1
00:00:07,363 --> 00:00:10,803
Dispatch 742. Babae,
walang malay at may injury sa ulo.
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,363
Olivia, naririnig mo ako?
3
00:00:13,603 --> 00:00:15,203
Olivia, naririnig mo ako?
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Putik.
- Teka, ayos lang.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Ayos lang. Hindi.
- Ayos lang. Nasa ambulansiya ka.
6
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
Hindi. Kailangan kong...
7
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Palabasin n'yo ako.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Ayos lang.
- Alis.
9
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Tigil.
- Ano'ng... Lalabas ako!
10
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Miss Healy...
- Ah, suso ko!
11
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- Ano? Hindi, uuwi na ako!
- Pigilan mo!
12
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Diyos ko! Gusto ko nang umuwi!
13
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
DALAWANG ARAW ANG NAKAKARAAN
14
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Pasensiya na.
15
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- 'Wag kang tumitig.
- Okay.
16
00:00:44,443 --> 00:00:46,163
- Putsa, malapit na 'ko.
- Okay.
17
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Sibat ka na.
18
00:00:55,443 --> 00:00:57,643
- Ayaw mo munang kumain?
- Hindi puwede.
19
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Kevin nga ba?
20
00:01:01,883 --> 00:01:03,563
- Bukas?
- Hindi puwede.
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,123
Nasa Australia ako bukas.
22
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Talaga lang.
23
00:01:06,283 --> 00:01:08,923
Totoo. Ika-40 kaarawan ng best friend ko.
24
00:01:08,923 --> 00:01:11,083
Lilipad ako para sorpresahin siya.
25
00:01:11,083 --> 00:01:12,323
Intense ang buhay mo.
26
00:01:12,323 --> 00:01:15,723
Oo, suwertihan ang mabuhay,
at maikli ang buhay.
27
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Kung 'di mo lulubusin
ang bawat sandali, para saan pa?
28
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Okay.
29
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hi.
30
00:01:31,603 --> 00:01:33,123
- Uy.
- Uy, Liv.
31
00:01:33,123 --> 00:01:35,163
Nagustuhan ng asawa ko 'yung bar.
32
00:01:35,163 --> 00:01:37,083
Sabi sa 'yo, uubra ang talaba.
33
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Hayan na siya.
34
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
NILAMON NI LIV HEALY ANG BROOKLYN
35
00:01:51,763 --> 00:01:53,043
Heto na.
36
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Hi, Valerie.
37
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Hindi kita kukulitin
tungkol sa bagong TV show.
38
00:01:59,963 --> 00:02:02,603
Pero paninindigan ko 'yung iprinesenta ko.
39
00:02:02,603 --> 00:02:06,243
"Top chefs sa mundo,
huhusgahan ng top food writer ng Banquet."
40
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Ako. Susubaybayan ko iyon.
41
00:02:10,323 --> 00:02:12,563
Hindi ako ang obvious choice, pero...
42
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Susubaybayan ko rin iyon.
43
00:02:14,123 --> 00:02:18,163
At sa tingin ko,
milyong tao sa 120 teritoryo
44
00:02:18,163 --> 00:02:20,003
ang susubaybay doon.
45
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Gusto kita.
46
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
Hindi nga?
47
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Sakto ka magsulat.
- Diyos ko.
48
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Angat ang panlasa mo sa iba.
49
00:02:26,843 --> 00:02:28,403
Respetado ka ng mga chef.
50
00:02:28,403 --> 00:02:31,483
At kaya kong ibenta
ang pagiging Australian mo.
51
00:02:31,483 --> 00:02:34,043
Diyos ko. Namamanhid ang mukha ko.
52
00:02:34,043 --> 00:02:36,443
Totoo ba 'to? Weird ba ang mukha ko?
53
00:02:36,443 --> 00:02:37,363
Ang problema.
54
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Sa labas ng food industry,
hindi kilala si Liv Healy.
55
00:02:41,323 --> 00:02:43,403
Ah, grabe, ang sakit.
56
00:02:43,403 --> 00:02:46,443
- Totoo, pero masakit.
- Wild card ka para sa execs.
57
00:02:46,443 --> 00:02:47,763
Dapat mapatunayan ko
58
00:02:47,763 --> 00:02:51,283
na maaabot ng boses mo
ang mga nasa labas ng food industry.
59
00:02:51,283 --> 00:02:52,283
Oo naman.
60
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
Paano mismo?
61
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Magsulat ka ng article.
62
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Magsulat ka ng ikaaangat
ng pangalan mo sa buong mundo.
63
00:03:00,643 --> 00:03:03,243
Dapat makakuha ka ng maraming mambabasa,
64
00:03:03,243 --> 00:03:05,883
magpakilala ka, dapat maging viral ka.
65
00:03:06,683 --> 00:03:10,163
Apat na linggo bago ang launch.
Pag-usapan natin bukas.
66
00:03:10,163 --> 00:03:12,923
Puwede sa Lunes?
Pupunta pa ako sa Australia.
67
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Oo. Sige. Magpakasaya ka.
68
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Okay.
69
00:03:19,203 --> 00:03:21,643
- Sa Lunes, simula na ng laban.
- Diyos ko.
70
00:03:22,163 --> 00:03:25,163
Seryoso, mula kay Stefani Germanotta,
71
00:03:25,163 --> 00:03:26,843
magiging Lady Gaga ka.
72
00:03:27,483 --> 00:03:29,043
Ah, gustong-gusto ko siya.
73
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Aalis na ako.
Iinom ng gamot sa epilepsy ang aso ko.
74
00:03:36,483 --> 00:03:37,843
Mag-uusap tayo.
75
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
- Malaki ito.
- Wow.
76
00:03:40,883 --> 00:03:42,203
Huwag kang papalpak.
77
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Nagdiriwang ako.
78
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Sarap.
79
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Letse! Ayos.
80
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Cheers.
- Salamat.
81
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Mga kaibigan, malapit na tayong bumaba
sa Sydney,
82
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
kung saan 38 degrees ang init.
83
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Lintik. Bakit mabanas dito?
- Maligayang pagdating sa Sydney.
84
00:04:20,283 --> 00:04:24,443
Maligayang bati
85
00:04:24,443 --> 00:04:27,803
Sa iyong pagsilang
86
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Maligayang bati, mahal naming Amy...
87
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
88
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
Diyos ko!
89
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Oo! Pinakamagandang regalo sa lahat!
90
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Diyos ko!
91
00:04:38,163 --> 00:04:40,443
Mas maganda pa kaysa air fryer natin?
92
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Ano?
93
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Hi.
- Ito ang pinakamagandang regalo sa lahat.
94
00:04:48,043 --> 00:04:49,723
Ah, masaya akong nandito ka.
95
00:04:49,723 --> 00:04:52,043
Ah, papalagpasin ko ba naman 'to?
96
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Heto. Hawakan mo 'to.
97
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Magto-toast ako.
98
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Ah, akin na ito. Salamat.
99
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Okay.
- Iniinom ko iyon.
100
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Hello sa lahat.
101
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Hello! Hi!
102
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
103
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
maganda ka at walang kapintasan.
104
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Ikaw ang kasangga ko
mula high school at ang aking soulmate.
105
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
At wala nang iba pa sa mundo na...
106
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Ah, putik.
107
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Putragis!
108
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Simulan na natin ang party!
109
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Gising, tanga.
110
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Labas!
111
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Ah, ang baho mo.
112
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Diyos ko.
113
00:05:47,963 --> 00:05:49,683
Grabe. Bakit nandito ka?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
Nag-aayos kami ni Mom ng kasal.
115
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Maligayang pag-uwi.
- Ah, labas.
116
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Ah, Mom, may magkakasal na
pero nakausap ko ang florist.
117
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
Hindi na raw tagsibol ng peonies iyon.
118
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Kaya lilies na lang.
119
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Sayang. Gusto mo pa naman ang peonies.
120
00:06:09,123 --> 00:06:11,883
Maganda rin naman ang lilies. 'Di ba, Liv?
121
00:06:11,883 --> 00:06:16,323
Ano'ng iisipin ng mga ninuno mong bakla
na papasok ka sa lumang institusyon
122
00:06:16,323 --> 00:06:19,843
na para talaga sa opresyon
at pagmamay-ari?
123
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Na pinapabongga ko iyon.
124
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Heto ang Vitamin C.
125
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Strawsie?
126
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Ayos!
- Grabe.
127
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Hindi ko kinakaya ang kahibangang ito.
128
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Ikaw nga, limang beses kada linggo rito.
129
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- Hindi, ah.
- Masaya ako kapag nandito kayo pareho.
130
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Ano'ng gusto n'yong hapunan?
- Bahala ka na.
131
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Ah, hindi. 'Yung lamb chops mo.
Masarap iyon.
132
00:06:49,323 --> 00:06:50,563
May ibabalita ako.
133
00:06:55,883 --> 00:06:56,883
Isipin n'yo ito.
134
00:06:57,523 --> 00:07:01,763
Pagtutuos ng mga kilalang chef sa mundo
para maitanghal na pinakamahusay.
135
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Ngayong autumn, Banquet Royale,
ang bago ninyong kababaliwan sa pagkain.
136
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
TV show iyon, at isa ako sa hurado.
137
00:07:13,763 --> 00:07:16,323
Pero, teka, hindi ba manunulat ka?
138
00:07:16,323 --> 00:07:18,883
Magaling na manunulat.
Kaya gusto nila ako.
139
00:07:18,883 --> 00:07:22,443
Ang boses ko, para maibahagi ko
ang panlasa ko sa marami.
140
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Alam n'yo ba
kung sino ang magaling magluto?
141
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
142
00:07:29,403 --> 00:07:30,443
'Yung sa netball.
143
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
- Hot ang dad niya.
- Hot ang dad niya.
144
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Napakasarap ng date slice na niluto niya
145
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
para sa fundraising ng surf club.
146
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
Ano'ng kinalaman niyan?
147
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Gusto ko lang sabihin na mamasa-masa iyon.
148
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Ah, pasensiya na.
Hindi ko alam na mamasa-masa pala.
149
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Hay, Olivia.
150
00:07:48,363 --> 00:07:49,443
Magpapahangin ako.
151
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Huy, iyang...
152
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Mom, health hazard iyon.
153
00:07:54,043 --> 00:07:55,763
Health hazard ang mukha mo.
154
00:08:15,003 --> 00:08:17,683
Hahanap ako ng whistleblower na haharap.
155
00:08:19,523 --> 00:08:21,523
Evie, pause muna sa TikTok. 'Yung kama mo.
156
00:08:21,523 --> 00:08:23,003
Hindi napo-pause 'to.
157
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Kung gusto mong pumunta
kay Sarah, akyat na!
158
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Ano ba, mag-chill ka, Amy.
159
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
"Mom" dapat.
160
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Pangit ang ugali niya ngayon.
161
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Parang ikaw sa edad niya.
162
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Dumating na ang bill kahapon.
163
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
'Di mukhang 700 dolyar 'yung mesa.
164
00:08:38,523 --> 00:08:40,323
Memorable na kaarawan naman.
165
00:08:40,843 --> 00:08:44,043
Oo, nakakatuwang lumipad pa
si Liv para sa iyo.
166
00:08:45,403 --> 00:08:47,883
Pero ikaw ang nag-ayos ng magandang lunch.
167
00:08:48,723 --> 00:08:51,283
Sa sobrang pagka-sweet at maunawain mo,
168
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
ayos lang siguro kung best friend ko
ang isasama ko sa awards.
169
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Nawalan ako ng 700 dolyar, tapos ito.
170
00:08:58,083 --> 00:09:01,243
Ah, sa uni pa lang,
kinukulit ko na si Liv sa AJA.
171
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Sige na.
172
00:09:04,123 --> 00:09:06,643
Sige. Manonood na lang ako ng pelikula.
173
00:09:06,643 --> 00:09:07,763
Ang bait mo.
174
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Ah, lintik ka. Akin 'yan!
175
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Halika rito! Tumawag kayo ng pulis!
176
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Naku, mahal ang mga 'to.
177
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Diyos ko!
178
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Sandali! Ah, ang sakit!
179
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Diyos ko.
- Ayos ka lang?
180
00:09:53,843 --> 00:09:57,323
- Ah, tinangay ng bata ang gamit ko.
- Sama ka sa 'kin.
181
00:09:57,923 --> 00:10:00,323
Pulis kayo. Iyan lang ang magagawa n'yo?
182
00:10:01,043 --> 00:10:04,163
Naroon ang green card ko
at 'di ako puwedeng mabinbin,
183
00:10:04,163 --> 00:10:06,483
kaya pakisabihan ako kapag lumitaw.
184
00:10:07,323 --> 00:10:09,283
Alam ko, maliit ang tsansa, pero...
185
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Salamat. Tama ang NWA.
186
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Alkalized na tubig?
187
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Ah, oo, salamat.
188
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Napaka-purple ng aura mo.
189
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Wow, biglang naging matingkad na pula.
190
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Heto, lilinisin ko.
191
00:10:22,683 --> 00:10:26,683
Okay, salamat, binibini,
sa mahiwagang tubig, pero aalis na ako.
192
00:10:26,683 --> 00:10:28,203
Sandali.
193
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
May ibibigay ako sa iyo.
194
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematite.
195
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Para i-ground at patatagin ka.
196
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
Hindi ko kailangang ma-ground.
197
00:10:36,963 --> 00:10:39,563
Flight ko bukas, at wala akong green card.
198
00:10:39,563 --> 00:10:41,843
Iisipin ko pa
kung paano ako babalik sa US.
199
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Okay, wala yata kami ng gan'ong kristal.
200
00:10:46,243 --> 00:10:49,283
Wala nga. 'Di kristal
ang kailangan ko, kung hindi...
201
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Kailangan ko ng nagmimilagro.
202
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Nagmimilagro ka.
203
00:10:53,803 --> 00:10:56,003
Salamat. Utang ko sa iyo ito.
204
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Okay, may appointment ka
sa konsulado ng US bukas nang 10:00.
205
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Bibigyan ka ng travel document
para makabiyahe ka na.
206
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Diyosa ka na maraming koneksiyon. Salamat.
207
00:11:06,243 --> 00:11:10,363
Tama. At bawal humithit dito, okay?
208
00:11:10,363 --> 00:11:13,243
Itinuturo kong bawal ang droga.
Malalaman nilang ipokrita ako.
209
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Ah, ang sarap.
210
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Okay, ano'ng isusuot ko?
211
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Ano'ng tingin mo rito?
- Matinding BVE.
212
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Big vag energy.
- Tumigil ka. Dalawa na ang anak ko.
213
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Ano ba, papuri iyon. Parang... Oo.
214
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
May acceptance speech ka na?
215
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Masaya na akong ma-nominate.
- Kasinungalingan iyan, Kwan.
216
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Gusto mong manalo.
- Oo, pero 'di ko puwedeng sabihin.
217
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Bakit hindi? Napakagaling mo.
218
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
'Di ibig sabihin, tataob sa babaeng Asian
na tulad ko ang apat na lalaking Chris.
219
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Okay. Paano ang mukha
ng tanggap ang pagkatalo?
220
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Ah, oo.
221
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
Naku. Itigil mo iyan. Para kang natitibi.
222
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Hala! Hindi ako marunong.
223
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Oo.
- Okay.
224
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
Naisip ko, samahan mo kaya ako
ngayong gabi?
225
00:12:08,043 --> 00:12:09,043
Ano?
226
00:12:09,043 --> 00:12:12,003
At makisalamuha sa mga taong
tumanggi at nagsesante sa akin?
227
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Oo.
- Impiyerno sa 'kin iyon.
228
00:12:14,283 --> 00:12:15,283
Oo, alam ko.
229
00:12:15,283 --> 00:12:18,003
Kaya ako lumipat
sa New York, alam mo iyon.
230
00:12:18,003 --> 00:12:20,683
Ah, pero matagumpay ka na ngayon. Okay?
231
00:12:20,683 --> 00:12:21,923
Paano maghiganti?
232
00:12:21,923 --> 00:12:24,523
Sabihin mong "mamuhay nang maayos",
susuntukin kita.
233
00:12:24,523 --> 00:12:28,003
Hindi, ipamukha mo
sa kanila ang tagumpay mo.
234
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Magiging hurado ka
sa isang malaking TV show,
235
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
at katatawag ko lang
para magka-appointment ka sa konsulado.
236
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Sige na, sasama na ako.
237
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Kung maisusuot ko ito.
238
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
Ah, hinahamon kita.
239
00:12:45,923 --> 00:12:48,043
'Di ba nag-sex kami ng kapatid ni Doug?
240
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- Ano?
- Ano?
241
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Salamat.
242
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Oo. Maraming salamat.
243
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hi.
- Ah, hi, darling.
244
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hi, Mary.
- Nabalitaan ko 'yung sa bag mo.
245
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Oo.
- Gusto mo ng lollipop?
246
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Oo. Sige, gusto ko. Ah, salamat.
- Nakakatuwa naman.
247
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Bakit narito ka?
- Para makita si Dr. Price.
248
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
Ano'ng problema?
249
00:13:09,923 --> 00:13:11,883
Sa amin na lang iyon ng doktor.
250
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
Wala ako sa hapunan. Pasensiya na.
251
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Sasamahan ko si Amy sa Journalism Awards.
252
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Pinipili mo siya kaysa sa pamilya mo.
253
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
Pamilya si Amy, Mom.
254
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Pero ang mahalaga,
pahatid ako bukas sa konsulado?
255
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- Kukuha ako ng bagong green card.
- Bakit ka nagmamadali?
256
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Nandito ka na rin lang.
Hintayin mo na ang kasal.
257
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mom, 'yung TV show. Malaking oportunidad
para mabago ang buhay ko.
258
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Sasamahan kong magsukat
sina Gareth at Dalbert sa umaga.
259
00:13:39,523 --> 00:13:42,523
Ah, ayos. Sasabay na lang ako
sa inyo ng Galbert.
260
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
O DalGaz.
261
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Gazert kaya?
262
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Tama, Mary. Apir tayo.
263
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
Hindi ako karaniwang nagrereseta
ng benzodiazepines.
264
00:13:53,483 --> 00:13:56,803
Para lang kalmado ako
sa putakting event ko mamaya.
265
00:13:56,803 --> 00:13:58,563
Madali magpareseta niyon sa New York.
266
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- 'Di ito New York.
- Alam ko.
267
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Kumusta ka naman?
268
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Kasinglakas ako ng kalabaw.
269
00:14:05,963 --> 00:14:08,003
- Parang 20 pa rin mag-party.
- Alam ko.
270
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Fina-follow kita sa Instagram.
271
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Mabuti, sumasabay ka sa teknolohiya.
272
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Ah, hindi tama ito.
273
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
150/90.
274
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
Masyadong mataas para sa edad mo.
275
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Ah, baka dahil nanakawan ako kanina,
276
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
at pinupuna ako ni Mom
dahil 'di ako sasalo sa hapunan.
277
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- Ah, si Lorraine. Pagbugso-bugso.
- Oo.
278
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Pero masaya sigurong makumusta
ang ina at ama mo.
279
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
24 na taon nang patay si Dad,
280
00:14:40,283 --> 00:14:43,683
at bilang doktor niya,
malaking mali sa diagnosis iyon,
281
00:14:43,683 --> 00:14:45,243
o may alam kang 'di ko alam.
282
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Ah, naku.
283
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Paumanhin. Hindi ko alam
kung ano'ng pumasok sa isip ko.
284
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Okay.
285
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
Nakakalula, alam ko.
286
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- Mga kilala sa journalism sa Australia.
- Hindi halata.
287
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy. Good vibrations para sa iyo.
288
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Liv Healy, si Jeremy Jackson,
lifestyle writer ng Standard.
289
00:15:21,123 --> 00:15:22,683
- Namaste.
- Namaste.
290
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Okay, uminom na tayo nang malala.
291
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
Hindi. Kailangan ko pareho. Digmaan ito.
292
00:15:30,883 --> 00:15:34,643
Gusto kong ipakita kay Helen
na cool pero propesyonal si Amy sa labas.
293
00:15:34,643 --> 00:15:37,843
- Haling ka ba sa boss mo?
- Oo, nakakatakot siya.
294
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Gusto ko siya. Makihalubilo tayo?
295
00:15:40,443 --> 00:15:43,763
Ayaw ko. Ikaw lang ang gusto ko rito.
Pero sige lang.
296
00:15:43,763 --> 00:15:45,043
Mahal kita.
297
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
298
00:15:53,883 --> 00:15:55,083
Olivia Healy.
299
00:15:55,603 --> 00:15:56,603
Ikinagagalak ko.
300
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Intern mo ako sa Star noon.
301
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
Tine-text mo ako
para ireklamo ang asawa mo.
302
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Ibang tao siguro iyon.
- Hindi, ikaw talaga iyon.
303
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Ibinasura mo rin ang mga mungkahi ko,
at sabi mo, mababaw ako.
304
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
Sa New York na ako.
305
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Nagtatrabaho sa malalaking publication
ng pagkain at lifestyle.
306
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Kung gayon, tapos ka na
sa pagiging mababaw.
307
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Ah, sandali lang, Olive.
308
00:16:24,803 --> 00:16:27,323
Maghahanda pa ako
para sa Lifetime Achievement Award.
309
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Ah, ano ba?
310
00:16:41,203 --> 00:16:42,643
Ayusin mo ang sarili mo.
311
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Labindalawang oras pa tayo rito.
312
00:16:53,803 --> 00:16:54,963
20 para sa hithit?
313
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Sandaan.
314
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Grabe. Magkano ang buong pakete?
315
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Dalawang daan.
316
00:17:05,403 --> 00:17:10,123
Deal, pero gusto kong malaman mo
na sobrang mahal ng droga sa bansang ito.
317
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Sige.
318
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Uy, Jez. Umabot ka sa party. Gusto mo?
319
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Matagal na noong huling singhot ko.
320
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Sabi nga nila,
i-carpe mo ang diem, kaibigan.
321
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Salamat.
322
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
Hindi ba, Liv?
323
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Na bihirang talento si Amy.
324
00:17:43,283 --> 00:17:45,803
Gumagawa talaga siya ng legacy.
325
00:17:45,803 --> 00:17:46,883
Oo, tirador siya.
326
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Pero sabi mo nga,
lalaking puti ang mananalo
327
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
dahil 'di pabor sa iyo ang sistema.
328
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
Kaya 'di ako masyadong umaasa sa awards.
329
00:17:55,163 --> 00:17:59,203
Mabuti, dahil walang sinuman dito
ang may pakialam, maniwala ka.
330
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
Hindi ako sang-ayon diyan, Liv.
331
00:18:02,563 --> 00:18:07,043
Ngayong taon lang, naisiwalat namin
ang isang operasyon ng human trafficking.
332
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
Sa The Standard, ang...
333
00:18:08,403 --> 00:18:11,563
Alam nating masyadong magaling si Amy
para sa The Standard.
334
00:18:11,563 --> 00:18:15,443
Pero sa atrasadong lugar na ito,
puwede nang pagtiyagaan iyon.
335
00:18:16,123 --> 00:18:16,963
Bakit ba?
336
00:18:16,963 --> 00:18:20,123
At ingatan mo
ang ningning niya para 'di siya umalis.
337
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Uupo na ako.
338
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Okay.
339
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Dude, ano ba?
- Ano?
340
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Ininsulto mo ang boss ko.
- Ayos lang siya... Pinuri kita.
341
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Okay, katatawanan ito sa iyo,
pero mahalaga ito sa akin.
342
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Kaya nandito ako
kahit punyetang torture ito.
343
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
Sabog ka ba?
344
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Ano ngayon kung magpakasaya ako?
- Dahil lagi kang sumusobra.
345
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Pasensiya na, kahihiyan ako.
346
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Ikaw ang nagmakaawang sumama ako.
- Nagkamali ako.
347
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Okay. Kung gan'on, aalis na lang ako.
348
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Umupo na lang tayo.
349
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- Hindi na, aalis na ako.
- Liv!
350
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Tabi.
351
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Magandang gabi sa lahat,
352
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
at welcome
sa Australian Journalism Awards.
353
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Ah, nakakapanabik, hindi ba?
354
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Mahal ko ang journalism!
355
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
At ang nanalo ay
356
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
si Chris Whiteman!
357
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Sa sunod.
358
00:19:51,003 --> 00:19:52,843
Tingnan mo ang dinala ng pulis.
359
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
Ah, ang green card ko.
360
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Kumusta ang awards?
361
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Nanalo ba si Amy?
362
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
Nawawala.
363
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Pati menstrual cup ko.
364
00:20:07,123 --> 00:20:08,443
Takte.
365
00:20:09,003 --> 00:20:10,763
Sino'ng kukuha ng green card?
366
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Grabe.
367
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Ano ba naman.
368
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Ah, babe.
369
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Marami pa namang awards.
370
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Ang totoo, wala akong pakialam sa award.
371
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
Huwag ang busina ko.
372
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Sorry, Dal, pero male-late ako.
373
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
Hindi lang naman ikaw ang naaabala.
374
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Babe, may babysitter na
ang mga Vanessa, kaya oo raw.
375
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Kung gayon, si Liv na lang
ang wala pang RSVP sa kasal natin.
376
00:20:53,523 --> 00:20:55,723
Kailangang mag-RSVP pa ang kapatid?
377
00:20:55,723 --> 00:20:56,883
Kung kakain siya.
378
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Parang pinapatagal mo para magpapansin.
379
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Tumigil ka. Bakit naman?
- Dahil gan'on ka.
380
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Nang-aagaw ng atensiyon.
381
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
'Di ko kasalanan kung nakakatuwa ako.
382
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Tumabi ka, tonto!
383
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- Paalala, sa driver ang busina.
- Diyos ko.
384
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Tanda mo noong 'di mo sinipot
si Lola noong Pasko?
385
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
May dahilan iyon.
386
00:21:15,203 --> 00:21:19,643
Hindi dahilan ang pag-stalk sa lalaking
taga-Amnesty International, Olivia.
387
00:21:19,643 --> 00:21:22,923
At sa ball ko noong grade 12,
nakipag-sex ka sa date ko.
388
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Iniligtas kita sa nakakahiyang karanasan.
389
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
Sa libing ni Dad,
naglasing ka at nahimatay sa hardin.
390
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Sa mga petunia ko pa mismo.
- Oo.
391
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Nagluluksa ako noon.
392
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Lahat naman tayo,
393
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
pero sa huli,
nasa iyo pa rin ang lahat ng atensiyon.
394
00:21:37,603 --> 00:21:39,683
Ba't n'yo pa ako gustong makasama?
395
00:21:39,683 --> 00:21:42,403
Ano ba? Nagkakatuwaan lang naman, Livvie.
396
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
Ah, talaga?
397
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
Sige. Ano'ng nakakatuwa
sa pinagtatawanan ka ng pamilya mo?
398
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
Ah, hindi lang naman kami.
399
00:21:53,563 --> 00:21:55,123
'Di ako babalik para sa kasal.
400
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- Hindi.
401
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
Hindi.
402
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Kalapit din naman ng launch
ng TV show. Lalabas na lang ako rito.
403
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- Bawal huminto.
- Wala akong pakialam. Ihinto mo.
404
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- Tigil!
- Ayaw ko.
405
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
406
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Lumayo na lang tayo sa isa't isa
at maging masaya.
407
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
408
00:22:24,203 --> 00:22:27,323
- May Olivia Healy ba rito?
- Oo, nandito ako. Hello.
409
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hi.
410
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Grabe.
411
00:22:37,803 --> 00:22:40,283
Huwag mong ilapag ang mga gamit mo, ma'am.
412
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
Huwag na ang "ma'am".
413
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
{\an8}Okay, Chad, mahirap
ang mga nakaraang araw,
414
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
kaya ilabas mo na ako rito.
415
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Sobrang nahirapan ka siguro.
416
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Oo. Ang totoo, biktima ako ng pagnanakaw,
417
00:22:54,603 --> 00:22:57,923
kaya kung puwede, pakitatakan mo na ito,
418
00:22:57,923 --> 00:22:59,923
o kung anumang gagawin, salamat.
419
00:22:59,923 --> 00:23:03,323
{\an8}Gobyerno ng US
ang sinusunod ko, hindi ikaw.
420
00:23:03,323 --> 00:23:06,723
{\an8}At kailangan kong suriin
nang mabuti ang bawat kaso,
421
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
{\an8}dahil mavo-void ang aplikasyon
ng kahit maliit na mali.
422
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
{\an8}- Okay, tama naman lahat iyan.
- Ako ang magpapasiya.
423
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
{\an8}Hindi maganda ang naging simula natin.
Mabait naman ako.
424
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
{\an8}Mukhang nakakatuwa ka nga.
425
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
{\an8}Oo, totoo.
426
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
{\an8}Masama lang ang araw ko, patawad.
427
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
{\an8}Ano... Kailangan ko lang talagang makauwi.
428
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
{\an8}Tahimik ka muna para makapagtrabaho ako.
429
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Puwedeng 'wag kang tumapik?
430
00:23:59,883 --> 00:24:02,963
{\an8}Diyos ko, itigil mo
iyang punyetang pagtapik, ano ba!
431
00:24:04,083 --> 00:24:06,563
{\an8}- Huwag mo akong pagtaasan.
- Pasensiya na.
432
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Ayos ka lang. Mukhang hindi.
- Ayos lang ako.
433
00:24:14,163 --> 00:24:17,363
{\an8}- 'Di ka puwedeng lumipad nang may sakit.
- Wala akong sakit.
434
00:24:17,363 --> 00:24:19,603
{\an8}Sa tingin ko, nagsisinungaling ka,
435
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
{\an8}at kung gan'on nga,
hindi kita maaaprubahan.
436
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
{\an8}Ma'am?
437
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
{\an8}Ma'am?
438
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Lintik. Kailangan kong umuwi.
439
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Uuwi na ako!
440
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Malapit ka nang umuwi.
- Pigilan mo.
441
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
Basura ang loob mo.
442
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Okay, binibining ngayon ko lang nakita.
443
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Pakipirmahan na lang ang form.
444
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
Pangit na cholesterol at blood pressure,
445
00:24:52,923 --> 00:24:55,323
at history sa pamilya ng sakit sa puso.
446
00:24:55,323 --> 00:24:56,243
'Di ka pasado.
447
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Pasado saan?
- Sa medical.
448
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- Para sa green card.
- Mayroon na akong green card.
449
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Wala na.
450
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Ano? Bakit?
451
00:25:05,163 --> 00:25:08,123
Sa nangyari, nagpasiya ang konsulado
na ang kalusugan mo
452
00:25:08,123 --> 00:25:09,763
ay magiging pabigat sa US.
453
00:25:09,763 --> 00:25:14,483
Bilang aprubadong doktor ng konsulado,
inatasan akong suriin ka. At sa akin,
454
00:25:15,963 --> 00:25:16,803
bagsak ka.
455
00:25:17,323 --> 00:25:18,443
Hindi!
456
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Ah, putsa, pasensiya na.
457
00:25:20,563 --> 00:25:23,923
Akala ng boss ko,
nasa eroplano na ako para sa TV show.
458
00:25:23,923 --> 00:25:25,363
Malaking deal iyon.
459
00:25:25,363 --> 00:25:27,883
Sayang. Pero hindi ko na problema.
460
00:25:28,443 --> 00:25:30,123
Grabe, pangit ang asal mo.
461
00:25:30,123 --> 00:25:31,843
Pangit ang resting heart rate mo.
462
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Okay. Uulitin ko ang medical.
463
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Magpapagaling lang ako.
464
00:25:40,363 --> 00:25:42,483
Okay. Magkita tayo sa sunod na taon.
465
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Taon... Hindi, nasa New York na dapat ako
sa loob ng apat na linggo.
466
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Kailangan mong ibaba ang cholesterol mo
mula 6 papuntang 4.5,
467
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
at ang blood pressure sa 120/80,
468
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
at ibaba ang resting heart rate mo
mula 105 para maging 75 man lang.
469
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
'Di mo kaya iyon nang isang buwan.
470
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- Hindi mo ako kilala.
- Hindi nga, at ayaw ko rin.
471
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Gagaling ako at lalamunin ko
iyang katangahang medical,
472
00:26:09,643 --> 00:26:11,083
babalik ako sa New York,
473
00:26:11,083 --> 00:26:14,803
at magiging pinakamagaling na hurado ako
sa TV sa buong mundo.
474
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Parang malabo.
475
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Basta manood ka lang.
476
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- Bukas ba dapat o, 'di ko alam...
- Isara mo.
477
00:27:25,283 --> 00:27:28,603
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa
ni Moonnette Maranan