mabanas dito? - Maligayang pagdating sa Sydney. 84 00:04:20,283 --> 00:04:24,443 Maligayang bati 85 00:04:24,443 --> 00:04:27,803 Sa iyong pagsilang 86 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Maligayang bati, mahal naming Amy... 87 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 88 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 Diyos ko! 89 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Oo! Pinakamagandang regalo sa lahat! 90 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Diyos ko! 91 00:04:38,163 --> 00:04:40,443 Mas maganda pa kaysa air fryer natin? 92 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Ano? 93 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Hi. - Ito ang pinakamagandang regalo sa lahat. 94 00:04:48,043 --> 00:04:49,723 Ah, masaya akong nandito ka. 95 00:04:49,723 --> 00:04:52,043 Ah, papalagpasin ko ba naman 'to? 96 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Heto. Hawakan mo 'to. 97 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Magto-toast ako. 98 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Ah, akin na ito. Salamat. 99 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Okay. - Iniinom ko iyon. 100 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Hello sa lahat. 101 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Hello! Hi! 102 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 103 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 maganda ka at walang kapintasan. 104 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Ikaw ang kasangga ko mula high school at ang aking soulmate. 105 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 At wala nang iba pa sa mundo na... 106 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Ah, putik. 107 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Putragis! 108 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Simulan na natin ang party! 109 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Gising, tanga. 110 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Labas! 111 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Ah, ang baho mo. 112 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Diyos ko. 113 00:05:47,963 --> 00:05:49,683 Grabe. Bakit nandito ka? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 Nag-aayos kami ni Mom ng kasal. 115 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Maligayang pag-uwi. - Ah, labas. 116 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Ah, Mom, may magkakasal na pero nakausap ko ang florist. 117 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 Hindi na raw tagsibol ng peonies iyon. 118 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Kaya lilies na lang. 119 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Sayang. Gusto mo pa naman ang peonies. 120 00:06:09,123 --> 00:06:11,883 Maganda rin naman ang lilies. 'Di ba, Liv? 121 00:06:11,883 --> 00:06:16,323 Ano'ng iisipin ng mga ninuno mong bakla na papasok ka sa lumang institusyon 122 00:06:16,323 --> 00:06:19,843 na para talaga sa opresyon at pagmamay-ari? 123 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Na pinapabongga ko iyon. 124 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Heto ang Vitamin C. 125 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Strawsie? 126 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Ayos! - Grabe. 127 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Hindi ko kinakaya ang kahibangang ito. 128 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Ikaw nga, limang beses kada linggo rito. 129 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - Hindi, ah. - Masaya ako kapag nandito kayo pareho. 130 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Ano'ng gusto n'yong hapunan? - Bahala ka na. 131 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Ah, hindi. 'Yung lamb chops mo. Masarap iyon. 132 00:06:49,323 --> 00:06:50,563 May ibabalita ako. 133 00:06:55,883 --> 00:06:56,883 Isipin n'yo ito. 134 00:06:57,523 --> 00:07:01,763 Pagtutuos ng mga kilalang chef sa mundo para maitanghal na pinakamahusay. 135 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Ngayong autumn, Banquet Royale, ang bago ninyong kababaliwan sa pagkain. 136 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 TV show iyon, at isa ako sa hurado. 137 00:07:13,763 --> 00:07:16,323 Pero, teka, hindi ba manunulat ka? 138 00:07:16,323 --> 00:07:18,883 Magaling na manunulat. Kaya gusto nila ako. 139 00:07:18,883 --> 00:07:22,443 Ang boses ko, para maibahagi ko ang panlasa ko sa marami. 140 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Alam n'yo ba kung sino ang magaling magluto? 141 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 142 00:07:29,403 --> 00:07:30,443 'Yung sa netball. 143 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 - Hot ang dad niya. - Hot ang dad niya. 144 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Napakasarap ng date slice na niluto niya 145 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 para sa fundraising ng surf club. 146 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 Ano'ng kinalaman niyan? 147 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Gusto ko lang sabihin na mamasa-masa iyon. 148 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Ah, pasensiya na. Hindi ko alam na mamasa-masa pala. 149 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Hay, Olivia. 150 00:07:48,363 --> 00:07:49,443 Magpapahangin ako. 151 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Huy, iyang... 152 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Mom, health hazard iyon. 153 00:07:54,043 --> 00:07:55,763 Health hazard ang mukha mo. 154 00:08:15,003 --> 00:08:17,683 Hahanap ako ng whistleblower na haharap. 155 00:08:19,523 --> 00:08:21,523 Evie, pause muna sa TikTok. 'Yung kama mo. 156 00:08:21,523 --> 00:08:23,003 Hindi napo-pause 'to. 157 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Kung gusto mong pumunta kay Sarah, akyat na! 158 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Ano ba, mag-chill ka, Amy. 159 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 "Mom" dapat. 160 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Pangit ang ugali niya ngayon. 161 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Parang ikaw sa edad niya. 162 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Dumating na ang bill kahapon. 163 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 'Di mukhang 700 dolyar 'yung mesa. 164 00:08:38,523 --> 00:08:40,323 Memorable na kaarawan naman. 165 00:08:40,843 --> 00:08:44,043 Oo, nakakatuwang lumipad pa si Liv para sa iyo. 166 00:08:45,403 --> 00:08:47,883 Pero ikaw ang nag-ayos ng magandang lunch. 167 00:08:48,723 --> 00:08:51,283 Sa sobrang pagka-sweet at maunawain mo, 168 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 ayos lang siguro kung best friend ko ang isasama ko sa awards. 169 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Nawalan ako ng 700 dolyar, tapos ito. 170 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 Ah, sa uni pa lang, kinukulit ko na si Liv sa AJA. 171 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Sige na. 172 00:09:04,123 --> 00:09:06,643 Sige. Manonood na lang ako ng pelikula. 173 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Ang bait mo. 174 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Ah, lintik ka. Akin 'yan! 175 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Halika rito! Tumawag kayo ng pulis! 176 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Naku, mahal ang mga 'to. 177 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Diyos ko! 178 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Sandali! Ah, ang sakit! 179 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Diyos ko. - Ayos ka lang? 180 00:09:53,843 --> 00:09:57,323 - Ah, tinangay ng bata ang gamit ko. - Sama ka sa 'kin. 181 00:09:57,923 --> 00:10:00,323 Pulis kayo. Iyan lang ang magagawa n'yo? 182 00:10:01,043 --> 00:10:04,163 Naroon ang green card ko at 'di ako puwedeng mabinbin, 183 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 kaya pakisabihan ako kapag lumitaw. 184 00:10:07,323 --> 00:10:09,283 Alam ko, maliit ang tsansa, pero... 185 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Salamat. Tama ang NWA. 186 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Alkalized na tubig? 187 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Ah, oo, salamat. 188 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Napaka-purple ng aura mo. 189 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Wow, biglang naging matingkad na pula. 190 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Heto, lilinisin ko. 191 00:10:22,683 --> 00:10:26,683 Okay, salamat, binibini, sa mahiwagang tubig, pero aalis na ako. 192 00:10:26,683 --> 00:10:28,203 Sandali. 193 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 May ibibigay ako sa iyo. 194 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematite. 195 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Para i-ground at patatagin ka. 196 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 Hindi ko kailangang ma-ground. 197 00:10:36,963 --> 00:10:39,563 Flight ko bukas, at wala akong green card. 198 00:10:39,563 --> 00:10:41,843 Iisipin ko pa kung paano ako babalik sa US. 199 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Okay, wala yata kami ng gan'ong kristal. 200 00:10:46,243 --> 00:10:49,283 Wala nga. 'Di kristal ang kailangan ko, kung hindi... 201 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Kailangan ko ng nagmimilagro. 202 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Nagmimilagro ka. 203 00:10:53,803 --> 00:10:56,003 Salamat. Utang ko sa iyo ito. 204 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Okay, may appointment ka sa konsulado ng US bukas nang 10:00. 205 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Bibigyan ka ng travel document para makabiyahe ka na. 206 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Diyosa ka na maraming koneksiyon. Salamat. 207 00:11:06,243 --> 00:11:10,363 Tama. At bawal humithit dito, okay? 208 00:11:10,363 --> 00:11:13,243 Itinuturo kong bawal ang droga. Malalaman nilang ipokrita ako. 209 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Ah, ang sarap. 210 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Okay, ano'ng isusuot ko? 211 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Ano'ng tingin mo rito? - Matinding BVE. 212 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Big vag energy. - Tumigil ka. Dalawa na ang anak ko. 213 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Ano ba, papuri iyon. Parang... Oo. 214 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 May acceptance speech ka na? 215 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Masaya na akong ma-nominate. - Kasinungalingan iyan, Kwan. 216 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Gusto mong manalo. - Oo, pero 'di ko puwedeng sabihin. 217 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Bakit hindi? Napakagaling mo. 218 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 'Di ibig sabihin, tataob sa babaeng Asian na tulad ko ang apat na lalaking Chris. 219 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Okay. Paano ang mukha ng tanggap ang pagkatalo? 220 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Ah, oo. 221 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 Naku. Itigil mo iyan. Para kang natitibi. 222 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Hala! Hindi ako marunong. 223 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Oo. - Okay. 224 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 Naisip ko, samahan mo kaya ako ngayong gabi? 225 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 Ano? 226 00:12:09,043 --> 00:12:12,003 At makisalamuha sa mga taong tumanggi at nagsesante sa akin? 227 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Oo. - Impiyerno sa 'kin iyon. 228 00:12:14,283 --> 00:12:15,283 Oo, alam ko. 229 00:12:15,283 --> 00:12:18,003 Kaya ako lumipat sa New York, alam mo iyon. 230 00:12:18,003 --> 00:12:20,683 Ah, pero matagumpay ka na ngayon. Okay? 231 00:12:20,683 --> 00:12:21,923 Paano maghiganti? 232 00:12:21,923 --> 00:12:24,523 Sabihin mong "mamuhay nang maayos", susuntukin kita. 233 00:12:24,523 --> 00:12:28,003 Hindi, ipamukha mo sa kanila ang tagumpay mo. 234 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Magiging hurado ka sa isang malaking TV show, 235 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 at katatawag ko lang para magka-appointment ka sa konsulado. 236 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Sige na, sasama na ako. 237 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Kung maisusuot ko ito. 238 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 Ah, hinahamon kita. 239 00:12:45,923 --> 00:12:48,043 'Di ba nag-sex kami ng kapatid ni Doug? 240 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - Ano? - Ano? 241 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Salamat. 242 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Oo. Maraming salamat. 243 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hi. - Ah, hi, darling. 244 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hi, Mary. - Nabalitaan ko 'yung sa bag mo. 245 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Oo. - Gusto mo ng lollipop? 246 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Oo. Sige, gusto ko. Ah, salamat. - Nakakatuwa naman. 247 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Bakit narito ka? - Para makita si Dr. Price. 248 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 Ano'ng problema? 249 00:13:09,923 --> 00:13:11,883 Sa amin na lang iyon ng doktor. 250 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 Wala ako sa hapunan. Pasensiya na. 251 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Sasamahan ko si Amy sa Journalism Awards. 252 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Pinipili mo siya kaysa sa pamilya mo. 253 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 Pamilya si Amy, Mom. 254 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Pero ang mahalaga, pahatid ako bukas sa konsulado? 255 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - Kukuha ako ng bagong green card. - Bakit ka nagmamadali? 256 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Nandito ka na rin lang. Hintayin mo na ang kasal. 257 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mom, 'yung TV show. Malaking oportunidad para mabago ang buhay ko. 258 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Sasamahan kong magsukat sina Gareth at Dalbert sa umaga. 259 00:13:39,523 --> 00:13:42,523 Ah, ayos. Sasabay na lang ako sa inyo ng Galbert. 260 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 O DalGaz. 261 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Gazert kaya? 262 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Tama, Mary. Apir tayo. 263 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 Hindi ako karaniwang nagrereseta ng benzodiazepines. 264 00:13:53,483 --> 00:13:56,803 Para lang kalmado ako sa putakting event ko mamaya. 265 00:13:56,803 --> 00:13:58,563 Madali magpareseta niyon sa New York. 266 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - 'Di ito New York. - Alam ko. 267 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Kumusta ka naman? 268 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Kasinglakas ako ng kalabaw. 269 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 - Parang 20 pa rin mag-party. - Alam ko. 270 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Fina-follow kita sa Instagram. 271 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Mabuti, sumasabay ka sa teknolohiya. 272 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Ah, hindi tama ito. 273 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 150/90. 274 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 Masyadong mataas para sa edad mo. 275 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Ah, baka dahil nanakawan ako kanina, 276 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 at pinupuna ako ni Mom dahil 'di ako sasalo sa hapunan. 277 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - Ah, si Lorraine. Pagbugso-bugso. - Oo. 278 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Pero masaya sigurong makumusta ang ina at ama mo. 279 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 24 na taon nang patay si Dad, 280 00:14:40,283 --> 00:14:43,683 at bilang doktor niya, malaking mali sa diagnosis iyon, 281 00:14:43,683 --> 00:14:45,243 o may alam kang 'di ko alam. 282 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Ah, naku. 283 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Paumanhin. Hindi ko alam kung ano'ng pumasok sa isip ko. 284 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Okay. 285 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 Nakakalula, alam ko. 286 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - Mga kilala sa journalism sa Australia. - Hindi halata. 287 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy. Good vibrations para sa iyo. 288 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Liv Healy, si Jeremy Jackson, lifestyle writer ng Standard. 289 00:15:21,123 --> 00:15:22,683 - Namaste. - Namaste. 290 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Okay, uminom na tayo nang malala. 291 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 Hindi. Kailangan ko pareho. Digmaan ito. 292 00:15:30,883 --> 00:15:34,643 Gusto kong ipakita kay Helen na cool pero propesyonal si Amy sa labas. 293 00:15:34,643 --> 00:15:37,843 - Haling ka ba sa boss mo? - Oo, nakakatakot siya. 294 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Gusto ko siya. Makihalubilo tayo? 295 00:15:40,443 --> 00:15:43,763 Ayaw ko. Ikaw lang ang gusto ko rito. Pero sige lang. 296 00:15:43,763 --> 00:15:45,043 Mahal kita. 297 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 298 00:15:53,883 --> 00:15:55,083 Olivia Healy. 299 00:15:55,603 --> 00:15:56,603 Ikinagagalak ko. 300 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Intern mo ako sa Star noon. 301 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 Tine-text mo ako para ireklamo ang asawa mo. 302 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Ibang tao siguro iyon. - Hindi, ikaw talaga iyon. 303 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Ibinasura mo rin ang mga mungkahi ko, at sabi mo, mababaw ako. 304 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 Sa New York na ako. 305 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Nagtatrabaho sa malalaking publication ng pagkain at lifestyle. 306 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Kung gayon, tapos ka na sa pagiging mababaw. 307 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Ah, sandali lang, Olive. 308 00:16:24,803 --> 00:16:27,323 Maghahanda pa ako para sa Lifetime Achievement Award. 309 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Ah, ano ba? 310 00:16:41,203 --> 00:16:42,643 Ayusin mo ang sarili mo. 311 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Labindalawang oras pa tayo rito. 312 00:16:53,803 --> 00:16:54,963 20 para sa hithit? 313 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Sandaan. 314 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Grabe. Magkano ang buong pakete? 315 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Dalawang daan. 316 00:17:05,403 --> 00:17:10,123 Deal, pero gusto kong malaman mo na sobrang mahal ng droga sa bansang ito. 317 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Sige. 318 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Uy, Jez. Umabot ka sa party. Gusto mo? 319 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Matagal na noong huling singhot ko. 320 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Sabi nga nila, i-carpe mo ang diem, kaibigan. 321 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Salamat. 322 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 Hindi ba, Liv? 323 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Na bihirang talento si Amy. 324 00:17:43,283 --> 00:17:45,803 Gumagawa talaga siya ng legacy. 325 00:17:45,803 --> 00:17:46,883 Oo, tirador siya. 326 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Pero sabi mo nga, lalaking puti ang mananalo 327 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 dahil 'di pabor sa iyo ang sistema. 328 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 Kaya 'di ako masyadong umaasa sa awards. 329 00:17:55,163 --> 00:17:59,203 Mabuti, dahil walang sinuman dito ang may pakialam, maniwala ka. 330 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 Hindi ako sang-ayon diyan, Liv. 331 00:18:02,563 --> 00:18:07,043 Ngayong taon lang, naisiwalat namin ang isang operasyon ng human trafficking. 332 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 Sa The Standard, ang... 333 00:18:08,403 --> 00:18:11,563 Alam nating masyadong magaling si Amy para sa The Standard. 334 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 Pero sa atrasadong lugar na ito, puwede nang pagtiyagaan iyon. 335 00:18:16,123 --> 00:18:16,963 Bakit ba? 336 00:18:16,963 --> 00:18:20,123 At ingatan mo ang ningning niya para 'di siya umalis. 337 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Uupo na ako. 338 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Okay. 339 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Dude, ano ba? - Ano? 340 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Ininsulto mo ang boss ko. - Ayos lang siya... Pinuri kita. 341 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Okay, katatawanan ito sa iyo, pero mahalaga ito sa akin. 342 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Kaya nandito ako kahit punyetang torture ito. 343 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 Sabog ka ba? 344 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Ano ngayon kung magpakasaya ako? - Dahil lagi kang sumusobra. 345 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Pasensiya na, kahihiyan ako. 346 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Ikaw ang nagmakaawang sumama ako. - Nagkamali ako. 347 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Okay. Kung gan'on, aalis na lang ako. 348 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Umupo na lang tayo. 349 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - Hindi na, aalis na ako. - Liv! 350 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Tabi. 351 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Magandang gabi sa lahat, 352 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 at welcome sa Australian Journalism Awards. 353 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Ah, nakakapanabik, hindi ba? 354 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Mahal ko ang journalism! 355 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 At ang nanalo ay 356 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 si Chris Whiteman! 357 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Sa sunod. 358 00:19:51,003 --> 00:19:52,843 Tingnan mo ang dinala ng pulis. 359 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 Ah, ang green card ko. 360 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Kumusta ang awards? 361 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Nanalo ba si Amy? 362 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 Nawawala. 363 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Pati menstrual cup ko. 364 00:20:07,123 --> 00:20:08,443 Takte. 365 00:20:09,003 --> 00:20:10,763 Sino'ng kukuha ng green card? 366 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Grabe. 367 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Ano ba naman. 368 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Ah, babe. 369 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Marami pa namang awards. 370 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Ang totoo, wala akong pakialam sa award. 371 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 Huwag ang busina ko. 372 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Sorry, Dal, pero male-late ako. 373 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 Hindi lang naman ikaw ang naaabala. 374 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Babe, may babysitter na ang mga Vanessa, kaya oo raw. 375 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Kung gayon, si Liv na lang ang wala pang RSVP sa kasal natin. 376 00:20:53,523 --> 00:20:55,723 Kailangang mag-RSVP pa ang kapatid? 377 00:20:55,723 --> 00:20:56,883 Kung kakain siya. 378 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Parang pinapatagal mo para magpapansin. 379 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Tumigil ka. Bakit naman? - Dahil gan'on ka. 380 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Nang-aagaw ng atensiyon. 381 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 'Di ko kasalanan kung nakakatuwa ako. 382 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Tumabi ka, tonto! 383 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - Paalala, sa driver ang busina. - Diyos ko. 384 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Tanda mo noong 'di mo sinipot si Lola noong Pasko? 385 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 May dahilan iyon. 386 00:21:15,203 --> 00:21:19,643 Hindi dahilan ang pag-stalk sa lalaking taga-Amnesty International, Olivia. 387 00:21:19,643 --> 00:21:22,923 At sa ball ko noong grade 12, nakipag-sex ka sa date ko. 388 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Iniligtas kita sa nakakahiyang karanasan. 389 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 Sa libing ni Dad, naglasing ka at nahimatay sa hardin. 390 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Sa mga petunia ko pa mismo. - Oo. 391 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Nagluluksa ako noon. 392 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Lahat naman tayo, 393 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 pero sa huli, nasa iyo pa rin ang lahat ng atensiyon. 394 00:21:37,603 --> 00:21:39,683 Ba't n'yo pa ako gustong makasama? 395 00:21:39,683 --> 00:21:42,403 Ano ba? Nagkakatuwaan lang naman, Livvie. 396 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 Ah, talaga? 397 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 Sige. Ano'ng nakakatuwa sa pinagtatawanan ka ng pamilya mo? 398 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 Ah, hindi lang naman kami. 399 00:21:53,563 --> 00:21:55,123 'Di ako babalik para sa kasal. 400 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - Hindi. 401 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 Hindi. 402 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Kalapit din naman ng launch ng TV show. Lalabas na lang ako rito. 403 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - Bawal huminto. - Wala akong pakialam. Ihinto mo. 404 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - Tigil! - Ayaw ko. 405 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 406 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Lumayo na lang tayo sa isa't isa at maging masaya. 407 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 408 00:22:24,203 --> 00:22:27,323 - May Olivia Healy ba rito? - Oo, nandito ako. Hello. 409 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hi. 410 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Grabe. 411 00:22:37,803 --> 00:22:40,283 Huwag mong ilapag ang mga gamit mo, ma'am. 412 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 Huwag na ang "ma'am". 413 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 {\an8}Okay, Chad, mahirap ang mga nakaraang araw, 414 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 kaya ilabas mo na ako rito. 415 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Sobrang nahirapan ka siguro. 416 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Oo. Ang totoo, biktima ako ng pagnanakaw, 417 00:22:54,603 --> 00:22:57,923 kaya kung puwede, pakitatakan mo na ito, 418 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 o kung anumang gagawin, salamat. 419 00:22:59,923 --> 00:23:03,323 {\an8}Gobyerno ng US ang sinusunod ko, hindi ikaw. 420 00:23:03,323 --> 00:23:06,723 {\an8}At kailangan kong suriin nang mabuti ang bawat kaso, 421 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 {\an8}dahil mavo-void ang aplikasyon ng kahit maliit na mali. 422 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 {\an8}- Okay, tama naman lahat iyan. - Ako ang magpapasiya. 423 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 {\an8}Hindi maganda ang naging simula natin. Mabait naman ako. 424 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 {\an8}Mukhang nakakatuwa ka nga. 425 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 {\an8}Oo, totoo. 426 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 {\an8}Masama lang ang araw ko, patawad. 427 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 {\an8}Ano... Kailangan ko lang talagang makauwi. 428 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 {\an8}Tahimik ka muna para makapagtrabaho ako. 429 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Puwedeng 'wag kang tumapik? 430 00:23:59,883 --> 00:24:02,963 {\an8}Diyos ko, itigil mo iyang punyetang pagtapik, ano ba! 431 00:24:04,083 --> 00:24:06,563 {\an8}- Huwag mo akong pagtaasan. - Pasensiya na. 432 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Ayos ka lang. Mukhang hindi. - Ayos lang ako. 433 00:24:14,163 --> 00:24:17,363 {\an8}- 'Di ka puwedeng lumipad nang may sakit. - Wala akong sakit. 434 00:24:17,363 --> 00:24:19,603 {\an8}Sa tingin ko, nagsisinungaling ka, 435 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 {\an8}at kung gan'on nga, hindi kita maaaprubahan. 436 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 {\an8}Ma'am? 437 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 {\an8}Ma'am? 438 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Lintik. Kailangan kong umuwi. 439 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Uuwi na ako! 440 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Malapit ka nang umuwi. - Pigilan mo. 441 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 Basura ang loob mo. 442 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Okay, binibining ngayon ko lang nakita. 443 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Pakipirmahan na lang ang form. 444 00:24:50,363 --> 00:24:52,923 Pangit na cholesterol at blood pressure, 445 00:24:52,923 --> 00:24:55,323 at history sa pamilya ng sakit sa puso. 446 00:24:55,323 --> 00:24:56,243 'Di ka pasado. 447 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Pasado saan? - Sa medical. 448 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - Para sa green card. - Mayroon na akong green card. 449 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Wala na. 450 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Ano? Bakit? 451 00:25:05,163 --> 00:25:08,123 Sa nangyari, nagpasiya ang konsulado na ang kalusugan mo 452 00:25:08,123 --> 00:25:09,763 ay magiging pabigat sa US. 453 00:25:09,763 --> 00:25:14,483 Bilang aprubadong doktor ng konsulado, inatasan akong suriin ka. At sa akin, 454 00:25:15,963 --> 00:25:16,803 bagsak ka. 455 00:25:17,323 --> 00:25:18,443 Hindi! 456 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Ah, putsa, pasensiya na. 457 00:25:20,563 --> 00:25:23,923 Akala ng boss ko, nasa eroplano na ako para sa TV show. 458 00:25:23,923 --> 00:25:25,363 Malaking deal iyon. 459 00:25:25,363 --> 00:25:27,883 Sayang. Pero hindi ko na problema. 460 00:25:28,443 --> 00:25:30,123 Grabe, pangit ang asal mo. 461 00:25:30,123 --> 00:25:31,843 Pangit ang resting heart rate mo. 462 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Okay. Uulitin ko ang medical. 463 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Magpapagaling lang ako. 464 00:25:40,363 --> 00:25:42,483 Okay. Magkita tayo sa sunod na taon. 465 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Taon... Hindi, nasa New York na dapat ako sa loob ng apat na linggo. 466 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Kailangan mong ibaba ang cholesterol mo mula 6 papuntang 4.5, 467 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 at ang blood pressure sa 120/80, 468 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 at ibaba ang resting heart rate mo mula 105 para maging 75 man lang. 469 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 'Di mo kaya iyon nang isang buwan. 470 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - Hindi mo ako kilala. - Hindi nga, at ayaw ko rin. 471 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Gagaling ako at lalamunin ko iyang katangahang medical, 472 00:26:09,643 --> 00:26:11,083 babalik ako sa New York, 473 00:26:11,083 --> 00:26:14,803 at magiging pinakamagaling na hurado ako sa TV sa buong mundo. 474 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Parang malabo. 475 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Basta manood ka lang. 476 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - Bukas ba dapat o, 'di ko alam... - Isara mo. 477 00:27:25,283 --> 00:27:28,603 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Moonnette Maranan