1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,542 --> 00:01:49,375 I challenge you, one on one! 4 00:01:50,458 --> 00:01:52,000 No swordsman fears a challenge! 5 00:01:52,083 --> 00:01:54,708 The winner gets the opponent's head! 6 00:03:28,167 --> 00:03:29,167 Empiang… 7 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 Where are the kids? 8 00:03:36,917 --> 00:03:38,667 They were playing outside just now. 9 00:03:40,792 --> 00:03:41,792 Anang! 10 00:03:42,542 --> 00:03:43,583 Lebor! 11 00:03:51,292 --> 00:03:53,375 Come with me. 12 00:03:53,458 --> 00:03:55,250 Where are we going? To the ring? 13 00:03:55,583 --> 00:03:58,625 Go pack your food. We'll be there all day. 14 00:04:04,667 --> 00:04:06,875 Time flies. Our kids are grown-ups. 15 00:04:07,667 --> 00:04:08,708 They're bigger 16 00:04:09,792 --> 00:04:10,833 and naughtier. 17 00:04:11,583 --> 00:04:13,625 Lebor likes to provoke everybody. 18 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Yesterday, 19 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 Lebor hit the bead basket. 20 00:04:19,042 --> 00:04:20,833 Everything fell on the ground. 21 00:04:21,417 --> 00:04:23,375 He didn't even help me clean it up 22 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 and just ran away. 23 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 That's normal. They're boys. 24 00:04:28,333 --> 00:04:29,500 Yes. 25 00:04:29,583 --> 00:04:33,042 Don't pamper him too much, or he'll become a spoiled brat. 26 00:04:36,042 --> 00:04:37,083 We're ready, Dad. 27 00:04:41,667 --> 00:04:44,000 Let's go. We're leaving now. 28 00:04:55,208 --> 00:04:57,833 Step forward when the enemy attacks from the front. 29 00:04:57,917 --> 00:04:59,125 Be ahead of them. 30 00:04:59,792 --> 00:05:01,708 -You two keep practicing. -Okay. 31 00:05:01,792 --> 00:05:05,500 I have to go for something important. Let's go. 32 00:05:09,042 --> 00:05:11,417 I'm so tired. Let's take a break. 33 00:05:17,250 --> 00:05:20,417 Dad told us to keep practicing. 34 00:05:21,750 --> 00:05:22,875 That's enough. 35 00:05:25,750 --> 00:05:27,625 Untai, Siah, and Lebor. 36 00:05:27,708 --> 00:05:29,458 I want to show you something. 37 00:05:30,333 --> 00:05:31,333 What is it? 38 00:05:32,083 --> 00:05:33,625 What if Dad gets angry? 39 00:05:33,708 --> 00:05:35,167 It won't take too long. 40 00:05:35,250 --> 00:05:36,958 Dad is away now. 41 00:05:37,792 --> 00:05:38,792 Let's go. 42 00:05:41,542 --> 00:05:42,917 Come on, you two. 43 00:05:43,375 --> 00:05:44,375 Okay. 44 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Here, look! 45 00:06:02,958 --> 00:06:04,333 Wow! 46 00:06:04,417 --> 00:06:05,833 This place is beautiful. 47 00:06:06,292 --> 00:06:10,000 This place is beautiful. Anang, I think heaven looks like this. 48 00:06:10,375 --> 00:06:13,167 Yes, this is our spot. 49 00:06:13,250 --> 00:06:14,542 This is our heaven. 50 00:06:15,500 --> 00:06:18,792 Come on, as if you've seen heaven before. 51 00:06:19,292 --> 00:06:20,542 When'd you find this? 52 00:06:20,917 --> 00:06:22,792 That time I went to the forest with Dad. 53 00:06:22,875 --> 00:06:24,125 I told you before. 54 00:06:25,708 --> 00:06:27,625 You'll fall in love with this place. 55 00:06:27,917 --> 00:06:31,750 I can't believe there's a beautiful place like this near our home. 56 00:06:32,417 --> 00:06:34,417 Wow! It's so high. 57 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Untai, look there! 58 00:06:36,458 --> 00:06:37,458 Let's dive in! 59 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 Dive in? 60 00:06:39,542 --> 00:06:41,125 Don't be afraid, I'm here. 61 00:06:41,417 --> 00:06:44,125 We're the children of Iban heroes! Nothing scares us! 62 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 Let's dive together! 63 00:06:45,667 --> 00:06:48,792 Lebor, let's make a pledge. 64 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 We vow that we'll not part, 65 00:06:52,792 --> 00:06:54,833 will help each other, 66 00:06:55,292 --> 00:06:57,375 and will love each other till death. 67 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 One, two, three. 68 00:06:59,917 --> 00:07:02,750 We vow that we will not part, 69 00:07:02,833 --> 00:07:05,625 will help each other, 70 00:07:05,708 --> 00:07:09,625 and will love each other till we die. 71 00:07:37,333 --> 00:07:40,250 Aunty, Anang and Lebor aren't there at the training ring. 72 00:07:40,583 --> 00:07:41,667 They aren't there? 73 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Where did Anang go? 74 00:07:44,042 --> 00:07:46,667 Lebor? Untai? Siah? 75 00:07:46,750 --> 00:07:49,625 -Did you see them? -Nobody's there, Aunty. 76 00:07:50,708 --> 00:07:52,167 This must be Lebor's idea! 77 00:07:52,250 --> 00:07:54,083 -Go and find them! -Okay, Aunty. 78 00:08:09,000 --> 00:08:13,417 -Where is Anang? -Lebor, go find Anang. 79 00:08:13,500 --> 00:08:16,292 Where did he go? What's taking him so long? 80 00:08:17,750 --> 00:08:20,458 What if something happened to Anang? 81 00:08:20,750 --> 00:08:24,750 Come on, don't worry. He'll be safe. 82 00:08:25,167 --> 00:08:28,250 Didn't we promise to help each other? 83 00:08:28,333 --> 00:08:31,333 Hence I'm here. I don't want to leave you here. 84 00:08:32,000 --> 00:08:33,167 Also, you two are girls. 85 00:08:33,500 --> 00:08:35,417 I'm not afraid! 86 00:08:37,417 --> 00:08:39,000 Lebor, that's Anang. 87 00:08:40,792 --> 00:08:42,292 Where'd you go, Anang? 88 00:08:44,208 --> 00:08:45,333 Here you go. 89 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 What's this? 90 00:08:48,917 --> 00:08:50,042 The liver of a warbler. 91 00:08:50,917 --> 00:08:52,542 That's for you. Take it. 92 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 This liver of a warbler is 93 00:08:55,583 --> 00:08:58,917 to show my love for you! 94 00:08:59,292 --> 00:09:01,333 Please know I'll always love you. 95 00:09:01,417 --> 00:09:02,958 Don't worry about my passing. 96 00:09:03,833 --> 00:09:06,667 I'll make sure I won't die as long as you're alive. 97 00:09:07,208 --> 00:09:09,208 We are like a pair of warblers. 98 00:09:10,125 --> 00:09:13,083 We'll not be able to live if one of us is gone. 99 00:09:16,625 --> 00:09:20,708 Anang, listen to the drum. The enemy's here! 100 00:09:20,792 --> 00:09:22,333 Let's go home! 101 00:09:23,500 --> 00:09:27,292 Uncle, I've looked everywhere, but I still haven't found them. 102 00:09:27,375 --> 00:09:28,667 Is that so? 103 00:09:28,750 --> 00:09:30,167 Were you really looking? 104 00:09:30,250 --> 00:09:31,750 Oh my God! 105 00:09:32,417 --> 00:09:34,083 Where'd the boys go? 106 00:09:34,958 --> 00:09:36,417 Jago isn't home either! 107 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 I've been looking for them everywhere. 108 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 I couldn't find them. 109 00:09:46,333 --> 00:09:49,042 Mom, I hunted down a warbler. 110 00:09:49,125 --> 00:09:52,542 I gave the liver to Untai as a sign of my love for her. 111 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 You went into the forest? 112 00:09:59,125 --> 00:10:00,958 I was worried sick! 113 00:10:01,583 --> 00:10:03,292 You made me worry! 114 00:10:03,375 --> 00:10:09,583 Take this! And this! 115 00:10:09,667 --> 00:10:14,167 This is a lesson for them! 116 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Do you want to kill them? 117 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 Jago, what happened? 118 00:10:17,875 --> 00:10:21,250 I fell into the ravine. 119 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 Honey, are you okay? 120 00:10:41,917 --> 00:10:43,125 Ouch, that hurts. 121 00:10:43,708 --> 00:10:46,250 -Son. -Yes, Dad. 122 00:10:47,333 --> 00:10:50,542 Don't feel inferior or distant… 123 00:10:53,083 --> 00:10:54,208 because you are adopted. 124 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 We still care for you and love you 125 00:10:58,875 --> 00:11:04,417 like we would if you were our own child. 126 00:11:05,375 --> 00:11:06,792 Please look after Anang 127 00:11:07,667 --> 00:11:10,083 and Mom too. 128 00:11:13,083 --> 00:11:14,208 When I'm gone, 129 00:11:15,167 --> 00:11:16,833 I hope you'll take my place. 130 00:11:17,875 --> 00:11:19,667 Please don't say that. 131 00:11:20,417 --> 00:11:21,917 Promise me, Lebor? 132 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 Yes, I promise to look after Mom 133 00:11:26,333 --> 00:11:30,125 and Anang until my last breath. 134 00:11:52,417 --> 00:11:54,375 Don't let anger get the better of you. 135 00:11:55,333 --> 00:11:57,042 Don't simply hit the children. 136 00:11:57,125 --> 00:11:58,667 They deserved to be beaten. 137 00:11:59,417 --> 00:12:01,667 They wandered all day. Everyone looked for them. 138 00:12:02,500 --> 00:12:04,292 I didn't know where they'd got go! 139 00:12:04,792 --> 00:12:06,458 Why didn't you ask them first? 140 00:12:06,542 --> 00:12:08,708 Ask where they went. 141 00:12:09,708 --> 00:12:13,208 What if they'd had a problem? Maybe something happened to them? 142 00:12:13,583 --> 00:12:15,292 I was furious and distraught. 143 00:12:15,958 --> 00:12:17,542 What if something bad had happened? 144 00:12:18,875 --> 00:12:21,167 As parents, we must worry about them, 145 00:12:21,250 --> 00:12:23,417 or else they'll cause trouble. 146 00:12:24,167 --> 00:12:26,792 But we must also prevent ourselves from being too extreme. 147 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 This is because of Lebor. 148 00:12:30,958 --> 00:12:32,417 He's ungrateful. 149 00:12:34,000 --> 00:12:37,542 He should be taking care of Anang, 150 00:12:38,542 --> 00:12:40,167 but he taught him to be naughty. 151 00:12:58,667 --> 00:12:59,917 Oh my God. 152 00:13:00,708 --> 00:13:02,125 Whose son is this? 153 00:13:14,125 --> 00:13:17,000 Please don't say that. 154 00:13:18,583 --> 00:13:20,417 Their future is far-off. 155 00:13:22,583 --> 00:13:24,125 Don't say that because of this. 156 00:13:24,458 --> 00:13:26,792 Don't say that to Lebor. 157 00:13:26,875 --> 00:13:28,167 How could you?! 158 00:13:29,167 --> 00:13:30,958 I love Anang so much. 159 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 He is my son. 160 00:13:33,958 --> 00:13:36,083 I don't want anything bad to happen to him. 161 00:13:49,500 --> 00:13:51,375 Ouch, that hurts. 162 00:13:52,417 --> 00:13:56,667 Lebor, you have a fever because you were badly beaten yesterday. 163 00:13:57,292 --> 00:13:59,208 Don't simply say that! 164 00:13:59,292 --> 00:14:01,833 She wants to be a shaman when she grows up. 165 00:14:16,458 --> 00:14:17,458 Anang, Lebor. 166 00:14:18,625 --> 00:14:20,417 Let's go to the ring and practice. 167 00:14:21,042 --> 00:14:24,000 Dad, Lebor is unwell. 168 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 His temperature's high. 169 00:14:29,208 --> 00:14:31,417 Empiang, can you give him medicine? 170 00:14:34,000 --> 00:14:36,125 Just rest at home. 171 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 You don't have to practice. 172 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Anang, let's go! 173 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Siah, let's go with Anang. 174 00:14:46,833 --> 00:14:50,792 No, you both are girls. They'll be staying there until dusk! 175 00:14:54,750 --> 00:14:56,458 They'll be home late too. 176 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Once again. 177 00:15:15,500 --> 00:15:17,583 You must be strong to be a warrior. 178 00:15:19,667 --> 00:15:21,792 Don't be soft or the enemy will defeat you. 179 00:15:25,667 --> 00:15:28,375 It's not easy to be an Iban warrior. 180 00:15:29,625 --> 00:15:30,667 Understood, Dad. 181 00:15:32,125 --> 00:15:33,292 Let's eat. 182 00:15:46,125 --> 00:15:47,792 This potato is so delicious. 183 00:15:48,292 --> 00:15:50,625 It's delicious because your mom made it. 184 00:16:02,167 --> 00:16:03,792 Look at this. 185 00:16:05,375 --> 00:16:07,958 Do you know the history of this machete? 186 00:16:09,125 --> 00:16:12,875 The dots are the number of heads beheaded by this machete. 187 00:16:24,625 --> 00:16:25,792 Let's go back! 188 00:16:34,333 --> 00:16:36,583 I've been waiting so long for this moment! 189 00:16:39,292 --> 00:16:42,125 I have come to avenge the death of my brother, Likas, 190 00:16:42,708 --> 00:16:44,375 whom you killed. 191 00:16:47,250 --> 00:16:50,708 Now, it is your turn, Jago! 192 00:17:28,250 --> 00:17:29,333 Jago! 193 00:17:29,958 --> 00:17:32,208 Dad! 194 00:17:47,833 --> 00:17:50,083 Don't be afraid of death, son! 195 00:17:50,917 --> 00:17:53,000 Iban warriors aren't afraid to die. 196 00:17:53,625 --> 00:17:56,458 A true Iban warrior isn't one who beheads others, 197 00:17:57,000 --> 00:17:59,042 but one who's willing to sacrifice himself. 198 00:17:59,917 --> 00:18:01,042 Damn you! 199 00:18:05,417 --> 00:18:07,417 Dad! 200 00:18:44,208 --> 00:18:45,333 Enough with the practice. 201 00:18:49,625 --> 00:18:50,625 Have a break. 202 00:18:51,542 --> 00:18:52,542 Let's eat first. 203 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 Lebor. 204 00:19:06,583 --> 00:19:08,375 This is for you. 205 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 It's so delicious. 206 00:19:11,083 --> 00:19:12,500 You should know 207 00:19:12,583 --> 00:19:15,292 that in this longhouse, 208 00:19:15,375 --> 00:19:17,625 Untai's the best cook. 209 00:19:18,417 --> 00:19:19,792 It's late. We must go now. 210 00:19:21,917 --> 00:19:26,333 Wait for a while. We just started eating. 211 00:19:28,375 --> 00:19:32,375 Okay, I'll wait, but be faster. 212 00:19:35,458 --> 00:19:36,667 You really are something. 213 00:19:36,750 --> 00:19:38,208 We waited but you didn't care. 214 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Now we're late. 215 00:19:41,583 --> 00:19:42,750 Let him be. 216 00:19:44,000 --> 00:19:45,833 He wants her attention. 217 00:19:46,750 --> 00:19:48,292 They're lovebirds. 218 00:19:56,000 --> 00:19:57,417 I'm sorry, Anang. 219 00:20:00,000 --> 00:20:01,958 I can't wait any longer. 220 00:20:06,042 --> 00:20:07,583 I'll get scolded later. 221 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Okay. 222 00:20:22,708 --> 00:20:25,500 You're left with me. 223 00:20:26,167 --> 00:20:27,792 I need love too. 224 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 What's bothering you? 225 00:20:44,292 --> 00:20:47,208 What are you thinking about? 226 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 I remembered 227 00:20:53,542 --> 00:20:58,458 how Sapik cruelly beheaded our father… 228 00:21:00,333 --> 00:21:01,625 before my very eyes. 229 00:21:05,292 --> 00:21:06,458 Lebor, 230 00:21:08,625 --> 00:21:09,958 I swear… 231 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 if I ever run into him, 232 00:21:19,083 --> 00:21:20,417 I'll behead him! 233 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 What's this? 234 00:21:45,458 --> 00:21:49,750 Anang, this trap is dangerous. 235 00:21:51,458 --> 00:21:53,208 Stop making the trap. 236 00:21:54,417 --> 00:21:55,958 If somebody falls in, they'll die! 237 00:21:58,917 --> 00:22:00,250 Indeed, I want people dead! 238 00:22:00,333 --> 00:22:03,167 I want Sapik to fall in here. It would serve him right. 239 00:22:04,458 --> 00:22:06,625 Let him die! 240 00:22:08,708 --> 00:22:13,167 This is the route that Sapik and his people took 241 00:22:14,000 --> 00:22:15,875 when he killed Dad. 242 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 If he takes this route, 243 00:22:21,000 --> 00:22:22,333 it's his funeral. 244 00:22:38,542 --> 00:22:42,083 What are you thinking right now? 245 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Here. 246 00:22:49,667 --> 00:22:51,042 The liver of a warbler. 247 00:22:59,542 --> 00:23:00,750 I'm thinking of you. 248 00:23:01,917 --> 00:23:03,417 You care too much about me. 249 00:23:03,833 --> 00:23:05,583 My life has no purpose without you. 250 00:23:07,708 --> 00:23:09,333 You mean the world to me. 251 00:23:09,417 --> 00:23:10,917 You get me? 252 00:23:11,917 --> 00:23:13,042 Here, take this. 253 00:23:17,708 --> 00:23:18,833 Pua kumbu. 254 00:23:20,000 --> 00:23:22,917 I weaved this pua kumbu myself. 255 00:23:26,292 --> 00:23:27,292 Wow! 256 00:23:28,833 --> 00:23:30,917 It's beautiful. 257 00:23:32,208 --> 00:23:34,667 I'm happy to see your sweet smile. 258 00:23:56,000 --> 00:23:57,417 What are you doing here? 259 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Bird watching. 260 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 If you want to hunt birds, where's your blowgun? 261 00:24:11,458 --> 00:24:13,167 I know what you were doing. 262 00:24:15,875 --> 00:24:18,875 If we like someone, 263 00:24:20,250 --> 00:24:26,125 does that person like us too? 264 00:24:28,792 --> 00:24:31,125 Do you want to be like them? 265 00:24:45,208 --> 00:24:48,875 Armed with high spirit 266 00:24:50,667 --> 00:24:55,042 For the fighters 267 00:24:55,125 --> 00:25:00,833 Who went to war 268 00:25:06,583 --> 00:25:10,292 The courage to behead the enemy 269 00:25:11,042 --> 00:25:16,417 To bring home 270 00:25:16,500 --> 00:25:23,458 To the longhouse 271 00:25:25,125 --> 00:25:28,750 Will be greeted with a tilt ceremony 272 00:25:29,500 --> 00:25:34,375 The man with the rivet Also came and went home 273 00:25:34,458 --> 00:25:41,458 Will forever care for you in the war 274 00:25:49,417 --> 00:25:55,875 The winner of the title of best weaver 275 00:25:57,417 --> 00:25:58,750 goes to Untai! 276 00:26:03,625 --> 00:26:04,792 With that, 277 00:26:05,125 --> 00:26:08,917 the Indu Takar Award is awarded to Untai. 278 00:26:13,875 --> 00:26:16,083 Please, take this. 279 00:26:23,792 --> 00:26:25,792 Way to go! 280 00:26:33,792 --> 00:26:35,458 Anang, Lebor. 281 00:26:35,542 --> 00:26:36,542 -Yes? -Yes? 282 00:26:38,708 --> 00:26:44,250 Guess who just won the Indu Takar Award? 283 00:26:46,958 --> 00:26:48,833 Untai! 284 00:26:48,917 --> 00:26:51,000 Wow! 285 00:26:51,375 --> 00:26:53,292 Congratulations, Untai! 286 00:26:54,208 --> 00:26:55,583 I knew you'd win! 287 00:26:57,708 --> 00:27:00,542 No other girls can top you, right? 288 00:27:00,625 --> 00:27:07,250 Congratulations on winning the Indu Takar Award! 289 00:27:08,125 --> 00:27:12,708 I'm gifting a jungle fowl in celebration of your success! 290 00:27:14,792 --> 00:27:15,792 -Siah. -Yes? 291 00:27:17,167 --> 00:27:19,875 This is for you. 292 00:27:20,750 --> 00:27:22,333 Except I'm… 293 00:27:22,417 --> 00:27:23,958 You also won today. 294 00:27:27,125 --> 00:27:28,792 -That's right, Siah! -What? 295 00:27:28,875 --> 00:27:34,792 We all won today. 296 00:27:35,125 --> 00:27:40,167 Thank you. You are always so nice to me. 297 00:27:41,333 --> 00:27:43,250 Of course! Did you forget our pledge? 298 00:27:44,292 --> 00:27:45,708 What are you going to cook? 299 00:27:46,417 --> 00:27:48,667 I'm hungry already. 300 00:27:50,125 --> 00:27:52,625 You want to eat this? You weren't sincere. 301 00:27:55,833 --> 00:27:59,542 Let's go home. I'm hungry too. 302 00:28:03,958 --> 00:28:10,208 I've seen it all. I want to test your courage. 303 00:28:12,042 --> 00:28:15,042 Now is the time to prove your greatness. 304 00:28:15,125 --> 00:28:17,292 Find and defeat the enemy. 305 00:28:17,375 --> 00:28:19,667 That signifies you're a warrior. 306 00:28:20,542 --> 00:28:26,875 Whoever among you manages to beat and behead the enemy 307 00:28:28,667 --> 00:28:31,792 and bring home an enemy's head to the longhouse 308 00:28:31,875 --> 00:28:35,083 will be granted the title of Brave Warrior. 309 00:28:48,250 --> 00:28:53,625 All Iban men go through this. 310 00:28:56,875 --> 00:28:58,208 Don't worry about me. 311 00:29:01,542 --> 00:29:02,583 I'm afraid… 312 00:29:04,417 --> 00:29:06,708 that something bad might happen to you. 313 00:29:08,875 --> 00:29:11,833 I'm sure nothing bad is going to happen. 314 00:29:11,917 --> 00:29:14,542 I learned a lot from my dad. 315 00:29:14,625 --> 00:29:17,708 I will come home safely 316 00:29:17,792 --> 00:29:20,208 as a Brave Warrior. 317 00:29:21,042 --> 00:29:22,917 You don't have to be that. 318 00:29:25,583 --> 00:29:27,375 You're enough for me 319 00:29:28,500 --> 00:29:30,208 as you are. 320 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 Anang, I… 321 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 I'll always be your Anang. 322 00:29:39,875 --> 00:29:42,750 But I also need to be an Iban warrior 323 00:29:44,250 --> 00:29:49,708 because I am the son of a Brave Warrior. 324 00:29:52,417 --> 00:29:54,958 Let's go home. 325 00:30:51,875 --> 00:30:56,250 Lebor, promise me that you'll look after Anang. 326 00:30:57,000 --> 00:30:58,083 Okay, Mom. 327 00:30:59,083 --> 00:31:03,167 We'll look after each other. 328 00:31:03,958 --> 00:31:07,417 Don't worry, Mom. I will not fail. 329 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 I'll come home with a victory. 330 00:31:11,167 --> 00:31:13,333 I'll pray for your safety, 331 00:31:13,417 --> 00:31:15,792 so you'll come back in one piece. 332 00:31:20,375 --> 00:31:23,167 I'll always wait 333 00:31:25,000 --> 00:31:26,667 for your return. 334 00:31:26,750 --> 00:31:27,833 Okay. 335 00:31:30,500 --> 00:31:31,958 Wait for my return… 336 00:31:35,458 --> 00:31:36,542 with at least 337 00:31:38,500 --> 00:31:39,708 one enemy's head. 338 00:32:09,708 --> 00:32:14,542 My stomach hurts, Lebor. 339 00:32:15,292 --> 00:32:17,208 I'm going to find a better spot. 340 00:32:37,750 --> 00:32:40,250 -Anang. -Yes? 341 00:32:40,333 --> 00:32:44,542 -Let's eat these insects. -Looks delicious. 342 00:33:02,083 --> 00:33:04,417 Where did our people go? 343 00:33:05,167 --> 00:33:06,750 There's no way we're lost. 344 00:33:06,833 --> 00:33:10,250 We've passed here three times already. 345 00:33:16,542 --> 00:33:18,083 How can it be like this? 346 00:33:28,750 --> 00:33:33,875 Lebor, look at this cave. 347 00:33:35,208 --> 00:33:36,708 Where are we? 348 00:33:39,542 --> 00:33:40,917 It's midnight. 349 00:33:42,417 --> 00:33:45,375 -Let's spend the night here. -Okay. 350 00:34:09,708 --> 00:34:12,667 Anang. 351 00:34:13,375 --> 00:34:17,000 Anang, wake up. It's noon already. 352 00:34:20,333 --> 00:34:21,417 Let's get going. 353 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Lebor… 354 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 don't move! 355 00:35:24,708 --> 00:35:26,708 Luckily you saw the snake. 356 00:35:31,833 --> 00:35:33,792 Why do you keep the snake's head? 357 00:35:34,208 --> 00:35:35,542 Dad once told me 358 00:35:36,250 --> 00:35:37,958 to keep my enemy's head. 359 00:35:42,500 --> 00:35:46,667 Lebor, that's the sound of the enemy's drum. 360 00:35:49,250 --> 00:35:52,333 We've entered enemy territory. 361 00:37:19,542 --> 00:37:20,542 Anang! 362 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 Anang! 363 00:37:59,958 --> 00:38:01,250 Grab this! 364 00:38:03,625 --> 00:38:05,292 Behead him! 365 00:38:08,542 --> 00:38:10,167 Dad! 366 00:38:13,042 --> 00:38:14,042 Anang! 367 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Behead him now! 368 00:38:56,917 --> 00:38:57,917 Grab his head. 369 00:39:01,667 --> 00:39:05,083 Tell them you're the one who did it! 370 00:39:16,208 --> 00:39:17,708 You're a Brave Warrior. 371 00:39:38,667 --> 00:39:40,292 Why do you seem so upset? 372 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 Are you thinking about Lebor and Anang? 373 00:39:46,042 --> 00:39:47,125 Yes, 374 00:39:48,625 --> 00:39:50,125 I'm thinking about them. 375 00:39:55,458 --> 00:39:56,958 I shouldn't be worried. 376 00:39:58,625 --> 00:40:01,333 I'm sure they'll come home with victory. 377 00:40:03,292 --> 00:40:04,583 You're very lucky. 378 00:40:05,792 --> 00:40:07,542 My fate is bad. 379 00:40:09,083 --> 00:40:14,167 Nobody wants me because I'm not pretty. 380 00:40:14,875 --> 00:40:17,458 Who am I compared to you? 381 00:40:20,375 --> 00:40:22,042 Don't look down on yourself. 382 00:40:22,292 --> 00:40:23,625 You're beautiful too. 383 00:40:25,667 --> 00:40:29,625 Your eyes and lips are beautiful. 384 00:40:30,708 --> 00:40:31,792 Siah, 385 00:40:33,042 --> 00:40:34,750 the rays of your eyes 386 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 have so much love. 387 00:40:39,708 --> 00:40:46,083 I'm so lucky to have friends as good as you. 388 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 Dad! 389 00:41:05,000 --> 00:41:08,792 Our Brave Warrior is home, along with the enemy's head. 390 00:41:09,375 --> 00:41:10,500 Empiang, come here. 391 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Son of a Brave Warrior. 392 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Let's go inside. 393 00:42:36,167 --> 00:42:38,417 Stop! 394 00:42:42,458 --> 00:42:47,167 With this opportunity, we all know that 395 00:42:48,333 --> 00:42:52,042 Lebor and Anang have returned from Ngayau 396 00:42:52,125 --> 00:42:53,542 with the enemy's head. 397 00:42:57,708 --> 00:42:58,833 So both of them 398 00:42:59,750 --> 00:43:05,083 proved and fought to be called Brave Warriors. 399 00:43:08,833 --> 00:43:10,042 So, tomorrow morning, 400 00:43:11,000 --> 00:43:13,292 both of them will be tattooed 401 00:43:14,167 --> 00:43:17,458 as proof that they've managed to defeat the enemy. 402 00:43:21,625 --> 00:43:23,167 A sign that they are Brave Warriors. 403 00:43:23,583 --> 00:43:24,833 I agree! 404 00:43:34,750 --> 00:43:36,250 Iban! 405 00:43:36,333 --> 00:43:37,333 Let's drink! 406 00:43:45,833 --> 00:43:49,417 Let's continue dancing! Let's drink! 407 00:43:49,500 --> 00:43:51,292 Let's drink! 408 00:44:06,958 --> 00:44:11,792 You fought successfully, so this tattoo depicts the Brave Warrior. 409 00:44:13,250 --> 00:44:17,000 Both of you deserve to get married. 410 00:44:18,458 --> 00:44:20,500 Do you have someone in mind? 411 00:44:20,583 --> 00:44:21,667 Anang has someone. 412 00:44:34,708 --> 00:44:35,750 Untai… 413 00:44:39,458 --> 00:44:46,042 will you be my wife? 414 00:45:19,208 --> 00:45:21,625 We must conquer the Iban longhouse. 415 00:45:25,167 --> 00:45:26,333 That's the only way 416 00:45:27,833 --> 00:45:29,542 for us to save our people 417 00:45:30,333 --> 00:45:31,625 from hunger and poverty. 418 00:45:41,917 --> 00:45:44,583 I agree, Chief. 419 00:45:45,583 --> 00:45:47,958 Now, our plants seem unsuccessful. 420 00:45:48,792 --> 00:45:52,292 Many animals are dead because of the epidemic. 421 00:45:53,708 --> 00:45:55,500 By conquering the longhouse, 422 00:45:56,583 --> 00:45:58,708 we can seize everything. 423 00:45:59,000 --> 00:46:01,417 Only then will our lives be comfortable. 424 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 The wealth, 425 00:46:05,000 --> 00:46:06,208 land, 426 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 and girls. 427 00:46:09,458 --> 00:46:12,208 Their daughters will be ours. 428 00:46:13,500 --> 00:46:16,208 How can you defeat those longhouse people 429 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 when there are many warriors in that house? 430 00:46:24,083 --> 00:46:25,167 Useless! 431 00:46:26,958 --> 00:46:29,917 You're scared, and that's conceding defeat! 432 00:46:37,042 --> 00:46:38,583 In this forest, 433 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 I'm the king, 434 00:46:44,750 --> 00:46:48,750 and I can have whatever I want. 435 00:46:49,917 --> 00:46:54,875 Chief, I have a way to achieve your desire easily. 436 00:46:55,333 --> 00:46:58,583 We should ask for help from the pirates' captain, Anton. 437 00:46:58,667 --> 00:47:00,042 Let's drink! 438 00:47:02,875 --> 00:47:03,875 Where's my drink? 439 00:47:10,875 --> 00:47:16,292 I hereby announce to all of you 440 00:47:17,542 --> 00:47:21,875 that Anang will be proposing to Untai. 441 00:47:26,042 --> 00:47:29,625 As usual, we must follow our customs and culture 442 00:47:30,542 --> 00:47:34,333 to determine Anang's masculinity. 443 00:47:35,333 --> 00:47:37,250 He must climb this pole. 444 00:47:44,000 --> 00:47:48,208 If you fail to climb the pole, you can't marry Untai. 445 00:47:54,333 --> 00:47:55,500 Climb! 446 00:48:02,125 --> 00:48:03,500 Climb! 447 00:48:03,583 --> 00:48:04,583 Come on. 448 00:48:07,042 --> 00:48:08,708 -Come on! -Climb it! 449 00:48:09,083 --> 00:48:12,792 Honey, I'm coming! Wait for me! 450 00:48:17,792 --> 00:48:19,125 That's it! 451 00:48:20,542 --> 00:48:21,542 More! 452 00:48:26,625 --> 00:48:28,333 Do you want to get married? 453 00:48:28,708 --> 00:48:30,625 Come on, Anang! 454 00:48:32,833 --> 00:48:34,333 Anang! 455 00:48:43,333 --> 00:48:45,875 You got this! 456 00:48:45,958 --> 00:48:50,708 Anang! 457 00:48:53,792 --> 00:48:54,792 That's it! 458 00:49:08,042 --> 00:49:11,833 How are you going to marry Untai if you can't climb the pole? 459 00:49:36,833 --> 00:49:38,375 That's it! 460 00:49:53,083 --> 00:49:55,292 At last, Untai is yours now! 461 00:50:02,458 --> 00:50:04,083 You successfully came to me 462 00:50:05,458 --> 00:50:06,708 for the sake of love. 463 00:50:13,042 --> 00:50:15,500 Even if you're in the sky, 464 00:50:16,583 --> 00:50:18,375 I'll reach for you. 465 00:50:19,708 --> 00:50:20,708 Promise me 466 00:50:21,875 --> 00:50:23,833 the love and affection between us… 467 00:50:26,750 --> 00:50:28,167 will stay forever. 468 00:50:30,083 --> 00:50:35,458 I promise to love you till death. 469 00:50:40,083 --> 00:50:46,458 I promise, till death do us part. 470 00:51:15,250 --> 00:51:17,667 I want to meet your boss, Anton. 471 00:51:27,542 --> 00:51:29,250 -Apai. -Yes? 472 00:51:35,000 --> 00:51:40,125 We saw Sapik with the pirates' captain on the beach. 473 00:51:41,708 --> 00:51:42,750 I second that. 474 00:51:51,500 --> 00:51:54,208 Yes, I know Likas. 475 00:51:55,458 --> 00:51:57,667 I'm indebted to him. 476 00:52:01,833 --> 00:52:03,000 Why do you want to meet me? 477 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Likas was killed by Jago. 478 00:52:11,542 --> 00:52:12,792 I wanted revenge. 479 00:52:14,625 --> 00:52:17,417 I was waiting for the time to get revenge on him 480 00:52:19,083 --> 00:52:20,958 so I could behead Jago! 481 00:52:23,500 --> 00:52:25,875 The longhouse is not far from the river. 482 00:52:27,375 --> 00:52:29,417 I want to conquer that longhouse! 483 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 That's why I came here. 484 00:52:33,000 --> 00:52:34,583 I need your help. 485 00:52:35,625 --> 00:52:36,667 Please help me. 486 00:52:56,250 --> 00:52:59,500 Sapik wants to fight with us again. 487 00:53:01,042 --> 00:53:05,250 He met with the pirates because… 488 00:53:07,875 --> 00:53:09,417 he wanted to ask for help. 489 00:53:11,333 --> 00:53:14,083 He wants to conquer our longhouse. 490 00:53:16,667 --> 00:53:17,708 Dad, 491 00:53:18,208 --> 00:53:22,375 it would be better if all of us 492 00:53:23,708 --> 00:53:25,917 patrolled the beach. 493 00:53:26,000 --> 00:53:27,625 Yes. 494 00:53:29,042 --> 00:53:32,792 The seniors should keep our longhouse from being conquered by them. 495 00:53:36,542 --> 00:53:38,083 I disagree! 496 00:53:40,458 --> 00:53:43,667 We're experienced warriors. 497 00:53:45,167 --> 00:53:47,208 We should be the ones patrolling the beach. 498 00:53:49,250 --> 00:53:50,625 Older people like us 499 00:53:51,292 --> 00:53:54,500 have more knowledge about the ins and outs of fighting. 500 00:53:56,167 --> 00:53:58,833 It's difficult for them to capture our longhouse. 501 00:54:01,708 --> 00:54:02,708 If so… 502 00:54:05,292 --> 00:54:08,417 senior warriors will patrol the beach, 503 00:54:09,833 --> 00:54:16,042 while the young warriors patrol the longhouse. 504 00:56:22,000 --> 00:56:23,208 My dad, 505 00:56:24,708 --> 00:56:26,042 Jago! 506 00:56:33,542 --> 00:56:34,708 Anang! 507 00:56:50,500 --> 00:56:52,000 -Untai! -Anang! 508 00:56:52,792 --> 00:56:54,208 Sapik! 509 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 Stop! 510 00:57:10,375 --> 00:57:11,500 She's beautiful. 511 00:57:13,708 --> 00:57:15,042 Take good care of her. 512 00:58:09,333 --> 00:58:10,500 She's beautiful. 513 00:58:12,750 --> 00:58:13,917 Take good care of this girl. 514 00:58:18,583 --> 00:58:20,667 An eye for an eye! 515 00:58:25,500 --> 00:58:31,375 I'll kill your killer, honey! 516 00:58:39,458 --> 00:58:42,417 I can't live without you. 517 00:59:07,500 --> 00:59:10,083 Sapik! 518 01:00:42,208 --> 01:00:43,208 Sapik! 519 01:00:45,833 --> 01:00:47,625 Why did you kill Untai? 520 01:00:49,792 --> 01:00:52,250 I'm a warrior, 521 01:00:53,208 --> 01:00:56,000 there's no reason for me to kill a girl. 522 01:00:58,208 --> 01:01:00,292 Jago… 523 01:01:01,708 --> 01:01:04,042 Jago… 524 01:01:05,125 --> 01:01:07,583 Your son is here. 525 01:01:13,458 --> 01:01:14,875 You're here for revenge? 526 01:01:16,333 --> 01:01:18,833 You want to avenge your father's death? 527 01:03:19,458 --> 01:03:20,458 Dad! 528 01:03:30,125 --> 01:03:31,417 This is Sapik's head. 529 01:03:32,583 --> 01:03:33,750 I beheaded him. 530 01:03:36,083 --> 01:03:37,167 I'm happy now! 531 01:03:39,875 --> 01:03:41,458 I have avenged the deaths 532 01:03:43,917 --> 01:03:45,417 of Untai and my dad. 533 01:03:46,500 --> 01:03:47,667 Mom… 534 01:03:50,417 --> 01:03:54,458 -I brought Dad's head home. -Gosh. 535 01:04:05,208 --> 01:04:08,667 Anang will be the head of the warriors. 536 01:04:15,625 --> 01:04:17,167 Where'd you get the bracelet? 537 01:05:28,000 --> 01:05:31,708 I've something important to tell you. 538 01:05:33,833 --> 01:05:35,667 What do you want to tell me? 539 01:05:44,250 --> 01:05:47,292 It'll hurt you, but it's wrong to keep this from you. 540 01:05:49,042 --> 01:05:50,833 I'm afraid to tell you. 541 01:05:51,667 --> 01:05:55,000 Remember, an Iban person shouldn't be afraid! 542 01:06:09,000 --> 01:06:10,458 Lebor, where were you coming from? 543 01:06:12,792 --> 01:06:14,750 You scared me. 544 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 I want to talk to Untai. 545 01:06:21,583 --> 01:06:24,708 Siah, you should go home. 546 01:06:38,792 --> 01:06:39,833 Untai… 547 01:06:44,833 --> 01:06:47,125 I'm begging you. 548 01:06:48,417 --> 01:06:50,625 Please, don't marry Anang. 549 01:06:53,625 --> 01:06:58,000 What are you talking about? 550 01:06:58,083 --> 01:06:59,125 Are you crazy? 551 01:06:59,750 --> 01:07:03,833 Yes, I'm crazy about you. 552 01:07:07,208 --> 01:07:10,333 I've loved you for a long time. We should get married. 553 01:07:13,000 --> 01:07:14,250 Lebor! 554 01:07:16,542 --> 01:07:18,083 Lebor! 555 01:07:19,000 --> 01:07:21,333 Don't do this! 556 01:07:22,208 --> 01:07:24,167 Why are you doing this to me? 557 01:07:27,833 --> 01:07:29,833 Is it wrong for me to love you? 558 01:07:31,833 --> 01:07:33,417 Yes, it's wrong! 559 01:07:34,417 --> 01:07:35,958 Lebor! 560 01:07:54,250 --> 01:07:55,333 Lebor! 561 01:07:56,708 --> 01:07:57,833 Lebor! 562 01:07:59,333 --> 01:08:02,417 Lebor! 563 01:08:03,208 --> 01:08:05,375 Lebor! 564 01:08:09,208 --> 01:08:11,417 Lebor! 565 01:08:25,917 --> 01:08:30,792 I can't keep this from you. 566 01:08:34,083 --> 01:08:35,458 I'm full of regret. 567 01:08:36,958 --> 01:08:38,542 Where'd you get the bracelet? 568 01:09:11,542 --> 01:09:14,000 Lebor! 569 01:09:22,708 --> 01:09:24,458 Why did you kill my beloved? 570 01:09:27,417 --> 01:09:28,833 Pick up your machete! 571 01:09:28,917 --> 01:09:30,583 What has gotten into you? 572 01:09:33,292 --> 01:09:36,458 One of us will die today! 573 01:09:41,542 --> 01:09:44,792 What's the point of me living when my beloved is dead? 574 01:09:52,125 --> 01:09:53,958 I didn't kill Untai! 575 01:10:20,833 --> 01:10:21,875 Anang! 576 01:10:27,708 --> 01:10:28,708 Anang! 577 01:10:39,042 --> 01:10:40,042 Anang. 578 01:10:54,708 --> 01:10:55,708 Anang! 579 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Anang! 580 01:11:16,542 --> 01:11:21,167 Why did you kill Untai? 581 01:11:27,708 --> 01:11:34,417 Why did you act so cruelly to our family? 582 01:11:35,375 --> 01:11:36,500 Anang. 583 01:11:38,833 --> 01:11:41,167 My parents 584 01:11:42,667 --> 01:11:46,958 looked after you like their own child. 585 01:11:49,250 --> 01:11:53,958 No wonder your own family 586 01:11:55,542 --> 01:11:59,292 left you in the woods. 587 01:12:01,833 --> 01:12:03,708 I didn't kill Untai! 588 01:12:05,542 --> 01:12:08,417 I never betrayed you or Untai. 589 01:12:10,042 --> 01:12:12,875 Untai didn't die because of me. 590 01:12:15,542 --> 01:12:17,000 I swear… 591 01:12:20,125 --> 01:12:23,000 I'll behead the person who did this. 592 01:12:27,625 --> 01:12:30,250 Why did you do this to Anang? 593 01:12:34,917 --> 01:12:36,167 Anang! 594 01:12:38,500 --> 01:12:39,583 Anang. 595 01:12:42,708 --> 01:12:45,500 You're the one who should have died! 596 01:12:45,917 --> 01:12:47,083 Not Anang! 597 01:12:48,708 --> 01:12:54,000 You shouldn't die, Anang. 598 01:12:59,583 --> 01:13:03,167 You don't deserve to die, Anang. 599 01:13:05,708 --> 01:13:09,208 I betrayed Untai. 600 01:13:14,875 --> 01:13:17,667 Marry me. 601 01:13:18,667 --> 01:13:20,833 I love you, Anang. 602 01:13:26,000 --> 01:13:28,042 What do you mean? 603 01:13:39,958 --> 01:13:41,208 Well… 604 01:13:42,583 --> 01:13:44,667 I've lost to Untai since I was young. 605 01:13:46,708 --> 01:13:50,000 Everything she did, she was always better than me. 606 01:13:53,250 --> 01:13:54,792 I had feelings 607 01:13:56,417 --> 01:13:59,583 for Anang since the beginning… 608 01:14:01,667 --> 01:14:04,000 but he never realized it. 609 01:14:07,458 --> 01:14:10,000 Everything was about Untai. 610 01:14:23,958 --> 01:14:27,167 I'm a train wreck. 611 01:14:29,458 --> 01:14:30,625 Lebor… 612 01:14:32,875 --> 01:14:36,958 never liked me because he had feelings for Untai. 613 01:14:40,542 --> 01:14:43,625 I couldn't bear to see Untai with Anang. 614 01:14:58,667 --> 01:15:00,708 I thought it would be better if she died. 615 01:15:10,208 --> 01:15:12,375 What are you talking about, Siah? 616 01:15:22,125 --> 01:15:24,042 So, you're the one who killed her? 617 01:15:40,333 --> 01:15:41,958 You deserve 618 01:15:45,458 --> 01:15:47,042 to be beheaded! 619 01:15:54,583 --> 01:15:56,000 Lebor! 620 01:15:57,417 --> 01:15:58,625 Don't do that! 621 01:16:00,417 --> 01:16:02,917 -She's our family too! -Anang. 622 01:16:07,208 --> 01:16:08,417 I have… 623 01:16:12,417 --> 01:16:16,958 one last request. 624 01:16:23,125 --> 01:16:26,083 Just say it. 625 01:16:27,792 --> 01:16:33,458 Before my last breath… 626 01:16:38,667 --> 01:16:40,583 I hope 627 01:16:41,958 --> 01:16:47,417 you can fulfill my wish. 628 01:16:48,958 --> 01:16:51,500 Please say it. 629 01:16:53,958 --> 01:16:59,958 Dad once told me… 630 01:17:04,792 --> 01:17:09,083 a true Iban warrior… 631 01:17:12,042 --> 01:17:18,792 isn't one who beheads others… 632 01:17:23,542 --> 01:17:25,208 but one who's willing… 633 01:17:27,500 --> 01:17:31,167 to sacrifice himself. 634 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 I don't get it. 635 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 Behead me. 636 01:17:48,042 --> 01:17:51,208 I want to die… 637 01:17:53,333 --> 01:17:54,792 like my father… 638 01:17:57,167 --> 01:18:01,750 as a true Iban warrior. 639 01:18:14,625 --> 01:18:15,625 Lebor! 640 01:18:17,125 --> 01:18:23,000 Behead me, now! 641 01:18:24,083 --> 01:18:25,208 Behead me! 642 01:18:28,125 --> 01:18:32,417 Don't do it. 643 01:18:48,958 --> 01:18:50,208 Lebor, don't do it! 644 01:18:50,875 --> 01:18:55,125 Anang! 645 01:18:56,583 --> 01:18:57,667 Anang.