1 00:00:26,040 --> 00:00:30,490 La disparition du randonneur Gary Hinge a stupéfié la nation 2 00:00:30,570 --> 00:00:32,500 lorsque nous avons partagé son histoire. 3 00:00:32,580 --> 00:00:36,197 Elle a atteint les cœurs et les craintes de millions de personnes 4 00:00:36,277 --> 00:00:39,374 et nous avons reçu des propositions d'aide de tout le monde, depuis 5 00:00:39,454 --> 00:00:42,550 les gardes forestiers jusqu'aux parachutistes pour retrouver sa dépouille. 6 00:00:42,630 --> 00:00:46,893 Et oui, soyez sûrs que nous continuons à suivre cette histoire. 7 00:00:47,850 --> 00:00:51,790 Grâce aux conseils des téléspectateurs qui vivent également dans la région, 8 00:00:51,870 --> 00:00:55,450 nous avons fait une autre découverte stupéfiante. 9 00:00:55,530 --> 00:00:58,690 Un peu plus d'un an après la disparition de Gary, 10 00:00:58,770 --> 00:01:02,860 à une heure avancée de la nuit du 28 septembre 2018, 11 00:01:02,940 --> 00:01:05,170 une jeune femme a été retrouvée morte 12 00:01:05,250 --> 00:01:07,623 dans sa maison fermée à clé, près de l'autoroute 50. 13 00:01:08,670 --> 00:01:12,010 Quelques heures plus tard, une autre femme disparaissait 14 00:01:12,090 --> 00:01:15,303 le long du même tronçon de l'autoroute du désert. 15 00:01:16,470 --> 00:01:19,390 Une fois que j'ai commencé à m'y intéresser, j'ai réalisé 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,700 que tout cela fait partie d'un plus grand mystère 17 00:01:24,780 --> 00:01:27,940 que je n'aurais jamais pu imaginer 18 00:01:28,020 --> 00:01:32,096 et qu'il se déroulait sous nos yeux. 19 00:01:36,091 --> 00:01:37,771 28 SEPTEMBRE 2018 00 H 38 20 00:01:38,651 --> 00:01:40,908 911, quelle est l'adresse de votre urgence ? 21 00:01:43,574 --> 00:01:44,574 Allô ? 22 00:01:50,053 --> 00:01:51,053 Allô ? 23 00:01:57,878 --> 00:01:58,878 APPEL N°2 24 00:02:02,366 --> 00:02:05,102 911, quelle est l'adresse de votre urgence ? 25 00:02:08,242 --> 00:02:09,242 Allô ? 26 00:02:10,509 --> 00:02:12,709 911, est-ce qu'il y a quelqu'un ? 27 00:02:13,400 --> 00:02:16,727 Si vous ne pouvez pas parler, appuyez sur une touche du téléphone. 28 00:02:24,834 --> 00:02:26,354 Répartiteur à unité 6 29 00:02:27,928 --> 00:02:30,008 Unité 6 à répartiteur, allez-y. 30 00:02:30,790 --> 00:02:33,786 Je viens de recevoir un appel de détresse non verbal de (censuré). 31 00:02:36,096 --> 00:02:38,279 J'ai besoin d'un autre contrôle s'il vous plaît. 32 00:02:41,053 --> 00:02:45,714 Bien reçu, je viens de laisser la police domestique dans Echo Canyon 33 00:02:46,181 --> 00:02:47,704 Je suis à environ sept minutes. 34 00:02:47,923 --> 00:02:49,095 Je suis en route. 35 00:02:51,182 --> 00:02:52,915 QUELQUES MINUTES PLUS TARD 36 00:02:55,596 --> 00:02:57,505 Unité 6 pour répartiteur 37 00:02:58,414 --> 00:03:00,842 Je suis sur les lieux. 38 00:03:01,242 --> 00:03:03,242 Personne ne répond à la porte. 39 00:03:03,540 --> 00:03:08,631 Mais la lumière de la chambre à l'arrière de la maison clignote... 40 00:03:11,014 --> 00:03:13,944 Maintenant la lumière du porche clignote. 41 00:03:14,102 --> 00:03:17,580 Ici unité 6, je demande des renforts. 42 00:03:17,661 --> 00:03:20,296 Je ne sais pas si c'est une tentative de SOS 43 00:03:20,403 --> 00:03:22,798 mais je vais essayer d'entrer dans la maison. 44 00:03:22,945 --> 00:03:25,012 La porte avant est verrouillée. 45 00:03:31,188 --> 00:03:33,766 Unité 6 à répartiteur, j'ai besoin d'une aide médicale d'urgence. 46 00:03:33,847 --> 00:03:35,913 Je répète, une aide médicale d'urgence. 47 00:03:37,378 --> 00:03:39,778 Bien reçu, j'envoie l'aide médicale. 48 00:04:10,038 --> 00:04:12,648 J'ai entendu parler de ça pour la première fois quand je travaillais 49 00:04:12,729 --> 00:04:15,578 dans le nord du Nevada sur une autre histoire à l'hôtel Nevada. 50 00:04:15,720 --> 00:04:18,520 Et j'attendais l'ascenseur 51 00:04:18,600 --> 00:04:20,680 dans le hall et c'est un vieil hôtel 52 00:04:20,760 --> 00:04:23,410 donc, vous savez, l'ascenseur prend un certain temps. 53 00:04:23,490 --> 00:04:26,971 Et j'ai remarqué cette femme qui me regardait fixement 54 00:04:27,180 --> 00:04:31,120 et au moment où les portes s'ouvrent, elle se précipite vers moi 55 00:04:31,200 --> 00:04:35,440 et elle me dit, "je sais qui vous êtes, 56 00:04:35,520 --> 00:04:38,350 et vous devez faire une histoire 57 00:04:38,430 --> 00:04:40,637 sur ce qui est arrivé à cette fille, Minerva." 58 00:04:46,080 --> 00:04:48,040 Donc nous nous sommes écartées, 59 00:04:48,120 --> 00:04:50,500 j'ai laissé les portes de l'ascenseur se refermer 60 00:04:50,580 --> 00:04:52,983 et j'ai écouté ce qu'elle avait à dire. 61 00:04:53,940 --> 00:04:57,400 Il s'avère qu'elle était un ancien répartiteur des urgences, 62 00:04:57,480 --> 00:05:00,526 de la ville voisine de Cypress, Nevada, 63 00:05:03,120 --> 00:05:06,363 où cet événement a eu lieu. 64 00:05:07,680 --> 00:05:10,540 Elle a radoté pendant un bon moment 65 00:05:10,620 --> 00:05:13,630 mais ce qui a vraiment retenu mon attention, 66 00:05:13,710 --> 00:05:15,377 c'est quand elle a dit, 67 00:05:15,457 --> 00:05:18,940 "Lorsque son amie est venue récupérer ses affaires, 68 00:05:19,020 --> 00:05:24,020 ils lui ont accidentellement donné toutes les peintures et les cassettes". 69 00:05:33,240 --> 00:05:37,300 La nuit où c'est arrivé, ce n'était que ma deuxième semaine à Cypress. 70 00:05:37,380 --> 00:05:40,233 J'avais déménagé juste pour ce poste de Technicien d'Urgence Médicale. 71 00:05:41,177 --> 00:05:44,229 Mon ancien travail était pour une entreprise privée 72 00:05:44,310 --> 00:05:47,020 et il n'y avait pas l'excitation 73 00:05:47,100 --> 00:05:49,840 qu'on pense avoir quand on s'inscrit 74 00:05:49,920 --> 00:05:52,921 à l'école de Technicien d'Urgence Médicale pour travailler dans une ambulance. 75 00:05:53,280 --> 00:05:57,100 Sur le papier, Cypress est l'endroit parfait pour un gars comme moi. 76 00:05:57,180 --> 00:05:58,750 J'aime le VTT, j'aime l'escalade, 77 00:05:58,830 --> 00:06:01,510 j'aime le camping, j'aime la randonnée. 78 00:06:01,590 --> 00:06:02,590 Mais..., 79 00:06:04,050 --> 00:06:06,453 au moment où le soleil se levait le lendemain, 80 00:06:08,190 --> 00:06:11,673 je cherchais un autre travail dans une nouvelle ville. 81 00:06:11,880 --> 00:06:14,650 Après ce qui s'est passé à ce randonneur disparu, 82 00:06:14,730 --> 00:06:16,787 nous l'avons regardé à la télévision 83 00:06:17,130 --> 00:06:19,286 et, vous savez, il y avait la vidéo. 84 00:06:19,440 --> 00:06:21,310 Dès que mon mari l'a vu 85 00:06:22,800 --> 00:06:27,021 il m'a dit : "Oh mon Dieu, ils sont revenus." 86 00:06:29,880 --> 00:06:32,092 Dans l'ambulance sur le chemin, on parlait 87 00:06:32,172 --> 00:06:34,383 de comme ce serait bizarre de vivre là-bas. 88 00:06:36,870 --> 00:06:38,834 C'est tellement effrayant et troublant. 89 00:06:41,220 --> 00:06:42,696 Lorsque nous nous sommes arrêtés, 90 00:06:44,040 --> 00:06:45,940 la scène était bizarre. 91 00:06:46,020 --> 00:06:48,272 La chose dont je me souviens le plus est 92 00:06:48,352 --> 00:06:50,603 la position dans laquelle se trouvait son corps. 93 00:07:02,169 --> 00:07:03,849 Donc mon collègue travaille sur le patient 94 00:07:03,930 --> 00:07:07,043 et je vais dans le mobil-home pour essayer 95 00:07:07,124 --> 00:07:08,620 de voir quels médicaments je peux trouver, 96 00:07:08,700 --> 00:07:11,153 si nous pouvons obtenir ses antécédents médicaux, 97 00:07:11,234 --> 00:07:12,970 voir comment nous pouvons mieux la traiter. 98 00:07:13,050 --> 00:07:14,050 Et,... 99 00:07:15,330 --> 00:07:18,820 oui, c'est la seule façon pour moi de décrire ce sentiment, 100 00:07:18,900 --> 00:07:20,800 c'était comme quand j'étais encore en formation 101 00:07:20,880 --> 00:07:22,810 et que nous avons répondu à un appel 102 00:07:22,890 --> 00:07:24,670 qui était dans un entrepôt 103 00:07:24,750 --> 00:07:28,120 et il s'agissait d'une victime poignardée et les flics 104 00:07:28,200 --> 00:07:32,860 nous ont dit : "Très bien, restez un peu en arrière, soignez-la, 105 00:07:32,940 --> 00:07:37,660 "mais le suspect est toujours en fuite. 106 00:07:37,740 --> 00:07:40,390 "Nous sommes en train de fouiller l'entrepôt". 107 00:07:40,470 --> 00:07:45,470 Et je n'arrêtais pas d'être sur le qui-vive et de surveiller mes arrières. 108 00:07:46,110 --> 00:07:50,373 Je ne peux pas décrire mieux ce sentiment. 109 00:07:51,240 --> 00:07:54,033 Je suis donc entré et j'ai cherché et..., 110 00:07:55,650 --> 00:07:57,903 c'était bizarre, c'était comme vide. 111 00:08:00,510 --> 00:08:02,800 Je veux dire que j'ai trouvé des médicaments 112 00:08:04,110 --> 00:08:07,095 mais je me demandais qui était cette femme ? 113 00:08:08,550 --> 00:08:09,940 Tout le monde parlait 114 00:08:10,020 --> 00:08:14,283 de cette femme qui était étudiante. 115 00:08:15,221 --> 00:08:18,599 Et vous savez, ce que je supposais, 116 00:08:18,783 --> 00:08:21,816 c'est qu'elle était au lycée, 117 00:08:24,330 --> 00:08:25,960 mais il s'est avéré 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,900 qu'elle avait une trentaine d'années 119 00:08:28,980 --> 00:08:31,383 et qu'elle suivait des cours à l'université. 120 00:08:33,780 --> 00:08:35,440 J'ai dû retrouver cette amie 121 00:08:35,520 --> 00:08:39,130 à qui la police avait donné les preuves. 122 00:08:39,210 --> 00:08:40,960 Et en faisant cela, 123 00:08:41,040 --> 00:08:44,799 j'ai découvert que Minerva se faisait appeler Minnie. 124 00:08:46,650 --> 00:08:49,750 Tout a commencé lorsque nous faisions 125 00:08:49,830 --> 00:08:52,180 un séjour en camping dans le nord de l'État de New York. 126 00:08:52,260 --> 00:08:54,430 La femme qui s'occupait des terrains de camping, 127 00:08:54,510 --> 00:08:57,940 elle était géologue 128 00:08:58,020 --> 00:09:00,556 et plus elle parlait de son travail, 129 00:09:00,960 --> 00:09:03,820 plus on pouvait voir les yeux de Minnie s'illuminer. 130 00:09:03,900 --> 00:09:05,650 Elle a été captivée 131 00:09:05,730 --> 00:09:07,993 par tout ce que disait cette femme. 132 00:09:08,520 --> 00:09:10,600 Cette femme s'en est rendu compte, 133 00:09:10,680 --> 00:09:13,270 et a dit que c'était génial, 134 00:09:13,350 --> 00:09:14,680 qu'elle devrait prendre des cours. 135 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Après le voyage en camping 136 00:09:15,840 --> 00:09:19,162 et la rencontre avec cette femme qui l'a vraiment inspirée, 137 00:09:19,530 --> 00:09:22,570 elle a commencé à prendre des cours au Brooklyn Collège 138 00:09:22,650 --> 00:09:25,420 et elle a rencontré un ancien élève qui lui a parlé 139 00:09:25,500 --> 00:09:28,428 de ce semestre à Cypress, dans le Nevada. 140 00:09:31,890 --> 00:09:35,748 Le semestre au Nevada était un programme 141 00:09:37,110 --> 00:09:42,110 entre différents lycées et universités 142 00:09:42,210 --> 00:09:43,510 qui faisait aller les étudiants 143 00:09:43,590 --> 00:09:46,450 dans une ville appelée Cypress où il y avait 144 00:09:46,530 --> 00:09:48,490 une mine en activité 145 00:09:48,570 --> 00:09:51,700 et les étudiants travaillaient 146 00:09:51,780 --> 00:09:54,756 sur le terrain avec de vrais géologues. 147 00:09:55,050 --> 00:09:57,820 À l'époque, Cathy travaillait comme infirmière 148 00:09:57,900 --> 00:10:00,430 à l'hôpital Beth Israel de New York. 149 00:10:00,510 --> 00:10:02,950 Elle travaillait dans l'équipe de nuit 150 00:10:03,030 --> 00:10:06,880 aux urgences et ce sont des gardes de 12 heures. 151 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Pendant la journée, elle dormait 152 00:10:09,180 --> 00:10:11,020 mais elle voulait faire savoir à Minerva 153 00:10:11,100 --> 00:10:12,160 qu'elle était là pour elle, 154 00:10:12,240 --> 00:10:14,890 qu'elle la soutenait dans sa décision d'aller à Cypress. 155 00:10:14,970 --> 00:10:17,410 Elles s'envoyaient donc des messages vidéo 156 00:10:17,490 --> 00:10:18,522 de l'une à l'autre. 157 00:10:18,900 --> 00:10:20,830 Bref, tu nous manques à New York. 158 00:10:20,910 --> 00:10:22,833 Je vais te montrer où je suis. 159 00:10:23,850 --> 00:10:25,720 Et c'est à travers ces vidéos 160 00:10:25,800 --> 00:10:27,749 que nous pouvons avoir un aperçu 161 00:10:28,530 --> 00:10:31,480 de Minnie dans les derniers jours de sa vie. 162 00:10:31,638 --> 00:10:33,340 Elle arrive à Cypress 163 00:10:33,420 --> 00:10:36,537 et il n'y a pas de place pour elle là-bas. 164 00:10:36,900 --> 00:10:39,970 À un moment ou à un autre, il y a eu un problème de communication, 165 00:10:40,050 --> 00:10:42,916 et ils n'ont pas tenu compte d'elle. 166 00:10:43,200 --> 00:10:45,490 Il n'y a donc littéralement pas de place 167 00:10:45,570 --> 00:10:50,440 pour elle dans le dortoir, il est déjà plein à craquer. 168 00:10:50,520 --> 00:10:53,950 Leur solution a donc été de la mettre 169 00:10:54,030 --> 00:10:56,475 dans ce grand mobil-home 170 00:10:56,587 --> 00:10:59,110 que l'école comptait réaménager 171 00:10:59,190 --> 00:11:00,520 en bureaux à un moment donné, 172 00:11:00,600 --> 00:11:05,546 mais ils lui ont donné comme logement. 173 00:11:06,210 --> 00:11:07,935 Lorsqu'elle vivait dans ce mobil-home, 174 00:11:08,610 --> 00:11:11,780 il était situé sur cette dalle de ciment. 175 00:11:12,017 --> 00:11:18,135 Cette dalle constituait le sous-sol de ce mobil-home. 176 00:11:20,031 --> 00:11:22,918 La mine est arrivée, nous l'avons comblé 177 00:11:22,999 --> 00:11:28,550 et nous avions l'intention de construire un nouveau bureau sur ces fondations. 178 00:11:29,902 --> 00:11:32,365 Est-ce que les enquêteurs ont prélevé 179 00:11:32,445 --> 00:11:35,742 des choses de ce sous-sol avant le comblement ? 180 00:11:35,880 --> 00:11:37,263 Pas à ma connaissance. 181 00:11:45,270 --> 00:11:48,010 Peu de temps après, donc, 182 00:11:48,090 --> 00:11:50,140 mon mari et moi avons repris le ranch. 183 00:11:50,220 --> 00:11:53,528 Mon père avait l'habitude d'autoriser ces 184 00:11:53,540 --> 00:11:56,860 chasseurs à venir chasser sur nos terres. 185 00:11:56,940 --> 00:12:00,070 Pendant des années, ils ont chassé sur nos terres 186 00:12:00,150 --> 00:12:04,360 et ce qui s'est passé, c'est qu'il y a eu un chasseur 187 00:12:04,440 --> 00:12:07,060 qui ne savait pas vraiment ce qu'il faisait, 188 00:12:07,140 --> 00:12:10,317 et mon mari a été touché. 189 00:12:12,240 --> 00:12:13,990 Heureusement, il ne l'a pas tué, 190 00:12:14,070 --> 00:12:17,833 mais nous n'étions donc plus d'accord pour qu'ils viennent. 191 00:12:18,450 --> 00:12:21,070 J'ai donc dû aller voir les chasseurs, 192 00:12:21,150 --> 00:12:25,299 pour leur faire savoir qu'ils ne pouvaient plus chasser sur nos terres. 193 00:12:25,740 --> 00:12:29,350 Et ils étaient vraiment, vraiment énervés à ce sujet. 194 00:12:29,430 --> 00:12:33,249 Ils sont allés couper une de mes clôtures 195 00:12:33,329 --> 00:12:38,329 et puis il y a eu l'incident de la bergerie, 196 00:12:38,670 --> 00:12:42,820 avec la petite porte qui a été détruite. 197 00:12:42,900 --> 00:12:46,810 J'ai donc appelé la police et ils m'ont dit 198 00:12:46,890 --> 00:12:52,114 qu'ils ne pouvaient rien faire jusqu'à ce que j'obtienne une preuve réelle. 199 00:12:55,050 --> 00:12:59,920 Il y a eu un soir où mon mari et moi on s'est couché tôt, 200 00:13:00,000 --> 00:13:03,451 nous avons entendu des bruits venant de la grange. 201 00:13:03,531 --> 00:13:06,880 Alors mon mari a pris l'appareil photo 202 00:13:06,960 --> 00:13:09,850 et a dit : "D'accord, je vais obtenir cette preuve maintenant". 203 00:13:09,930 --> 00:13:14,680 Et il est sorti mais ils n'étaient pas là. 204 00:13:14,760 --> 00:13:17,437 Et tout d'un coup, il a regardé plus haut 205 00:13:17,517 --> 00:13:19,525 et il les a vus courir. 206 00:13:19,897 --> 00:13:25,707 CROYANT POURSUIVRE LES CHASSEURS, LE MARI DE DOLLY A PRIS CES PHOTOS. 207 00:13:38,440 --> 00:13:41,878 Peut-on regarder dans le mobil-home ? 208 00:13:42,180 --> 00:13:45,130 Non, il est placé de ce côté 209 00:13:45,210 --> 00:13:46,930 parce qu'il va être démoli 210 00:13:47,010 --> 00:13:49,957 et l'entreprise ne veut pas que quelqu'un s'en approche. 211 00:13:52,133 --> 00:13:53,682 Quand elle vivait ici, 212 00:13:53,739 --> 00:13:57,821 il y avait un jeune homme qui vivait dans la maison jaune, 213 00:13:58,558 --> 00:14:02,590 mais il est parti depuis et la maison est maintenant abandonnée. 214 00:14:05,190 --> 00:14:09,832 Lorsque je me suis installé dans cette zone, il y avait une pénurie de logements 215 00:14:09,913 --> 00:14:12,900 et je suis resté dans ma voiture pendant un moment 216 00:14:12,981 --> 00:14:15,640 et un après-midi, en rentrant du travail, 217 00:14:15,720 --> 00:14:17,710 j'ai trouvé cette maison par hasard. 218 00:14:17,790 --> 00:14:21,102 C'est une petite maison jaune à environ 8 km de la ville. 219 00:14:21,182 --> 00:14:25,390 J'ai constaté qu'elle était vide, qu'elle était habitable 220 00:14:25,470 --> 00:14:27,340 et j'ai pu trouver les propriétaires 221 00:14:27,420 --> 00:14:29,973 et leur louer la maison. 222 00:14:30,930 --> 00:14:34,180 Ils m'ont aidé à décharger mes affaires qui étaient dans une caravane, 223 00:14:34,260 --> 00:14:37,270 et nous avons passé la majeure partie de la journée à tout installer. 224 00:14:37,350 --> 00:14:43,084 Le temps que tout soit terminé, il faisait nuit quand ils sont partis. 225 00:14:46,980 --> 00:14:49,000 Puis j'ai commencé à m'installer dans la maison, 226 00:14:49,080 --> 00:14:51,690 je me suis assis et j'ai commencé à me détendre. 227 00:14:53,490 --> 00:14:55,270 Puis j'ai ressenti une drôle de sensation, 228 00:14:55,350 --> 00:14:56,749 comme si quelque chose n'allait pas, 229 00:14:56,880 --> 00:14:59,161 mais je ne pouvais pas savoir ce que c'était. 230 00:15:00,690 --> 00:15:03,070 Une nuit, je suis allé me coucher, 231 00:15:03,150 --> 00:15:04,630 je m'étais endormi 232 00:15:06,450 --> 00:15:10,120 et tout d'un coup, mon chien m'a réveillé. 233 00:15:10,200 --> 00:15:12,520 Il grognait et grognait 234 00:15:12,600 --> 00:15:15,123 à la porte d'entrée. 235 00:15:16,920 --> 00:15:18,850 Je me suis levé et je suis allé vers la porte 236 00:15:18,930 --> 00:15:21,810 en pensant que quelqu'un était peut-être tombé en panne sur l'autoroute. 237 00:15:22,890 --> 00:15:24,430 J'ai ouvert la porte 238 00:15:24,510 --> 00:15:27,160 et le chien était assis là à aboyer 239 00:15:27,240 --> 00:15:29,380 et à grogner en levant les yeux, 240 00:15:29,460 --> 00:15:31,810 comme s'il regardait quelqu'un. 241 00:15:32,820 --> 00:15:34,589 Il n'y avait personne. 242 00:15:37,710 --> 00:15:42,116 Il s'est lentement frayé un chemin vers la sortie, jusque dans la cour. 243 00:15:42,196 --> 00:15:44,230 C'était comme s'il chassait quelqu'un. 244 00:15:44,310 --> 00:15:46,236 Il regardait vers le haut et il n'y avait personne. 245 00:15:49,380 --> 00:15:50,601 Salut poulette ! 246 00:15:51,330 --> 00:15:53,500 Bienvenue dans le Nevada 247 00:15:54,510 --> 00:16:01,027 et ma chambre/mobil-home personnel semi-meublé. 248 00:16:03,780 --> 00:16:04,953 Oui, donc, 249 00:16:05,850 --> 00:16:09,110 j'étais vraiment contente ne pas avoir de colocataire. 250 00:16:09,534 --> 00:16:13,438 Et les rideaux sont fermés car les voisins sont trop bizarres. 251 00:16:15,902 --> 00:16:17,582 Je te montre la chambre. 252 00:16:19,020 --> 00:16:22,383 En regardant la première vidéo qu'elle envoie à Kathy, 253 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 je me suis vraiment demandé 254 00:16:26,280 --> 00:16:28,720 pourquoi elle vivait dans ce mobil-home ? 255 00:16:28,800 --> 00:16:30,790 Il n'était pas prêt pour accueillir quelqu'un. 256 00:16:30,870 --> 00:16:32,830 Je veux dire que la construction n'était pas terminée. 257 00:16:32,910 --> 00:16:35,662 Il y a une feuille de plastique dans le salon. 258 00:16:37,440 --> 00:16:39,873 Très bien, ma fille, dis-moi ce que tu en penses. 259 00:16:40,590 --> 00:16:42,615 Tu me manques, je t'aime. 260 00:16:44,670 --> 00:16:47,170 Il faudra bientôt venir me voir. 261 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 A bientôt. 262 00:16:48,330 --> 00:16:49,403 Très bien, au revoir. 263 00:16:49,766 --> 00:16:51,560 Lorsqu'elle tourne la caméra vers elle, 264 00:16:52,110 --> 00:16:54,933 on pouvait voir qu'elle était rayonnante. 265 00:16:55,800 --> 00:16:58,810 J'ai pu me détendre. 266 00:16:58,890 --> 00:17:01,383 Je savais qu'elle allait bien, qu'elle serait bien là-bas. 267 00:17:20,408 --> 00:17:25,685 Lorsqu'il nous a raconté la raison pour laquelle Minnie le trouvait si bizarre... 268 00:17:26,176 --> 00:17:29,807 Et les rideaux sont fermés car les voisins sont trop bizarres. 269 00:17:30,090 --> 00:17:33,753 C'était... assez glaçant. 270 00:17:35,049 --> 00:17:39,970 Je venais de me coucher et j'ai commencé à entendre ce bruit à l'extérieur. 271 00:17:40,050 --> 00:17:41,500 Je me suis redressé et j'ai écouté pendant un moment, 272 00:17:41,580 --> 00:17:44,920 et j'ai réalisé que c'était un hibou qui était dans l'arbre. 273 00:17:47,312 --> 00:17:50,769 Je suis donc allé là-bas et j'ai pris quelques pierres 274 00:17:50,850 --> 00:17:53,500 et j'ai fait le tour de la maison pour aller où se trouvait l'arbre, 275 00:17:53,580 --> 00:17:55,750 et j'ai commencé à jeter des pierres là-haut 276 00:17:55,830 --> 00:17:58,710 et à crier un peu pour le faire fuir. 277 00:18:01,177 --> 00:18:03,894 J'ai commencé à entendre ce bruit qui venait du haut de la montagne. 278 00:18:09,570 --> 00:18:13,313 D'une certaine manière, ça ressemblait à une femme qui chantait, mais 279 00:18:13,393 --> 00:18:15,684 ce n'était pas vraiment une voix chantante c'était juste 280 00:18:15,900 --> 00:18:17,615 un son vraiment étrange. 281 00:18:17,695 --> 00:18:20,170 C'était un peu comme un son aigu puis un son grave 282 00:18:20,250 --> 00:18:23,546 et puis tout simplement différents sons qui descendaient et 283 00:18:24,951 --> 00:18:27,220 et qui s'estompaient comme de l'écho. 284 00:18:27,300 --> 00:18:29,559 Et je ne pouvais pas vraiment dire à l'endroit d'où ça venait 285 00:18:29,639 --> 00:18:31,897 parce que ça avait l'air de provenir d'endroits différents. 286 00:18:34,170 --> 00:18:37,540 J'ai reçu un appel téléphonique de mon propriétaire 287 00:18:37,620 --> 00:18:39,490 et il m'a dit qu'il y aurait une dame 288 00:18:39,570 --> 00:18:41,590 qui allait s'installer dans le mobil-home à côté de chez moi 289 00:18:41,670 --> 00:18:45,610 et le lendemain, cette géologue s'installe à l'intérieur, 290 00:18:45,690 --> 00:18:49,000 et je vais l'accueillir dans la région 291 00:18:49,972 --> 00:18:51,130 et pendant que nous parlions, 292 00:18:51,210 --> 00:18:53,650 j'ai commencé à lui parler de ce son bizarre 293 00:18:53,730 --> 00:18:56,380 que j'ai entendu venir du sommet de la colline. 294 00:18:56,460 --> 00:18:59,095 Et elle était assise à me regarder 295 00:18:59,212 --> 00:19:00,490 comme s'il me manquait une case, 296 00:19:00,570 --> 00:19:01,711 elle devait penser que j'étais, 297 00:19:01,791 --> 00:19:04,489 elle me regardait comme si j'étais complètement fou. 298 00:19:08,760 --> 00:19:12,993 Chaque fois que j'ai commencé à avoir ce sentiment que j'étais observé, 299 00:19:13,860 --> 00:19:17,080 j'étais physiquement malade. 300 00:19:17,160 --> 00:19:19,540 J'avais vraiment la nausée 301 00:19:19,620 --> 00:19:24,164 et cela ne faisait qu'empirer au fil du temps. 302 00:19:27,300 --> 00:19:31,743 Presque tout de suite, elle a commencé à avoir ces symptômes physiques étranges. 303 00:19:32,910 --> 00:19:34,576 J'ai les mains libres ! 304 00:19:34,656 --> 00:19:36,850 J'ai acheté un trépied dans un bazar, 305 00:19:36,930 --> 00:19:38,740 et il tient mon téléphone donc 306 00:19:38,820 --> 00:19:40,540 je peux faire des choses cool, 307 00:19:40,620 --> 00:19:42,610 comme ouvrir ce vin et te parler. 308 00:19:42,690 --> 00:19:45,460 Mes yeux commencent à me gêner. Je peux pas respirer la nuit. 309 00:19:45,540 --> 00:19:48,708 Je n'arrête pas de me réveiller en étant un peu dans le brouillard. 310 00:19:48,990 --> 00:19:51,087 Je n'arrive pas à m'endormir, 311 00:19:51,168 --> 00:19:52,450 Je ne peux pas me réveiller. 312 00:19:52,920 --> 00:19:56,386 Quand je m'allonge et que je m'endors, j'entends mon cœur battre. 313 00:19:57,499 --> 00:20:00,004 Et puis quand j'étais à la maison tout à l'heure, il y avait 314 00:20:00,084 --> 00:20:02,503 des trucs qui n'étaient pas là où je les avais laissées 315 00:20:02,584 --> 00:20:05,380 et deux ou trois autres que je n'ai pas pu trouver. 316 00:20:05,460 --> 00:20:07,666 Quelle qu'en soit la cause, 317 00:20:07,804 --> 00:20:11,770 son état physique a commencé à se détériorer. 318 00:20:11,934 --> 00:20:16,630 Donc je vais voir un médecin dans la ville voisine demain. 319 00:20:16,710 --> 00:20:20,050 Il lui a recommandé de retourner à l'endroit où elle vivait, 320 00:20:20,130 --> 00:20:24,040 dans ce mobil-home et de rechercher des moisissures noires. 321 00:20:24,120 --> 00:20:25,870 Ça ne m'était pas venu à l'esprit, 322 00:20:25,950 --> 00:20:27,910 mais c'était l'explication parfaite 323 00:20:27,990 --> 00:20:30,430 pour tous ses symptômes et tout le reste. 324 00:20:30,510 --> 00:20:36,862 Et j'ai dit : "Tu dois vraiment aller inspecter le mobil-home tout de suite". 325 00:20:48,810 --> 00:20:52,975 Elle retourne au mobil-home, et pendant qu'elle cherche cette moisissure noire, 326 00:20:53,370 --> 00:20:56,050 elle trouve ce sac en toile. 327 00:20:56,130 --> 00:20:58,360 À l'époque, ce n'était pas très important 328 00:20:59,312 --> 00:21:01,480 parce que nous étions beaucoup plus concentrées sur sa santé à ce moment-là. 329 00:21:01,560 --> 00:21:04,210 J'ai donc dit : "D'accord, tu enverras des photos plus tard 330 00:21:04,290 --> 00:21:06,310 "mais continue à inspecter le mobil-home". 331 00:21:06,390 --> 00:21:11,691 Et elle a tout retourné, mais aucune trace de moisissures. 332 00:21:13,350 --> 00:21:16,667 Voici le sac que la police a fini par donner à Kathy, 333 00:21:17,160 --> 00:21:20,230 pensant que cela faisait partie des affaires de Minnie 334 00:21:20,310 --> 00:21:22,299 et le contenu de ce sac... 335 00:22:34,110 --> 00:22:36,389 Cathy est dévastée 336 00:22:36,642 --> 00:22:38,500 par la perte de sa meilleure amie 337 00:22:38,580 --> 00:22:41,817 qui était en fait plus une sœur pour elle. 338 00:22:42,840 --> 00:22:45,550 Elle savait qu'il fallait faire quelque chose. 339 00:22:45,630 --> 00:22:49,125 C'est alors qu'elle a décidé de récupérer les affaires de Minnie. 340 00:22:49,933 --> 00:22:53,208 J'ai regardé pour voir s'il y avait quelque chose qui pourrait nous aider. 341 00:22:53,640 --> 00:22:56,350 Et elle a trouvé le sac en toile 342 00:22:56,430 --> 00:23:00,641 et à l'intérieur elle trouve une très vieille cassette 343 00:23:02,010 --> 00:23:06,887 et des peintures vraiment bizarres. 344 00:23:42,501 --> 00:23:45,210 Elle a également trouvé son téléphone. 345 00:23:46,620 --> 00:23:50,200 Cathy et Minnie sont toutes deux des auditrices assidues de podcasts 346 00:23:50,280 --> 00:23:52,521 et elles aiment particulièrement celui-ci, 347 00:23:52,650 --> 00:23:56,290 où l'hôte dit toujours à ses auditeurs 348 00:23:56,370 --> 00:23:59,430 de créer un dossier "si je disparais". 349 00:23:59,970 --> 00:24:02,380 Et en gros, ce qu'il y a dans ce dossier c'est, 350 00:24:02,460 --> 00:24:05,080 vos codes d'accès, votre numéro de sécurité sociale, 351 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 tout ce dont quelqu'un pourrait avoir besoin 352 00:24:07,320 --> 00:24:09,666 pour ouvrir votre vie 353 00:24:10,140 --> 00:24:13,510 et vous le confiez à une seule personne. 354 00:24:13,590 --> 00:24:15,220 Et à cause de cela, 355 00:24:15,300 --> 00:24:18,700 Cathy a le code d'accès du portable de Minnie. 356 00:24:18,780 --> 00:24:21,138 Elle peut donc ouvrir son téléphone 357 00:24:21,376 --> 00:24:23,006 MEMO VOCAL DU TÉLÉPHONE DE MINERVA 24H AVANT SA MORT 358 00:24:23,086 --> 00:24:26,574 Liste de contrôle de sécurité, processus de vérification. 359 00:24:26,666 --> 00:24:28,405 Il existe trois niveaux de contrôle 360 00:24:28,590 --> 00:24:31,300 et chacun d'entre eux nécessite un processus de vérification 361 00:24:31,380 --> 00:24:34,510 à effectuer par un instructeur, 362 00:24:34,590 --> 00:24:36,873 un superviseur ou un directeur. 363 00:24:39,538 --> 00:24:40,780 18 MINUTES PLUS TARD... 364 00:24:40,860 --> 00:24:44,890 Zones de sécurité à améliorer en permanence. 365 00:24:44,970 --> 00:24:47,763 Il existe des outils spécifiques pour la... 366 00:25:03,060 --> 00:25:06,363 Puis on commence à entendre Minnie respirer lentement. 367 00:25:07,056 --> 00:25:09,099 Elle ne ronfle pas encore, 368 00:25:09,180 --> 00:25:12,710 mais c'est comme une respiration de sommeil profond. 369 00:25:13,350 --> 00:25:17,698 On pouvait entendre quelque chose d'autre en bruit de fond. 370 00:25:38,286 --> 00:25:40,209 J'ai pensé qu'elle était peut-être somnambule. 371 00:25:41,403 --> 00:25:42,662 Est-ce que c'est ce qui se passe ? 372 00:26:10,920 --> 00:26:12,520 Quelqu'un parle, 373 00:26:12,600 --> 00:26:13,870 c'est une voix d'homme. 374 00:26:13,950 --> 00:26:15,970 Je n'arrive pas à comprendre ce qu'il dit, 375 00:26:16,050 --> 00:26:18,820 mais c'est bien un homme qui parle 376 00:26:18,900 --> 00:26:21,968 et elle dort pendant tout ce temps. 377 00:26:42,210 --> 00:26:44,710 Vous savez, après avoir écouté tous ces enregistrements, 378 00:26:44,790 --> 00:26:49,790 ils m'ont vraiment marquée. 379 00:26:49,920 --> 00:26:51,310 Je n'ai pas pu dormir cette nuit-là 380 00:26:51,390 --> 00:26:54,460 parce que je les entendais encore et encore dans ma tête. 381 00:26:54,540 --> 00:26:56,853 Je ne suis pas allée travailler le lendemain. 382 00:26:57,690 --> 00:27:01,018 Et puis Robbie est venue à la maison avec le transfert de la cassette vidéo. 383 00:28:21,373 --> 00:28:23,433 Il est dehors. 384 00:28:32,988 --> 00:28:35,684 Je veux voir mon ami. 385 00:28:56,878 --> 00:28:58,528 Le voilà. 386 00:29:05,054 --> 00:29:07,125 Il n'aime pas la lumière. 387 00:29:16,832 --> 00:29:18,642 Il arrive. 388 00:29:20,302 --> 00:29:21,302 Il arrive. 389 00:29:34,132 --> 00:29:35,732 J'en ai un pour toi. 390 00:29:42,141 --> 00:29:43,832 Dès le départ. 391 00:29:44,370 --> 00:29:48,331 On peut dire que cette chose est sombre. 392 00:29:48,600 --> 00:29:53,105 La voix de cette personne est... déstabilisée. 393 00:29:53,670 --> 00:29:56,230 Et à la minute où j'ai réalisé qu'il a été filmé 394 00:29:56,310 --> 00:29:58,713 à l'intérieur du mobil-home lui-même, 395 00:30:00,330 --> 00:30:02,244 mon sang n'a fait qu'un tour. 396 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 Ah ! 397 00:31:06,616 --> 00:31:11,066 Nous parcourons péniblement l'Afrique à pied, 398 00:31:11,146 --> 00:31:16,908 À pied, à pied, à pied, à pied 399 00:31:17,671 --> 00:31:21,201 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 400 00:31:21,281 --> 00:31:23,334 Montent et descendent encore ! 401 00:31:23,414 --> 00:31:26,558 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 402 00:31:26,638 --> 00:31:29,449 Sept, six, onze, cinq, 403 00:31:29,529 --> 00:31:31,849 Neuf, et vingt miles aujourd'hui 404 00:31:31,929 --> 00:31:34,557 Quatre, onze, dix-sept, 405 00:31:34,637 --> 00:31:36,112 Trente-deux hier. 406 00:31:36,192 --> 00:31:39,437 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 407 00:31:39,517 --> 00:31:41,375 Montent et descendent à nouveau 408 00:31:41,455 --> 00:31:44,104 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 409 00:31:45,075 --> 00:31:47,974 Ne regardez pas, ne regardez pas, ne regardez pas, ne regardez pas 410 00:31:48,054 --> 00:31:50,044 Ne regardez pas ce qui se trouve devant vous. 411 00:31:50,124 --> 00:31:53,032 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 412 00:31:53,112 --> 00:31:55,105 Montent et descendent encore ! 413 00:31:55,185 --> 00:31:58,078 Les hommes, les hommes, les hommes, les hommes 414 00:31:58,158 --> 00:32:00,669 Les hommes deviennent fous à force de les regarder, 415 00:32:00,749 --> 00:32:03,485 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 416 00:32:03,565 --> 00:32:06,846 Comptez, comptez, comptez, comptez... 417 00:32:06,926 --> 00:32:08,922 Les balles et les bandoulières 418 00:32:09,002 --> 00:32:13,638 Si vos yeux tombent, ils vous rattraperont. 419 00:32:13,718 --> 00:32:17,214 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 420 00:32:17,294 --> 00:32:19,179 Montent et descendent à nouveau. 421 00:32:19,259 --> 00:32:22,310 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 422 00:32:22,390 --> 00:32:25,010 Nous pouvons résister 423 00:32:25,090 --> 00:32:27,118 À la faim, à la soif et à la fatigue, 424 00:32:27,198 --> 00:32:29,942 mais pas pas pas pas 425 00:32:30,022 --> 00:32:32,348 pas à leur vision chronique 426 00:32:32,428 --> 00:32:35,375 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 427 00:32:35,455 --> 00:32:37,428 montent et descendent à nouveau 428 00:32:37,518 --> 00:32:40,538 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 429 00:32:40,618 --> 00:32:45,507 Le jour, ce n'est pas si mal parce qu'il y a de la compagnie, 430 00:32:45,587 --> 00:32:50,357 Mais la nuit est le début d'une longue série de quarante mille millions 431 00:32:50,437 --> 00:32:53,492 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 432 00:32:53,572 --> 00:32:55,842 Montent et descendent encore ! 433 00:32:55,922 --> 00:32:58,303 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 434 00:32:58,383 --> 00:33:01,250 J'ai marché six semaines 435 00:33:01,330 --> 00:33:03,289 En enfer et je certifie 436 00:33:03,369 --> 00:33:08,045 Ce n'est pas l'obscurité des diables de feu ou quoi que ce soit d'autre 437 00:33:08,125 --> 00:33:10,567 Mais les bottes, les bottes, les bottes, les bottes 438 00:33:10,647 --> 00:33:13,088 Qui montent et descendent à nouveau 439 00:33:13,168 --> 00:33:15,751 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 440 00:33:16,792 --> 00:33:19,785 Essayez, essayez, essayez, essayez 441 00:33:19,865 --> 00:33:21,232 De penser à quelque chose de différent 442 00:33:21,312 --> 00:33:23,859 Oh mon Dieu 443 00:33:23,939 --> 00:33:26,909 Empêchez-moi de devenir fou 444 00:33:26,989 --> 00:33:30,459 Les bottes, les bottes, les bottes, les bottes, 445 00:33:30,539 --> 00:33:32,199 Montent et descendent à nouveau... 446 00:33:32,279 --> 00:33:35,212 Il n'y a pas de congé dans la guerre ! 447 00:33:56,418 --> 00:33:57,640 Ils ont démoli le porche 448 00:33:57,720 --> 00:34:00,040 et ont enlevé le mobil-home de ses fondations, 449 00:34:00,120 --> 00:34:02,043 là où se trouvait le sous-sol, 450 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 juste après la mort de Minnie, 451 00:34:05,040 --> 00:34:07,199 et juste avant que Kathy ne se rende compte 452 00:34:07,279 --> 00:34:09,333 de ce qu'il y avait sur cette cassette. 453 00:34:10,400 --> 00:34:11,410 Je reviens tout juste. 454 00:34:11,490 --> 00:34:13,162 Mais je suis presque sûre 455 00:34:13,242 --> 00:34:17,140 d'être la première Coréenne à emménager 456 00:34:17,220 --> 00:34:20,988 ou à visiter Cypress, Nevada. 457 00:34:21,068 --> 00:34:24,723 Le gars de la station-service m'a demandé si j'étais orientale, 458 00:34:26,598 --> 00:34:30,002 puis un de ces gars dans ma classe, 459 00:34:30,082 --> 00:34:32,740 il était gentil, il essayait d'être gentil, 460 00:34:32,922 --> 00:34:35,190 il a dit que je ressemblais à une poupée de Chine. 461 00:34:36,000 --> 00:34:39,670 Et donc, tout le monde est très gentil. 462 00:34:39,750 --> 00:34:41,833 Ce n'est pas raciste ou quoi que ce soit d'autre 463 00:34:41,913 --> 00:34:45,639 c'est juste une sorte de..., je ne sais pas, des regards appuyés. 464 00:34:46,551 --> 00:34:49,889 D'accord, à plus tard. Je t'aime. Au revoir. 465 00:34:50,171 --> 00:34:54,400 De 1993 jusqu'à ce qu'il soit acquis par la mine, 466 00:34:54,480 --> 00:34:57,670 il a été loué à de nombreuses personnes différentes 467 00:34:57,750 --> 00:35:00,550 et il n'y a pratiquement aucun dossier, 468 00:35:00,630 --> 00:35:03,280 parce que tout était fait en dessous de table. 469 00:35:03,360 --> 00:35:06,003 En gros, ce mobil-home était une vraie plaque tournante. 470 00:35:18,327 --> 00:35:20,007 C'est quelque part ici. 471 00:35:23,430 --> 00:35:24,630 Je l'ai vu ici. 472 00:35:34,110 --> 00:35:37,000 La plupart de ce que nous voyons sur cette vidéo n'a pas de contexte 473 00:35:37,080 --> 00:35:43,150 parce que la bande elle-même est si gravement endommagée et déformée que 474 00:35:43,230 --> 00:35:46,098 même si nous pouvons entendre les personnes qui ont réalisé la vidéo, 475 00:35:46,320 --> 00:35:48,820 nous ne pouvons pas vraiment entendre le timbre 476 00:35:48,900 --> 00:35:51,565 de leur voix et leur sonorité. 477 00:35:54,330 --> 00:35:57,100 La femme en sweat-shirt rose a été identifiée 478 00:35:57,180 --> 00:35:58,574 comme étant Charity Henderson. 479 00:35:59,611 --> 00:36:01,803 Elle a disparu à la fin des années 90. 480 00:36:03,638 --> 00:36:05,927 D'accord, arrête avec ce truc. 481 00:36:10,800 --> 00:36:11,920 C'est vraiment bizarre. 482 00:36:15,484 --> 00:36:16,484 Salut ? 483 00:36:20,750 --> 00:36:24,322 Tu agis bizarrement, tu parles pas. 484 00:36:26,025 --> 00:36:27,025 Hé oh ? 485 00:37:37,289 --> 00:37:39,367 Il y a d'autres victimes sur cette cassette 486 00:37:39,840 --> 00:37:42,440 mais nous ne voyons jamais clairement leurs visages. 487 00:39:16,609 --> 00:39:18,897 Vous savez, quand j'étais petite, 488 00:39:19,170 --> 00:39:21,010 je dormais dans mon lit 489 00:39:21,090 --> 00:39:22,330 et il était tard dans la nuit. 490 00:39:23,220 --> 00:39:31,120 J'ai entendu mes parents crier et j'ai ouvert la porte. 491 00:39:31,200 --> 00:39:36,190 J'ai regardé, et il y avait mon père avec un fusil de chasse, et ma mère. 492 00:39:36,270 --> 00:39:40,311 Ils regardaient par la fenêtre et ils criaient. 493 00:39:40,407 --> 00:39:44,516 Et j'ai entendu ma mère dire : 494 00:39:44,727 --> 00:39:49,630 "Quel genre de personnes seraient capables de marcher jusqu'ici ?" 495 00:39:49,710 --> 00:39:53,425 Et mon père a dit : 496 00:39:55,387 --> 00:39:56,985 "Je ne pense pas qu'il s'agisse de personnes." 497 00:40:03,827 --> 00:40:07,899 Je vérifiais les images vidéo 498 00:40:07,980 --> 00:40:10,180 de mon système de sécurité 499 00:40:10,260 --> 00:40:14,020 et j'ai vu ce type descendre à pied derrière ma maison, 500 00:40:14,100 --> 00:40:15,940 et se diriger vers la maison de cette dame. 501 00:40:16,020 --> 00:40:17,590 C'est juste avant 502 00:40:17,670 --> 00:40:19,720 qu'elle ne décède 503 00:40:19,800 --> 00:40:24,335 et je me suis dit que ça avait peut-être un lien son décès. 504 00:40:27,720 --> 00:40:30,671 28 SEPTEMBRE JOUR DE LA MORT DE MINERVA 505 00:40:31,456 --> 00:40:32,456 00 H 15 506 00:40:57,805 --> 00:40:59,325 7 MINUTES PLUS TARD 507 00:41:09,514 --> 00:41:11,194 C'est de ça que je parle. 508 00:41:11,484 --> 00:41:12,684 Tu entends ça ? 509 00:42:27,550 --> 00:42:30,133 Donc, en plus de tout le reste, 510 00:42:31,723 --> 00:42:33,250 il y a une créature, 511 00:42:33,330 --> 00:42:36,274 une sorte d'animal dans mes murs 512 00:42:37,003 --> 00:42:41,846 que j'entends grésiller lorsque je suis allongée. 513 00:42:42,690 --> 00:42:45,213 Pendant des mois, j'ai eu du mal à m'endormir. 514 00:42:46,050 --> 00:42:47,250 Il y a maintenant cet animal. 515 00:43:44,504 --> 00:43:47,967 Et pourquoi n'avez-vous jamais montré ça à la police ? 516 00:43:48,878 --> 00:43:51,040 Je l'ai fait. Je les ai appelés tout de suite 517 00:43:51,120 --> 00:43:54,010 et je suis venu leur montrer. 518 00:43:54,090 --> 00:43:59,290 La seule cause de la mort qu'ils ont pu trouver était l'hyperthermie. 519 00:43:59,370 --> 00:44:02,980 L'agent qui est arrivé au mobil-home en premier a dit 520 00:44:03,060 --> 00:44:05,200 qu'il faisait si chaud là-dedans 521 00:44:05,280 --> 00:44:09,010 que c'était comme si la chaudière était incontrôlable. 522 00:44:09,090 --> 00:44:11,530 Il a donc dû l'emmener à l'extérieur 523 00:44:11,610 --> 00:44:13,720 et attendre les secours médicaux 524 00:44:13,800 --> 00:44:17,530 dehors parce qu'il ne pouvait pas attendre à l'intérieur. 525 00:44:17,610 --> 00:44:19,085 C'était vraiment insupportable. 526 00:44:19,410 --> 00:44:22,688 C'est dommage que cela ne soit pas arrivé dans le comté voisin 527 00:44:22,860 --> 00:44:26,290 parce que le département du shérif du comté de White Pine 528 00:44:26,370 --> 00:44:28,860 se serait occupé de la situation comme il se doit. 529 00:44:42,180 --> 00:44:48,326 Cette autoroute est connue comme étant la route la plus isolée d'Amérique. 530 00:44:49,230 --> 00:44:54,230 Il est littéralement possible de ne pas voir de voiture pendant 300 km. 531 00:44:59,116 --> 00:45:01,810 8 km plus haut dans ce canyon se trouve l'entrée 532 00:45:01,890 --> 00:45:05,336 à Cypress, la ville juste en dessous de la mine. 533 00:45:09,016 --> 00:45:11,239 Donc l'autoroute descend ici, 534 00:45:13,050 --> 00:45:14,790 5 km plus loin, la route se divise. 535 00:45:16,680 --> 00:45:19,810 À gauche, la ville de Copper Flat est à environ 30 km 536 00:45:21,100 --> 00:45:23,971 ou vous pouvez aller à droite et rouler 537 00:45:25,260 --> 00:45:27,543 environ deux heures jusqu'à Caliente. 538 00:45:28,560 --> 00:45:29,830 Si vous passez par Caliente, 539 00:45:29,910 --> 00:45:33,220 vous prenez la route panoramique vers Vegas. 540 00:45:33,300 --> 00:45:40,040 La fille Brasher venait de Vegas à Cypress en passant par Caliente. 541 00:45:55,890 --> 00:45:58,000 Notre ranch est juste à côté de l'autoroute. 542 00:45:58,080 --> 00:46:01,413 Il se trouve à environ 30 minutes de Cypress. 543 00:46:03,390 --> 00:46:06,100 Ce soir-là, mon mari et moi étions à la maison 544 00:46:06,180 --> 00:46:09,303 et nous attendions notre fille qui rentrait de Las Vegas. 545 00:46:17,225 --> 00:46:20,489 Nous surveillions notre petit-fils, Mason. 546 00:46:27,446 --> 00:46:28,537 Oui, oui... 547 00:46:28,617 --> 00:46:33,035 De Las Vegas à notre ranch il y a environ quatre heures de route. 548 00:46:36,960 --> 00:46:41,208 Il y a du réseau mobile sur la première moitié jusqu'à environ Blacktop, 549 00:46:44,670 --> 00:46:47,405 mais une fois que vous l'avez passé, il n'y a plus rien. 550 00:46:48,420 --> 00:46:51,070 Nous avons donc cette politique familiale, 551 00:46:51,150 --> 00:46:55,150 on arrête la voiture et on se téléphone à Blacktop. 552 00:46:55,230 --> 00:46:59,020 De cette façon, on sait que si vous n'êtes pas à la maison 553 00:46:59,100 --> 00:47:02,177 dans les deux heures qui suivent, il faut venir vous chercher. 554 00:47:06,540 --> 00:47:08,410 Lorsque la mère d'Ameliana était plus jeune, 555 00:47:08,490 --> 00:47:10,720 elle est tombée en panne dans une zone similaire 556 00:47:11,220 --> 00:47:14,920 et quand ils étaient dans la voiture en train d'attendre son grand-père, 557 00:47:15,000 --> 00:47:17,055 ce vieux type effrayant 558 00:47:17,220 --> 00:47:21,682 est venu près de la voiture et les a harcelés. 559 00:47:23,212 --> 00:47:26,097 Il n'est pas parti jusqu'à l'arrivée du grand-père. 560 00:47:26,610 --> 00:47:28,660 Il y avait quelque chose de mauvais en lui. 561 00:47:28,740 --> 00:47:34,182 Et il nous a regardés avec un genre de rictus et a fait 562 00:47:34,360 --> 00:47:35,410 paf ! 563 00:47:35,563 --> 00:47:39,070 Et donc sa mère a une règle : 564 00:47:39,150 --> 00:47:42,280 si vous tombez en panne sur cette partie de l'autoroute, 565 00:47:42,360 --> 00:47:43,900 il ne faut pas rester dans sa voiture. 566 00:47:43,980 --> 00:47:48,190 Il faut partir dans l'obscurité, se cacher, surveiller sa voiture 567 00:47:48,270 --> 00:47:50,830 et quand on voit que la personne qui se présente 568 00:47:50,910 --> 00:47:55,180 est une personne qu'on connait, alors on peut sortir 569 00:47:55,260 --> 00:47:58,750 et s'y rendre, mais pas avant. 570 00:47:58,883 --> 00:48:01,090 C'est ainsi que cette nuit-là, elle a atteint Blacktop 571 00:48:01,170 --> 00:48:03,183 et nous a appelés vers minuit. 572 00:48:04,470 --> 00:48:07,270 Un peu plus d'une heure plus tard, elle nous a appelés 573 00:48:07,350 --> 00:48:09,393 et nous a dit qu'elle était tombée en panne. 574 00:48:12,060 --> 00:48:16,240 Elle est tombée en panne juste à côté de la zone de Lehman Summit. 575 00:48:16,320 --> 00:48:17,920 Elle connaissait très bien la région 576 00:48:18,000 --> 00:48:20,050 parce que c'était là 577 00:48:20,130 --> 00:48:21,370 que nous avions l'habitude 578 00:48:21,450 --> 00:48:25,494 d'emmener les enfants dans ce camp minier lorsqu'elle était petite. 579 00:48:34,740 --> 00:48:37,896 Elle savait donc que si elle grimpait jusqu'au sommet de la montagne, 580 00:48:37,977 --> 00:48:39,912 elle pourrait avoir du réseau et nous appeler. 581 00:48:45,270 --> 00:48:47,860 Je lui ai dit : "tu sauras que c'est papa 582 00:48:47,940 --> 00:48:50,830 "parce qu'il va faire clignoter ses phares, 583 00:48:50,910 --> 00:48:53,995 "et tu pourras ensuite sortir des arbres." 584 00:48:59,130 --> 00:49:00,670 Juste après le départ de mon mari, 585 00:49:00,750 --> 00:49:03,130 j'ai appelé la police pour qu'ils soient au courant 586 00:49:03,210 --> 00:49:05,290 qu'elle était là-haut 587 00:49:05,370 --> 00:49:06,903 et qu'ils la cherchent. 588 00:49:11,070 --> 00:49:13,480 Nous avons un scanner de police au ranch. 589 00:49:13,560 --> 00:49:16,120 Je me suis donc assise juste à côté de cette chose 590 00:49:16,200 --> 00:49:18,543 pendant au moins l'heure qui suivait. 591 00:49:20,010 --> 00:49:22,030 Bien sûr, j'étais un peu anxieuse 592 00:49:22,110 --> 00:49:24,550 mais je n'étais pas trop inquiète 593 00:49:26,610 --> 00:49:31,083 jusqu'à ce qu'ils trouvent sa voiture, mais pas elle, 594 00:49:32,040 --> 00:49:35,003 et qu'ils commencent à la chercher. 595 00:49:38,190 --> 00:49:39,663 Le jour s'est levé, 596 00:49:40,770 --> 00:49:43,570 j'ai vu la voiture de patrouille arriver sur le chemin de terre. 597 00:49:45,208 --> 00:49:46,568 Cet officier de police sort 598 00:49:46,710 --> 00:49:49,360 et me demande si je sais comment 599 00:49:49,440 --> 00:49:52,450 accéder au téléphone portable d'Em, 600 00:49:52,530 --> 00:49:54,393 si je peux venir au poste. 601 00:50:00,600 --> 00:50:01,803 Finalement, 602 00:50:03,930 --> 00:50:08,930 ils ont découvert que sa caméra embarquée avait filmé pendant tout ce temps. 603 00:50:11,872 --> 00:50:13,072 1 H 35 DU MATIN 604 00:50:18,704 --> 00:50:20,398 LA DISCRÉTION DU SPECTATEUR EST RECOMMANDÉE 605 00:54:54,372 --> 00:54:58,514 Et ça, ce n'est pas mon père. 606 00:55:12,600 --> 00:55:14,680 Cette voiture a fait demi-tour trois fois 607 00:55:15,540 --> 00:55:16,730 pour regarder ma voiture. 608 00:55:38,061 --> 00:55:39,303 Stop ! 609 00:56:02,950 --> 00:56:05,556 Oh mon Dieu, non, non ! 610 00:56:07,194 --> 00:56:08,874 Non, je suis maman, non ! 611 00:56:09,974 --> 00:56:11,094 J'ai un fils ! Non ! 612 00:56:12,310 --> 00:56:13,350 Oh mon Dieu ! 613 00:56:15,537 --> 00:56:18,438 Non, je suis maman, j'ai un bébé ! 614 00:56:18,835 --> 00:56:20,707 Non ! Non ! 615 00:56:45,771 --> 00:56:46,771 Vroum. 616 00:56:49,094 --> 00:56:50,564 Où vas-tu? 617 00:56:50,760 --> 00:56:53,169 Plus tard cette nuit-là, après la fin de mon service 618 00:56:53,250 --> 00:56:55,210 j'ai envoyé un message à ma petite amie de l'époque 619 00:56:55,290 --> 00:56:58,360 pour savoir si elle était disponible parce qu'il était tard. 620 00:56:58,440 --> 00:57:02,860 Et donc on discute, et ça ne faisait même pas cinq minutes qu'on parlait 621 00:57:02,940 --> 00:57:05,110 que mon patron appelle, 622 00:57:05,190 --> 00:57:07,840 et dit qu'il a besoin de moi tout de suite. 623 00:57:07,920 --> 00:57:11,500 Une voiture avait été retrouvée et la femme qui était censée 624 00:57:11,580 --> 00:57:13,780 conduire cette voiture avait disparu, 625 00:57:13,860 --> 00:57:16,475 et tout le monde était sur le pont. 626 00:57:19,350 --> 00:57:22,851 Mon collègue Ron disait qu'elle avait probablement été traînée 627 00:57:22,932 --> 00:57:25,822 par un lion de montagne et qu'on cherchait un corps. 628 00:57:29,580 --> 00:57:32,290 Nous n'étions que quatre, mais on ne pouvait plus attendre, 629 00:57:32,370 --> 00:57:34,360 il fallait commencer les recherches. 630 00:57:34,440 --> 00:57:37,872 Nous commençons donc à sa voiture en rayonnant. 631 00:57:39,750 --> 00:57:40,840 La police nous avait prévenus 632 00:57:40,920 --> 00:57:44,793 que sa mère leur avait dit qu'elle pouvait se cacher. 633 00:57:46,440 --> 00:57:49,121 J'ai donc trouvé une parcelle d'arbres dans cette direction 634 00:57:49,201 --> 00:57:51,881 qui avait l'air d'être une bonne cachette. 635 00:57:55,711 --> 00:57:56,911 3 H 55 DU MATIN 636 00:58:02,250 --> 00:58:03,250 Bonjour ! 637 00:58:05,715 --> 00:58:06,715 Ameliana ! 638 00:58:09,140 --> 00:58:11,013 Si vous êtes ici, nous vous recherchons, 639 00:58:11,093 --> 00:58:13,652 je suis pompier volontaire. 640 00:59:13,959 --> 00:59:15,132 Ameliana ! 641 00:59:18,990 --> 00:59:21,470 Je fais partie des pompiers volontaires ! 642 00:59:40,238 --> 00:59:41,238 Ameliana ! 643 01:00:26,413 --> 01:00:27,413 Ron ? 644 01:00:45,469 --> 01:00:46,469 Bonjour ? 645 01:01:02,815 --> 01:01:04,793 Hé Ron, où êtes-vous ? 646 01:02:08,163 --> 01:02:09,843 C'est quoi ce bordel ? 647 01:02:56,464 --> 01:02:57,584 Où êtes-vous ? 648 01:05:06,460 --> 01:05:07,755 Merde ! 649 01:10:04,770 --> 01:10:06,400 Le temps que je sorte de là, 650 01:10:06,480 --> 01:10:09,603 à tâtons dans l'obscurité, que je me dirige vers la porte, 651 01:10:11,070 --> 01:10:12,670 ils commençaient à arriver. 652 01:10:16,590 --> 01:10:18,740 Nous avons cherché partout cette pauvre femme, 653 01:10:22,740 --> 01:10:23,860 nous ne l'avons pas trouvée. 654 01:10:44,880 --> 01:10:48,790 C'est tout ce qu'il nous reste, 655 01:10:48,870 --> 01:10:51,120 on doit vivre avec, il n'y a que des questions 656 01:10:54,720 --> 01:10:56,380 et je ne cesserai jamais d'essayer 657 01:10:56,460 --> 01:10:58,935 de trouver la vérité de ce qui lui est arrivé. 658 01:11:01,890 --> 01:11:05,560 On nous demande presque chaque semaine des nouvelles des influenceurs 659 01:11:05,640 --> 01:11:11,080 qui ont soi-disant découvert la cabane où Gary a disparu, 660 01:11:11,160 --> 01:11:14,020 et cette histoire est encore en cours de développement 661 01:11:14,100 --> 01:11:16,932 et nous promettons que nous partagerons cette histoire 662 01:11:17,012 --> 01:11:20,403 lorsqu'elle sera prête à être présentée. 663 01:11:22,838 --> 01:11:25,757 Salut Internet, je m'appelle Oscar ! 664 01:11:25,904 --> 01:11:28,221 C'est mon premier blog ! 665 01:11:28,301 --> 01:11:34,468 Je le fais car je vais commencer la plus grande aventure de ma vie ! 666 01:11:35,148 --> 01:11:42,567 Je vais dans le Nevada aux USA, j'ai mis de côté assez pour y rester 30 jours. 667 01:11:43,167 --> 01:11:46,119 Je vais chercher la dernière localisation 668 01:11:46,131 --> 01:11:49,095 connue de Garry Hinge. Eh oui, vraiment ! 669 01:11:50,129 --> 01:11:54,303 Je sais que beaucoup de gens ont cherché cette cabane. 670 01:11:56,651 --> 01:11:57,651 Mais... 671 01:11:58,934 --> 01:12:01,801 je sais quelque chose que vous ne savez pas. 672 01:12:16,424 --> 01:12:20,200 EN MÉMOIRE DE MARY SORENSON LA GARDIENNE DU DÉSERT DU NEVADA 673 01:14:23,627 --> 01:14:28,627 Adaptation : Sophie Fouque Sous-titrage : VOD Factory