1 00:00:07,363 --> 00:00:10,683 Aquí 742. Paciente inconsciente con lesión en la cabeza. 2 00:00:10,683 --> 00:00:12,123 Olivia, ¿me oyes? 3 00:00:12,123 --> 00:00:13,523 SÍDNEY , AUSTRALIA 4 00:00:13,523 --> 00:00:15,203 Olivia, ¿me oyes? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Joder. - No pasa nada. 6 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Tranquila. No. - Vale. Estás en una ambulancia. 7 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 No. Tengo que... 8 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Dejadme salir. 9 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - No pasa nada. - No. 10 00:00:27,483 --> 00:00:29,363 - Para. - ¿Qué...? ¡Quiero salir! 11 00:00:29,363 --> 00:00:31,123 - Señorita Healy... - ¡La teta! 12 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - ¿Qué? No, ¡me voy a casa! - Cógela. 13 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 - ¡Cógela! - ¡Quiero irme a casa! 14 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NUEVA YORK, DOS DÍAS ANTES 15 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Perdona. 16 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Mucho contacto visual. - Ya. 17 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Mierda, me corro. - Vale. 18 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Te largas pitando. 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - ¿No comemos algo? - No puedo. 20 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Es... ¿Kevin? 21 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - ¿Mañana? - No puedo. 22 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Estaré en Australia. 23 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Ya. 24 00:01:06,283 --> 00:01:11,083 En serio. Mi mejor amiga cumple 40. Voy el finde para darle una sorpresa. 25 00:01:11,083 --> 00:01:12,283 Una vida intensa. 26 00:01:12,283 --> 00:01:15,723 Ya, la existencia es aleatoria, la vida es corta. 27 00:01:15,723 --> 00:01:19,163 Si no la aprovechas al máximo, ¿de qué coño sirve? 28 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Vale. 29 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hola. 30 00:01:31,603 --> 00:01:33,083 - Hola. - Oye, Liv. 31 00:01:33,083 --> 00:01:37,083 - A mi mujer le encantó el bar. - Sabía que las ostras le molarían. 32 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Aquí está. 33 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 LIV HEALY DEVORA BROOKLYN 34 00:01:50,283 --> 00:01:51,483 SERIE BANQUET ROYALE 35 00:01:51,763 --> 00:01:53,043 Pues venga. 36 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Hola, Valerie. 37 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 No te quiero dar la vara con lo de ser jueza. 38 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 Aunque me reafirmo en lo que ya te dije. 39 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Los mejores chefs juzgados por la mejor crítica culinaria". 40 00:02:06,843 --> 00:02:08,643 Yo. Yo devoraría ese programa. 41 00:02:10,323 --> 00:02:12,563 Sé que no es evidente, pero creo que... 42 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Yo también lo devoraría. 43 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 Y creo que un millón de personas en 120 territorios 44 00:02:18,163 --> 00:02:20,003 lo devorarían. 45 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 Te quiero a ti. 46 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 No me jodas. 47 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Escribes genial. - Hostia. 48 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Tienes un paladar único. 49 00:02:26,843 --> 00:02:28,403 Los chefs te respetan 50 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 y puedo vender ese rollito australiano. 51 00:02:31,483 --> 00:02:34,043 Madre mía. No me siento la cara. 52 00:02:34,043 --> 00:02:37,363 - ¿Va en serio? ¿Tengo cara rara? - Hay un problema. 53 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Fuera de la industria alimentaria no eres nadie. 54 00:02:41,323 --> 00:02:43,323 Hala, qué cruel. 55 00:02:43,323 --> 00:02:46,683 - Cierto, pero cruel. - Eres una incógnita para la cadena. 56 00:02:46,683 --> 00:02:51,243 Debo demostrarles que puedes llegar a un público que no sea gastronómico. 57 00:02:51,243 --> 00:02:52,283 Claro. 58 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 ¿Cómo, exactamente? 59 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Quiero que escribas un artículo. 60 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 Algo que te haga llamar la atención de todo el mundo. 61 00:03:00,643 --> 00:03:03,243 Deben ver que llegas a un gran público, 62 00:03:03,243 --> 00:03:05,883 y te haces conocida, viral. 63 00:03:06,683 --> 00:03:10,043 Faltan cuatro semanas. Mañana hablamos de la estrategia. 64 00:03:10,043 --> 00:03:12,923 ¿El lunes? Voy a Australia el finde. 65 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Sí. Vale. Pásalo bien. 66 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Sí. 67 00:03:19,203 --> 00:03:21,443 - Empezamos el lunes. - Ay, Dios. 68 00:03:22,163 --> 00:03:25,163 Vas a pasar de ser Stefani Germanotta 69 00:03:25,163 --> 00:03:26,843 a ser la puta Lady Gaga. 70 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Joder, me encanta. 71 00:03:32,043 --> 00:03:35,123 Me voy. Mi perro necesita su anticonvulsivo. 72 00:03:36,483 --> 00:03:37,843 Hablamos pronto. 73 00:03:38,523 --> 00:03:40,243 - Es un bombazo. - Jo. 74 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 No la cagues. 75 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 De celebración. 76 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Ñam. 77 00:03:47,763 --> 00:03:49,363 Joder. Sí. 78 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Salud. - Eso. 79 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Enseguida empezaremos a descender hacia Sídney, 80 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 donde hace calor, con 38 grados. 81 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 {\an8}AEROPUERTO DE SÍDNEY 82 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Me cago en todo. La puta humedad. - Bienvenido a Sídney, tío. 83 00:04:20,283 --> 00:04:24,443 Cumpleaños feliz, 84 00:04:24,443 --> 00:04:27,803 cumpleaños feliz, 85 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 te deseamos, Amy... 86 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 ¡Amy! 87 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 ¡Hostia puta! 88 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 ¡Ya! ¡El mejor regalo del mundo! 89 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 ¡La leche! 90 00:04:38,163 --> 00:04:40,483 No mejor que nuestra freidora de aire. 91 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 ¿Qué? 92 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Hola. - Es el mejor regalo del mundo. 93 00:04:48,083 --> 00:04:49,683 ¡Qué bien que estés aquí! 94 00:04:49,683 --> 00:04:52,043 No me lo iba a perder, atontada. 95 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Toma. Coge esto. 96 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Que hago un brindis. 97 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Déjame eso. Gracias. 98 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Vale. - Me lo estaba bebiendo. 99 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 ¡Hola a todos! 100 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 ¡Hola! ¡Hola! 101 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 102 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 eres una persona maravillosa y perfecta. 103 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Has sido mi compañera de aventuras y mi alma gemela desde el insti. 104 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 Y nadie en el mundo... 105 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Ay, mierda. 106 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Hostia puta. 107 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 ¡Que empiece la fiesta! 108 00:05:30,643 --> 00:05:33,963 VIDA SALUDABLE A TOPE 109 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Despierta, idiota. 110 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 ¡Fuera! 111 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Qué mal hueles. 112 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Mierda. 113 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 Joder. ¿Qué haces tú aquí? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 Cosas de la boda con mamá. 115 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Bienvenida a casa. - Fuera. 116 00:05:56,603 --> 00:05:57,763 NOVIA EN SU BODA 117 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 El oficiante está confirmado, pero he hablado con la florista. 118 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 No es temporada de peonías. 119 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Habrá que poner lirios. 120 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Qué lástima. Te encantan las peonías. 121 00:06:09,123 --> 00:06:11,963 Pero los lirios son muy bonitos. ¿Verdad, Liv? 122 00:06:11,963 --> 00:06:16,123 ¿Qué pensarían tus antepasados gais de que te unieras en un compromiso 123 00:06:16,123 --> 00:06:19,843 que consiste en la opresión y la propiedad? 124 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Que lo estoy haciendo a lo grande. 125 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Vitamina C. 126 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 ¿Cañita? 127 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - ¡Sí! - ¡Hala! 128 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Eres tan penosa que cuesta mirarte. 129 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Visitas a tu madre cinco veces por semana. 130 00:06:35,283 --> 00:06:38,883 - No tanto. - Me encanta que estéis en casa. 131 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - ¿Qué queréis cenar? - Sorpréndeme. 132 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Ah, no. Tus chuletas de cordero. Están buenísimas. 133 00:06:49,323 --> 00:06:50,563 Tengo un notición. 134 00:06:55,883 --> 00:06:56,723 Imagináoslo. 135 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Chefs internacionales compiten por ser el mejor del mundo. 136 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 En otoño, Banquet Royale, vuestra nueva obsesión culinaria. 137 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 Un concurso de tele. Seré jueza. 138 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 ¿Tú no eres redactora? 139 00:07:16,363 --> 00:07:18,803 Muy buena. Por eso me quieren. 140 00:07:18,803 --> 00:07:22,443 Por mi voz, para compartir mi gusto con mogollón de personas. 141 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 ¿Sabes quién cocina genial? 142 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 Andrea Seidelman. 143 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 ¿La del balonred? 144 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 - Su padre estaba bueno. - Mucho. 145 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Pues hizo un pastel de dátiles delicioso 146 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 para la gala del club de surf. 147 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 ¿Qué tiene eso que ver? 148 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Pues era muy esponjoso. 149 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Lo siento. No sabía que era esponjoso. 150 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Ah, Olivia. 151 00:07:48,363 --> 00:07:49,443 Necesito salir. 152 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Ah, eso... 153 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Eso es un peligro para la salud. 154 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 Tu cara es un peligro. 155 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Da igual. Ya encontraré a algún chivato. 156 00:08:19,403 --> 00:08:21,523 Evie, ¿paras TikTok y haces la cama? 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,083 No se puede parar TikTok. 158 00:08:23,083 --> 00:08:25,443 Si quieres ir a ver a Sarah, hazlo ya. 159 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Tranquilízate, Amy. 160 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 "Mamá" para ti. 161 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Muy mala actitud últimamente. 162 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Como tú a su edad. 163 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Me han mandado la factura. 164 00:08:36,523 --> 00:08:40,323 - No parecía una mesa de 700 dólares. - Fue un cumple memorable. 165 00:08:40,843 --> 00:08:44,043 Qué guay que Liv cruzara medio mundo por ti. 166 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Pero organizaste una comida preciosa. 167 00:08:48,723 --> 00:08:51,283 De hecho, eres tan majo y comprensivo 168 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 que no te importará que lleve a mi amiga a los premios. 169 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Primero pierdo 700 pavos y ahora esto. 170 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 Liv me ha oído hablar de los premios desde la uni. 171 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 ¿Por favor? 172 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 Veré una peli con mi esmoquin. 173 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Eres el mejor. 174 00:09:32,323 --> 00:09:35,883 Eh, hijo de puta. ¡Eso es mío! 175 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 ¡Ven aquí! ¡Llamad a la policía! 176 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 No, son caros. 177 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 ¡Ay, Dios! 178 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 ¡Espera! ¡Me duele! 179 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Madre mía. - ¿Estás bien? 180 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - Un chaval me ha robado las cosas. - Ven conmigo. 181 00:09:57,923 --> 00:10:00,083 Sois la poli. ¿No podéis hacer nada? 182 00:10:01,083 --> 00:10:04,083 Ahí llevo la residencia y no me puedo quedar aquí, 183 00:10:04,083 --> 00:10:06,203 ¿me avisáis si aparece? 184 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 Sé que no es probable, pero... 185 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Gracias. NWA tenía razón. 186 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 ¿Agua alcalinizada? 187 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Sí, gracias. 188 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Tienes un aura muy morada. 189 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Hala, se ha vuelto roja. 190 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Te la limpio. 191 00:10:22,683 --> 00:10:26,603 Gracias, señorita, por el agua mágica, pero me marcho. 192 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Espera. 193 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Te voy a dar algo. 194 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematita. 195 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Te arraigará y te estabilizará. 196 00:10:35,083 --> 00:10:36,923 No necesito arraigar. 197 00:10:36,923 --> 00:10:39,563 Tengo un vuelo mañana y no tengo residencia. 198 00:10:39,563 --> 00:10:41,843 Debo averiguar cómo entrar en EE. UU. 199 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Ya, creo que ese cristal no lo tenemos. 200 00:10:46,243 --> 00:10:49,243 Ya, no me jodas. No necesito un cristal, necesito... 201 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Necesito un milagro. 202 00:10:52,563 --> 00:10:55,403 Es un milagro. Gracias. Te debo un favorazo. 203 00:10:56,763 --> 00:11:00,243 Te ha conseguido cita en el consulado mañana a las 10. 204 00:11:00,243 --> 00:11:03,923 Te darán un documento de viaje y podrás volar. 205 00:11:03,923 --> 00:11:06,243 Eres la diosa de las relaciones. 206 00:11:06,243 --> 00:11:10,243 Pues sí. Y aquí no se puede fumar, ¿vale? 207 00:11:10,243 --> 00:11:13,963 Mis hijos creen que la droga es mala y que no soy hipócrita. 208 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Ah, qué bueno. 209 00:11:20,683 --> 00:11:23,323 Vale, ¿qué me pongo? 210 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - ¿Qué te parece esto? - Por tu CM. 211 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Por tu coño moreno. - Que he tenido dos hijos. 212 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 Tía, que es un cumplido. Es... Sí. 213 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 ¿Has escrito tu discurso? 214 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - Me alegra estar nominada. - Y una mierda, Kwan. 215 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Quieres ganar. - Sí, claro, pero eso no se dice. 216 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 ¿Por qué no? Eres la hostia. 217 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Pero una mujer asiática no les gana a cuatro tíos llamados Chris. 218 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Vale. ¿Y tu cara de perdedora elegante? 219 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Ah, sí. 220 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 No Para. Pareces estreñida. No. 221 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 Ah, se me da fatal. 222 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - Sí. - Vale. 223 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 ¿Por qué no te vienes conmigo esta noche? 224 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 ¿Qué? 225 00:12:09,043 --> 00:12:12,003 ¿Con esa gente que me ha rechazado o despedido? 226 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Ya. - Sería un infierno. 227 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Ya lo sé. 228 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Por eso me mudé a Nueva York, ya lo sabes. 229 00:12:17,963 --> 00:12:20,683 Pero ahora lo estás petando. ¿Vale? 230 00:12:20,683 --> 00:12:21,923 ¿La mejor venganza? 231 00:12:21,923 --> 00:12:24,563 Si dices "vivir bien" te doy en los pezones. 232 00:12:24,563 --> 00:12:28,003 No, restregarles tu éxito a esos gilipollas. 233 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Serás jueza de un concurso de tele 234 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 y acabo de pedir un gran favor para conseguirte una cita. 235 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 Vale, voy. 236 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Solo si me puedo poner esto. 237 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 No hay huevos. 238 00:12:45,843 --> 00:12:48,043 Yo que me tiré a tu cuñado en tu boda... 239 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - ¿Qué? - ¿Qué? 240 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Gracias. 241 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Sí. Muchas gracias. 242 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hola. - Hola, cielo. 243 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hola, Mary. - Me han dicho lo de tu bolso. 244 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Sí. - ¿Quieres un caramelo? 245 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Pues sí. Gracias. - Qué sorpresa. 246 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - ¿Qué haces aquí? - Ver al doctor Price. 247 00:13:08,763 --> 00:13:09,923 ¿Qué te pasa? 248 00:13:09,923 --> 00:13:14,003 Eso es entre el médico y yo. No iré a cenar esta noche. Lo siento. 249 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 Acompaño a Amy a los premios de periodismo. 250 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Ella antes que tu familia. 251 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 Es mi familia. 252 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 ¿Me puedes llevar al consulado mañana? 253 00:13:25,403 --> 00:13:28,563 - Necesito un permiso. - ¿Por qué te vas? 254 00:13:28,563 --> 00:13:31,563 Estás aquí. ¿Por qué no te quedas a la boda? 255 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mamá, el programa. Una oportunidad única en la vida. 256 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Llevo a Gareth y a Dalbert a probarse trajes mañana. 257 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Perfecto, pues voy contigo y con Galbert. 258 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 o Dalgaz. 259 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 ¿Qué tal Gazert? 260 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Sí, Mary. Choca. 261 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 No suelo recetar benzodiacepinas. 262 00:13:53,483 --> 00:13:58,563 Para no estresarme en la fiesta de hoy. En Nueva York las reparten como caramelos. 263 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Esto no es Nueva York. - Ya lo sé. 264 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 ¿Cómo estás en general? 265 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Bien. Estoy como un buey. 266 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 - Salgo como a los 20. - Ya lo sé. 267 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Te sigo en Instagram. 268 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Qué bien que use la tecnología. 269 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 No puede ser. 270 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 Estás a 15/9. 271 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 Es mucho para alguien de tu edad. 272 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Me habrá subido porque me han robado el bolso 273 00:14:22,963 --> 00:14:25,803 y mamá me pincha porque no voy a cenar. 274 00:14:25,803 --> 00:14:28,443 - Ya. Es bastante intensa. - Sí. 275 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Pero debe estar bien ponerte al día con tus padres. 276 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 Papá lleva muerto 24 años. 277 00:14:40,283 --> 00:14:43,643 Como su médico es un diagnóstico erróneo que te cagas 278 00:14:43,643 --> 00:14:45,243 o sabe algo que yo no sé. 279 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Ay, madre mía. 280 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Perdona. No sé qué estaba pensando. 281 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Sí. 282 00:15:00,323 --> 00:15:01,523 PREMIOS DE PERIODISMO 283 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 Esto es muy fuerte. 284 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - La flor y nata del periodismo. - Las malas hierbas. 285 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy. Te mando buenas vibraciones. 286 00:15:18,043 --> 00:15:21,163 Liv Healy, Jeremy Jackson, redactor de estilo de vida. 287 00:15:21,163 --> 00:15:22,683 - Namasté. - Namasté. 288 00:15:22,683 --> 00:15:24,763 Vamos a bebérnoslo todo. 289 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 No, las dos. Esto es un campo de batalla. 290 00:15:30,923 --> 00:15:34,643 Que Helen vea que en mi tiempo libre soy guay, pero profesional. 291 00:15:34,643 --> 00:15:37,843 - ¿Te obsesiona tu jefa? - Sí, es aterradora. 292 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 Me encanta. ¿Socializamos? 293 00:15:40,443 --> 00:15:42,403 No. Los odio a todos menos a ti. 294 00:15:42,403 --> 00:15:45,003 Pero tú a tu rollo. Te quiero. 295 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 296 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 297 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Encantado. 298 00:15:57,563 --> 00:16:00,403 Fui tu becaria cuando estabas en Star. 299 00:16:00,403 --> 00:16:03,163 Me escribías quejándote de tu mujer. 300 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Te estarás confundiendo. - No, eras tú. 301 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 Rechazaste mis artículos, dijiste que era "superficial". 302 00:16:11,563 --> 00:16:16,403 Trabajo en Nueva York. Para publicaciones de primera sobre comida y estilo de vida. 303 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Pues has dejado de ser superficial. 304 00:16:23,243 --> 00:16:24,803 Ah, perdona, Olive. 305 00:16:24,803 --> 00:16:27,323 Me van a dar el premio a mi trayectoria. 306 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 BAÑO UNISEX 307 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Vaya mierda. 308 00:16:41,203 --> 00:16:42,563 Espabila, tía. 309 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Doce horas más. 310 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 ¿20 pavos una raya? 311 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Cien. 312 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Joder. ¿Y por el resto de la bolsa? 313 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Doscientos. 314 00:17:05,363 --> 00:17:06,923 Vale, pero que quede claro 315 00:17:06,923 --> 00:17:10,123 que los narcóticos en este país están disparadísimos. 316 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Muy claro. 317 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Hola, Jez. Bienvenido a la fiesta. ¿Quieres? 318 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Ya no tomo la caspa del diablo. 319 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Ya sabes, carpe diem, tío. 320 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Gracias. 321 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 ¿No, Liv? 322 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Amy tiene mucho talento. 323 00:17:43,283 --> 00:17:45,843 Está forjando su legado. 324 00:17:45,843 --> 00:17:46,883 Sí, es brutal. 325 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Pero como dices, ganará un blanco normalucho 326 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 porque está todo amañado. 327 00:17:52,803 --> 00:17:55,163 No les doy importancia a los premios. 328 00:17:55,163 --> 00:17:59,203 Bien, porque fuera de aquí a nadie le importa una mierda. 329 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 No estoy de acuerdo, Liv. 330 00:18:02,563 --> 00:18:07,043 Este año, un artículo nuestro acabó con una operación de tráfico de personas. 331 00:18:07,043 --> 00:18:08,483 En The Standard somos... 332 00:18:08,483 --> 00:18:11,563 Sabes que Amy es demasiado buena para The Standard. 333 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 Pero en este rincón del mundo, es lo mejor que hay. 334 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 ¿Qué? 335 00:18:17,043 --> 00:18:19,843 Tienes que intentar que no se le quede pequeño. 336 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Me voy a sentar. 337 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 Vale. 338 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Tía, ¿qué coño te pasa? - ¿Qué? 339 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Insultas a mi jefa. - He dicho que eres genial. 340 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 Todo te parece una broma, pero es importante para mí. 341 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 Por eso estoy aquí aunque sea una puta tortura. 342 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 ¿Vas puesta? 343 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - ¿Es malo divertirse? - Es que siempre te pasas. 344 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Perdona por avergonzarte. 345 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - Me suplicaste que viniera. - Fue una mala idea. 346 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Pues vale. Si piensas eso, me voy. 347 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Vamos a sentarnos. 348 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - No. Da igual, me voy. - ¡Liv! 349 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Aparta. 350 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Buenas noches, señores, 351 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 y bienvenidos a los Premios de Periodismo. 352 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Qué emocionante, ¿no? 353 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 ¡Me encanta el periodismo! 354 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 Y el ganador es... 355 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 ¡Chris Whiteman! 356 00:19:41,683 --> 00:19:42,603 Otra vez será. 357 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Mira qué ha traído la policía. 358 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 Mi residencia. 359 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 ¿Qué tal los premios? 360 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 ¿Ha ganado Amy? 361 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 No está. 362 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Ni mi copa menstrual. 363 00:20:07,723 --> 00:20:08,923 Mierda. 364 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 ¿Quién coge una residencia? 365 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Yo flipo. 366 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Joder. 367 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Ay, mi amor. 368 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Habrá más premios. 369 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Sinceramente, me da igual. 370 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 No me toques la bocina. 371 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Perdón, Dal. Llego tarde. 372 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 No eres la única. 373 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Las Vanessas han conseguido canguro y vienen. 374 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 Liv es la única que no ha confirmado. 375 00:20:53,523 --> 00:20:56,883 - ¿La hermana del novio confirma? - Si quiere comer... 376 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 Es como si quisieras llamar la atención. 377 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - ¿Para qué? - Es lo que siempre haces. 378 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 Robar protagonismo. 379 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 No puedo evitar ser graciosa. 380 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 ¡Aparta, capullo! 381 00:21:08,843 --> 00:21:11,483 - La bocina es del conductor. - Ay, Dios. 382 00:21:11,483 --> 00:21:15,203 - Le jodiste la última Navidad a la yaya. - Por una buena causa. 383 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Perseguir a uno de Amnistía Internacional no es una buena causa. 384 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 Y luego, en el instituto te acostaste con mi pareja. 385 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Te salvé de una experiencia muy incómoda. 386 00:21:25,723 --> 00:21:29,003 En el funeral de papá te emborrachaste y te desmayaste. 387 00:21:29,003 --> 00:21:31,283 - Sobre mis petunias. - Ya. 388 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Estaba de luto. 389 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Como todos, 390 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 pero siempre acabas siendo el centro de atención. 391 00:21:37,603 --> 00:21:39,763 Soy insoportable. ¿Qué hacéis aquí? 392 00:21:39,763 --> 00:21:42,403 Venga. Solo nos divertimos, Livvie. 393 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 ¿En serio? 394 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 ¿Es divertido que tu familia piense que eres lo peor? 395 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 No solo nosotros. 396 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 No voy a venir a la boda. 397 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - No. 398 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 No. 399 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 Es cerca del lanzamiento del programa. ¿Sabes qué? Déjame aquí. 400 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - No, no se puede. - Me da igual. Tú déjame. 401 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - Para. - Me multan. 402 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 403 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Pongamos un océano en medio y volvamos a ser felices. 404 00:22:14,403 --> 00:22:15,883 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 405 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 406 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - ¿Olivia Healy? - Sí, aquí. Hola. 407 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hola. 408 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Flipa. 409 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 Quédese sus pertenencias, señora. 410 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 Nada de "señora". 411 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 Vale, Chad. Han sido unos días complicados 412 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 y debes sacarme de aquí. 413 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Seguro que lo ha pasado mal. 414 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Pues sí. Fui víctima de un robo. 415 00:22:54,603 --> 00:22:57,923 Si pudieras sellármelo 416 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 o lo que sea, sería estupendo. 417 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 Trabajo para el gobierno, no para usted. 418 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 Y debo revisar bien cada caso 419 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 porque cualquier error invalida una solicitud. 420 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Pues está todo bien. - Eso lo decidiré yo. 421 00:23:21,603 --> 00:23:25,123 Hemos empezado con mal pie. Soy una persona majísima. 422 00:23:25,123 --> 00:23:26,723 Parece un encanto. 423 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Pues sí. 424 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 Ha sido un mal día, te pido perdón. 425 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 Solo quiero volver a casa. 426 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Cállese cinco segundos y haré mi trabajo. 427 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 ¿Puedes parar esos golpes? 428 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 Que pares con los golpecitos, por favor. 429 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 - No me levante la voz. - Lo siento. 430 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - ¿Está bien? No lo parece. - Estoy bien. 431 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 - No puede volar enferma. - No lo estoy. 432 00:24:17,443 --> 00:24:19,603 Tengo motivos para creer que miente. 433 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 Si es así, no puedo aprobarla. 434 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 ¿Señora? 435 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 ¿Señora? 436 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Joder. Debo irme a casa. 437 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 ¡Me voy a casa! 438 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Pronto irás a casa. - Cogedla. 439 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 Estás podrida por dentro. 440 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Vale, señora que no conozco. 441 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 ¿Me firmas esto, por favor? 442 00:24:50,363 --> 00:24:52,923 Colesterol altísimo, tensión espantosa 443 00:24:52,923 --> 00:24:55,203 y antecedentes cardíacos. 444 00:24:55,203 --> 00:24:56,243 No te apruebo. 445 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - ¿El qué? - El chequeo. 446 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - El primer paso para la residencia. - No, ya la tengo. 447 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Ya no. 448 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 ¿Qué? ¿Por qué no? 449 00:25:05,163 --> 00:25:09,763 El consulado ha creído que tu mala salud sería una carga para EE. UU. 450 00:25:09,763 --> 00:25:16,723 Como una de los dos médicos aprobados, tengo que evaluarte. Y digo... que no pasas. 451 00:25:17,243 --> 00:25:18,443 ¡No! 452 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Mierda, lo siento. 453 00:25:20,563 --> 00:25:25,363 Mi jefa cree que estoy volando para darme un programa. Es algo gordo. 454 00:25:25,363 --> 00:25:27,283 Qué mala pata. Me da igual. 455 00:25:28,443 --> 00:25:31,843 - Tu trato al paciente es una mierda. - Tu frecuencia cardíaca más. 456 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 Vale. Déjame hacerlo otra vez. 457 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Dame tiempo para ponerme bien. 458 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 Vale. Hasta dentro de un año. 459 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Un año... Debo volver dentro de cuatro semanas para el programa. 460 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Tienes que pasar de 6 a 4,5 de colesterol, 461 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 bajar la presión a 120/80 462 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 y reducir la frecuencia de 105 al menos a 75. 463 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 No podrás en menos de un mes. 464 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - No me conoces. - No. Ni quiero. 465 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Voy a estar tan bien que voy a clavar el chequeo, 466 00:26:09,643 --> 00:26:14,803 voy a volver a Nueva York y voy a ser la mejor jueza del mundo. 467 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Diría que no. 468 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Ya, pues ya verás. 469 00:26:21,363 --> 00:26:23,563 VIDA SALUDABLE A TOPE 470 00:26:23,563 --> 00:26:26,283 - ¿La dejo abierta o qué...? - Ciérrala. 471 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 Subtítulos: Paula Mariani