1 00:00:07,363 --> 00:00:11,043 Emergència 742, dona inconscient amb una ferida al cap. 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,123 Olivia, em sents? 3 00:00:12,123 --> 00:00:13,523 SYDNEY, AUSTRÀLIA 4 00:00:13,523 --> 00:00:15,203 Olivia, em sents? 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,243 - Merda. - Tranquil·la. 6 00:00:18,243 --> 00:00:21,323 - Tranquil·la. No. - Ets en una ambulància. 7 00:00:21,323 --> 00:00:22,763 No. Necessito... 8 00:00:23,363 --> 00:00:24,563 Deixeu-me sortit. 9 00:00:26,043 --> 00:00:27,483 - Tranquil·la. - Surt. 10 00:00:27,483 --> 00:00:29,323 - Para. - Què... Vull sortir! 11 00:00:29,323 --> 00:00:31,123 - Srta. Healy... - Ai, el pit! 12 00:00:31,123 --> 00:00:33,403 - No, he de tornar a casa. - Agafa-la. 13 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 No! Vull anar a casa! 14 00:00:35,723 --> 00:00:38,963 NOVA YORK, DOS DIES ABANS 15 00:00:38,963 --> 00:00:40,083 Perdona. 16 00:00:41,923 --> 00:00:43,683 - Massa contacte visual. - Sí. 17 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 - Em corro. - Sí. 18 00:00:52,443 --> 00:00:53,803 Ja pots marxar. 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,643 - Mengem alguna cosa? - No puc. 20 00:00:58,243 --> 00:01:00,203 Et deies... Kevin? 21 00:01:01,883 --> 00:01:03,603 - Demà? - Impossible. 22 00:01:03,603 --> 00:01:05,123 Demà seré a Austràlia. 23 00:01:05,123 --> 00:01:06,283 Ja. 24 00:01:06,283 --> 00:01:08,923 De debò. La meva millor amiga en fa 40. 25 00:01:08,923 --> 00:01:11,083 Hi vaig dos dies per sorprendre-la. 26 00:01:11,083 --> 00:01:12,283 Que intens. 27 00:01:12,283 --> 00:01:15,763 L'existència és aleatòria i la vida, curta. 28 00:01:15,763 --> 00:01:19,163 Si no n'aprofites cada instant, quin sentit té? 29 00:01:19,683 --> 00:01:20,523 Ja. 30 00:01:22,803 --> 00:01:23,643 Hola. 31 00:01:31,603 --> 00:01:33,123 - Hola. - Hola, Liv. 32 00:01:33,123 --> 00:01:37,083 - Bona recomanació, aquell bar. - Les ostres sempre funcionen. 33 00:01:40,923 --> 00:01:42,003 Mi-te-la. 34 00:01:47,563 --> 00:01:49,723 LA LIV HEALY DEVORA BROOKLYN 35 00:01:50,323 --> 00:01:51,683 BANQUET ROYALE, EL PROGRAMA 36 00:01:51,683 --> 00:01:53,043 Som-hi. 37 00:01:55,363 --> 00:01:56,643 Hola, Valerie. 38 00:01:56,643 --> 00:01:59,963 Tranquil·la. No et clavaré la tabarra per ser jutge. 39 00:01:59,963 --> 00:02:02,643 Tot i que mantinc la candidatura: 40 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 "Els millors xefs i la millor periodista gastronòmica de Banquet." 41 00:02:06,843 --> 00:02:08,603 Jo. Jo m'hi enganxaria. 42 00:02:10,323 --> 00:02:12,563 Sé que no soc l'opció obvia, però... 43 00:02:12,563 --> 00:02:14,123 Jo també m'hi enganxaria. 44 00:02:14,123 --> 00:02:18,163 De fet, crec que un milió de persones de 120 països 45 00:02:18,163 --> 00:02:20,003 s'hi enganxaria. 46 00:02:20,003 --> 00:02:21,043 T'escullo a tu. 47 00:02:21,763 --> 00:02:23,243 No fotis! 48 00:02:23,243 --> 00:02:25,003 - Escrius molt bé. - Ostres. 49 00:02:25,003 --> 00:02:26,843 Tens molt bon paladar. 50 00:02:26,843 --> 00:02:28,403 Els xefs et respecten. 51 00:02:28,403 --> 00:02:31,483 I el teu rotllo australià... el puc vendre. 52 00:02:31,483 --> 00:02:34,043 Hosti. No em noto la cara. 53 00:02:34,043 --> 00:02:37,363 - Això és real? Tinc la cara rara? - Només un problema. 54 00:02:37,363 --> 00:02:40,563 Fora del sector, la Liv Healy no és ningú. 55 00:02:41,323 --> 00:02:43,243 Ostres, quin mal. 56 00:02:43,243 --> 00:02:46,523 - Cert, però fa mal. - Els productors no ho veuen clar. 57 00:02:46,523 --> 00:02:47,763 Els he de demostrar 58 00:02:47,763 --> 00:02:51,243 que la teva veu pot arribar al públic general. 59 00:02:51,243 --> 00:02:52,283 I tant. 60 00:02:52,283 --> 00:02:53,643 Com, exactament? 61 00:02:54,243 --> 00:02:56,203 Has d'escriure un article, 62 00:02:56,203 --> 00:03:00,643 alguna cosa que et faci més coneguda mundialment. 63 00:03:00,643 --> 00:03:05,883 Han de veure que arribes al gran públic, que els ets familiar, que et fas viral. 64 00:03:06,683 --> 00:03:10,163 El llançament és d'aquí un mes. Demà parlem de l'estratègia. 65 00:03:10,163 --> 00:03:12,923 Pot ser dilluns? He d'anar a Austràlia. 66 00:03:15,763 --> 00:03:18,243 Sí, és clar. Passa-t'ho bé. 67 00:03:18,243 --> 00:03:19,203 Sí. 68 00:03:19,203 --> 00:03:21,443 - Dilluns comencem. - Hosti. 69 00:03:22,163 --> 00:03:25,163 Passaràs de ser la Stefani Germanotta 70 00:03:25,163 --> 00:03:26,843 a la puta Lady Gaga. 71 00:03:27,563 --> 00:03:29,003 Hòstia, m'encanta. 72 00:03:32,123 --> 00:03:35,203 Marxo. He de donar la pastilla de l'epilèpsia al gos. 73 00:03:36,563 --> 00:03:37,843 Fins aviat. 74 00:03:38,603 --> 00:03:39,683 Prepara't. 75 00:03:40,883 --> 00:03:41,963 No la caguis. 76 00:03:42,723 --> 00:03:43,963 Estic de celebració. 77 00:03:45,523 --> 00:03:46,483 Nyam. 78 00:03:47,763 --> 00:03:48,803 Merda. 79 00:03:48,803 --> 00:03:49,923 Sí! 80 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 - Salut. - Gràcies. 81 00:03:59,003 --> 00:04:02,083 Aviat començarem l'aterratge a Sydney, 82 00:04:02,083 --> 00:04:05,563 on hi ha una temperatura de 38 graus. 83 00:04:09,003 --> 00:04:10,763 AEROPORT DE SYDNEY 84 00:04:12,723 --> 00:04:16,523 - Hòstia puta. I aquesta humitat? - Benvingut a Sydney. 85 00:04:20,283 --> 00:04:27,803 Moltes felicitats! 86 00:04:28,563 --> 00:04:31,563 Et desitgem tots, Amy... 87 00:04:31,563 --> 00:04:32,723 Amy! 88 00:04:32,723 --> 00:04:34,283 Hòstia puta! 89 00:04:34,283 --> 00:04:36,683 Ja ho sé! És el millor regal! 90 00:04:36,683 --> 00:04:38,163 Ostres! 91 00:04:38,163 --> 00:04:40,443 És millor la nostra fregidora d'aire. 92 00:04:42,323 --> 00:04:43,403 Què? 93 00:04:43,403 --> 00:04:46,163 - Hola. - Sí que és el millor regal. 94 00:04:48,083 --> 00:04:49,683 Que bé que hagis vingut. 95 00:04:49,683 --> 00:04:52,043 No m'ho podia perdre, boja. 96 00:04:52,563 --> 00:04:55,083 Té. Aguanta'm tot això. 97 00:04:55,083 --> 00:04:56,403 Faré un brindis. 98 00:04:57,603 --> 00:04:59,643 Ostres, no tinc copa. Gràcies. 99 00:05:00,243 --> 00:05:02,203 - Molt bé. - Me l'estava bevent. 100 00:05:02,203 --> 00:05:03,483 Hola a tothom! 101 00:05:03,483 --> 00:05:05,323 Hola! Com va? 102 00:05:05,323 --> 00:05:07,043 Amy Kwan, 103 00:05:07,043 --> 00:05:11,283 ets un ésser humà preciós i perfecte. 104 00:05:11,283 --> 00:05:15,643 Ets la meva amiga incondicional des de l'insti i la meva ànima bessona. 105 00:05:15,643 --> 00:05:18,763 I no hi ha ningú en aquest món que... 106 00:05:20,923 --> 00:05:21,763 Merda. 107 00:05:24,163 --> 00:05:25,203 Hòstia puta! 108 00:05:25,923 --> 00:05:28,043 Que comenci la festa! 109 00:05:41,443 --> 00:05:43,003 Desperta't, capgròs! 110 00:05:43,003 --> 00:05:43,923 Fora! 111 00:05:43,923 --> 00:05:45,643 Quina pesta! 112 00:05:45,643 --> 00:05:47,243 Hosti. 113 00:05:47,763 --> 00:05:49,683 No fotis. Què hi fas, aquí? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 Coses de la boda amb la mama. 115 00:05:52,483 --> 00:05:55,043 - Benvinguda a casa. - Fora. 116 00:05:56,603 --> 00:05:57,763 NÚVIES 117 00:05:58,163 --> 00:06:02,123 Ja tenim oficiant, però he parlat amb la florista 118 00:06:02,123 --> 00:06:04,803 i les peònies estaran fora de temporada. 119 00:06:04,803 --> 00:06:06,763 Haurem d'optar pels Lilium. 120 00:06:06,763 --> 00:06:09,123 Llàstima! T'encanten les peònies. 121 00:06:09,123 --> 00:06:11,923 Però els Lilium també quedaran bé. No, Liv? 122 00:06:11,923 --> 00:06:13,803 ¿Què els semblaria als antics gais 123 00:06:13,803 --> 00:06:16,123 que entris en una institució antiquada 124 00:06:16,123 --> 00:06:19,843 que es basa en l'opressió i la possessió? 125 00:06:19,843 --> 00:06:21,963 Que així la modernitzo. 126 00:06:23,963 --> 00:06:25,563 Una mica de vitamina C. 127 00:06:26,163 --> 00:06:27,443 Una canyeta? 128 00:06:28,923 --> 00:06:30,283 - Sí! - Uau. 129 00:06:30,283 --> 00:06:32,643 Veure tant de patetisme és dur. 130 00:06:32,643 --> 00:06:35,283 Visites ta mare cinc vegada la setmana, Gaz. 131 00:06:35,283 --> 00:06:36,483 No tan sovint. 132 00:06:37,043 --> 00:06:38,883 M'encanta tenir-vos a casa. 133 00:06:41,243 --> 00:06:43,643 - Què vols per sopar? - Sorprèn-me. 134 00:06:43,643 --> 00:06:47,203 Ai, no! Les teves costelles de corder. Són delicioses. 135 00:06:49,243 --> 00:06:50,563 Tinc una gran notícia. 136 00:06:55,883 --> 00:06:56,723 Escolteu. 137 00:06:57,563 --> 00:07:01,763 Xefs de renom internacional competeixen per coronar-se millor del món. 138 00:07:02,363 --> 00:07:07,363 Aquesta tardor arriba Banquet Royale, la nova obsessió culinària. 139 00:07:10,923 --> 00:07:13,003 És un programa i en seré una jutge. 140 00:07:13,763 --> 00:07:16,363 Però tu no ets escriptora? 141 00:07:16,363 --> 00:07:18,803 Una gran escriptora. Per això em volen. 142 00:07:18,803 --> 00:07:22,443 Perquè comparteixi el meu paladar amb tot déu. 143 00:07:22,443 --> 00:07:25,643 Saps qui cuina de meravella? 144 00:07:25,643 --> 00:07:27,483 L'Andrea Seidelman. 145 00:07:28,883 --> 00:07:30,443 La recordes de netbol? 146 00:07:30,443 --> 00:07:32,483 - Son pare estava bo. - Son pare estava bo. 147 00:07:32,483 --> 00:07:36,203 Va fer un pa de dàtil deliciós 148 00:07:36,203 --> 00:07:38,323 per a la recollida de fons del club de surf. 149 00:07:38,323 --> 00:07:39,923 Què cony hi té a veure? 150 00:07:39,923 --> 00:07:42,723 Jo només dic que no era gens sec. 151 00:07:42,723 --> 00:07:45,963 Ai, perdona, que no era gens sec. 152 00:07:45,963 --> 00:07:47,243 Olivia! 153 00:07:48,363 --> 00:07:49,443 Necessito aire. 154 00:07:50,163 --> 00:07:51,163 Quin... 155 00:07:51,923 --> 00:07:54,043 Mama, és un perill per a la salut. 156 00:07:54,043 --> 00:07:55,483 Això la teva cara. 157 00:08:15,043 --> 00:08:17,963 Deixa-ho. Trobaré algú disposat a parlar. 158 00:08:19,523 --> 00:08:23,003 - Evie, pausa TikTok i fes-te el llit. - TikTok no es pausa. 159 00:08:23,003 --> 00:08:25,443 Si vols anar a ca la Sarah, puja ja. 160 00:08:25,443 --> 00:08:27,203 Hosti, calma't, Amy. 161 00:08:27,203 --> 00:08:28,603 Que soc ta mare. 162 00:08:30,083 --> 00:08:31,803 Quina actitud! 163 00:08:31,803 --> 00:08:33,443 Com tu a la seva edat. 164 00:08:34,123 --> 00:08:35,883 Ha arribat la factura d'ahir. 165 00:08:36,523 --> 00:08:38,523 No semblava una taula de 700 dòlars. 166 00:08:38,523 --> 00:08:40,323 Almenys va ser memorable. 167 00:08:40,843 --> 00:08:44,043 Sí, és bonic que la Liv hagi travessat mig món per tu. 168 00:08:45,443 --> 00:08:47,883 Però tu vas organitzar un dinar preciós. 169 00:08:48,723 --> 00:08:51,283 De fet, ets tan dolç i comprensiu 170 00:08:51,283 --> 00:08:55,003 que no t'importarà que porti la meva millor amiga als premis. 171 00:08:55,003 --> 00:08:57,323 Primer perdo 700 dòlars i ara això. 172 00:08:58,083 --> 00:09:01,243 Sermonejo la Liv sobre els premis des de l'uni. 173 00:09:01,843 --> 00:09:03,323 Si us plau. 174 00:09:04,123 --> 00:09:06,043 D'acord. Miraré una pel·li d'esmòquing. 175 00:09:06,763 --> 00:09:07,763 Ets el millor. 176 00:09:32,323 --> 00:09:34,163 Eh, mitja merda! 177 00:09:34,163 --> 00:09:35,883 Les meves coses! 178 00:09:38,283 --> 00:09:40,403 Vine aquí! Truqueu a la policia! 179 00:09:42,283 --> 00:09:43,883 Ai, no, que són cares. 180 00:09:43,883 --> 00:09:45,043 Hòstia! 181 00:09:45,883 --> 00:09:48,923 Espera! Ai, quin mal. 182 00:09:51,963 --> 00:09:53,843 - Ostres. - Estàs bé? 183 00:09:53,843 --> 00:09:56,883 - M'han fotut la bossa. - Vine. 184 00:09:57,923 --> 00:10:00,083 Sou la poli. No podeu fer res més? 185 00:10:01,083 --> 00:10:04,123 Té el meu permís de residència. No em puc quedar aquí tirada. 186 00:10:04,123 --> 00:10:06,203 Em podeu informar si apareix? 187 00:10:07,403 --> 00:10:09,283 Sí, és poc probable, però... 188 00:10:09,883 --> 00:10:11,843 Gràcies. Colla d'imbècils. 189 00:10:11,843 --> 00:10:13,203 Aigua alcalinitzada? 190 00:10:13,203 --> 00:10:14,963 Sí, gràcies. 191 00:10:14,963 --> 00:10:17,323 Tens una aura molt morada. 192 00:10:17,883 --> 00:10:21,363 Ostres, s'acaba de tornar vermella. 193 00:10:21,363 --> 00:10:22,683 Espera, te la netejo. 194 00:10:22,683 --> 00:10:24,683 Ja, gràcies, bona dona, 195 00:10:24,683 --> 00:10:26,603 per l'aigua màgica, però marxo. 196 00:10:26,603 --> 00:10:28,203 Espera't. 197 00:10:29,003 --> 00:10:31,323 Tinc una cosa per a tu. 198 00:10:31,323 --> 00:10:32,243 Hematites. 199 00:10:33,163 --> 00:10:35,083 Fa prendre terra i estabilitza. 200 00:10:35,083 --> 00:10:36,963 No necessito prendre terra. 201 00:10:36,963 --> 00:10:39,563 Demà marxo en avió i m'han fotut el permís. 202 00:10:39,563 --> 00:10:41,843 He de descobrir com tornar als EUA. 203 00:10:42,443 --> 00:10:46,243 Ja, crec que aquest cristall no el tinc. 204 00:10:46,243 --> 00:10:49,203 No fotis. No necessito cap cristall, sinó un... 205 00:10:50,643 --> 00:10:52,563 Necessito un miracle. 206 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 Fas miracles. 207 00:10:53,803 --> 00:10:55,403 Gràcies. Te'n dec una. 208 00:10:56,763 --> 00:11:00,723 El meu contacte t'ha aconseguit cita al consolat demà a les deu. 209 00:11:00,723 --> 00:11:03,403 Et faran un duplicat i podràs agafar el vol. 210 00:11:03,403 --> 00:11:06,243 Ets la deessa dels contactes. Moltes gràcies. 211 00:11:06,243 --> 00:11:08,163 Ja ho sé. I... 212 00:11:08,163 --> 00:11:10,243 aquí no s'hi fuma, entesos? 213 00:11:10,243 --> 00:11:13,243 Dic als nens que no a les drogues. Sabran que soc una hipòcrita. 214 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 Oh, quina passada. 215 00:11:20,163 --> 00:11:23,323 Molt bé, què em poso? 216 00:11:24,723 --> 00:11:28,163 - Què et sembla? - Hosti, quins ovaris! 217 00:11:29,163 --> 00:11:32,163 - Els tens ben posats. - Eh, deixa els meus ovaris! 218 00:11:32,163 --> 00:11:34,763 És un compliment. Vull dir que... Sí. 219 00:11:35,603 --> 00:11:37,563 Ja tens el discurs d'agraïment? 220 00:11:37,563 --> 00:11:41,083 - En tinc prou amb la nominació. - No siguis falsa, Kwan. 221 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 - Sé que vols guanyar. - Sí, però això no es diu. 222 00:11:44,083 --> 00:11:46,043 Per què no? Ets l'hòstia. 223 00:11:46,043 --> 00:11:50,003 Això no vol dir que aquesta asiàtica guanyi contra tres Chris. 224 00:11:50,003 --> 00:11:52,923 Ja. I la teva cara de bona perdedora? 225 00:11:52,923 --> 00:11:54,163 Ah, sí. 226 00:11:56,603 --> 00:12:00,803 Ostres, no. Para. Sembla que vagis restreta. No. 227 00:12:00,803 --> 00:12:02,403 No ho sé fer. 228 00:12:02,403 --> 00:12:03,723 - No. - Entesos. 229 00:12:04,403 --> 00:12:08,043 I per què no m'acompanyes aquesta nit? 230 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 Què? 231 00:12:09,043 --> 00:12:12,003 Amb tota la gent que m'ha rebutjat o despatxat? 232 00:12:12,003 --> 00:12:14,283 - Sí. - És la meva visió de l'infern. 233 00:12:14,283 --> 00:12:15,243 Ja, és clar. 234 00:12:15,243 --> 00:12:17,963 Per això vaig marxar a Nova York, ja ho saps. 235 00:12:17,963 --> 00:12:21,923 Però ara et va de puta mare, entesos? Quina és la millor venjança? 236 00:12:21,923 --> 00:12:24,523 Si dius "viure bé", et foto una hòstia. 237 00:12:24,523 --> 00:12:28,003 No, refregar-los el teu èxit per la cara. 238 00:12:28,003 --> 00:12:30,843 Seràs jutge d'un programa elegant 239 00:12:30,843 --> 00:12:34,403 i he demanat un gran favor per aconseguir hora al consolat. 240 00:12:36,643 --> 00:12:38,603 D'acord, vindré. 241 00:12:39,483 --> 00:12:43,003 Però només si em deixes posar això. 242 00:12:43,603 --> 00:12:45,003 No t'hi atreveixes. 243 00:12:45,923 --> 00:12:48,043 Recordes que em vaig tirar el germà del Doug? 244 00:12:48,043 --> 00:12:49,763 - Què? - Què? 245 00:12:50,803 --> 00:12:51,643 Gràcies. 246 00:12:51,643 --> 00:12:53,603 Sí. Moltes gràcies. 247 00:12:54,843 --> 00:12:57,403 - Hola. - Hola, nena! 248 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 - Hola, Mary. - Ja m'han dit això de la bossa. 249 00:13:00,203 --> 00:13:02,123 - Sí. - Vols un xupa-xup? 250 00:13:02,123 --> 00:13:06,043 - Sí. És clar que sí. Gràcies. - Quina sorpresa. 251 00:13:06,043 --> 00:13:08,763 - Què fas aquí? - Vinc a veure el Dr. Price. 252 00:13:08,763 --> 00:13:11,883 - Per què? Què passa? - Això queda entre ell i jo. 253 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 I no soparé a casa, perdona. 254 00:13:14,003 --> 00:13:17,763 He promès a l'Amy que l'acompanyaria als premis de periodisme. 255 00:13:17,763 --> 00:13:20,203 Ella passa per davant de la família? 256 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 L'Amy és família. 257 00:13:22,203 --> 00:13:25,403 Però em podries portar al consolat demà? 258 00:13:25,403 --> 00:13:28,483 - He de renovar el permís. - Per què corres tant? 259 00:13:28,483 --> 00:13:31,563 Ara ets aquí. Per què no et quedes fins al casament? 260 00:13:31,563 --> 00:13:36,203 Mama, el programa de la tele. Una oportunitat que em canviarà la vida. 261 00:13:36,203 --> 00:13:39,523 Demà porto el Gareth i el Dalbert a emprovar-se els vestits. 262 00:13:39,523 --> 00:13:42,363 Genial. Doncs vinc amb tu i el Galbert. 263 00:13:43,243 --> 00:13:44,723 O Dalgaz. 264 00:13:44,723 --> 00:13:45,923 Què tal Gazert? 265 00:13:45,923 --> 00:13:47,723 Bé, Mary. Toca-la. 266 00:13:50,483 --> 00:13:53,483 No acostumo a prescriure benzodiazepines. 267 00:13:53,483 --> 00:13:56,843 Només és per relaxar-me per a una porqueria de premis. 268 00:13:56,843 --> 00:13:58,563 A Nova York en donen com si res. 269 00:13:58,563 --> 00:14:00,803 - Això no és Nova York. - Ja ho sé. 270 00:14:00,803 --> 00:14:03,043 Com et trobes en general? 271 00:14:03,803 --> 00:14:05,963 Bé, estic forta com un roure. 272 00:14:05,963 --> 00:14:08,003 - Surto com quan tenia vint anys. - Sí. 273 00:14:08,003 --> 00:14:09,683 Et segueixo a Instagram. 274 00:14:09,683 --> 00:14:12,003 Que bé que es mantingui al dia. 275 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 Això no pot ser. 276 00:14:14,603 --> 00:14:16,443 150/90. 277 00:14:16,443 --> 00:14:19,683 És molt alta per a algú de la teva edat. 278 00:14:19,683 --> 00:14:22,963 Deu ser perquè avui m'ho han fotut tot. 279 00:14:22,963 --> 00:14:25,723 I la mare s'ha empipat perquè no hi vaig a sopar. 280 00:14:25,723 --> 00:14:28,443 - La Lorraine és una bomba de rellotgeria. - Sí. 281 00:14:29,483 --> 00:14:33,843 Però deu ser maco tornar a veure ta mare i ton pare. 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,283 El pare va morir fa 24 anys. 283 00:14:40,283 --> 00:14:43,643 Com a doctor seu, o va cometre un error garrafal 284 00:14:43,643 --> 00:14:45,243 o sap alguna cosa que jo no sé. 285 00:14:47,803 --> 00:14:49,483 Valga'm Déu. 286 00:14:51,003 --> 00:14:54,403 Perdona'm. No sé en què estava pensant. 287 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Ja. 288 00:15:10,043 --> 00:15:11,323 Molta gent, ho sé. 289 00:15:11,323 --> 00:15:14,683 - La flor i nata del periodisme australià. - Nata agra. 290 00:15:14,683 --> 00:15:17,323 Amy, t'envio bones vibracions. 291 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Liv Healy, Jeremy Jackson, periodista d'actualitat a The Standard. 292 00:15:22,763 --> 00:15:24,763 Vinga, anem a emborratxar-nos. 293 00:15:26,603 --> 00:15:29,403 No, són les dues per a mi. Això és la guerra. 294 00:15:30,963 --> 00:15:34,563 Vull demostrar a la Helen que soc guai i professional alhora. 295 00:15:34,563 --> 00:15:37,843 - Estàs obsessionada amb la teva cap? - Sí, fa por. 296 00:15:37,843 --> 00:15:39,683 M'encanta. Socialitzem? 297 00:15:40,443 --> 00:15:42,403 No. Odio tothom menys a tu. 298 00:15:42,403 --> 00:15:45,003 Però ves-hi tu. T'estimo. 299 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Steven Rogers. 300 00:15:53,883 --> 00:15:55,163 Olivia Healy. 301 00:15:55,643 --> 00:15:56,603 Encantat. 302 00:15:57,563 --> 00:16:00,443 Vaig ser la seva becària a Star. 303 00:16:00,443 --> 00:16:03,163 M'escrivia per queixar-se de la seva dona. 304 00:16:04,003 --> 00:16:06,883 - Em deus confondre. - No, era vostè. 305 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 No li agradaven les meves idees i deia que no sabia "aprofundir". 306 00:16:11,603 --> 00:16:12,843 Ara treballo a Nova York. 307 00:16:12,843 --> 00:16:16,403 Escric sobre gastronomia i actualitat per a grans revistes. 308 00:16:16,403 --> 00:16:19,883 Segur que escrius coses molt profundes. 309 00:16:23,243 --> 00:16:24,763 Disculpa, Olive. 310 00:16:24,763 --> 00:16:27,523 M'he de preparar per rebre el premi d'honor. 311 00:16:32,443 --> 00:16:34,363 LAVABO UNISEX 312 00:16:35,603 --> 00:16:37,123 Cony de trasto. 313 00:16:41,203 --> 00:16:42,563 Tranquil·litza't, dona. 314 00:16:43,243 --> 00:16:45,403 Dotze hores i foto el camp. 315 00:16:53,843 --> 00:16:55,163 Vint per una ratlla. 316 00:16:56,363 --> 00:16:57,363 Cent. 317 00:16:59,483 --> 00:17:02,083 Collons. Quant vols per la bosseta? 318 00:17:03,083 --> 00:17:03,923 Dos-cents. 319 00:17:05,403 --> 00:17:06,923 Fet, però que quedi clar 320 00:17:06,923 --> 00:17:10,123 que el preu dels narcòtics en aquest país és abusiu. 321 00:17:11,323 --> 00:17:12,323 Claríssim. 322 00:17:14,923 --> 00:17:17,603 Hola, Jez. Benvingut a la festa. T'hi apuntes? 323 00:17:18,203 --> 00:17:20,403 Fa molt que no em poso a esquiar. 324 00:17:20,403 --> 00:17:24,163 Diuen que "carpe el diem", amic meu. 325 00:17:27,643 --> 00:17:28,803 Gràcies. 326 00:17:36,363 --> 00:17:37,403 No creus, Liv? 327 00:17:41,323 --> 00:17:43,283 Que l'Amy té un talent especial. 328 00:17:43,283 --> 00:17:45,843 Està establint precedent. 329 00:17:45,843 --> 00:17:46,883 És un monstre. 330 00:17:46,883 --> 00:17:50,003 Però, com has dit, guanyarà algun paio blanc. 331 00:17:50,003 --> 00:17:51,763 El sistema està trucat. 332 00:17:52,763 --> 00:17:55,203 Per això no crec gaire en aquests premis. 333 00:17:55,203 --> 00:17:59,203 Millor, perquè a ningú li importen una merda. Creu-me. 334 00:18:00,003 --> 00:18:01,923 En això no hi estic d'acord. 335 00:18:02,643 --> 00:18:07,043 Un dels nostres articles ha destapat una operació de tràfic de persones. 336 00:18:07,043 --> 00:18:08,403 A The Standard volem... 337 00:18:08,403 --> 00:18:11,563 Però saps que l'Amy és massa bona per a The Standard. 338 00:18:11,563 --> 00:18:15,443 Però en aquest cul de món no pot aspirar a res més. 339 00:18:16,043 --> 00:18:17,043 Què? 340 00:18:17,043 --> 00:18:19,803 Més us val tenir-la contenta perquè no marxi. 341 00:18:22,923 --> 00:18:24,203 Vaig a seure. 342 00:18:24,803 --> 00:18:25,843 D'acord. 343 00:18:27,923 --> 00:18:30,363 - Tia, què cony fots? - Què? 344 00:18:30,363 --> 00:18:33,483 - Has insultat la meva cap. - He dit que ets genial. 345 00:18:34,243 --> 00:18:37,523 A tu això et sembla una fotesa, però a mi m'importa. 346 00:18:37,523 --> 00:18:40,483 I per això he vingut, tot i que és una tortura. 347 00:18:41,963 --> 00:18:42,803 T'has drogat? 348 00:18:43,763 --> 00:18:47,683 - Què té de dolent intentar divertir-se? - Que sempre et passes. 349 00:18:47,683 --> 00:18:49,443 Sento ser una vergonya. 350 00:18:49,443 --> 00:18:52,803 - M'has suplicat que vingués. - Ha sigut una mala idea. 351 00:18:54,443 --> 00:18:57,963 Molt bé, doncs, si això és el que penses, me'n vaig. 352 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 Vinga, seiem. 353 00:19:00,083 --> 00:19:02,123 - No. Deixa-ho, me'n vaig. - Liv! 354 00:19:03,563 --> 00:19:04,403 Surt. 355 00:19:07,563 --> 00:19:09,043 Bona nit a tothom. 356 00:19:10,123 --> 00:19:12,963 Benvinguts als Premis Nacionals de Periodisme. 357 00:19:28,643 --> 00:19:30,603 Quina emoció, no? 358 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 M'encanta el periodisme! 359 00:19:34,123 --> 00:19:36,203 I el guanyador és 360 00:19:36,203 --> 00:19:37,883 Chris Whiteman! 361 00:19:41,683 --> 00:19:42,883 La pròxima vegada. 362 00:19:51,043 --> 00:19:52,843 Mira què ha portat la policia. 363 00:19:53,363 --> 00:19:54,723 El meu permís! 364 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Què tal els premis? 365 00:19:58,923 --> 00:20:00,323 Ha guanyat l'Amy? 366 00:20:01,483 --> 00:20:02,523 No hi és. 367 00:20:05,603 --> 00:20:07,123 Ni la copa menstrual. 368 00:20:07,723 --> 00:20:08,923 Hòstia. 369 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 Per què volen el permís? 370 00:20:11,243 --> 00:20:12,083 Jo flipo. 371 00:20:12,083 --> 00:20:13,163 Collons. 372 00:20:23,403 --> 00:20:24,483 Oh, reina. 373 00:20:25,923 --> 00:20:27,443 Hi haurà més premis. 374 00:20:30,203 --> 00:20:32,563 Sincerament, el premi m'és igual. 375 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 No em toquis el clàxon. 376 00:20:41,963 --> 00:20:43,563 Perdona, Dal, però faré tard. 377 00:20:43,563 --> 00:20:46,003 No ets l'única que està molesta. 378 00:20:46,003 --> 00:20:49,203 Amor, la Vanessa té cangur, o sigui que vindran. 379 00:20:49,923 --> 00:20:53,523 La Liv és l'única que no ha confirmat l'assistència a la boda. 380 00:20:53,523 --> 00:20:56,883 - La germana del nuvi ha de confirmar? - Si vol menjar. 381 00:20:56,883 --> 00:20:59,523 És com si volguessis fer-te pregar. 382 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 - Calla. Per què? - Sempre ho fas. 383 00:21:02,403 --> 00:21:04,043 T'agrada ser el centre. 384 00:21:04,643 --> 00:21:06,923 No puc evitar ser el centra d'atenció. 385 00:21:07,443 --> 00:21:08,843 Accelera, inútil! 386 00:21:08,843 --> 00:21:11,603 - El clàxon és per al conductor. - Hòstia. 387 00:21:11,603 --> 00:21:13,923 Vas boicotejar l'últim Nadal de la iaia. 388 00:21:13,923 --> 00:21:15,203 Per una bona causa. 389 00:21:15,203 --> 00:21:19,683 Assetjar un noi d'Amnistia Internacional no és una bona causa, Olivia. 390 00:21:19,683 --> 00:21:22,923 I et vas tirar la meva parella per al ball de l'insti. 391 00:21:22,923 --> 00:21:25,723 Et vaig estalviar una experiència incòmoda. 392 00:21:25,723 --> 00:21:28,923 I al funeral del papa vas beure i et vas desmaiar al jardí. 393 00:21:28,923 --> 00:21:31,283 - Sobre les petúnies. - Sí. 394 00:21:31,283 --> 00:21:32,683 Estava de dol. 395 00:21:32,683 --> 00:21:34,083 Tots estàvem de dol, 396 00:21:34,083 --> 00:21:37,603 però no sé com sempre acabes sent el centre d'atenció. 397 00:21:37,603 --> 00:21:39,763 Si tan insuportable soc, per què m'aguanteu? 398 00:21:39,763 --> 00:21:42,403 Vinga, només ens divertim, Livvie. 399 00:21:42,403 --> 00:21:43,603 Sí? 400 00:21:43,603 --> 00:21:47,123 I què té de divertit que la teva família es foti de tu? 401 00:21:47,123 --> 00:21:48,923 No només nosaltres. 402 00:21:53,483 --> 00:21:55,123 Doncs no vindré a la boda. 403 00:21:56,763 --> 00:21:58,363 - Olivia. - No. 404 00:21:58,363 --> 00:21:59,403 No. 405 00:21:59,403 --> 00:22:03,363 És massa a prop del llançament. Deixa'm aquí mateix. 406 00:22:03,963 --> 00:22:06,883 - No puc parar. - M'és igual. Para un moment. 407 00:22:06,883 --> 00:22:08,043 - Para! - Em multaran. 408 00:22:08,043 --> 00:22:09,203 Olivia. 409 00:22:09,203 --> 00:22:12,563 Amb un oceà entremig, podrem tornar a ser feliços. 410 00:22:14,403 --> 00:22:15,723 ESTATS UNITS D'AMÈRICA 411 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 Olivia Healy. 412 00:22:24,203 --> 00:22:27,203 - Hi ha cap Olivia Healy? - Sí, soc aquí. Hola. 413 00:22:31,243 --> 00:22:32,083 Hola. 414 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 Ostres. 415 00:22:37,843 --> 00:22:40,123 Desi els seus objectes personals. 416 00:22:40,883 --> 00:22:42,163 No cal ser tan sec. 417 00:22:44,363 --> 00:22:46,843 {\an8}Molt bé, Chad, he tingut uns dies fotuts 418 00:22:46,843 --> 00:22:48,803 i necessito fotre el camp. 419 00:22:48,803 --> 00:22:50,563 Segur que ha patit molt. 420 00:22:51,443 --> 00:22:54,603 Doncs sí. Resulta que m'han robat. 421 00:22:54,603 --> 00:22:57,923 O sigui que, si em pots segellar això 422 00:22:57,923 --> 00:22:59,923 o el que sigui que fas, genial. 423 00:22:59,923 --> 00:23:02,403 Compleixo ordres del Govern, no seves. 424 00:23:03,403 --> 00:23:06,723 I he de revisar tots els casos a consciència. 425 00:23:06,723 --> 00:23:09,803 El més mínim error pot invalidar una sol·licitud. 426 00:23:11,163 --> 00:23:14,483 - Entesos, però està tot en regla. - Això ho decidiré jo. 427 00:23:21,603 --> 00:23:25,203 Hem començat amb el peu esquerre. En realitat soc encantadora. 428 00:23:25,203 --> 00:23:26,723 Sí que sembla un encant. 429 00:23:28,363 --> 00:23:29,363 Doncs sí. 430 00:23:29,363 --> 00:23:31,763 És que tinc un mal dia, perdona. 431 00:23:31,763 --> 00:23:34,203 És que... Necessito tornar a casa... 432 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 Si calla cinc segons, podré fer la meva feina. 433 00:23:55,643 --> 00:23:57,243 Podries parar? 434 00:23:59,883 --> 00:24:02,883 Para de donar copets d'una vegada, si us plau. 435 00:24:04,083 --> 00:24:06,323 - No m'alci la veu. - Perdona. 436 00:24:10,843 --> 00:24:13,603 - Està bé? Té mal aspecte. - Sí. 437 00:24:14,163 --> 00:24:16,843 - No pot volar si està malalta. - No ho estic. 438 00:24:17,443 --> 00:24:19,603 Tinc motius per creure que menteix 439 00:24:19,603 --> 00:24:22,323 i, si és així, no li puc donar el vistiplau. 440 00:24:23,363 --> 00:24:24,203 Senyora. 441 00:24:24,723 --> 00:24:25,923 Senyora? 442 00:24:29,603 --> 00:24:31,083 Merda. He d'anar a casa. 443 00:24:32,283 --> 00:24:33,363 Vull anar a casa. 444 00:24:33,363 --> 00:24:35,323 - Tranquil·la. Aviat hi serà. - Agafa-la. 445 00:24:44,283 --> 00:24:46,123 Estàs feta una merda. 446 00:24:46,123 --> 00:24:48,003 Molt bé, desconeguda. 447 00:24:48,003 --> 00:24:50,363 Em pots firmar aquest formulari? 448 00:24:50,363 --> 00:24:55,283 El colesterol i la tensió pels núvols i antecedents familiars de cardiopatia. 449 00:24:55,283 --> 00:24:56,243 No passes. 450 00:24:57,563 --> 00:24:59,083 - Què? - La revisió mèdica. 451 00:24:59,083 --> 00:25:02,403 - El primer pas per aconseguir el permís. - Ja el tinc. 452 00:25:02,403 --> 00:25:03,323 Ja no. 453 00:25:03,323 --> 00:25:04,563 Què? Per què? 454 00:25:05,163 --> 00:25:09,763 El consolat considera que la mala salut et converteix en una càrrega per als EUA. 455 00:25:09,763 --> 00:25:11,843 Com a metge aprovada pel consolat, 456 00:25:11,843 --> 00:25:14,403 m'han assignat la teva avaluació i dic... 457 00:25:16,003 --> 00:25:17,243 que suspens. 458 00:25:17,243 --> 00:25:18,443 No. 459 00:25:19,043 --> 00:25:20,563 Hòstia, perdona. 460 00:25:20,563 --> 00:25:22,163 La meva cap creu que torno 461 00:25:22,163 --> 00:25:25,363 perquè em recomani per a un programa. És una oportunitat única. 462 00:25:25,363 --> 00:25:27,843 Inoportú, però no és problema meu. 463 00:25:28,443 --> 00:25:31,843 - Tens el tacte al cul. - I tu la freqüència en repòs. 464 00:25:34,523 --> 00:25:37,683 D'acord. Torna'm a fer la revisió. 465 00:25:37,683 --> 00:25:39,683 Dona'm temps per millorar. 466 00:25:40,363 --> 00:25:42,163 D'acord. Fins d'aquí un any, 467 00:25:43,203 --> 00:25:47,043 Un any... No, he de ser a Nova York d'aquí un mes per al programa. 468 00:25:47,043 --> 00:25:51,403 Escolta, has de baixar el colesterol de 6 a 4,5, 469 00:25:52,003 --> 00:25:54,043 la pressió a 120/80 470 00:25:54,043 --> 00:25:58,403 i la freqüència cardíaca en repòs de 105 a almenys 75. 471 00:25:58,403 --> 00:26:00,563 És impossible en menys d'un mes. 472 00:26:00,563 --> 00:26:03,563 - No em coneixes. - No, ni vull. 473 00:26:06,403 --> 00:26:09,643 Estaré tan sana que clavaré la revisió, 474 00:26:09,643 --> 00:26:11,043 tornaré a Nova York 475 00:26:11,043 --> 00:26:14,803 i seré la millor jutge televisiva del món. 476 00:26:14,803 --> 00:26:16,123 Sembla improbable. 477 00:26:16,123 --> 00:26:18,563 Sí, bé, ja ho veuràs. 478 00:26:23,643 --> 00:26:26,283 - La deixo oberta o... - Tanca. 479 00:27:26,283 --> 00:27:28,603 {\an8}Subtítols: Maria Romero Soronellas