1 00:01:47,542 --> 00:01:49,375 ¡Te reto, uno a uno! 2 00:01:50,458 --> 00:01:52,000 ¡Ningún espadachín teme un desafío! 3 00:01:52,083 --> 00:01:54,708 ¡El ganador se lleva la cabeza del oponente! 4 00:03:28,167 --> 00:03:29,167 Soñando… 5 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 ¿Dónde están los niños? 6 00:03:36,917 --> 00:03:38,667 Estaban jugando afuera justo ahora. 7 00:03:40,792 --> 00:03:41,792 ¡Allá! 8 00:03:42,542 --> 00:03:43,583 ¡Atarearse! 9 00:03:51,292 --> 00:03:53,375 Venga conmigo. 10 00:03:53,458 --> 00:03:55,250 ¿Adónde vamos? ¿Al ring? 11 00:03:55,583 --> 00:03:58,625 Ve a preparar tu comida. Estaremos allí todo el día. 12 00:04:04,667 --> 00:04:06,875 El tiempo vuela. Nuestros hijos ya son adultos. 13 00:04:07,667 --> 00:04:08,708 Son más grandes 14 00:04:09,792 --> 00:04:10,833 y más travieso. 15 00:04:11,583 --> 00:04:13,625 A Lebor le gusta provocar a todo el mundo. 16 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Ayer, 17 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 Lebor golpeó la canasta de cuentas. 18 00:04:19,042 --> 00:04:20,833 Todo cayó al suelo. 19 00:04:21,417 --> 00:04:23,375 Ni siquiera me ayudó a limpiarlo. 20 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 y simplemente huyó. 21 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Eso es normal, son chicos. 22 00:04:28,333 --> 00:04:29,500 Sí. 23 00:04:29,583 --> 00:04:33,042 No lo mimes demasiado, o se convertirá en un niño malcriado. 24 00:04:36,042 --> 00:04:37,083 Estamos listos, papá. 25 00:04:41,667 --> 00:04:44,000 Vámonos. Nos vamos ahora. 26 00:04:55,208 --> 00:04:57,833 Dar un paso Cuando el enemigo ataca desde el frente. 27 00:04:57,917 --> 00:04:59,125 Esté por delante de ellos. 28 00:04:59,792 --> 00:05:01,708 - Ustedes dos sigan practicando. - Bueno. 29 00:05:01,792 --> 00:05:05,500 Tengo que irme Por algo importante. Vamos. 30 00:05:09,042 --> 00:05:11,417 Estoy muy cansado. Tomemos un descanso. 31 00:05:17,250 --> 00:05:20,417 Papá nos dijo que siguiéramos practicando. 32 00:05:21,750 --> 00:05:22,875 Eso es suficiente. 33 00:05:25,750 --> 00:05:27,625 Strand, Siah y Lebor. 34 00:05:27,708 --> 00:05:29,458 Quiero mostrarte algo. 35 00:05:30,333 --> 00:05:31,333 ¿Qué es? 36 00:05:32,083 --> 00:05:33,625 ¿Qué pasa si papá se enoja? 37 00:05:33,708 --> 00:05:35,167 No tomará mucho tiempo 38 00:05:35,250 --> 00:05:36,958 Papá está fuera ahora. 39 00:05:37,792 --> 00:05:38,792 Vamos. 40 00:05:41,542 --> 00:05:42,917 ¡Vamos, vosotros dos! 41 00:05:43,375 --> 00:05:44,375 Bueno. 42 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 ¡Mira! 43 00:06:02,958 --> 00:06:04,333 ¡Guau! 44 00:06:04,417 --> 00:06:05,833 Este lugar es hermoso. 45 00:06:06,292 --> 00:06:10,000 Este lugar es hermoso. Anang, creo que el cielo se ve así. 46 00:06:10,375 --> 00:06:13,167 Si, este es nuestro lugar. 47 00:06:13,250 --> 00:06:14,542 Este es nuestro cielo. 48 00:06:15,500 --> 00:06:18,792 Vamos, como si ya hubieras visto el cielo antes. 49 00:06:19,292 --> 00:06:20,542 ¿Cuando encontraste esto? 50 00:06:20,917 --> 00:06:22,792 Aquella vez que fui al bosque con papá. 51 00:06:22,875 --> 00:06:24,125 Ya te lo dije antes. 52 00:06:25,708 --> 00:06:27,625 Te enamorarás de este lugar. 53 00:06:27,917 --> 00:06:31,750 No puedo creer que haya un lugar tan hermoso Como éste cerca de nuestra casa. 54 00:06:32,417 --> 00:06:34,417 ¡Guau! Es muy alto. 55 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 ¡Untai, mira allí! 56 00:06:36,458 --> 00:06:37,458 ¡Vamos a sumergirnos! 57 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 ¿Sumergirse? 58 00:06:39,542 --> 00:06:41,125 No tengas miedo, estoy aquí. 59 00:06:41,417 --> 00:06:44,125 ¡Somos los hijos de los héroes Iban! ¡Nada nos asusta! 60 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 ¡Vamos a bucear juntos! 61 00:06:45,667 --> 00:06:48,792 Lebor, hagamos una promesa. 62 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 Juramos que no nos separaremos, 63 00:06:52,792 --> 00:06:54,833 nos ayudaremos mutuamente, 64 00:06:55,292 --> 00:06:57,375 y se amarán hasta la muerte. 65 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Uno, dos, tres. 66 00:06:59,917 --> 00:07:02,750 Juramos que no nos separaremos, 67 00:07:02,833 --> 00:07:05,625 nos ayudaremos mutuamente, 68 00:07:05,708 --> 00:07:09,625 y nos amaremos hasta la muerte. 69 00:07:37,333 --> 00:07:40,250 La tía, Anang y Lebor no están allí. en el ring de entrenamiento. 70 00:07:40,583 --> 00:07:41,667 ¿No estan ahí? 71 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 ¿A dónde fue Anang? 72 00:07:44,042 --> 00:07:46,667 ¿Trabajo? ¿Hilos? ¿Lástima? 73 00:07:46,750 --> 00:07:49,625 - ¿Los viste? -No hay nadie ahí, tía. 74 00:07:50,708 --> 00:07:52,167 ¡Esta debe ser idea de Lebor! 75 00:07:52,250 --> 00:07:54,083 - ¡Ve y encuéntralos! - Está bien, tía. 76 00:08:09,000 --> 00:08:13,417 -¿Dónde está Anang? - Lebor, ve a buscar a Anang. 77 00:08:13,500 --> 00:08:16,292 ¿A dónde fue? ¿Por qué tarda tanto? 78 00:08:17,750 --> 00:08:20,458 ¿Qué pasaría si algo le pasara a Anang? 79 00:08:20,750 --> 00:08:24,750 Vamos, no te preocupes. Estará a salvo. 80 00:08:25,167 --> 00:08:28,250 ¿No prometimos ayudarnos mutuamente? 81 00:08:28,333 --> 00:08:31,333 Por eso estoy aquí. No quiero dejarte aquí. 82 00:08:32,000 --> 00:08:33,167 Además, ustedes dos son chicas. 83 00:08:33,500 --> 00:08:35,417 ¡No tengo miedo! 84 00:08:37,417 --> 00:08:39,000 Lebor, ese es Anang. 85 00:08:40,792 --> 00:08:42,292 ¿A dónde fuiste, Anang? 86 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Aquí tienes. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 ¿Qué es esto? 88 00:08:48,917 --> 00:08:50,042 El hígado de una curruca. 89 00:08:50,917 --> 00:08:52,542 Eso es para ti. Tómalo. 90 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 Este hígado de curruca es 91 00:08:55,583 --> 00:08:58,917 ¡Para demostrarte mi amor! 92 00:08:59,292 --> 00:09:01,333 Por favor, recuerda que siempre te amaré. 93 00:09:01,417 --> 00:09:02,958 No te preocupes por mi fallecimiento. 94 00:09:03,833 --> 00:09:06,667 Me aseguraré de no morir. Mientras estés vivo. 95 00:09:07,208 --> 00:09:09,208 Somos como una pareja de currucas. 96 00:09:10,125 --> 00:09:13,083 No podremos vivir Si uno de nosotros se ha ido. 97 00:09:16,625 --> 00:09:20,708 Anang, escucha el tambor. ¡El enemigo está aquí! 98 00:09:20,792 --> 00:09:22,333 ¡Vamos a casa! 99 00:09:23,500 --> 00:09:27,292 Tío, he buscado por todas partes, pero todavía no los he encontrado. 100 00:09:27,375 --> 00:09:28,667 ¿Es eso así? 101 00:09:28,750 --> 00:09:30,167 ¿De verdad estabas mirando? 102 00:09:30,250 --> 00:09:31,750 ¡Ay dios mío! 103 00:09:32,417 --> 00:09:34,083 ¿A dónde fueron los chicos? 104 00:09:34,958 --> 00:09:36,417 ¡Jago tampoco está en casa! 105 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 Los he estado buscando por todas partes. 106 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 No pude encontrarlos. 107 00:09:46,333 --> 00:09:49,042 Mamá, cacé una curruca. 108 00:09:49,125 --> 00:09:52,542 Le di el hígado a Untai Como muestra de mi amor por ella. 109 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 ¿Fuiste al bosque? 110 00:09:59,125 --> 00:10:00,958 ¡Estaba muy preocupado! 111 00:10:01,583 --> 00:10:03,292 ¡Me hiciste preocupar! 112 00:10:03,375 --> 00:10:09,583 ¡Toma esto! ¡Y esto! 113 00:10:09,667 --> 00:10:14,167 ¡Esta es una lección para ellos! 114 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 ¿Quieres matarlos? 115 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 Jago, ¿qué pasó? 116 00:10:17,875 --> 00:10:21,250 Me caí al barranco. 117 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 Cariño, ¿estás bien? 118 00:10:41,917 --> 00:10:43,125 Ay, eso duele. 119 00:10:43,708 --> 00:10:46,250 - Hijo. - Sí, papá. 120 00:10:47,333 --> 00:10:50,542 No te sientas inferior ni distante… 121 00:10:53,083 --> 00:10:54,208 Porque eres adoptado. 122 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 Todavía nos preocupamos por ti y te amamos. 123 00:10:58,875 --> 00:11:04,417 como lo haríamos si fueras nuestro propio hijo. 124 00:11:05,375 --> 00:11:06,792 Por favor cuida de Anang 125 00:11:07,667 --> 00:11:10,083 y mamá también. 126 00:11:13,083 --> 00:11:14,208 Cuando me haya ido, 127 00:11:15,167 --> 00:11:16,833 Espero que tomes mi lugar. 128 00:11:17,875 --> 00:11:19,667 Por favor no digas eso. 129 00:11:20,417 --> 00:11:21,917 ¿Me lo prometes, Lebor? 130 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 Sí, prometo cuidar a mamá. 131 00:11:26,333 --> 00:11:30,125 y Anang hasta mi último aliento. 132 00:11:52,417 --> 00:11:54,375 No dejes que la ira te domine. 133 00:11:55,333 --> 00:11:57,042 No golpees simplemente a los niños. 134 00:11:57,125 --> 00:11:58,667 Merecían ser derrotados. 135 00:11:59,417 --> 00:12:01,667 Vagaron todo el día. Todos los buscaban. 136 00:12:02,500 --> 00:12:04,292 ¡No sabía dónde se habían metido! 137 00:12:04,792 --> 00:12:06,458 ¿Por qué no les preguntaste primero? 138 00:12:06,542 --> 00:12:08,708 Pregúntales dónde fueron. 139 00:12:09,708 --> 00:12:13,208 ¿Qué hubiera pasado si hubieran tenido un problema? ¿Quizás les pasó algo? 140 00:12:13,583 --> 00:12:15,292 Estaba furioso y angustiado. 141 00:12:15,958 --> 00:12:17,542 ¿Qué pasaría si algo malo hubiera sucedido? 142 00:12:18,875 --> 00:12:21,167 Como padres, debemos preocuparnos por ellos, 143 00:12:21,250 --> 00:12:23,417 De lo contrario causarán problemas. 144 00:12:24,167 --> 00:12:26,792 Pero también debemos prevenirnos. por ser demasiado extremista. 145 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 Esto es por culpa de Lebor. 146 00:12:30,958 --> 00:12:32,417 Él es desagradecido. 147 00:12:34,000 --> 00:12:37,542 Él debería estar cuidando a Anang. 148 00:12:38,542 --> 00:12:40,167 pero le enseñó a ser travieso. 149 00:12:58,667 --> 00:12:59,917 Ay dios mío. 150 00:13:00,708 --> 00:13:02,125 ¿De quién es este hijo? 151 00:13:14,125 --> 00:13:17,000 Por favor no digas eso. 152 00:13:18,583 --> 00:13:20,417 Su futuro está lejano. 153 00:13:22,583 --> 00:13:24,125 No digas eso por esto. 154 00:13:24,458 --> 00:13:26,792 No le digas eso a Lebor. 155 00:13:26,875 --> 00:13:28,167 ¡¿Cómo pudiste?! 156 00:13:29,167 --> 00:13:30,958 Amo mucho a Anang. 157 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 Él es mi hijo. 158 00:13:33,958 --> 00:13:36,083 No quiero nada malo que le pase a él. 159 00:13:49,500 --> 00:13:51,375 Ay, eso duele. 160 00:13:52,417 --> 00:13:56,667 Lebor, tienes fiebre Porque ayer te golpearon brutalmente. 161 00:13:57,292 --> 00:13:59,208 ¡No digas eso simplemente! 162 00:13:59,292 --> 00:14:01,833 Ella quiere ser chamán Cuando ella crezca. 163 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 Hermano, Lebor. 164 00:14:18,625 --> 00:14:20,417 Vamos al ring y practiquemos. 165 00:14:21,042 --> 00:14:24,000 Papá, Lebor está enfermo. 166 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 Tiene temperatura alta. 167 00:14:29,208 --> 00:14:31,417 Empiang, ¿puedes darle medicina? 168 00:14:34,000 --> 00:14:36,125 Simplemente descansa en casa. 169 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 No tienes que practicar. 170 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Anang, ¡vamos! 171 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Siah, vamos con Anang. 172 00:14:46,833 --> 00:14:50,792 No, ambas son niñas. ¡Se quedarán allí hasta el anochecer! 173 00:14:54,750 --> 00:14:56,458 Ellos también llegarán tarde a casa. 174 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Una vez más. 175 00:15:15,500 --> 00:15:17,583 Debes ser fuerte para ser un guerrero. 176 00:15:19,667 --> 00:15:21,792 No seas blando o el enemigo te derrotará. 177 00:15:25,667 --> 00:15:28,375 No es fácil ser un guerrero Iban. 178 00:15:29,625 --> 00:15:30,667 Entendido, papá. 179 00:15:32,125 --> 00:15:33,292 Vamos a comer. 180 00:15:46,125 --> 00:15:47,792 Esta patata es muy deliciosa. 181 00:15:48,292 --> 00:15:50,625 Es delicioso porque lo hizo tu mamá. 182 00:16:02,167 --> 00:16:03,792 Mira esto. 183 00:16:05,375 --> 00:16:07,958 ¿Conoces la historia de este machete? 184 00:16:09,125 --> 00:16:12,875 Los puntos son el número de caras. decapitado por este machete. 185 00:16:24,625 --> 00:16:25,792 ¡Volvamos! 186 00:16:34,333 --> 00:16:36,583 ¡He estado esperando tanto tiempo por este momento! 187 00:16:39,292 --> 00:16:42,125 He venido a vengarme la muerte de mi hermano, Likas, 188 00:16:42,708 --> 00:16:44,375 A quien mataste. 189 00:16:47,250 --> 00:16:50,708 ¡Ahora es tu turno, Jago! 190 00:17:28,250 --> 00:17:29,333 ¡Campeón! 191 00:17:29,958 --> 00:17:32,208 ¡Papá! 192 00:17:47,833 --> 00:17:50,083 ¡No tengas miedo a la muerte, hijo! 193 00:17:50,917 --> 00:17:53,000 Los guerreros Iban no tienen miedo de morir. 194 00:17:53,625 --> 00:17:56,458 Un verdadero guerrero Iban No es aquel que decapita a otros, 195 00:17:57,000 --> 00:17:59,042 pero alguien que esté dispuesto sacrificarse. 196 00:17:59,917 --> 00:18:01,042 ¡Maldito seas! 197 00:18:05,417 --> 00:18:07,417 ¡Papá! 198 00:18:44,208 --> 00:18:45,333 Ya basta de práctica. 199 00:18:49,625 --> 00:18:50,625 Tómate un descanso. 200 00:18:51,542 --> 00:18:52,542 Comamos primero. 201 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 Mano de obra. 202 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 Esto es para ti. 203 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 Es tan delicioso. 204 00:19:11,083 --> 00:19:12,500 Deberías saberlo 205 00:19:12,583 --> 00:19:15,292 que en esta casa comunal, 206 00:19:15,375 --> 00:19:17,625 Untai es el mejor cocinero. 207 00:19:18,417 --> 00:19:19,792 Es tarde. Debemos irnos ahora. 208 00:19:21,917 --> 00:19:26,333 Espera un momento. Acabamos de empezar a comer. 209 00:19:28,375 --> 00:19:32,375 Está bien, esperaré, pero seré más rápido. 210 00:19:35,458 --> 00:19:36,667 Eres realmente algo. 211 00:19:36,750 --> 00:19:38,208 Te esperamos pero no te importó. 212 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Ahora llegamos tarde. 213 00:19:41,583 --> 00:19:42,750 Déjalo ser. 214 00:19:44,000 --> 00:19:45,833 Él quiere su atención. 215 00:19:46,750 --> 00:19:48,292 Son tortolitos. 216 00:19:56,000 --> 00:19:57,417 Lo siento, Anang. 217 00:20:00,000 --> 00:20:01,958 No puedo esperar más. 218 00:20:06,042 --> 00:20:07,583 Me regañarán más tarde. 219 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Bueno. 220 00:20:22,708 --> 00:20:25,500 Te quedas conmigo. 221 00:20:26,167 --> 00:20:27,792 Yo también necesito amor. 222 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 ¿Qué te preocupa? 223 00:20:44,292 --> 00:20:47,208 ¿En qué estás pensando? 224 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Me acordé 225 00:20:53,542 --> 00:20:58,458 Cómo Sapik decapitó cruelmente a nuestro padre… 226 00:21:00,333 --> 00:21:01,625 ante mis propios ojos. 227 00:21:05,292 --> 00:21:06,458 Mano de obra, 228 00:21:08,625 --> 00:21:09,958 Lo juro… 229 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 Si alguna vez me lo encuentro, 230 00:21:19,083 --> 00:21:20,417 ¡Lo decapitaré! 231 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 ¿Qué es esto? 232 00:21:45,458 --> 00:21:49,750 Anang, esta trampa es peligrosa. 233 00:21:51,458 --> 00:21:53,208 Dejad de hacer la trampa. 234 00:21:54,417 --> 00:21:55,958 Si alguien cae, ¡morirá! 235 00:21:58,917 --> 00:22:00,250 ¡En verdad quiero que la gente muera! 236 00:22:00,333 --> 00:22:03,167 Quiero que Sapik caiga aquí. Se lo merecería. 237 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 ¡Que muera! 238 00:22:08,708 --> 00:22:13,167 Esta es la ruta que Sapik y su gente tomaron 239 00:22:14,000 --> 00:22:15,875 Cuando mató a papá. 240 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 Si toma esta ruta, 241 00:22:21,000 --> 00:22:22,333 Es su funeral. 242 00:22:38,542 --> 00:22:42,083 ¿Qué estás pensando ahora mismo? 243 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Aquí. 244 00:22:49,667 --> 00:22:51,042 El hígado de una curruca. 245 00:22:59,542 --> 00:23:00,750 Estoy pensando en ti. 246 00:23:01,917 --> 00:23:03,417 Te preocupas demasiado por mí. 247 00:23:03,833 --> 00:23:05,583 Mi vida no tiene propósito sin ti. 248 00:23:07,708 --> 00:23:09,333 Significas el mundo para mí. 249 00:23:09,417 --> 00:23:10,917 ¿Me entiendes? 250 00:23:11,917 --> 00:23:13,042 Toma, toma esto. 251 00:23:17,708 --> 00:23:18,833 Nariz arriba. 252 00:23:20,000 --> 00:23:22,917 Yo mismo tejí este pua kumbu. 253 00:23:26,292 --> 00:23:27,292 ¡Guau! 254 00:23:28,833 --> 00:23:30,917 Es hermoso. 255 00:23:32,208 --> 00:23:34,667 Me alegro de ver tu dulce sonrisa. 256 00:23:56,000 --> 00:23:57,417 ¿Qué estás haciendo aquí? 257 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Observación de aves. 258 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 Si quieres cazar pájaros, ¿Dónde está tu cerbatana? 259 00:24:11,458 --> 00:24:13,167 Sé lo que estabas haciendo. 260 00:24:15,875 --> 00:24:18,875 Si nos gusta alguien, 261 00:24:20,250 --> 00:24:26,125 ¿A esa persona también le gustamos? 262 00:24:28,792 --> 00:24:31,125 ¿Quieres ser como ellos? 263 00:24:45,208 --> 00:24:48,875 Armado con gran espíritu 264 00:24:50,667 --> 00:24:55,042 Para los luchadores 265 00:24:55,125 --> 00:25:00,833 ¿Quién fue a la guerra? 266 00:25:06,583 --> 00:25:10,292 El coraje de decapitar al enemigo 267 00:25:11,042 --> 00:25:16,417 Para llevar a casa 268 00:25:16,500 --> 00:25:23,458 A la casa comunal 269 00:25:25,125 --> 00:25:28,750 Serán recibidos con una ceremonia de inclinación. 270 00:25:29,500 --> 00:25:34,375 El hombre con el remache 271 00:25:34,458 --> 00:25:41,458 Siempre te cuidaré en la guerra. 272 00:25:49,417 --> 00:25:55,875 El ganador del título de mejor tejedor 273 00:25:57,417 --> 00:25:58,750 ¡va a Untai! 274 00:26:03,625 --> 00:26:04,792 Con esto, 275 00:26:05,125 --> 00:26:08,917 El premio Indu Takar se otorga a Untai. 276 00:26:13,875 --> 00:26:16,083 Por favor, toma esto. 277 00:26:23,792 --> 00:26:25,792 ¡Bien hecho! 278 00:26:33,792 --> 00:26:35,458 Hermano, Lebor. 279 00:26:35,542 --> 00:26:36,542 - ¿Sí? - ¿Sí? 280 00:26:38,708 --> 00:26:44,250 ¿Adivina quién acaba de ganar el premio Indu Takar? 281 00:26:46,958 --> 00:26:48,833 ¡Hebra! 282 00:26:48,917 --> 00:26:51,000 ¡Guau! 283 00:26:51,375 --> 00:26:53,292 ¡Felicitaciones, Strand! 284 00:26:54,208 --> 00:26:55,583 ¡Sabía que ganarías! 285 00:26:57,708 --> 00:27:00,542 Ninguna otra chica puede superarte ¿verdad? 286 00:27:00,625 --> 00:27:07,250 Felicitaciones por ganar ¡El premio Indu Takar! 287 00:27:08,125 --> 00:27:12,708 Estoy regalando una gallina de la jungla ¡En celebración de tu éxito! 288 00:27:14,792 --> 00:27:15,792 - Demasiado. - ¿Sí? 289 00:27:17,167 --> 00:27:19,875 Esto es para ti. 290 00:27:20,750 --> 00:27:22,333 Excepto que soy… 291 00:27:22,417 --> 00:27:23,958 Tú también ganaste hoy. 292 00:27:27,125 --> 00:27:28,792 - ¡Así es, Siah! - ¿Qué? 293 00:27:28,875 --> 00:27:34,792 Todos ganamos hoy. 294 00:27:35,125 --> 00:27:40,167 Gracias, siempre eres tan amable conmigo. 295 00:27:41,333 --> 00:27:43,250 ¡Por supuesto! ¿Olvidaste nuestra promesa? 296 00:27:44,292 --> 00:27:45,708 ¿Qué vas a cocinar? 297 00:27:46,417 --> 00:27:48,667 Ya tengo hambre. 298 00:27:50,125 --> 00:27:52,625 ¿Quieres comer esto? No fuiste sincero. 299 00:27:55,833 --> 00:27:59,542 Vamos a casa. Yo también tengo hambre. 300 00:28:03,958 --> 00:28:10,208 Lo he visto todo. Quiero poner a prueba tu coraje. 301 00:28:12,042 --> 00:28:15,042 Ahora es el momento de demostrar tu grandeza. 302 00:28:15,125 --> 00:28:17,292 Encuentra y derrota al enemigo. 303 00:28:17,375 --> 00:28:19,667 Eso significa que eres un guerrero. 304 00:28:20,542 --> 00:28:26,875 Quien de vosotros consiga vencer y decapitar al enemigo 305 00:28:28,667 --> 00:28:31,792 y llevar a casa La cabeza de un enemigo en la casa comunal 306 00:28:31,875 --> 00:28:35,083 se le concederá el título de valiente guerrero. 307 00:28:48,250 --> 00:28:53,625 Todos los hombres Iban pasan por esto. 308 00:28:56,875 --> 00:28:58,208 No te preocupes por mí. 309 00:29:01,542 --> 00:29:02,583 Me temo que… 310 00:29:04,417 --> 00:29:06,708 Que algo malo te pueda pasar. 311 00:29:08,875 --> 00:29:11,833 Estoy seguro que no va a pasar nada malo. 312 00:29:11,917 --> 00:29:14,542 Aprendí mucho de mi papá. 313 00:29:14,625 --> 00:29:17,708 Regresaré a casa sano y salvo 314 00:29:17,792 --> 00:29:20,208 Como un valiente guerrero. 315 00:29:21,042 --> 00:29:22,917 No tienes que ser eso. 316 00:29:25,583 --> 00:29:27,375 Eres suficiente para mí 317 00:29:28,500 --> 00:29:30,208 tal como eres. 318 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 Ah, yo... 319 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 Siempre seré tu Anang. 320 00:29:39,875 --> 00:29:42,750 Pero también necesito ser un guerrero Iban. 321 00:29:44,250 --> 00:29:49,708 Porque soy hijo de un valiente guerrero. 322 00:29:52,417 --> 00:29:54,958 Vamos a casa. 323 00:30:51,875 --> 00:30:56,250 Lebor, prométemelo que cuidarás de Anang. 324 00:30:57,000 --> 00:30:58,083 Está bien, mamá. 325 00:30:59,083 --> 00:31:03,167 Nos cuidaremos unos a otros. 326 00:31:03,958 --> 00:31:07,417 No te preocupes, mamá. No te fallaré. 327 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 Regresaré a casa con una victoria. 328 00:31:11,167 --> 00:31:13,333 Rezaré por tu seguridad, 329 00:31:13,417 --> 00:31:15,792 Así que volverás en una sola pieza. 330 00:31:20,375 --> 00:31:23,167 Siempre esperaré 331 00:31:25,000 --> 00:31:26,667 para su devolución. 332 00:31:26,750 --> 00:31:27,833 Bueno. 333 00:31:30,500 --> 00:31:31,958 Espera mi regreso… 334 00:31:35,458 --> 00:31:36,542 con al menos 335 00:31:38,500 --> 00:31:39,708 La cabeza de un enemigo. 336 00:32:09,708 --> 00:32:14,542 Me duele el estómago, Lebor. 337 00:32:15,292 --> 00:32:17,208 Voy a encontrar un lugar mejor. 338 00:32:37,750 --> 00:32:40,250 - Eso. - ¿Sí? 339 00:32:40,333 --> 00:32:44,542 - Vamos a comer estos insectos. -Se ve delicioso. 340 00:33:02,083 --> 00:33:04,417 ¿A dónde se fue nuestra gente? 341 00:33:05,167 --> 00:33:06,750 No hay manera de que estemos perdidos. 342 00:33:06,833 --> 00:33:10,250 Ya hemos pasado por aquí tres veces. 343 00:33:16,542 --> 00:33:18,083 ¿Cómo puede ser así? 344 00:33:28,750 --> 00:33:33,875 Lebor, mira esta cueva. 345 00:33:35,208 --> 00:33:36,708 ¿Dónde estamos? 346 00:33:39,542 --> 00:33:40,917 Es medianoche. 347 00:33:42,417 --> 00:33:45,375 - Vamos a pasar la noche aquí. - Bueno. 348 00:34:09,708 --> 00:34:12,667 Eso. 349 00:34:13,375 --> 00:34:17,000 Anang, despierta. Ya es mediodía. 350 00:34:20,333 --> 00:34:21,417 Vamos a empezar. 351 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Trabajo… 352 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 ¡No te muevas! 353 00:35:24,708 --> 00:35:26,708 Por suerte viste la serpiente. 354 00:35:31,833 --> 00:35:33,792 ¿Por qué conservas la cabeza de la serpiente? 355 00:35:34,208 --> 00:35:35,542 Papá me dijo una vez 356 00:35:36,250 --> 00:35:37,958 Para mantener la cabeza de mi enemigo. 357 00:35:42,500 --> 00:35:46,667 Lebor, ese es el sonido del tambor del enemigo. 358 00:35:49,250 --> 00:35:52,333 Hemos entrado en territorio enemigo. 359 00:37:19,542 --> 00:37:20,542 ¡Allá! 360 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 ¡Allá! 361 00:37:59,958 --> 00:38:01,250 ¡Toma esto! 362 00:38:03,625 --> 00:38:05,292 ¡Decapítenlo! 363 00:38:08,542 --> 00:38:10,167 ¡Papá! 364 00:38:13,042 --> 00:38:14,042 ¡Allá! 365 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 ¡Decapítenlo ahora! 366 00:38:56,917 --> 00:38:57,917 Agarrale la cabeza. 367 00:39:01,667 --> 00:39:05,083 ¡Diles que fuiste tú quien lo hizo! 368 00:39:16,208 --> 00:39:17,708 Eres un guerrero valiente. 369 00:39:38,667 --> 00:39:40,292 ¿Por qué pareces tan molesto? 370 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 ¿Estás pensando en Lebor y Anang? 371 00:39:46,042 --> 00:39:47,125 Sí, 372 00:39:48,625 --> 00:39:50,125 Estoy pensando en ellos. 373 00:39:55,458 --> 00:39:56,958 No debería preocuparme. 374 00:39:58,625 --> 00:40:01,333 Estoy seguro de que volverán a casa con la victoria. 375 00:40:03,292 --> 00:40:04,583 Tienes mucha suerte. 376 00:40:05,792 --> 00:40:07,542 Mi destino es malo. 377 00:40:09,083 --> 00:40:14,167 Nadie me quiere porque no soy bonita. 378 00:40:14,875 --> 00:40:17,458 ¿Quién soy yo comparado contigo? 379 00:40:20,375 --> 00:40:22,042 No te menosprecies a ti mismo. 380 00:40:22,292 --> 00:40:23,625 Eres hermosa también 381 00:40:25,667 --> 00:40:29,625 Tus ojos y labios son hermosos. 382 00:40:30,708 --> 00:40:31,792 Lo siento, 383 00:40:33,042 --> 00:40:34,750 Los rayos de tus ojos 384 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 tener mucho amor 385 00:40:39,708 --> 00:40:46,083 Tengo mucha suerte de tener amigos. Tan bueno como tú. 386 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 ¡Papá! 387 00:41:05,000 --> 00:41:08,792 Nuestro valiente guerrero está en casa, junto con la cabeza del enemigo. 388 00:41:09,375 --> 00:41:10,500 Empiang, ven aquí. 389 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Hijo de un valiente guerrero. 390 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Vamos adentro. 391 00:42:36,167 --> 00:42:38,417 ¡Detener! 392 00:42:42,458 --> 00:42:47,167 Con esta oportunidad, todos sabemos que 393 00:42:48,333 --> 00:42:52,042 Lebor y Anang han regresado de Ngayau 394 00:42:52,125 --> 00:42:53,542 con la cabeza del enemigo. 395 00:42:57,708 --> 00:42:58,833 Así que ambos 396 00:42:59,750 --> 00:43:05,083 Probado y luchado para ser llamado Guerreros valientes. 397 00:43:08,833 --> 00:43:10,042 Así que, mañana por la mañana, 398 00:43:11,000 --> 00:43:13,292 Ambos se tatuarán 399 00:43:14,167 --> 00:43:17,458 como prueba de que lo han logrado Para derrotar al enemigo. 400 00:43:21,625 --> 00:43:23,167 Una señal de que son valientes guerreros. 401 00:43:23,583 --> 00:43:24,833 ¡Estoy de acuerdo! 402 00:43:34,750 --> 00:43:36,250 Iban! 403 00:43:36,333 --> 00:43:37,333 ¡Vamos a beber! 404 00:43:45,833 --> 00:43:49,417 ¡Sigamos bailando! ¡A beber! 405 00:43:49,500 --> 00:43:51,292 ¡Vamos a beber! 406 00:44:06,958 --> 00:44:11,792 Luchaste con éxito, Así que este tatuaje representa al valiente guerrero. 407 00:44:13,250 --> 00:44:17,000 Ambos merecen casarse. 408 00:44:18,458 --> 00:44:20,500 ¿Tienes a alguien en mente? 409 00:44:20,583 --> 00:44:21,667 Anang tiene a alguien. 410 00:44:34,708 --> 00:44:35,750 Hebra… 411 00:44:39,458 --> 00:44:46,042 ¿Quieres ser mi esposa? 412 00:45:19,208 --> 00:45:21,625 Debemos conquistar la casa comunal de los Iban. 413 00:45:25,167 --> 00:45:26,333 Esa es la única manera 414 00:45:27,833 --> 00:45:29,542 Para que salvemos a nuestra gente 415 00:45:30,333 --> 00:45:31,625 Del hambre y la pobreza. 416 00:45:41,917 --> 00:45:44,583 Estoy de acuerdo, Jefe. 417 00:45:45,583 --> 00:45:47,958 Ahora nuestras plantas parecen no tener éxito. 418 00:45:48,792 --> 00:45:52,292 Muchos animales están muertos Debido a la epidemia. 419 00:45:53,708 --> 00:45:55,500 Al conquistar la casa comunal, 420 00:45:56,583 --> 00:45:58,708 Podemos apoderarnos de todo. 421 00:45:59,000 --> 00:46:01,417 Sólo entonces nuestras vidas serán cómodas. 422 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 La riqueza, 423 00:46:05,000 --> 00:46:06,208 tierra, 424 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 y chicas. 425 00:46:09,458 --> 00:46:12,208 Sus hijas serán nuestras. 426 00:46:13,500 --> 00:46:16,208 ¿Cómo puedes derrotar a esa gente de la casa comunal? 427 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Cuando hay muchos guerreros ¿en esa casa? 428 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 ¡Inútil! 429 00:46:26,958 --> 00:46:29,917 Tienes miedo ¡Y eso es admitir la derrota! 430 00:46:37,042 --> 00:46:38,583 En este bosque, 431 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 Yo soy el rey, 432 00:46:44,750 --> 00:46:48,750 y puedo tener todo lo que quiera. 433 00:46:49,917 --> 00:46:54,875 Jefe, tengo una manera Para lograr tu deseo fácilmente. 434 00:46:55,333 --> 00:46:58,583 Deberíamos pedir ayuda del capitán de los piratas, Anton. 435 00:46:58,667 --> 00:47:00,042 ¡Vamos a beber! 436 00:47:02,875 --> 00:47:03,875 ¿Dónde está mi bebida? 437 00:47:10,875 --> 00:47:16,292 Por la presente les anuncio a todos ustedes: 438 00:47:17,542 --> 00:47:21,875 que Anang le propondrá matrimonio a Untai. 439 00:47:26,042 --> 00:47:29,625 Como siempre, debemos seguir Nuestras costumbres y cultura 440 00:47:30,542 --> 00:47:34,333 para determinar la masculinidad de Anang. 441 00:47:35,333 --> 00:47:37,250 Él debe escalar este poste. 442 00:47:44,000 --> 00:47:48,208 Si no logras subir al poste, No puedes casarte con Untai. 443 00:47:54,333 --> 00:47:55,500 ¡Trepar! 444 00:48:02,125 --> 00:48:03,500 ¡Trepar! 445 00:48:03,583 --> 00:48:04,583 Vamos. 446 00:48:07,042 --> 00:48:08,708 - ¡Vamos! - ¡Sube! 447 00:48:09,083 --> 00:48:12,792 Cariño, ¡ya voy! ¡Espérame! 448 00:48:17,792 --> 00:48:19,125 ¡Eso es todo! 449 00:48:20,542 --> 00:48:21,542 ¡Más! 450 00:48:26,625 --> 00:48:28,333 ¿Quieres casarte? 451 00:48:28,708 --> 00:48:30,625 ¡Vamos, Anang! 452 00:48:32,833 --> 00:48:34,333 ¡Allá! 453 00:48:43,333 --> 00:48:45,875 ¡Lo puedes lograr! 454 00:48:45,958 --> 00:48:50,708 ¡Allá! 455 00:48:53,792 --> 00:48:54,792 ¡Eso es todo! 456 00:49:08,042 --> 00:49:11,833 ¿Cómo te vas a casar con Untai? ¿Si no puedes subir al poste? 457 00:49:36,833 --> 00:49:38,375 ¡Eso es todo! 458 00:49:53,083 --> 00:49:55,292 ¡Por fin Untai es tuyo ahora! 459 00:50:02,458 --> 00:50:04,083 Has llegado hasta mí con éxito. 460 00:50:05,458 --> 00:50:06,708 Por amor al amor. 461 00:50:13,042 --> 00:50:15,500 Incluso si estás en el cielo, 462 00:50:16,583 --> 00:50:18,375 Voy a alcanzarte 463 00:50:19,708 --> 00:50:20,708 Prométemelo 464 00:50:21,875 --> 00:50:23,833 el amor y el cariño entre nosotros… 465 00:50:26,750 --> 00:50:28,167 Se quedará para siempre. 466 00:50:30,083 --> 00:50:35,458 Prometo amarte hasta la muerte. 467 00:50:40,083 --> 00:50:46,458 Lo prometo, hasta que la muerte nos separe. 468 00:51:15,250 --> 00:51:17,667 Quiero conocer a tu jefe, Anton. 469 00:51:27,542 --> 00:51:29,250 - Su padre. - ¿Sí? 470 00:51:35,000 --> 00:51:40,125 Vimos a Sapik con el capitán de los piratas en la playa. 471 00:51:41,708 --> 00:51:42,750 Estoy de acuerdo con eso. 472 00:51:51,500 --> 00:51:54,208 Sí, conozco a Likas. 473 00:51:55,458 --> 00:51:57,667 Estoy en deuda con él. 474 00:52:01,833 --> 00:52:03,000 ¿Por qué quieres conocerme? 475 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Likas fue asesinado por Jago. 476 00:52:11,542 --> 00:52:12,792 Quería venganza. 477 00:52:14,625 --> 00:52:17,417 Estaba esperando el momento Para vengarse de él 478 00:52:19,083 --> 00:52:20,958 ¡Para poder decapitar a Jago! 479 00:52:23,500 --> 00:52:25,875 La casa comunal no está lejos del río. 480 00:52:27,375 --> 00:52:29,417 ¡Quiero conquistar esa casa comunal! 481 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 Por eso vine aquí. 482 00:52:33,000 --> 00:52:34,583 Necesito tu ayuda. 483 00:52:35,625 --> 00:52:36,667 Por favor, ayúdame. 484 00:52:56,250 --> 00:52:59,500 Sapik quiere pelear con nosotros otra vez. 485 00:53:01,042 --> 00:53:05,250 Se reunió con los piratas porque… 486 00:53:07,875 --> 00:53:09,417 Quería pedir ayuda. 487 00:53:11,333 --> 00:53:14,083 Él quiere conquistar nuestra casa comunal. 488 00:53:16,667 --> 00:53:17,708 Papá, 489 00:53:18,208 --> 00:53:22,375 Sería mejor si todos nosotros 490 00:53:23,708 --> 00:53:25,917 patrullaban la playa. 491 00:53:26,000 --> 00:53:27,625 Sí. 492 00:53:29,042 --> 00:53:32,792 Los mayores deberían conservar nuestra casa comunal de ser conquistados por ellos. 493 00:53:36,542 --> 00:53:38,083 ¡No estoy de acuerdo! 494 00:53:40,458 --> 00:53:43,667 Somos guerreros experimentados. 495 00:53:45,167 --> 00:53:47,208 Deberíamos ser nosotros los que patrullando la playa. 496 00:53:49,250 --> 00:53:50,625 A la gente mayor le gustamos 497 00:53:51,292 --> 00:53:54,500 tener más conocimiento Sobre los entresijos de la lucha. 498 00:53:56,167 --> 00:53:58,833 Es difícil para ellos para capturar nuestra casa comunal. 499 00:54:01,708 --> 00:54:02,708 En ese caso… 500 00:54:05,292 --> 00:54:08,417 Los guerreros mayores patrullarán la playa, 501 00:54:09,833 --> 00:54:16,042 Mientras los jóvenes guerreros patrullar la casa comunal. 502 00:56:22,000 --> 00:56:23,208 Mi papá, 503 00:56:24,708 --> 00:56:26,042 ¡Campeón! 504 00:56:33,542 --> 00:56:34,708 ¡Allá! 505 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 - ¡Hebra! - ¡Eso! 506 00:56:52,792 --> 00:56:54,208 ¡Guau! 507 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 ¡Detener! 508 00:57:10,375 --> 00:57:11,500 Ella es hermosa. 509 00:57:13,708 --> 00:57:15,042 Cuídala bien. 510 00:58:09,333 --> 00:58:10,500 Ella es hermosa. 511 00:58:12,750 --> 00:58:13,917 Cuida bien de esta niña. 512 00:58:18,583 --> 00:58:20,667 ¡Ojo por ojo! 513 00:58:25,500 --> 00:58:31,375 ¡Mataré a tu asesino, cariño! 514 00:58:39,458 --> 00:58:42,417 No puedo vivir sin ti. 515 00:59:07,500 --> 00:59:10,083 ¡Guau! 516 01:00:42,208 --> 01:00:43,208 ¡Guau! 517 01:00:45,833 --> 01:00:47,625 ¿Por qué mataste a Untai? 518 01:00:49,792 --> 01:00:52,250 Soy un guerrero, 519 01:00:53,208 --> 01:00:56,000 No hay razón para que mate a una chica. 520 01:00:58,208 --> 01:01:00,292 Campeón… 521 01:01:01,708 --> 01:01:04,042 Campeón… 522 01:01:05,125 --> 01:01:07,583 Tu hijo está aquí. 523 01:01:13,458 --> 01:01:14,875 ¿Estás aquí para vengarte? 524 01:01:16,333 --> 01:01:18,833 ¿Quieres vengar la muerte de tu padre? 525 01:03:19,458 --> 01:03:20,458 ¡Papá! 526 01:03:30,125 --> 01:03:31,417 Esta es la cabeza de Sapik. 527 01:03:32,583 --> 01:03:33,750 Lo decapité. 528 01:03:36,083 --> 01:03:37,167 ¡Estoy feliz ahora! 529 01:03:39,875 --> 01:03:41,458 He vengado las muertes 530 01:03:43,917 --> 01:03:45,417 de Untai y mi papá. 531 01:03:46,500 --> 01:03:47,667 Mamá… 532 01:03:50,417 --> 01:03:54,458 - Traje la cabeza de papá a casa. - Dios mío. 533 01:04:05,208 --> 01:04:08,667 Anang será el jefe de los guerreros. 534 01:04:15,625 --> 01:04:17,167 ¿Dónde conseguiste la pulsera? 535 01:05:28,000 --> 01:05:31,708 Tengo algo importante que decirte. 536 01:05:33,833 --> 01:05:35,667 ¿Qué quieres decirme? 537 01:05:44,250 --> 01:05:47,292 Te hará daño Pero está mal ocultarte esto. 538 01:05:49,042 --> 01:05:50,833 Tengo miedo de decírtelo. 539 01:05:51,667 --> 01:05:55,000 Recuerde, una persona Iban ¡No deberías tener miedo! 540 01:06:09,000 --> 01:06:10,458 Lebor, ¿de dónde venías? 541 01:06:12,792 --> 01:06:14,750 Me asustaste. 542 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 Quiero hablar con Untai. 543 01:06:21,583 --> 01:06:24,708 Siah, deberías irte a casa. 544 01:06:38,792 --> 01:06:39,833 Hebra… 545 01:06:44,833 --> 01:06:47,125 Te lo ruego. 546 01:06:48,417 --> 01:06:50,625 Por favor, no te cases con Anang. 547 01:06:53,625 --> 01:06:58,000 ¿De qué estás hablando? 548 01:06:58,083 --> 01:06:59,125 ¿Estás loco? 549 01:06:59,750 --> 01:07:03,833 Sí, estoy loco por ti. 550 01:07:07,208 --> 01:07:10,333 Te he amado por mucho tiempo. Deberíamos casarnos. 551 01:07:13,000 --> 01:07:14,250 ¡Atarearse! 552 01:07:16,542 --> 01:07:18,083 ¡Atarearse! 553 01:07:19,000 --> 01:07:21,333 ¡No hagas esto! 554 01:07:22,208 --> 01:07:24,167 ¿Por qué me haces esto? 555 01:07:27,833 --> 01:07:29,833 ¿Está mal que te ame? 556 01:07:31,833 --> 01:07:33,417 ¡Sí, está mal! 557 01:07:34,417 --> 01:07:35,958 ¡Atarearse! 558 01:07:54,250 --> 01:07:55,333 ¡Atarearse! 559 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 ¡Atarearse! 560 01:07:59,333 --> 01:08:02,417 ¡Atarearse! 561 01:08:03,208 --> 01:08:05,375 ¡Atarearse! 562 01:08:09,208 --> 01:08:11,417 ¡Atarearse! 563 01:08:25,917 --> 01:08:30,792 No puedo ocultarte esto. 564 01:08:34,083 --> 01:08:35,458 Estoy lleno de arrepentimiento. 565 01:08:36,958 --> 01:08:38,542 ¿Dónde conseguiste la pulsera? 566 01:09:11,542 --> 01:09:14,000 ¡Atarearse! 567 01:09:22,708 --> 01:09:24,458 ¿Por qué mataste a mi amado? 568 01:09:27,417 --> 01:09:28,833 ¡Toma tu machete! 569 01:09:28,917 --> 01:09:30,583 ¿Qué te pasa? 570 01:09:33,292 --> 01:09:36,458 ¡Uno de nosotros morirá hoy! 571 01:09:41,542 --> 01:09:44,792 ¿Qué sentido tiene para mí vivir? ¿Cuando mi amado esté muerto? 572 01:09:52,125 --> 01:09:53,958 ¡Yo no maté a Untai! 573 01:10:20,833 --> 01:10:21,875 ¡Allá! 574 01:10:27,708 --> 01:10:28,708 ¡Allá! 575 01:10:39,042 --> 01:10:40,042 Eso. 576 01:10:54,708 --> 01:10:55,708 ¡Allá! 577 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 ¡Allá! 578 01:11:16,542 --> 01:11:21,167 ¿Por qué mataste a Untai? 579 01:11:27,708 --> 01:11:34,417 ¿Por qué actuaste tan cruelmente con nuestra familia? 580 01:11:35,375 --> 01:11:36,500 Eso. 581 01:11:38,833 --> 01:11:41,167 Mis padres 582 01:11:42,667 --> 01:11:46,958 Te cuidó como a su propio hijo. 583 01:11:49,250 --> 01:11:53,958 No es de extrañar que tu propia familia 584 01:11:55,542 --> 01:11:59,292 Te dejé en el bosque. 585 01:12:01,833 --> 01:12:03,708 ¡Yo no maté a Untai! 586 01:12:05,542 --> 01:12:08,417 Nunca te traicioné a ti ni a Untai. 587 01:12:10,042 --> 01:12:12,875 Untai no murió por mi culpa. 588 01:12:15,542 --> 01:12:17,000 Lo juro… 589 01:12:20,125 --> 01:12:23,000 Decapitaré a la persona que hizo esto. 590 01:12:27,625 --> 01:12:30,250 ¿Por qué le hiciste esto a Anang? 591 01:12:34,917 --> 01:12:36,167 ¡Allá! 592 01:12:38,500 --> 01:12:39,583 Eso. 593 01:12:42,708 --> 01:12:45,500 ¡Tú eres el que debería haber muerto! 594 01:12:45,917 --> 01:12:47,083 ¡Anang no! 595 01:12:48,708 --> 01:12:54,000 No deberías morir, Anang. 596 01:12:59,583 --> 01:13:03,167 No mereces morir, Anang. 597 01:13:05,708 --> 01:13:09,208 Traicioné a Untai. 598 01:13:14,875 --> 01:13:17,667 Cásate conmigo. 599 01:13:18,667 --> 01:13:20,833 Te amo, Anang. 600 01:13:26,000 --> 01:13:28,042 ¿Qué quieres decir? 601 01:13:39,958 --> 01:13:41,208 Bien… 602 01:13:42,583 --> 01:13:44,667 He perdido contra Untai desde que era joven. 603 01:13:46,708 --> 01:13:50,000 Todo lo que ella hizo, 604 01:13:53,250 --> 01:13:54,792 Tenía sentimientos 605 01:13:56,417 --> 01:13:59,583 para Anang desde el principio… 606 01:14:01,667 --> 01:14:04,000 pero él nunca se dio cuenta. 607 01:14:07,458 --> 01:14:10,000 Todo era sobre Untai. 608 01:14:23,958 --> 01:14:27,167 Soy un desastre de tren. 609 01:14:29,458 --> 01:14:30,625 Trabajo… 610 01:14:32,875 --> 01:14:36,958 Nunca me gustó porque él 611 01:14:40,542 --> 01:14:43,625 No pude soportar ver a Untai con Anang. 612 01:14:58,667 --> 01:15:00,708 Pensé que sería mejor si ella muriera. 613 01:15:10,208 --> 01:15:12,375 ¿De qué estás hablando, Siah? 614 01:15:22,125 --> 01:15:24,042 Entonces ¿fuiste tú quien la mató? 615 01:15:40,333 --> 01:15:41,958 Te lo mereces 616 01:15:45,458 --> 01:15:47,042 ¡Ser decapitado! 617 01:15:54,583 --> 01:15:56,000 ¡Atarearse! 618 01:15:57,417 --> 01:15:58,625 ¡No hagas eso! 619 01:16:00,417 --> 01:16:02,917 - ¡Ella también es nuestra familia! - Eso. 620 01:16:07,208 --> 01:16:08,417 Tengo… 621 01:16:12,417 --> 01:16:16,958 Una última petición. 622 01:16:23,125 --> 01:16:26,083 Sólo dilo. 623 01:16:27,792 --> 01:16:33,458 Antes de mi último aliento… 624 01:16:38,667 --> 01:16:40,583 Espero 625 01:16:41,958 --> 01:16:47,417 Puedes cumplir mi deseo. 626 01:16:48,958 --> 01:16:51,500 Por favor dilo. 627 01:16:53,958 --> 01:16:59,958 Papá me dijo una vez… 628 01:17:04,792 --> 01:17:09,083 Un verdadero guerrero Iban… 629 01:17:12,042 --> 01:17:18,792 No es aquel que decapita a otros… 630 01:17:23,542 --> 01:17:25,208 Pero aquel que esté dispuesto… 631 01:17:27,500 --> 01:17:31,167 sacrificarse. 632 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 No lo entiendo 633 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 Decapítame. 634 01:17:48,042 --> 01:17:51,208 Quiero morir… 635 01:17:53,333 --> 01:17:54,792 como mi padre… 636 01:17:57,167 --> 01:18:01,750 como un verdadero guerrero Iban. 637 01:18:14,625 --> 01:18:15,625 ¡Atarearse! 638 01:18:17,125 --> 01:18:23,000 ¡Decapítame, ahora! 639 01:18:24,083 --> 01:18:25,208 ¡Decapítame! 640 01:18:28,125 --> 01:18:32,417 No lo hagas 641 01:18:48,958 --> 01:18:50,208 Lebor, ¡no lo hagas! 642 01:18:50,875 --> 01:18:55,125 ¡Allá! 643 01:18:56,583 --> 01:18:57,667 Eso.