1
00:00:07,363 --> 00:00:11,043
Emergència 742, dona
inconscient amb una ferida al cap.
2
00:00:11,043 --> 00:00:12,123
Olivia, em sents?
3
00:00:12,123 --> 00:00:13,523
SYDNEY, AUSTRÀLIA
4
00:00:13,523 --> 00:00:15,203
Olivia, em sents?
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,243
- Merda.
- Tranquil·la.
6
00:00:18,243 --> 00:00:21,323
- Tranquil·la. No.
- Ets en una ambulància.
7
00:00:21,323 --> 00:00:22,763
No. Necessito...
8
00:00:23,363 --> 00:00:24,563
Deixeu-me sortit.
9
00:00:26,043 --> 00:00:27,483
- Tranquil·la.
- Surt.
10
00:00:27,483 --> 00:00:29,323
- Para.
- Què... Vull sortir!
11
00:00:29,323 --> 00:00:31,123
- Srta. Healy...
- Ai, el pit!
12
00:00:31,123 --> 00:00:33,403
- No, he de tornar a casa.
- Agafa-la.
13
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
No! Vull anar a casa!
14
00:00:35,723 --> 00:00:38,963
NOVA YORK, DOS DIES ABANS
15
00:00:38,963 --> 00:00:40,083
Perdona.
16
00:00:41,923 --> 00:00:43,683
- Massa contacte visual.
- Sí.
17
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
- Em corro.
- Sí.
18
00:00:52,443 --> 00:00:53,803
Ja pots marxar.
19
00:00:55,483 --> 00:00:57,643
- Mengem alguna cosa?
- No puc.
20
00:00:58,243 --> 00:01:00,203
Et deies... Kevin?
21
00:01:01,883 --> 00:01:03,603
- Demà?
- Impossible.
22
00:01:03,603 --> 00:01:05,123
Demà seré a Austràlia.
23
00:01:05,123 --> 00:01:06,283
Ja.
24
00:01:06,283 --> 00:01:08,923
De debò. La meva millor amiga en fa 40.
25
00:01:08,923 --> 00:01:11,083
Hi vaig dos dies per sorprendre-la.
26
00:01:11,083 --> 00:01:12,283
Que intens.
27
00:01:12,283 --> 00:01:15,763
L'existència és aleatòria
i la vida, curta.
28
00:01:15,763 --> 00:01:19,163
Si no n'aprofites cada instant,
quin sentit té?
29
00:01:19,683 --> 00:01:20,523
Ja.
30
00:01:22,803 --> 00:01:23,643
Hola.
31
00:01:31,603 --> 00:01:33,123
- Hola.
- Hola, Liv.
32
00:01:33,123 --> 00:01:37,083
- Bona recomanació, aquell bar.
- Les ostres sempre funcionen.
33
00:01:40,923 --> 00:01:42,003
Mi-te-la.
34
00:01:47,563 --> 00:01:49,723
LA LIV HEALY DEVORA BROOKLYN
35
00:01:50,323 --> 00:01:51,683
BANQUET ROYALE, EL PROGRAMA
36
00:01:51,683 --> 00:01:53,043
Som-hi.
37
00:01:55,363 --> 00:01:56,643
Hola, Valerie.
38
00:01:56,643 --> 00:01:59,963
Tranquil·la. No et clavaré
la tabarra per ser jutge.
39
00:01:59,963 --> 00:02:02,643
Tot i que mantinc la candidatura:
40
00:02:02,643 --> 00:02:06,243
"Els millors xefs i la millor
periodista gastronòmica de Banquet."
41
00:02:06,843 --> 00:02:08,603
Jo. Jo m'hi enganxaria.
42
00:02:10,323 --> 00:02:12,563
Sé que no soc l'opció obvia, però...
43
00:02:12,563 --> 00:02:14,123
Jo també m'hi enganxaria.
44
00:02:14,123 --> 00:02:18,163
De fet, crec que un milió de persones
de 120 països
45
00:02:18,163 --> 00:02:20,003
s'hi enganxaria.
46
00:02:20,003 --> 00:02:21,043
T'escullo a tu.
47
00:02:21,763 --> 00:02:23,243
No fotis!
48
00:02:23,243 --> 00:02:25,003
- Escrius molt bé.
- Ostres.
49
00:02:25,003 --> 00:02:26,843
Tens molt bon paladar.
50
00:02:26,843 --> 00:02:28,403
Els xefs et respecten.
51
00:02:28,403 --> 00:02:31,483
I el teu rotllo australià... el puc vendre.
52
00:02:31,483 --> 00:02:34,043
Hosti. No em noto la cara.
53
00:02:34,043 --> 00:02:37,363
- Això és real? Tinc la cara rara?
- Només un problema.
54
00:02:37,363 --> 00:02:40,563
Fora del sector, la Liv Healy no és ningú.
55
00:02:41,323 --> 00:02:43,243
Ostres, quin mal.
56
00:02:43,243 --> 00:02:46,523
- Cert, però fa mal.
- Els productors no ho veuen clar.
57
00:02:46,523 --> 00:02:47,763
Els he de demostrar
58
00:02:47,763 --> 00:02:51,243
que la teva veu
pot arribar al públic general.
59
00:02:51,243 --> 00:02:52,283
I tant.
60
00:02:52,283 --> 00:02:53,643
Com, exactament?
61
00:02:54,243 --> 00:02:56,203
Has d'escriure un article,
62
00:02:56,203 --> 00:03:00,643
alguna cosa que et faci
més coneguda mundialment.
63
00:03:00,643 --> 00:03:05,883
Han de veure que arribes al gran públic,
que els ets familiar, que et fas viral.
64
00:03:06,683 --> 00:03:10,163
El llançament és d'aquí un mes.
Demà parlem de l'estratègia.
65
00:03:10,163 --> 00:03:12,923
Pot ser dilluns? He d'anar a Austràlia.
66
00:03:15,763 --> 00:03:18,243
Sí, és clar. Passa-t'ho bé.
67
00:03:18,243 --> 00:03:19,203
Sí.
68
00:03:19,203 --> 00:03:21,443
- Dilluns comencem.
- Hosti.
69
00:03:22,163 --> 00:03:25,163
Passaràs de ser la Stefani Germanotta
70
00:03:25,163 --> 00:03:26,843
a la puta Lady Gaga.
71
00:03:27,563 --> 00:03:29,003
Hòstia, m'encanta.
72
00:03:32,123 --> 00:03:35,203
Marxo. He de donar
la pastilla de l'epilèpsia al gos.
73
00:03:36,563 --> 00:03:37,843
Fins aviat.
74
00:03:38,603 --> 00:03:39,683
Prepara't.
75
00:03:40,883 --> 00:03:41,963
No la caguis.
76
00:03:42,723 --> 00:03:43,963
Estic de celebració.
77
00:03:45,523 --> 00:03:46,483
Nyam.
78
00:03:47,763 --> 00:03:48,803
Merda.
79
00:03:48,803 --> 00:03:49,923
Sí!
80
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
- Salut.
- Gràcies.
81
00:03:59,003 --> 00:04:02,083
Aviat començarem l'aterratge a Sydney,
82
00:04:02,083 --> 00:04:05,563
on hi ha una temperatura de 38 graus.
83
00:04:09,003 --> 00:04:10,763
AEROPORT DE SYDNEY
84
00:04:12,723 --> 00:04:16,523
- Hòstia puta. I aquesta humitat?
- Benvingut a Sydney.
85
00:04:20,283 --> 00:04:27,803
Moltes felicitats!
86
00:04:28,563 --> 00:04:31,563
Et desitgem tots, Amy...
87
00:04:31,563 --> 00:04:32,723
Amy!
88
00:04:32,723 --> 00:04:34,283
Hòstia puta!
89
00:04:34,283 --> 00:04:36,683
Ja ho sé! És el millor regal!
90
00:04:36,683 --> 00:04:38,163
Ostres!
91
00:04:38,163 --> 00:04:40,443
És millor la nostra fregidora d'aire.
92
00:04:42,323 --> 00:04:43,403
Què?
93
00:04:43,403 --> 00:04:46,163
- Hola.
- Sí que és el millor regal.
94
00:04:48,083 --> 00:04:49,683
Que bé que hagis vingut.
95
00:04:49,683 --> 00:04:52,043
No m'ho podia perdre, boja.
96
00:04:52,563 --> 00:04:55,083
Té. Aguanta'm tot això.
97
00:04:55,083 --> 00:04:56,403
Faré un brindis.
98
00:04:57,603 --> 00:04:59,643
Ostres, no tinc copa. Gràcies.
99
00:05:00,243 --> 00:05:02,203
- Molt bé.
- Me l'estava bevent.
100
00:05:02,203 --> 00:05:03,483
Hola a tothom!
101
00:05:03,483 --> 00:05:05,323
Hola! Com va?
102
00:05:05,323 --> 00:05:07,043
Amy Kwan,
103
00:05:07,043 --> 00:05:11,283
ets un ésser humà preciós i perfecte.
104
00:05:11,283 --> 00:05:15,643
Ets la meva amiga incondicional
des de l'insti i la meva ànima bessona.
105
00:05:15,643 --> 00:05:18,763
I no hi ha ningú en aquest món que...
106
00:05:20,923 --> 00:05:21,763
Merda.
107
00:05:24,163 --> 00:05:25,203
Hòstia puta!
108
00:05:25,923 --> 00:05:28,043
Que comenci la festa!
109
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
Desperta't, capgròs!
110
00:05:43,003 --> 00:05:43,923
Fora!
111
00:05:43,923 --> 00:05:45,643
Quina pesta!
112
00:05:45,643 --> 00:05:47,243
Hosti.
113
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
No fotis. Què hi fas, aquí?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
Coses de la boda amb la mama.
115
00:05:52,483 --> 00:05:55,043
- Benvinguda a casa.
- Fora.
116
00:05:56,603 --> 00:05:57,763
NÚVIES
117
00:05:58,163 --> 00:06:02,123
Ja tenim oficiant,
però he parlat amb la florista
118
00:06:02,123 --> 00:06:04,803
i les peònies estaran fora de temporada.
119
00:06:04,803 --> 00:06:06,763
Haurem d'optar pels Lilium.
120
00:06:06,763 --> 00:06:09,123
Llàstima! T'encanten les peònies.
121
00:06:09,123 --> 00:06:11,923
Però els Lilium també quedaran bé.
No, Liv?
122
00:06:11,923 --> 00:06:13,803
¿Què els semblaria als antics gais
123
00:06:13,803 --> 00:06:16,123
que entris en una institució antiquada
124
00:06:16,123 --> 00:06:19,843
que es basa
en l'opressió i la possessió?
125
00:06:19,843 --> 00:06:21,963
Que així la modernitzo.
126
00:06:23,963 --> 00:06:25,563
Una mica de vitamina C.
127
00:06:26,163 --> 00:06:27,443
Una canyeta?
128
00:06:28,923 --> 00:06:30,283
- Sí!
- Uau.
129
00:06:30,283 --> 00:06:32,643
Veure tant de patetisme és dur.
130
00:06:32,643 --> 00:06:35,283
Visites ta mare
cinc vegada la setmana, Gaz.
131
00:06:35,283 --> 00:06:36,483
No tan sovint.
132
00:06:37,043 --> 00:06:38,883
M'encanta tenir-vos a casa.
133
00:06:41,243 --> 00:06:43,643
- Què vols per sopar?
- Sorprèn-me.
134
00:06:43,643 --> 00:06:47,203
Ai, no! Les teves costelles de corder.
Són delicioses.
135
00:06:49,243 --> 00:06:50,563
Tinc una gran notícia.
136
00:06:55,883 --> 00:06:56,723
Escolteu.
137
00:06:57,563 --> 00:07:01,763
Xefs de renom internacional competeixen
per coronar-se millor del món.
138
00:07:02,363 --> 00:07:07,363
Aquesta tardor arriba Banquet Royale,
la nova obsessió culinària.
139
00:07:10,923 --> 00:07:13,003
És un programa i en seré una jutge.
140
00:07:13,763 --> 00:07:16,363
Però tu no ets escriptora?
141
00:07:16,363 --> 00:07:18,803
Una gran escriptora. Per això em volen.
142
00:07:18,803 --> 00:07:22,443
Perquè comparteixi
el meu paladar amb tot déu.
143
00:07:22,443 --> 00:07:25,643
Saps qui cuina de meravella?
144
00:07:25,643 --> 00:07:27,483
L'Andrea Seidelman.
145
00:07:28,883 --> 00:07:30,443
La recordes de netbol?
146
00:07:30,443 --> 00:07:32,483
- Son pare estava bo.
- Son pare estava bo.
147
00:07:32,483 --> 00:07:36,203
Va fer un pa de dàtil deliciós
148
00:07:36,203 --> 00:07:38,323
per a la recollida de fons
del club de surf.
149
00:07:38,323 --> 00:07:39,923
Què cony hi té a veure?
150
00:07:39,923 --> 00:07:42,723
Jo només dic que no era gens sec.
151
00:07:42,723 --> 00:07:45,963
Ai, perdona, que no era gens sec.
152
00:07:45,963 --> 00:07:47,243
Olivia!
153
00:07:48,363 --> 00:07:49,443
Necessito aire.
154
00:07:50,163 --> 00:07:51,163
Quin...
155
00:07:51,923 --> 00:07:54,043
Mama, és un perill per a la salut.
156
00:07:54,043 --> 00:07:55,483
Això la teva cara.
157
00:08:15,043 --> 00:08:17,963
Deixa-ho. Trobaré algú disposat a parlar.
158
00:08:19,523 --> 00:08:23,003
- Evie, pausa TikTok i fes-te el llit.
- TikTok no es pausa.
159
00:08:23,003 --> 00:08:25,443
Si vols anar a ca la Sarah, puja ja.
160
00:08:25,443 --> 00:08:27,203
Hosti, calma't, Amy.
161
00:08:27,203 --> 00:08:28,603
Que soc ta mare.
162
00:08:30,083 --> 00:08:31,803
Quina actitud!
163
00:08:31,803 --> 00:08:33,443
Com tu a la seva edat.
164
00:08:34,123 --> 00:08:35,883
Ha arribat la factura d'ahir.
165
00:08:36,523 --> 00:08:38,523
No semblava una taula de 700 dòlars.
166
00:08:38,523 --> 00:08:40,323
Almenys va ser memorable.
167
00:08:40,843 --> 00:08:44,043
Sí, és bonic que la Liv
hagi travessat mig món per tu.
168
00:08:45,443 --> 00:08:47,883
Però tu vas organitzar un dinar preciós.
169
00:08:48,723 --> 00:08:51,283
De fet, ets tan dolç i comprensiu
170
00:08:51,283 --> 00:08:55,003
que no t'importarà que porti
la meva millor amiga als premis.
171
00:08:55,003 --> 00:08:57,323
Primer perdo 700 dòlars i ara això.
172
00:08:58,083 --> 00:09:01,243
Sermonejo la Liv
sobre els premis des de l'uni.
173
00:09:01,843 --> 00:09:03,323
Si us plau.
174
00:09:04,123 --> 00:09:06,043
D'acord. Miraré una pel·li d'esmòquing.
175
00:09:06,763 --> 00:09:07,763
Ets el millor.
176
00:09:32,323 --> 00:09:34,163
Eh, mitja merda!
177
00:09:34,163 --> 00:09:35,883
Les meves coses!
178
00:09:38,283 --> 00:09:40,403
Vine aquí! Truqueu a la policia!
179
00:09:42,283 --> 00:09:43,883
Ai, no, que són cares.
180
00:09:43,883 --> 00:09:45,043
Hòstia!
181
00:09:45,883 --> 00:09:48,923
Espera! Ai, quin mal.
182
00:09:51,963 --> 00:09:53,843
- Ostres.
- Estàs bé?
183
00:09:53,843 --> 00:09:56,883
- M'han fotut la bossa.
- Vine.
184
00:09:57,923 --> 00:10:00,083
Sou la poli. No podeu fer res més?
185
00:10:01,083 --> 00:10:04,123
Té el meu permís de residència.
No em puc quedar aquí tirada.
186
00:10:04,123 --> 00:10:06,203
Em podeu informar si apareix?
187
00:10:07,403 --> 00:10:09,283
Sí, és poc probable, però...
188
00:10:09,883 --> 00:10:11,843
Gràcies. Colla d'imbècils.
189
00:10:11,843 --> 00:10:13,203
Aigua alcalinitzada?
190
00:10:13,203 --> 00:10:14,963
Sí, gràcies.
191
00:10:14,963 --> 00:10:17,323
Tens una aura molt morada.
192
00:10:17,883 --> 00:10:21,363
Ostres, s'acaba de tornar vermella.
193
00:10:21,363 --> 00:10:22,683
Espera, te la netejo.
194
00:10:22,683 --> 00:10:24,683
Ja, gràcies, bona dona,
195
00:10:24,683 --> 00:10:26,603
per l'aigua màgica, però marxo.
196
00:10:26,603 --> 00:10:28,203
Espera't.
197
00:10:29,003 --> 00:10:31,323
Tinc una cosa per a tu.
198
00:10:31,323 --> 00:10:32,243
Hematites.
199
00:10:33,163 --> 00:10:35,083
Fa prendre terra i estabilitza.
200
00:10:35,083 --> 00:10:36,963
No necessito prendre terra.
201
00:10:36,963 --> 00:10:39,563
Demà marxo en avió
i m'han fotut el permís.
202
00:10:39,563 --> 00:10:41,843
He de descobrir com tornar als EUA.
203
00:10:42,443 --> 00:10:46,243
Ja, crec que aquest cristall no el tinc.
204
00:10:46,243 --> 00:10:49,203
No fotis.
No necessito cap cristall, sinó un...
205
00:10:50,643 --> 00:10:52,563
Necessito un miracle.
206
00:10:52,563 --> 00:10:53,803
Fas miracles.
207
00:10:53,803 --> 00:10:55,403
Gràcies. Te'n dec una.
208
00:10:56,763 --> 00:11:00,723
El meu contacte t'ha aconseguit
cita al consolat demà a les deu.
209
00:11:00,723 --> 00:11:03,403
Et faran un duplicat
i podràs agafar el vol.
210
00:11:03,403 --> 00:11:06,243
Ets la deessa dels contactes.
Moltes gràcies.
211
00:11:06,243 --> 00:11:08,163
Ja ho sé. I...
212
00:11:08,163 --> 00:11:10,243
aquí no s'hi fuma, entesos?
213
00:11:10,243 --> 00:11:13,243
Dic als nens que no a les drogues.
Sabran que soc una hipòcrita.
214
00:11:16,603 --> 00:11:18,203
Oh, quina passada.
215
00:11:20,163 --> 00:11:23,323
Molt bé, què em poso?
216
00:11:24,723 --> 00:11:28,163
- Què et sembla?
- Hosti, quins ovaris!
217
00:11:29,163 --> 00:11:32,163
- Els tens ben posats.
- Eh, deixa els meus ovaris!
218
00:11:32,163 --> 00:11:34,763
És un compliment. Vull dir que... Sí.
219
00:11:35,603 --> 00:11:37,563
Ja tens el discurs d'agraïment?
220
00:11:37,563 --> 00:11:41,083
- En tinc prou amb la nominació.
- No siguis falsa, Kwan.
221
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
- Sé que vols guanyar.
- Sí, però això no es diu.
222
00:11:44,083 --> 00:11:46,043
Per què no? Ets l'hòstia.
223
00:11:46,043 --> 00:11:50,003
Això no vol dir que aquesta asiàtica
guanyi contra tres Chris.
224
00:11:50,003 --> 00:11:52,923
Ja. I la teva cara de bona perdedora?
225
00:11:52,923 --> 00:11:54,163
Ah, sí.
226
00:11:56,603 --> 00:12:00,803
Ostres, no. Para.
Sembla que vagis restreta. No.
227
00:12:00,803 --> 00:12:02,403
No ho sé fer.
228
00:12:02,403 --> 00:12:03,723
- No.
- Entesos.
229
00:12:04,403 --> 00:12:08,043
I per què no m'acompanyes aquesta nit?
230
00:12:08,043 --> 00:12:09,043
Què?
231
00:12:09,043 --> 00:12:12,003
Amb tota la gent
que m'ha rebutjat o despatxat?
232
00:12:12,003 --> 00:12:14,283
- Sí.
- És la meva visió de l'infern.
233
00:12:14,283 --> 00:12:15,243
Ja, és clar.
234
00:12:15,243 --> 00:12:17,963
Per això vaig marxar a Nova York,
ja ho saps.
235
00:12:17,963 --> 00:12:21,923
Però ara et va de puta mare, entesos?
Quina és la millor venjança?
236
00:12:21,923 --> 00:12:24,523
Si dius "viure bé", et foto una hòstia.
237
00:12:24,523 --> 00:12:28,003
No, refregar-los el teu èxit per la cara.
238
00:12:28,003 --> 00:12:30,843
Seràs jutge d'un programa elegant
239
00:12:30,843 --> 00:12:34,403
i he demanat un gran favor
per aconseguir hora al consolat.
240
00:12:36,643 --> 00:12:38,603
D'acord, vindré.
241
00:12:39,483 --> 00:12:43,003
Però només si em deixes posar això.
242
00:12:43,603 --> 00:12:45,003
No t'hi atreveixes.
243
00:12:45,923 --> 00:12:48,043
Recordes que em vaig tirar
el germà del Doug?
244
00:12:48,043 --> 00:12:49,763
- Què?
- Què?
245
00:12:50,803 --> 00:12:51,643
Gràcies.
246
00:12:51,643 --> 00:12:53,603
Sí. Moltes gràcies.
247
00:12:54,843 --> 00:12:57,403
- Hola.
- Hola, nena!
248
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
- Hola, Mary.
- Ja m'han dit això de la bossa.
249
00:13:00,203 --> 00:13:02,123
- Sí.
- Vols un xupa-xup?
250
00:13:02,123 --> 00:13:06,043
- Sí. És clar que sí. Gràcies.
- Quina sorpresa.
251
00:13:06,043 --> 00:13:08,763
- Què fas aquí?
- Vinc a veure el Dr. Price.
252
00:13:08,763 --> 00:13:11,883
- Per què? Què passa?
- Això queda entre ell i jo.
253
00:13:11,883 --> 00:13:14,003
I no soparé a casa, perdona.
254
00:13:14,003 --> 00:13:17,763
He promès a l'Amy que l'acompanyaria
als premis de periodisme.
255
00:13:17,763 --> 00:13:20,203
Ella passa per davant de la família?
256
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
L'Amy és família.
257
00:13:22,203 --> 00:13:25,403
Però em podries portar al consolat demà?
258
00:13:25,403 --> 00:13:28,483
- He de renovar el permís.
- Per què corres tant?
259
00:13:28,483 --> 00:13:31,563
Ara ets aquí.
Per què no et quedes fins al casament?
260
00:13:31,563 --> 00:13:36,203
Mama, el programa de la tele.
Una oportunitat que em canviarà la vida.
261
00:13:36,203 --> 00:13:39,523
Demà porto el Gareth i el Dalbert
a emprovar-se els vestits.
262
00:13:39,523 --> 00:13:42,363
Genial. Doncs vinc amb tu i el Galbert.
263
00:13:43,243 --> 00:13:44,723
O Dalgaz.
264
00:13:44,723 --> 00:13:45,923
Què tal Gazert?
265
00:13:45,923 --> 00:13:47,723
Bé, Mary. Toca-la.
266
00:13:50,483 --> 00:13:53,483
No acostumo a prescriure benzodiazepines.
267
00:13:53,483 --> 00:13:56,843
Només és per relaxar-me
per a una porqueria de premis.
268
00:13:56,843 --> 00:13:58,563
A Nova York en donen com si res.
269
00:13:58,563 --> 00:14:00,803
- Això no és Nova York.
- Ja ho sé.
270
00:14:00,803 --> 00:14:03,043
Com et trobes en general?
271
00:14:03,803 --> 00:14:05,963
Bé, estic forta com un roure.
272
00:14:05,963 --> 00:14:08,003
- Surto com quan tenia vint anys.
- Sí.
273
00:14:08,003 --> 00:14:09,683
Et segueixo a Instagram.
274
00:14:09,683 --> 00:14:12,003
Que bé que es mantingui al dia.
275
00:14:12,003 --> 00:14:14,003
Això no pot ser.
276
00:14:14,603 --> 00:14:16,443
150/90.
277
00:14:16,443 --> 00:14:19,683
És molt alta per a algú de la teva edat.
278
00:14:19,683 --> 00:14:22,963
Deu ser perquè avui m'ho han fotut tot.
279
00:14:22,963 --> 00:14:25,723
I la mare s'ha empipat
perquè no hi vaig a sopar.
280
00:14:25,723 --> 00:14:28,443
- La Lorraine és una bomba de rellotgeria.
- Sí.
281
00:14:29,483 --> 00:14:33,843
Però deu ser maco
tornar a veure ta mare i ton pare.
282
00:14:38,083 --> 00:14:40,283
El pare va morir fa 24 anys.
283
00:14:40,283 --> 00:14:43,643
Com a doctor seu,
o va cometre un error garrafal
284
00:14:43,643 --> 00:14:45,243
o sap alguna cosa que jo no sé.
285
00:14:47,803 --> 00:14:49,483
Valga'm Déu.
286
00:14:51,003 --> 00:14:54,403
Perdona'm. No sé en què estava pensant.
287
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Ja.
288
00:15:10,043 --> 00:15:11,323
Molta gent, ho sé.
289
00:15:11,323 --> 00:15:14,683
- La flor i nata del periodisme australià.
- Nata agra.
290
00:15:14,683 --> 00:15:17,323
Amy, t'envio bones vibracions.
291
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Liv Healy, Jeremy Jackson,
periodista d'actualitat a The Standard.
292
00:15:22,763 --> 00:15:24,763
Vinga, anem a emborratxar-nos.
293
00:15:26,603 --> 00:15:29,403
No, són les dues per a mi.
Això és la guerra.
294
00:15:30,963 --> 00:15:34,563
Vull demostrar a la Helen
que soc guai i professional alhora.
295
00:15:34,563 --> 00:15:37,843
- Estàs obsessionada amb la teva cap?
- Sí, fa por.
296
00:15:37,843 --> 00:15:39,683
M'encanta. Socialitzem?
297
00:15:40,443 --> 00:15:42,403
No. Odio tothom menys a tu.
298
00:15:42,403 --> 00:15:45,003
Però ves-hi tu. T'estimo.
299
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Steven Rogers.
300
00:15:53,883 --> 00:15:55,163
Olivia Healy.
301
00:15:55,643 --> 00:15:56,603
Encantat.
302
00:15:57,563 --> 00:16:00,443
Vaig ser la seva becària a Star.
303
00:16:00,443 --> 00:16:03,163
M'escrivia per queixar-se de la seva dona.
304
00:16:04,003 --> 00:16:06,883
- Em deus confondre.
- No, era vostè.
305
00:16:06,883 --> 00:16:10,803
No li agradaven les meves idees
i deia que no sabia "aprofundir".
306
00:16:11,603 --> 00:16:12,843
Ara treballo a Nova York.
307
00:16:12,843 --> 00:16:16,403
Escric sobre gastronomia i actualitat
per a grans revistes.
308
00:16:16,403 --> 00:16:19,883
Segur que escrius coses molt profundes.
309
00:16:23,243 --> 00:16:24,763
Disculpa, Olive.
310
00:16:24,763 --> 00:16:27,523
M'he de preparar
per rebre el premi d'honor.
311
00:16:32,443 --> 00:16:34,363
LAVABO UNISEX
312
00:16:35,603 --> 00:16:37,123
Cony de trasto.
313
00:16:41,203 --> 00:16:42,563
Tranquil·litza't, dona.
314
00:16:43,243 --> 00:16:45,403
Dotze hores i foto el camp.
315
00:16:53,843 --> 00:16:55,163
Vint per una ratlla.
316
00:16:56,363 --> 00:16:57,363
Cent.
317
00:16:59,483 --> 00:17:02,083
Collons. Quant vols per la bosseta?
318
00:17:03,083 --> 00:17:03,923
Dos-cents.
319
00:17:05,403 --> 00:17:06,923
Fet, però que quedi clar
320
00:17:06,923 --> 00:17:10,123
que el preu dels narcòtics
en aquest país és abusiu.
321
00:17:11,323 --> 00:17:12,323
Claríssim.
322
00:17:14,923 --> 00:17:17,603
Hola, Jez. Benvingut a la festa.
T'hi apuntes?
323
00:17:18,203 --> 00:17:20,403
Fa molt que no em poso a esquiar.
324
00:17:20,403 --> 00:17:24,163
Diuen que "carpe el diem", amic meu.
325
00:17:27,643 --> 00:17:28,803
Gràcies.
326
00:17:36,363 --> 00:17:37,403
No creus, Liv?
327
00:17:41,323 --> 00:17:43,283
Que l'Amy té un talent especial.
328
00:17:43,283 --> 00:17:45,843
Està establint precedent.
329
00:17:45,843 --> 00:17:46,883
És un monstre.
330
00:17:46,883 --> 00:17:50,003
Però, com has dit,
guanyarà algun paio blanc.
331
00:17:50,003 --> 00:17:51,763
El sistema està trucat.
332
00:17:52,763 --> 00:17:55,203
Per això no crec gaire en aquests premis.
333
00:17:55,203 --> 00:17:59,203
Millor, perquè a ningú
li importen una merda. Creu-me.
334
00:18:00,003 --> 00:18:01,923
En això no hi estic d'acord.
335
00:18:02,643 --> 00:18:07,043
Un dels nostres articles ha destapat
una operació de tràfic de persones.
336
00:18:07,043 --> 00:18:08,403
A The Standard volem...
337
00:18:08,403 --> 00:18:11,563
Però saps que l'Amy
és massa bona per a The Standard.
338
00:18:11,563 --> 00:18:15,443
Però en aquest cul de món
no pot aspirar a res més.
339
00:18:16,043 --> 00:18:17,043
Què?
340
00:18:17,043 --> 00:18:19,803
Més us val tenir-la contenta
perquè no marxi.
341
00:18:22,923 --> 00:18:24,203
Vaig a seure.
342
00:18:24,803 --> 00:18:25,843
D'acord.
343
00:18:27,923 --> 00:18:30,363
- Tia, què cony fots?
- Què?
344
00:18:30,363 --> 00:18:33,483
- Has insultat la meva cap.
- He dit que ets genial.
345
00:18:34,243 --> 00:18:37,523
A tu això et sembla una fotesa,
però a mi m'importa.
346
00:18:37,523 --> 00:18:40,483
I per això he vingut,
tot i que és una tortura.
347
00:18:41,963 --> 00:18:42,803
T'has drogat?
348
00:18:43,763 --> 00:18:47,683
- Què té de dolent intentar divertir-se?
- Que sempre et passes.
349
00:18:47,683 --> 00:18:49,443
Sento ser una vergonya.
350
00:18:49,443 --> 00:18:52,803
- M'has suplicat que vingués.
- Ha sigut una mala idea.
351
00:18:54,443 --> 00:18:57,963
Molt bé, doncs,
si això és el que penses, me'n vaig.
352
00:18:58,923 --> 00:19:00,083
Vinga, seiem.
353
00:19:00,083 --> 00:19:02,123
- No. Deixa-ho, me'n vaig.
- Liv!
354
00:19:03,563 --> 00:19:04,403
Surt.
355
00:19:07,563 --> 00:19:09,043
Bona nit a tothom.
356
00:19:10,123 --> 00:19:12,963
Benvinguts als Premis Nacionals
de Periodisme.
357
00:19:28,643 --> 00:19:30,603
Quina emoció, no?
358
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
M'encanta el periodisme!
359
00:19:34,123 --> 00:19:36,203
I el guanyador és
360
00:19:36,203 --> 00:19:37,883
Chris Whiteman!
361
00:19:41,683 --> 00:19:42,883
La pròxima vegada.
362
00:19:51,043 --> 00:19:52,843
Mira què ha portat la policia.
363
00:19:53,363 --> 00:19:54,723
El meu permís!
364
00:19:55,843 --> 00:19:57,483
Què tal els premis?
365
00:19:58,923 --> 00:20:00,323
Ha guanyat l'Amy?
366
00:20:01,483 --> 00:20:02,523
No hi és.
367
00:20:05,603 --> 00:20:07,123
Ni la copa menstrual.
368
00:20:07,723 --> 00:20:08,923
Hòstia.
369
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
Per què volen el permís?
370
00:20:11,243 --> 00:20:12,083
Jo flipo.
371
00:20:12,083 --> 00:20:13,163
Collons.
372
00:20:23,403 --> 00:20:24,483
Oh, reina.
373
00:20:25,923 --> 00:20:27,443
Hi haurà més premis.
374
00:20:30,203 --> 00:20:32,563
Sincerament, el premi m'és igual.
375
00:20:40,403 --> 00:20:41,963
No em toquis el clàxon.
376
00:20:41,963 --> 00:20:43,563
Perdona, Dal, però faré tard.
377
00:20:43,563 --> 00:20:46,003
No ets l'única que està molesta.
378
00:20:46,003 --> 00:20:49,203
Amor, la Vanessa té cangur,
o sigui que vindran.
379
00:20:49,923 --> 00:20:53,523
La Liv és l'única que no ha confirmat
l'assistència a la boda.
380
00:20:53,523 --> 00:20:56,883
- La germana del nuvi ha de confirmar?
- Si vol menjar.
381
00:20:56,883 --> 00:20:59,523
És com si volguessis fer-te pregar.
382
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
- Calla. Per què?
- Sempre ho fas.
383
00:21:02,403 --> 00:21:04,043
T'agrada ser el centre.
384
00:21:04,643 --> 00:21:06,923
No puc evitar ser el centra d'atenció.
385
00:21:07,443 --> 00:21:08,843
Accelera, inútil!
386
00:21:08,843 --> 00:21:11,603
- El clàxon és per al conductor.
- Hòstia.
387
00:21:11,603 --> 00:21:13,923
Vas boicotejar l'últim Nadal de la iaia.
388
00:21:13,923 --> 00:21:15,203
Per una bona causa.
389
00:21:15,203 --> 00:21:19,683
Assetjar un noi d'Amnistia Internacional
no és una bona causa, Olivia.
390
00:21:19,683 --> 00:21:22,923
I et vas tirar la meva parella
per al ball de l'insti.
391
00:21:22,923 --> 00:21:25,723
Et vaig estalviar
una experiència incòmoda.
392
00:21:25,723 --> 00:21:28,923
I al funeral del papa vas beure
i et vas desmaiar al jardí.
393
00:21:28,923 --> 00:21:31,283
- Sobre les petúnies.
- Sí.
394
00:21:31,283 --> 00:21:32,683
Estava de dol.
395
00:21:32,683 --> 00:21:34,083
Tots estàvem de dol,
396
00:21:34,083 --> 00:21:37,603
però no sé com
sempre acabes sent el centre d'atenció.
397
00:21:37,603 --> 00:21:39,763
Si tan insuportable soc,
per què m'aguanteu?
398
00:21:39,763 --> 00:21:42,403
Vinga, només ens divertim, Livvie.
399
00:21:42,403 --> 00:21:43,603
Sí?
400
00:21:43,603 --> 00:21:47,123
I què té de divertit
que la teva família es foti de tu?
401
00:21:47,123 --> 00:21:48,923
No només nosaltres.
402
00:21:53,483 --> 00:21:55,123
Doncs no vindré a la boda.
403
00:21:56,763 --> 00:21:58,363
- Olivia.
- No.
404
00:21:58,363 --> 00:21:59,403
No.
405
00:21:59,403 --> 00:22:03,363
És massa a prop del llançament.
Deixa'm aquí mateix.
406
00:22:03,963 --> 00:22:06,883
- No puc parar.
- M'és igual. Para un moment.
407
00:22:06,883 --> 00:22:08,043
- Para!
- Em multaran.
408
00:22:08,043 --> 00:22:09,203
Olivia.
409
00:22:09,203 --> 00:22:12,563
Amb un oceà entremig,
podrem tornar a ser feliços.
410
00:22:14,403 --> 00:22:15,723
ESTATS UNITS D'AMÈRICA
411
00:22:22,923 --> 00:22:24,203
Olivia Healy.
412
00:22:24,203 --> 00:22:27,203
- Hi ha cap Olivia Healy?
- Sí, soc aquí. Hola.
413
00:22:31,243 --> 00:22:32,083
Hola.
414
00:22:32,843 --> 00:22:33,683
Ostres.
415
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
Desi els seus objectes personals.
416
00:22:40,883 --> 00:22:42,163
No cal ser tan sec.
417
00:22:44,363 --> 00:22:46,843
{\an8}Molt bé, Chad, he tingut uns dies fotuts
418
00:22:46,843 --> 00:22:48,803
i necessito fotre el camp.
419
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Segur que ha patit molt.
420
00:22:51,443 --> 00:22:54,603
Doncs sí. Resulta que m'han robat.
421
00:22:54,603 --> 00:22:57,923
O sigui que, si em pots segellar això
422
00:22:57,923 --> 00:22:59,923
o el que sigui que fas, genial.
423
00:22:59,923 --> 00:23:02,403
Compleixo ordres del Govern, no seves.
424
00:23:03,403 --> 00:23:06,723
I he de revisar
tots els casos a consciència.
425
00:23:06,723 --> 00:23:09,803
El més mínim error
pot invalidar una sol·licitud.
426
00:23:11,163 --> 00:23:14,483
- Entesos, però està tot en regla.
- Això ho decidiré jo.
427
00:23:21,603 --> 00:23:25,203
Hem començat amb el peu esquerre.
En realitat soc encantadora.
428
00:23:25,203 --> 00:23:26,723
Sí que sembla un encant.
429
00:23:28,363 --> 00:23:29,363
Doncs sí.
430
00:23:29,363 --> 00:23:31,763
És que tinc un mal dia, perdona.
431
00:23:31,763 --> 00:23:34,203
És que... Necessito tornar a casa...
432
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
Si calla cinc segons,
podré fer la meva feina.
433
00:23:55,643 --> 00:23:57,243
Podries parar?
434
00:23:59,883 --> 00:24:02,883
Para de donar copets
d'una vegada, si us plau.
435
00:24:04,083 --> 00:24:06,323
- No m'alci la veu.
- Perdona.
436
00:24:10,843 --> 00:24:13,603
- Està bé? Té mal aspecte.
- Sí.
437
00:24:14,163 --> 00:24:16,843
- No pot volar si està malalta.
- No ho estic.
438
00:24:17,443 --> 00:24:19,603
Tinc motius per creure que menteix
439
00:24:19,603 --> 00:24:22,323
i, si és així,
no li puc donar el vistiplau.
440
00:24:23,363 --> 00:24:24,203
Senyora.
441
00:24:24,723 --> 00:24:25,923
Senyora?
442
00:24:29,603 --> 00:24:31,083
Merda. He d'anar a casa.
443
00:24:32,283 --> 00:24:33,363
Vull anar a casa.
444
00:24:33,363 --> 00:24:35,323
- Tranquil·la. Aviat hi serà.
- Agafa-la.
445
00:24:44,283 --> 00:24:46,123
Estàs feta una merda.
446
00:24:46,123 --> 00:24:48,003
Molt bé, desconeguda.
447
00:24:48,003 --> 00:24:50,363
Em pots firmar aquest formulari?
448
00:24:50,363 --> 00:24:55,283
El colesterol i la tensió pels núvols
i antecedents familiars de cardiopatia.
449
00:24:55,283 --> 00:24:56,243
No passes.
450
00:24:57,563 --> 00:24:59,083
- Què?
- La revisió mèdica.
451
00:24:59,083 --> 00:25:02,403
- El primer pas per aconseguir el permís.
- Ja el tinc.
452
00:25:02,403 --> 00:25:03,323
Ja no.
453
00:25:03,323 --> 00:25:04,563
Què? Per què?
454
00:25:05,163 --> 00:25:09,763
El consolat considera que la mala salut
et converteix en una càrrega per als EUA.
455
00:25:09,763 --> 00:25:11,843
Com a metge aprovada pel consolat,
456
00:25:11,843 --> 00:25:14,403
m'han assignat la teva avaluació i dic...
457
00:25:16,003 --> 00:25:17,243
que suspens.
458
00:25:17,243 --> 00:25:18,443
No.
459
00:25:19,043 --> 00:25:20,563
Hòstia, perdona.
460
00:25:20,563 --> 00:25:22,163
La meva cap creu que torno
461
00:25:22,163 --> 00:25:25,363
perquè em recomani per a un programa.
És una oportunitat única.
462
00:25:25,363 --> 00:25:27,843
Inoportú, però no és problema meu.
463
00:25:28,443 --> 00:25:31,843
- Tens el tacte al cul.
- I tu la freqüència en repòs.
464
00:25:34,523 --> 00:25:37,683
D'acord. Torna'm a fer la revisió.
465
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Dona'm temps per millorar.
466
00:25:40,363 --> 00:25:42,163
D'acord. Fins d'aquí un any,
467
00:25:43,203 --> 00:25:47,043
Un any... No, he de ser
a Nova York d'aquí un mes per al programa.
468
00:25:47,043 --> 00:25:51,403
Escolta, has de baixar
el colesterol de 6 a 4,5,
469
00:25:52,003 --> 00:25:54,043
la pressió a 120/80
470
00:25:54,043 --> 00:25:58,403
i la freqüència cardíaca en repòs
de 105 a almenys 75.
471
00:25:58,403 --> 00:26:00,563
És impossible en menys d'un mes.
472
00:26:00,563 --> 00:26:03,563
- No em coneixes.
- No, ni vull.
473
00:26:06,403 --> 00:26:09,643
Estaré tan sana que clavaré la revisió,
474
00:26:09,643 --> 00:26:11,043
tornaré a Nova York
475
00:26:11,043 --> 00:26:14,803
i seré la millor jutge televisiva del món.
476
00:26:14,803 --> 00:26:16,123
Sembla improbable.
477
00:26:16,123 --> 00:26:18,563
Sí, bé, ja ho veuràs.
478
00:26:23,643 --> 00:26:26,283
- La deixo oberta o...
- Tanca.
479
00:27:26,283 --> 00:27:28,603
{\an8}Subtítols: Maria Romero Soronellas