1
00:00:07,363 --> 00:00:10,683
Aquí 742. Paciente inconsciente
con lesión en la cabeza.
2
00:00:10,683 --> 00:00:12,123
Olivia, ¿me oyes?
3
00:00:12,123 --> 00:00:13,523
SÍDNEY , AUSTRALIA
4
00:00:13,523 --> 00:00:15,203
Olivia, ¿me oyes?
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Joder.
- No pasa nada.
6
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Tranquila. No.
- Vale. Estás en una ambulancia.
7
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
No. Tengo que...
8
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Dejadme salir.
9
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- No pasa nada.
- No.
10
00:00:27,483 --> 00:00:29,363
- Para.
- ¿Qué...? ¡Quiero salir!
11
00:00:29,363 --> 00:00:31,123
- Señorita Healy...
- ¡La teta!
12
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- ¿Qué? No, ¡me voy a casa!
- Cógela.
13
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
- ¡Cógela!
- ¡Quiero irme a casa!
14
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NUEVA YORK, DOS DÍAS ANTES
15
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Perdona.
16
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Mucho contacto visual.
- Ya.
17
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Mierda, me corro.
- Vale.
18
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Te largas pitando.
19
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- ¿No comemos algo?
- No puedo.
20
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Es... ¿Kevin?
21
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- ¿Mañana?
- No puedo.
22
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Estaré en Australia.
23
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Ya.
24
00:01:06,283 --> 00:01:11,083
En serio. Mi mejor amiga cumple 40.
Voy el finde para darle una sorpresa.
25
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
Una vida intensa.
26
00:01:12,283 --> 00:01:15,723
Ya, la existencia es aleatoria,
la vida es corta.
27
00:01:15,723 --> 00:01:19,163
Si no la aprovechas al máximo,
¿de qué coño sirve?
28
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Vale.
29
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hola.
30
00:01:31,603 --> 00:01:33,083
- Hola.
- Oye, Liv.
31
00:01:33,083 --> 00:01:37,083
- A mi mujer le encantó el bar.
- Sabía que las ostras le molarían.
32
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Aquí está.
33
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
LIV HEALY DEVORA BROOKLYN
34
00:01:50,283 --> 00:01:51,483
SERIE BANQUET ROYALE
35
00:01:51,763 --> 00:01:53,043
Pues venga.
36
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Hola, Valerie.
37
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
No te quiero dar la vara
con lo de ser jueza.
38
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
Aunque me reafirmo en lo que ya te dije.
39
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Los mejores chefs
juzgados por la mejor crítica culinaria".
40
00:02:06,843 --> 00:02:08,643
Yo. Yo devoraría ese programa.
41
00:02:10,323 --> 00:02:12,563
Sé que no es evidente, pero creo que...
42
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Yo también lo devoraría.
43
00:02:14,123 --> 00:02:18,163
Y creo que un millón de personas
en 120 territorios
44
00:02:18,163 --> 00:02:20,003
lo devorarían.
45
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
Te quiero a ti.
46
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
No me jodas.
47
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Escribes genial.
- Hostia.
48
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Tienes un paladar único.
49
00:02:26,843 --> 00:02:28,403
Los chefs te respetan
50
00:02:28,403 --> 00:02:31,483
y puedo vender ese rollito australiano.
51
00:02:31,483 --> 00:02:34,043
Madre mía. No me siento la cara.
52
00:02:34,043 --> 00:02:37,363
- ¿Va en serio? ¿Tengo cara rara?
- Hay un problema.
53
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Fuera de la industria alimentaria
no eres nadie.
54
00:02:41,323 --> 00:02:43,323
Hala, qué cruel.
55
00:02:43,323 --> 00:02:46,683
- Cierto, pero cruel.
- Eres una incógnita para la cadena.
56
00:02:46,683 --> 00:02:51,243
Debo demostrarles que puedes llegar
a un público que no sea gastronómico.
57
00:02:51,243 --> 00:02:52,283
Claro.
58
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
¿Cómo, exactamente?
59
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Quiero que escribas un artículo.
60
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
Algo que te haga
llamar la atención de todo el mundo.
61
00:03:00,643 --> 00:03:03,243
Deben ver que llegas a un gran público,
62
00:03:03,243 --> 00:03:05,883
y te haces conocida, viral.
63
00:03:06,683 --> 00:03:10,043
Faltan cuatro semanas.
Mañana hablamos de la estrategia.
64
00:03:10,043 --> 00:03:12,923
¿El lunes? Voy a Australia el finde.
65
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Sí. Vale. Pásalo bien.
66
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Sí.
67
00:03:19,203 --> 00:03:21,443
- Empezamos el lunes.
- Ay, Dios.
68
00:03:22,163 --> 00:03:25,163
Vas a pasar de ser Stefani Germanotta
69
00:03:25,163 --> 00:03:26,843
a ser la puta Lady Gaga.
70
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Joder, me encanta.
71
00:03:32,043 --> 00:03:35,123
Me voy. Mi perro necesita
su anticonvulsivo.
72
00:03:36,483 --> 00:03:37,843
Hablamos pronto.
73
00:03:38,523 --> 00:03:40,243
- Es un bombazo.
- Jo.
74
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
No la cagues.
75
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
De celebración.
76
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Ñam.
77
00:03:47,763 --> 00:03:49,363
Joder. Sí.
78
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Salud.
- Eso.
79
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Enseguida empezaremos
a descender hacia Sídney,
80
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
donde hace calor, con 38 grados.
81
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
{\an8}AEROPUERTO DE SÍDNEY
82
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Me cago en todo. La puta humedad.
- Bienvenido a Sídney, tío.
83
00:04:20,283 --> 00:04:24,443
Cumpleaños feliz,
84
00:04:24,443 --> 00:04:27,803
cumpleaños feliz,
85
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
te deseamos, Amy...
86
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
¡Amy!
87
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
¡Hostia puta!
88
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
¡Ya! ¡El mejor regalo del mundo!
89
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
¡La leche!
90
00:04:38,163 --> 00:04:40,483
No mejor que nuestra freidora de aire.
91
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
¿Qué?
92
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Hola.
- Es el mejor regalo del mundo.
93
00:04:48,083 --> 00:04:49,683
¡Qué bien que estés aquí!
94
00:04:49,683 --> 00:04:52,043
No me lo iba a perder, atontada.
95
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Toma. Coge esto.
96
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Que hago un brindis.
97
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Déjame eso. Gracias.
98
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Vale.
- Me lo estaba bebiendo.
99
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
¡Hola a todos!
100
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
¡Hola! ¡Hola!
101
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
102
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
eres una persona maravillosa y perfecta.
103
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Has sido mi compañera de aventuras
y mi alma gemela desde el insti.
104
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
Y nadie en el mundo...
105
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Ay, mierda.
106
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Hostia puta.
107
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
¡Que empiece la fiesta!
108
00:05:30,643 --> 00:05:33,963
VIDA SALUDABLE A TOPE
109
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Despierta, idiota.
110
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
¡Fuera!
111
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Qué mal hueles.
112
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Mierda.
113
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
Joder. ¿Qué haces tú aquí?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
Cosas de la boda con mamá.
115
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Bienvenida a casa.
- Fuera.
116
00:05:56,603 --> 00:05:57,763
NOVIA EN SU BODA
117
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
El oficiante está confirmado,
pero he hablado con la florista.
118
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
No es temporada de peonías.
119
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Habrá que poner lirios.
120
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Qué lástima. Te encantan las peonías.
121
00:06:09,123 --> 00:06:11,963
Pero los lirios son muy bonitos.
¿Verdad, Liv?
122
00:06:11,963 --> 00:06:16,123
¿Qué pensarían tus antepasados gais
de que te unieras en un compromiso
123
00:06:16,123 --> 00:06:19,843
que consiste
en la opresión y la propiedad?
124
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Que lo estoy haciendo a lo grande.
125
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Vitamina C.
126
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
¿Cañita?
127
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- ¡Sí!
- ¡Hala!
128
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Eres tan penosa que cuesta mirarte.
129
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Visitas a tu madre cinco veces por semana.
130
00:06:35,283 --> 00:06:38,883
- No tanto.
- Me encanta que estéis en casa.
131
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- ¿Qué queréis cenar?
- Sorpréndeme.
132
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Ah, no. Tus chuletas de cordero.
Están buenísimas.
133
00:06:49,323 --> 00:06:50,563
Tengo un notición.
134
00:06:55,883 --> 00:06:56,723
Imagináoslo.
135
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Chefs internacionales
compiten por ser el mejor del mundo.
136
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
En otoño, Banquet Royale,
vuestra nueva obsesión culinaria.
137
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
Un concurso de tele. Seré jueza.
138
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
¿Tú no eres redactora?
139
00:07:16,363 --> 00:07:18,803
Muy buena. Por eso me quieren.
140
00:07:18,803 --> 00:07:22,443
Por mi voz, para compartir mi gusto
con mogollón de personas.
141
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
¿Sabes quién cocina genial?
142
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
Andrea Seidelman.
143
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
¿La del balonred?
144
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
- Su padre estaba bueno.
- Mucho.
145
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Pues hizo un pastel de dátiles delicioso
146
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
para la gala del club de surf.
147
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
¿Qué tiene eso que ver?
148
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Pues era muy esponjoso.
149
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Lo siento. No sabía que era esponjoso.
150
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Ah, Olivia.
151
00:07:48,363 --> 00:07:49,443
Necesito salir.
152
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Ah, eso...
153
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Eso es un peligro para la salud.
154
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
Tu cara es un peligro.
155
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Da igual. Ya encontraré a algún chivato.
156
00:08:19,403 --> 00:08:21,523
Evie, ¿paras TikTok y haces la cama?
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,083
No se puede parar TikTok.
158
00:08:23,083 --> 00:08:25,443
Si quieres ir a ver a Sarah, hazlo ya.
159
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Tranquilízate, Amy.
160
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
"Mamá" para ti.
161
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Muy mala actitud últimamente.
162
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Como tú a su edad.
163
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Me han mandado la factura.
164
00:08:36,523 --> 00:08:40,323
- No parecía una mesa de 700 dólares.
- Fue un cumple memorable.
165
00:08:40,843 --> 00:08:44,043
Qué guay que Liv
cruzara medio mundo por ti.
166
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Pero organizaste una comida preciosa.
167
00:08:48,723 --> 00:08:51,283
De hecho, eres tan majo y comprensivo
168
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
que no te importará
que lleve a mi amiga a los premios.
169
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Primero pierdo 700 pavos y ahora esto.
170
00:08:58,083 --> 00:09:01,243
Liv me ha oído hablar de los premios
desde la uni.
171
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
¿Por favor?
172
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
Veré una peli con mi esmoquin.
173
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Eres el mejor.
174
00:09:32,323 --> 00:09:35,883
Eh, hijo de puta. ¡Eso es mío!
175
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
¡Ven aquí! ¡Llamad a la policía!
176
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
No, son caros.
177
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
¡Ay, Dios!
178
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
¡Espera! ¡Me duele!
179
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Madre mía.
- ¿Estás bien?
180
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- Un chaval me ha robado las cosas.
- Ven conmigo.
181
00:09:57,923 --> 00:10:00,083
Sois la poli. ¿No podéis hacer nada?
182
00:10:01,083 --> 00:10:04,083
Ahí llevo la residencia
y no me puedo quedar aquí,
183
00:10:04,083 --> 00:10:06,203
¿me avisáis si aparece?
184
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
Sé que no es probable, pero...
185
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Gracias. NWA tenía razón.
186
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
¿Agua alcalinizada?
187
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Sí, gracias.
188
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Tienes un aura muy morada.
189
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Hala, se ha vuelto roja.
190
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Te la limpio.
191
00:10:22,683 --> 00:10:26,603
Gracias, señorita, por el agua mágica,
pero me marcho.
192
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Espera.
193
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Te voy a dar algo.
194
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematita.
195
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Te arraigará y te estabilizará.
196
00:10:35,083 --> 00:10:36,923
No necesito arraigar.
197
00:10:36,923 --> 00:10:39,563
Tengo un vuelo mañana
y no tengo residencia.
198
00:10:39,563 --> 00:10:41,843
Debo averiguar cómo entrar en EE. UU.
199
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Ya, creo que ese cristal no lo tenemos.
200
00:10:46,243 --> 00:10:49,243
Ya, no me jodas.
No necesito un cristal, necesito...
201
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Necesito un milagro.
202
00:10:52,563 --> 00:10:55,403
Es un milagro.
Gracias. Te debo un favorazo.
203
00:10:56,763 --> 00:11:00,243
Te ha conseguido cita en el consulado
mañana a las 10.
204
00:11:00,243 --> 00:11:03,923
Te darán un documento de viaje
y podrás volar.
205
00:11:03,923 --> 00:11:06,243
Eres la diosa de las relaciones.
206
00:11:06,243 --> 00:11:10,243
Pues sí. Y aquí no se puede fumar, ¿vale?
207
00:11:10,243 --> 00:11:13,963
Mis hijos creen que la droga es mala
y que no soy hipócrita.
208
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Ah, qué bueno.
209
00:11:20,683 --> 00:11:23,323
Vale, ¿qué me pongo?
210
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- ¿Qué te parece esto?
- Por tu CM.
211
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Por tu coño moreno.
- Que he tenido dos hijos.
212
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
Tía, que es un cumplido. Es... Sí.
213
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
¿Has escrito tu discurso?
214
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- Me alegra estar nominada.
- Y una mierda, Kwan.
215
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Quieres ganar.
- Sí, claro, pero eso no se dice.
216
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
¿Por qué no? Eres la hostia.
217
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Pero una mujer asiática no les gana
a cuatro tíos llamados Chris.
218
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Vale. ¿Y tu cara de perdedora elegante?
219
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Ah, sí.
220
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
No Para. Pareces estreñida. No.
221
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
Ah, se me da fatal.
222
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- Sí.
- Vale.
223
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
¿Por qué no te vienes conmigo esta noche?
224
00:12:08,043 --> 00:12:09,043
¿Qué?
225
00:12:09,043 --> 00:12:12,003
¿Con esa gente
que me ha rechazado o despedido?
226
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Ya.
- Sería un infierno.
227
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Ya lo sé.
228
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Por eso me mudé a Nueva York, ya lo sabes.
229
00:12:17,963 --> 00:12:20,683
Pero ahora lo estás petando. ¿Vale?
230
00:12:20,683 --> 00:12:21,923
¿La mejor venganza?
231
00:12:21,923 --> 00:12:24,563
Si dices "vivir bien"
te doy en los pezones.
232
00:12:24,563 --> 00:12:28,003
No, restregarles tu éxito
a esos gilipollas.
233
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Serás jueza de un concurso de tele
234
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
y acabo de pedir un gran favor
para conseguirte una cita.
235
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
Vale, voy.
236
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Solo si me puedo poner esto.
237
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
No hay huevos.
238
00:12:45,843 --> 00:12:48,043
Yo que me tiré a tu cuñado en tu boda...
239
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- ¿Qué?
- ¿Qué?
240
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Gracias.
241
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Sí. Muchas gracias.
242
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hola.
- Hola, cielo.
243
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hola, Mary.
- Me han dicho lo de tu bolso.
244
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Sí.
- ¿Quieres un caramelo?
245
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Pues sí. Gracias.
- Qué sorpresa.
246
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- ¿Qué haces aquí?
- Ver al doctor Price.
247
00:13:08,763 --> 00:13:09,923
¿Qué te pasa?
248
00:13:09,923 --> 00:13:14,003
Eso es entre el médico y yo.
No iré a cenar esta noche. Lo siento.
249
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
Acompaño a Amy
a los premios de periodismo.
250
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Ella antes que tu familia.
251
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
Es mi familia.
252
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
¿Me puedes llevar al consulado mañana?
253
00:13:25,403 --> 00:13:28,563
- Necesito un permiso.
- ¿Por qué te vas?
254
00:13:28,563 --> 00:13:31,563
Estás aquí.
¿Por qué no te quedas a la boda?
255
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mamá, el programa.
Una oportunidad única en la vida.
256
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Llevo a Gareth y a Dalbert
a probarse trajes mañana.
257
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Perfecto, pues voy contigo y con Galbert.
258
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
o Dalgaz.
259
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
¿Qué tal Gazert?
260
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Sí, Mary. Choca.
261
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
No suelo recetar benzodiacepinas.
262
00:13:53,483 --> 00:13:58,563
Para no estresarme en la fiesta de hoy.
En Nueva York las reparten como caramelos.
263
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Esto no es Nueva York.
- Ya lo sé.
264
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
¿Cómo estás en general?
265
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Bien. Estoy como un buey.
266
00:14:05,963 --> 00:14:08,003
- Salgo como a los 20.
- Ya lo sé.
267
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Te sigo en Instagram.
268
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Qué bien que use la tecnología.
269
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
No puede ser.
270
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
Estás a 15/9.
271
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
Es mucho para alguien de tu edad.
272
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Me habrá subido
porque me han robado el bolso
273
00:14:22,963 --> 00:14:25,803
y mamá me pincha porque no voy a cenar.
274
00:14:25,803 --> 00:14:28,443
- Ya. Es bastante intensa.
- Sí.
275
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Pero debe estar bien
ponerte al día con tus padres.
276
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
Papá lleva muerto 24 años.
277
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
Como su médico
es un diagnóstico erróneo que te cagas
278
00:14:43,643 --> 00:14:45,243
o sabe algo que yo no sé.
279
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Ay, madre mía.
280
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Perdona. No sé qué estaba pensando.
281
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Sí.
282
00:15:00,323 --> 00:15:01,523
PREMIOS DE PERIODISMO
283
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
Esto es muy fuerte.
284
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- La flor y nata del periodismo.
- Las malas hierbas.
285
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy. Te mando buenas vibraciones.
286
00:15:18,043 --> 00:15:21,163
Liv Healy, Jeremy Jackson,
redactor de estilo de vida.
287
00:15:21,163 --> 00:15:22,683
- Namasté.
- Namasté.
288
00:15:22,683 --> 00:15:24,763
Vamos a bebérnoslo todo.
289
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
No, las dos. Esto es un campo de batalla.
290
00:15:30,923 --> 00:15:34,643
Que Helen vea que en mi tiempo libre
soy guay, pero profesional.
291
00:15:34,643 --> 00:15:37,843
- ¿Te obsesiona tu jefa?
- Sí, es aterradora.
292
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
Me encanta. ¿Socializamos?
293
00:15:40,443 --> 00:15:42,403
No. Los odio a todos menos a ti.
294
00:15:42,403 --> 00:15:45,003
Pero tú a tu rollo. Te quiero.
295
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
296
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
297
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Encantado.
298
00:15:57,563 --> 00:16:00,403
Fui tu becaria cuando estabas en Star.
299
00:16:00,403 --> 00:16:03,163
Me escribías quejándote de tu mujer.
300
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Te estarás confundiendo.
- No, eras tú.
301
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
Rechazaste mis artículos,
dijiste que era "superficial".
302
00:16:11,563 --> 00:16:16,403
Trabajo en Nueva York. Para publicaciones
de primera sobre comida y estilo de vida.
303
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Pues has dejado de ser superficial.
304
00:16:23,243 --> 00:16:24,803
Ah, perdona, Olive.
305
00:16:24,803 --> 00:16:27,323
Me van a dar el premio a mi trayectoria.
306
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
BAÑO UNISEX
307
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Vaya mierda.
308
00:16:41,203 --> 00:16:42,563
Espabila, tía.
309
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Doce horas más.
310
00:16:53,843 --> 00:16:54,963
¿20 pavos una raya?
311
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Cien.
312
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Joder. ¿Y por el resto de la bolsa?
313
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Doscientos.
314
00:17:05,363 --> 00:17:06,923
Vale, pero que quede claro
315
00:17:06,923 --> 00:17:10,123
que los narcóticos en este país
están disparadísimos.
316
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Muy claro.
317
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Hola, Jez.
Bienvenido a la fiesta. ¿Quieres?
318
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Ya no tomo la caspa del diablo.
319
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Ya sabes, carpe diem, tío.
320
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Gracias.
321
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
¿No, Liv?
322
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Amy tiene mucho talento.
323
00:17:43,283 --> 00:17:45,843
Está forjando su legado.
324
00:17:45,843 --> 00:17:46,883
Sí, es brutal.
325
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Pero como dices,
ganará un blanco normalucho
326
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
porque está todo amañado.
327
00:17:52,803 --> 00:17:55,163
No les doy importancia a los premios.
328
00:17:55,163 --> 00:17:59,203
Bien, porque fuera de aquí
a nadie le importa una mierda.
329
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
No estoy de acuerdo, Liv.
330
00:18:02,563 --> 00:18:07,043
Este año, un artículo nuestro acabó
con una operación de tráfico de personas.
331
00:18:07,043 --> 00:18:08,483
En The Standard somos...
332
00:18:08,483 --> 00:18:11,563
Sabes que Amy
es demasiado buena para The Standard.
333
00:18:11,563 --> 00:18:15,443
Pero en este rincón del mundo,
es lo mejor que hay.
334
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
¿Qué?
335
00:18:17,043 --> 00:18:19,843
Tienes que intentar
que no se le quede pequeño.
336
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Me voy a sentar.
337
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
Vale.
338
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Tía, ¿qué coño te pasa?
- ¿Qué?
339
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Insultas a mi jefa.
- He dicho que eres genial.
340
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
Todo te parece una broma,
pero es importante para mí.
341
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
Por eso estoy aquí
aunque sea una puta tortura.
342
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
¿Vas puesta?
343
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- ¿Es malo divertirse?
- Es que siempre te pasas.
344
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Perdona por avergonzarte.
345
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- Me suplicaste que viniera.
- Fue una mala idea.
346
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Pues vale. Si piensas eso, me voy.
347
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Vamos a sentarnos.
348
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- No. Da igual, me voy.
- ¡Liv!
349
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Aparta.
350
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Buenas noches, señores,
351
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
y bienvenidos a los Premios de Periodismo.
352
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Qué emocionante, ¿no?
353
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
¡Me encanta el periodismo!
354
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
Y el ganador es...
355
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
¡Chris Whiteman!
356
00:19:41,683 --> 00:19:42,603
Otra vez será.
357
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Mira qué ha traído la policía.
358
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
Mi residencia.
359
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
¿Qué tal los premios?
360
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
¿Ha ganado Amy?
361
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
No está.
362
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Ni mi copa menstrual.
363
00:20:07,723 --> 00:20:08,923
Mierda.
364
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
¿Quién coge una residencia?
365
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Yo flipo.
366
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Joder.
367
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Ay, mi amor.
368
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Habrá más premios.
369
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Sinceramente, me da igual.
370
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
No me toques la bocina.
371
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Perdón, Dal. Llego tarde.
372
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
No eres la única.
373
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Las Vanessas han conseguido canguro
y vienen.
374
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
Liv es la única que no ha confirmado.
375
00:20:53,523 --> 00:20:56,883
- ¿La hermana del novio confirma?
- Si quiere comer...
376
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
Es como si quisieras llamar la atención.
377
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- ¿Para qué?
- Es lo que siempre haces.
378
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
Robar protagonismo.
379
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
No puedo evitar ser graciosa.
380
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
¡Aparta, capullo!
381
00:21:08,843 --> 00:21:11,483
- La bocina es del conductor.
- Ay, Dios.
382
00:21:11,483 --> 00:21:15,203
- Le jodiste la última Navidad a la yaya.
- Por una buena causa.
383
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Perseguir a uno de Amnistía Internacional
no es una buena causa.
384
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
Y luego, en el instituto
te acostaste con mi pareja.
385
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Te salvé de una experiencia muy incómoda.
386
00:21:25,723 --> 00:21:29,003
En el funeral de papá
te emborrachaste y te desmayaste.
387
00:21:29,003 --> 00:21:31,283
- Sobre mis petunias.
- Ya.
388
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Estaba de luto.
389
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Como todos,
390
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
pero siempre acabas siendo
el centro de atención.
391
00:21:37,603 --> 00:21:39,763
Soy insoportable. ¿Qué hacéis aquí?
392
00:21:39,763 --> 00:21:42,403
Venga. Solo nos divertimos, Livvie.
393
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
¿En serio?
394
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
¿Es divertido
que tu familia piense que eres lo peor?
395
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
No solo nosotros.
396
00:21:53,483 --> 00:21:55,123
No voy a venir a la boda.
397
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- No.
398
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
No.
399
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
Es cerca del lanzamiento del programa.
¿Sabes qué? Déjame aquí.
400
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- No, no se puede.
- Me da igual. Tú déjame.
401
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- Para.
- Me multan.
402
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
403
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Pongamos un océano en medio
y volvamos a ser felices.
404
00:22:14,403 --> 00:22:15,883
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
405
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
406
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- ¿Olivia Healy?
- Sí, aquí. Hola.
407
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hola.
408
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Flipa.
409
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
Quédese sus pertenencias, señora.
410
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
Nada de "señora".
411
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
Vale, Chad.
Han sido unos días complicados
412
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
y debes sacarme de aquí.
413
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Seguro que lo ha pasado mal.
414
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Pues sí. Fui víctima de un robo.
415
00:22:54,603 --> 00:22:57,923
Si pudieras sellármelo
416
00:22:57,923 --> 00:22:59,923
o lo que sea, sería estupendo.
417
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
Trabajo para el gobierno, no para usted.
418
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
Y debo revisar bien cada caso
419
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
porque cualquier error
invalida una solicitud.
420
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Pues está todo bien.
- Eso lo decidiré yo.
421
00:23:21,603 --> 00:23:25,123
Hemos empezado con mal pie.
Soy una persona majísima.
422
00:23:25,123 --> 00:23:26,723
Parece un encanto.
423
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Pues sí.
424
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
Ha sido un mal día, te pido perdón.
425
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
Solo quiero volver a casa.
426
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Cállese cinco segundos
y haré mi trabajo.
427
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
¿Puedes parar esos golpes?
428
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
Que pares con los golpecitos, por favor.
429
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
- No me levante la voz.
- Lo siento.
430
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- ¿Está bien? No lo parece.
- Estoy bien.
431
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
- No puede volar enferma.
- No lo estoy.
432
00:24:17,443 --> 00:24:19,603
Tengo motivos para creer que miente.
433
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
Si es así, no puedo aprobarla.
434
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
¿Señora?
435
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
¿Señora?
436
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Joder. Debo irme a casa.
437
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
¡Me voy a casa!
438
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Pronto irás a casa.
- Cogedla.
439
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
Estás podrida por dentro.
440
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Vale, señora que no conozco.
441
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
¿Me firmas esto, por favor?
442
00:24:50,363 --> 00:24:52,923
Colesterol altísimo, tensión espantosa
443
00:24:52,923 --> 00:24:55,203
y antecedentes cardíacos.
444
00:24:55,203 --> 00:24:56,243
No te apruebo.
445
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- ¿El qué?
- El chequeo.
446
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- El primer paso para la residencia.
- No, ya la tengo.
447
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Ya no.
448
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
¿Qué? ¿Por qué no?
449
00:25:05,163 --> 00:25:09,763
El consulado ha creído que tu mala salud
sería una carga para EE. UU.
450
00:25:09,763 --> 00:25:16,723
Como una de los dos médicos aprobados,
tengo que evaluarte. Y digo... que no pasas.
451
00:25:17,243 --> 00:25:18,443
¡No!
452
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Mierda, lo siento.
453
00:25:20,563 --> 00:25:25,363
Mi jefa cree que estoy volando
para darme un programa. Es algo gordo.
454
00:25:25,363 --> 00:25:27,283
Qué mala pata. Me da igual.
455
00:25:28,443 --> 00:25:31,843
- Tu trato al paciente es una mierda.
- Tu frecuencia cardíaca más.
456
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
Vale. Déjame hacerlo otra vez.
457
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Dame tiempo para ponerme bien.
458
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
Vale. Hasta dentro de un año.
459
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Un año... Debo volver
dentro de cuatro semanas para el programa.
460
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Tienes que pasar de 6 a 4,5 de colesterol,
461
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
bajar la presión a 120/80
462
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
y reducir la frecuencia
de 105 al menos a 75.
463
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
No podrás en menos de un mes.
464
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- No me conoces.
- No. Ni quiero.
465
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Voy a estar tan bien
que voy a clavar el chequeo,
466
00:26:09,643 --> 00:26:14,803
voy a volver a Nueva York
y voy a ser la mejor jueza del mundo.
467
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Diría que no.
468
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Ya, pues ya verás.
469
00:26:21,363 --> 00:26:23,563
VIDA SALUDABLE A TOPE
470
00:26:23,563 --> 00:26:26,283
- ¿La dejo abierta o qué...?
- Ciérrala.
471
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
Subtítulos: Paula Mariani