1
00:00:02,211 --> 00:00:03,420
Има ли някой тук?
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,049
Моля ви!
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,301
Помогнете ми!
4
00:00:12,888 --> 00:00:13,847
Има ли някой?
5
00:00:16,767 --> 00:00:17,851
Има ли някой?
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,367
Добре дошли в Замъка на убийствата.
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,497
"Замък на убийствата"?
8
00:00:40,707 --> 00:00:41,583
Не.
9
00:00:41,792 --> 00:00:42,918
Не, не, не!
10
00:00:43,919 --> 00:00:45,963
Моля ви се!
11
00:00:46,129 --> 00:00:47,256
Пуснете ме!
12
00:01:22,165 --> 00:01:28,130
ОПАСНА ИГРА: УБИЙСТВА И НАСЛЕДСТВО
13
00:02:56,134 --> 00:02:58,136
Здравей, скоро ще кацнем.
14
00:02:58,220 --> 00:03:02,224
Както и да е, обичаме те
и ни липсваш, и знаеш ли какво,
15
00:03:02,391 --> 00:03:05,060
ще ти звънна по-късно,
когато се съберем цялото семейство, чу ли?
16
00:03:05,143 --> 00:03:06,270
Чао.
17
00:03:07,938 --> 00:03:08,981
Ливи, сложи си колана.
18
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
Стига, мамо.
19
00:03:12,484 --> 00:03:14,194
Коланът.
- Със слушалки съм.
20
00:03:14,361 --> 00:03:16,572
Не мога да те чуя.
Няма защо да ме удряш.
21
00:03:17,698 --> 00:03:19,241
Стига си драматизирала.
22
00:03:19,533 --> 00:03:21,952
Хайде, успокойте се.
Никой не е умрял.
23
00:03:22,035 --> 00:03:23,871
Чудя се кога ще дойдат Кам и Тара?
24
00:03:25,080 --> 00:03:27,499
Когато срещнеш дядо ми,
гледай да не се напрягаш.
25
00:03:27,624 --> 00:03:29,918
Искам да кажа,
е, напълно те разбирам, ако си неспокойна.
26
00:03:30,002 --> 00:03:32,504
Той може всекиго да стресне, но…
27
00:03:32,588 --> 00:03:34,673
Иска ми се
да го беше видяла преди злополуката.
28
00:03:34,756 --> 00:03:36,425
Беше като легендарен гамен в костюм.
29
00:03:36,550 --> 00:03:38,260
Клинт Истууд и Брус Уейн в едно.
30
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Когато бях бебе, а после и като хлапе,
31
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
ме вдигаше с една ръка.
32
00:03:42,014 --> 00:03:44,391
Не той е причината. Лошо ми е…
33
00:03:45,684 --> 00:03:46,768
не съм нервна.
34
00:03:48,687 --> 00:03:49,813
От вълните ли?
35
00:03:51,523 --> 00:03:52,774
Страдам от морска болест.
36
00:04:00,699 --> 00:04:03,827
Кажи ми,
че баща ти не е купил цял остров.
37
00:04:04,703 --> 00:04:06,079
Точно в негов стил е.
38
00:04:06,163 --> 00:04:07,789
Не той управлява парите.
39
00:04:07,873 --> 00:04:09,666
Купихме му само къща.
40
00:04:09,750 --> 00:04:10,626
"Ние"?
41
00:04:11,627 --> 00:04:13,879
Кайл предпочита да не се занимава с него,
42
00:04:14,087 --> 00:04:16,464
затова просто подписа всичко,
което татко поиска.
43
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
Защо изобщо ти пука?
44
00:04:18,382 --> 00:04:19,551
Защото е разточително.
45
00:04:20,010 --> 00:04:22,221
Да построиш къщата
на мечтите си на тази възраст.
46
00:04:22,638 --> 00:04:25,015
Дядо Елисън е един болнав старец.
47
00:04:25,098 --> 00:04:27,142
Който си е заслужил
да прави каквото поиска.
48
00:04:27,226 --> 00:04:29,811
Парите не са твои, така че не го мисли.
49
00:04:31,313 --> 00:04:33,106
ЧАСТЕН ПРИСТАН
50
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Пак ли ще си затраеш?
51
00:04:37,277 --> 00:04:38,487
Благодаря!
52
00:04:46,453 --> 00:04:47,996
Много е готино, а?
53
00:04:49,915 --> 00:04:51,250
Къщата е…
54
00:04:52,084 --> 00:04:54,002
Странна.
- Във викториански стил.
55
00:04:55,921 --> 00:04:57,714
По-скоро готически.
56
00:04:58,590 --> 00:04:59,800
Дядо!
57
00:05:05,889 --> 00:05:07,182
Привет.
58
00:05:09,560 --> 00:05:10,811
Здравей, хлапе.
59
00:05:11,228 --> 00:05:12,938
Здравей! Доста време мина.
60
00:05:13,063 --> 00:05:14,398
Радвам се да те видя, Елисън.
61
00:05:15,023 --> 00:05:16,149
Честит рожден ден.
62
00:05:16,275 --> 00:05:17,609
Благодаря.
63
00:05:17,860 --> 00:05:19,862
80 си е… голяма цифра.
64
00:05:19,987 --> 00:05:21,864
Да. Оценявам присъствието ти.
65
00:05:22,072 --> 00:05:23,240
Алек.
66
00:05:23,740 --> 00:05:24,950
Здравей, татко.
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,827
Не бих пропуснал юбилея ти.
68
00:05:28,745 --> 00:05:30,706
Жалко, че мама я няма
да помогне с веселбата.
69
00:05:30,831 --> 00:05:33,083
Майната ѝ, задето ни заряза.
70
00:05:34,501 --> 00:05:35,794
Много забавно, тате.
71
00:05:38,380 --> 00:05:39,631
Къде е Кайл?
72
00:05:39,756 --> 00:05:41,091
Майната му и на него.
73
00:05:42,843 --> 00:05:44,136
Скоро ще пристигне.
74
00:05:44,553 --> 00:05:46,680
Влезте вътре и се настанете.
75
00:05:46,930 --> 00:05:49,516
Да, виж какво… купихте с парите си.
76
00:05:59,318 --> 00:06:00,694
Леле!
77
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
Върхът е, дядо.
78
00:06:03,697 --> 00:06:05,532
Определено не е това, което очаквах.
79
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
Да, отне само 18 месеца
80
00:06:08,952 --> 00:06:10,621
и много работа,
81
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
както и безценната помощ на Бърнам.
82
00:06:13,373 --> 00:06:15,083
Беше колективна работа.
83
00:06:15,167 --> 00:06:16,835
Без теб нямаше да се справим.
84
00:06:17,169 --> 00:06:18,545
Моят шедьовър.
85
00:06:18,879 --> 00:06:20,172
Най-доброто ми постижение.
86
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
Освен да имаш деца, нали?
87
00:06:22,549 --> 00:06:23,634
Какво?
88
00:06:27,429 --> 00:06:28,805
Последвай ме, Ливи.
89
00:06:31,600 --> 00:06:32,851
Позволете ми.
90
00:06:39,691 --> 00:06:40,817
Ето тук.
91
00:06:41,735 --> 00:06:43,111
Боже мили.
92
00:06:43,195 --> 00:06:44,404
Какво по…?
93
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Дядо, това е жестоко.
94
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
Боже мой. Това…
95
00:06:50,285 --> 00:06:51,328
определено е нещо.
96
00:06:51,453 --> 00:06:53,163
Невероятно е!
97
00:06:53,247 --> 00:06:54,706
Скъпа, виж полилеите.
98
00:06:54,957 --> 00:06:57,668
Сигурно си събрал това
от всички краища на света.
99
00:06:58,085 --> 00:06:59,711
Виж това тук.
100
00:06:59,837 --> 00:07:01,046
Таванът е…
101
00:07:01,338 --> 00:07:03,006
Тук има още един, вижте.
102
00:07:03,173 --> 00:07:04,758
Виждате ли? Ето тук.
103
00:07:04,883 --> 00:07:06,718
Видяхте ли го? Елате.
104
00:07:08,262 --> 00:07:09,471
Дядо, много ми харесва.
105
00:07:10,055 --> 00:07:11,598
Да, струва си, нали?
106
00:07:22,860 --> 00:07:24,319
Каква е тази сграда?
107
00:07:24,570 --> 00:07:26,238
О, да.
108
00:07:26,947 --> 00:07:28,490
Това е старата поща.
109
00:07:28,574 --> 00:07:30,450
Там беше първата ни аптека,
110
00:07:30,534 --> 00:07:32,244
преди да изгори в пожар.
111
00:07:33,245 --> 00:07:34,371
Грешиш!
112
00:07:36,415 --> 00:07:38,375
Купих имота след пожара.
113
00:07:38,584 --> 00:07:41,670
Продадох го на града
с десетократна печалба
114
00:07:41,879 --> 00:07:44,006
и така финансирах първата си аптека.
115
00:07:44,131 --> 00:07:45,340
Умно.
116
00:07:45,465 --> 00:07:46,550
Да.
117
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
Здравей.
118
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
Здрасти, коте.
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,311
Котки и кучета? Това е ново.
120
00:07:57,936 --> 00:07:59,229
Тя е бездомна.
121
00:08:00,772 --> 00:08:02,774
Много можеш да научиш от животните.
122
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Стаята ви е готова.
123
00:08:04,818 --> 00:08:07,946
30 години постоянен успех
124
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
Стаите са страхотни, тате.
125
00:08:10,240 --> 00:08:11,867
Това място е огромно.
126
00:08:11,950 --> 00:08:14,161
Става да го отдаваш като хотел,
или нощувка със закуска.
127
00:08:14,411 --> 00:08:16,538
Нещо, с което да се занимавам,
когато остарея.
128
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Проклети кучета.
129
00:08:21,627 --> 00:08:22,836
Бърнам?
130
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Ще се погрижа, сър.
131
00:08:24,755 --> 00:08:25,797
Някой идва.
132
00:08:25,923 --> 00:08:27,633
Да идем да видим, а?
133
00:08:41,688 --> 00:08:44,066
Вече е безопасно! Уверявам ви!
134
00:08:46,485 --> 00:08:47,653
По дяволите.
135
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
Мисля, че се изпуснах.
136
00:08:51,031 --> 00:08:52,574
Не буквално, но…
137
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
Здравей, мамо.
138
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
Здравей, миличък.
139
00:09:03,544 --> 00:09:04,920
Радвам се да те видя.
140
00:09:05,003 --> 00:09:06,046
Прекрасно.
- Татко.
141
00:09:06,129 --> 00:09:07,881
Цялата банда се събра.
- Разбира се.
142
00:09:07,965 --> 00:09:09,591
Включително половинките.
143
00:09:09,675 --> 00:09:11,260
Да, можеше да доведеш гаджето си.
144
00:09:11,343 --> 00:09:13,387
Забравих, че никога не си имала,
защото си противна.
145
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
Не така. Бъдете добри.
- Дядо, честит рожден ден.
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,474
Подстрижи се, подстрижи се.
147
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Добре, ще го сторя.
148
00:09:19,601 --> 00:09:21,061
Честит рожден ден, г-н Бетс.
149
00:09:24,565 --> 00:09:25,858
Добре ли си?
150
00:09:25,941 --> 00:09:26,984
Аз ли?
151
00:09:28,193 --> 00:09:30,279
Да, добре съм. Ще бъде страхотно.
152
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
Толкова отдавна не сме се събирали.
153
00:09:33,657 --> 00:09:34,867
Крайно време е.
154
00:09:36,368 --> 00:09:37,619
Сигурен ли си?
155
00:09:37,703 --> 00:09:38,829
Абсолютно.
156
00:09:39,413 --> 00:09:41,498
А ти? Странно ли ти е?
157
00:09:41,915 --> 00:09:44,376
Не, все някога
ще трябва да се запозная с тях.
158
00:09:44,459 --> 00:09:46,420
Освен Елисън, ще се запознаеш и с брат ми.
159
00:09:46,837 --> 00:09:48,672
Жена му… Тя е голяма работа.
160
00:09:48,755 --> 00:09:50,132
Страхотна майка е,
161
00:09:50,215 --> 00:09:52,467
но управлява живота му
като в тренировъчен лагер.
162
00:09:52,968 --> 00:09:54,386
А и децата…
163
00:09:54,553 --> 00:09:55,888
Всъщност вече не са деца.
164
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
Кам трябва да е на 23,
165
00:09:58,182 --> 00:09:59,683
a Ливи e сестра му.
166
00:09:59,766 --> 00:10:02,186
Тя си пада малко всезнайка,
но е готина.
167
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Не, не. Ще…
168
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
Ще бъде страхотно.
169
00:10:06,648 --> 00:10:08,150
По-скоро ще бъде странно.
170
00:10:08,358 --> 00:10:10,319
Да. Много странно.
171
00:10:11,653 --> 00:10:13,405
Ще им кажеш ли за нас?
172
00:10:19,661 --> 00:10:21,622
Нека първо преживеем един ден с баща ми.
173
00:10:22,164 --> 00:10:23,415
Ще видим как ще потръгне.
174
00:10:55,614 --> 00:10:56,782
Имай готовност.
175
00:10:56,865 --> 00:10:58,575
Ще се обадим,
когато сме готови да тръгнем.
176
00:11:05,249 --> 00:11:06,250
Здравейте всички.
177
00:11:06,792 --> 00:11:08,794
Искам да се запознаете с Джой.
178
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
Джой…
179
00:11:11,505 --> 00:11:12,881
това е семейството ми.
180
00:11:12,965 --> 00:11:14,591
По-големият ми брат Алек,
181
00:11:15,300 --> 00:11:16,718
жена му Мари,
182
00:11:17,386 --> 00:11:18,720
дъщеря им Ливи,
183
00:11:20,305 --> 00:11:22,474
синът им Кам и неговата…?
184
00:11:22,558 --> 00:11:23,809
Приятелка.
185
00:11:24,101 --> 00:11:25,227
Тара.
186
00:11:25,310 --> 00:11:26,895
Страхотно представяне, братле.
187
00:11:27,229 --> 00:11:28,480
Знаех, че ще ти хареса.
188
00:11:28,564 --> 00:11:30,148
Здравей, Тара. Добре дошла в ада.
189
00:11:32,484 --> 00:11:34,653
И разбира се, човекът,
190
00:11:34,736 --> 00:11:35,696
митът,
191
00:11:35,988 --> 00:11:37,406
легендата…
192
00:11:38,282 --> 00:11:39,825
моят баща, Елисън.
193
00:11:39,908 --> 00:11:41,076
Честит рожден ден, татко.
194
00:11:41,618 --> 00:11:42,911
Кайли.
195
00:11:44,121 --> 00:11:46,206
Радвам се да се запозная с всички ви
196
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
и особено с Вас, г-н Бетс.
197
00:11:48,792 --> 00:11:50,085
Честит рожден ден.
198
00:11:50,335 --> 00:11:51,795
О, ти си…
199
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Ти си прекрасна,
200
00:11:54,256 --> 00:11:56,592
но ще трябва да се усъмня в преценката ти,
201
00:11:56,675 --> 00:11:58,468
ако смяташ, че си подходяща за сина ми.
202
00:11:58,552 --> 00:11:59,928
Той е проклет кръвопиец.
203
00:12:00,470 --> 00:12:01,763
Започва се.
204
00:12:01,972 --> 00:12:03,223
Дядо, недей така.
205
00:12:03,724 --> 00:12:06,476
Той ми отмъкна фирмата,
направо изпод краката ми.
206
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Като нощен крадец.
207
00:12:09,354 --> 00:12:10,981
Това не го знаех.
208
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
Казвам го, защото съм загрижен.
209
00:12:13,984 --> 00:12:15,110
Внимавай с него.
210
00:12:16,361 --> 00:12:18,655
Кръвопиец, а?
- Аха.
211
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
Или крадец,
който ти забива нож в гърба…
212
00:12:21,325 --> 00:12:24,286
и изсмуква кръвта ти.
Как го наричаш такъв?
213
00:12:24,578 --> 00:12:25,954
Наистина ли? Така ли е?
214
00:12:26,496 --> 00:12:28,081
Защото моята версия е,
215
00:12:28,332 --> 00:12:30,250
че спасих семейния бизнес
216
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
и спасих тази империя,
217
00:12:31,960 --> 00:12:34,922
която ти почти успя да сринеш
преди десет години.
218
00:12:35,130 --> 00:12:39,468
О, да.
Могъщият ни спасител слиза от висините,
219
00:12:39,551 --> 00:12:41,386
за да ни удостои с присъствието си.
220
00:12:41,595 --> 00:12:42,513
Пак заповядай.
221
00:12:42,596 --> 00:12:44,181
Майната ти.
222
00:12:45,307 --> 00:12:46,558
Е, това не отне много време.
223
00:12:46,642 --> 00:12:48,727
Не бъди толкова чувствителна.
224
00:12:48,810 --> 00:12:50,812
Просто се забавлявам. Шегувам се.
225
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Да, моментът е идеален за шегите ти.
226
00:12:53,065 --> 00:12:54,566
С Джой нямаме много време.
227
00:12:54,691 --> 00:12:56,193
Какво значи това?
228
00:12:56,276 --> 00:12:57,569
Не можем да останем за уикенда.
229
00:12:57,653 --> 00:12:58,695
Имаме много работа.
230
00:13:00,364 --> 00:13:02,324
Да влизаме тогава.
231
00:13:02,407 --> 00:13:04,868
Хайде. Ще ви разведа из къщата.
232
00:13:05,369 --> 00:13:07,162
Имахте толкова време да се подготвите.
233
00:13:07,287 --> 00:13:08,372
Не бъдете такива.
234
00:13:08,789 --> 00:13:09,998
Съжалявам, хлапе.
235
00:13:10,707 --> 00:13:12,960
Приходите не трябва да секват,
за да ми имате доверие.
236
00:13:14,044 --> 00:13:15,712
Кайл, необходимо ли е всичко това?
237
00:13:15,796 --> 00:13:17,047
Свиква се.
238
00:13:17,172 --> 00:13:18,632
Не, няма да свикнем.
239
00:13:18,715 --> 00:13:21,260
Стига бе, хора.
Събрали сме се да празнуваме.
240
00:13:21,343 --> 00:13:23,262
Да зарежем всичко негативно, а?
241
00:13:23,428 --> 00:13:24,680
Именно.
242
00:13:24,763 --> 00:13:26,348
Кога за последно сме се събирали всички?
243
00:13:26,431 --> 00:13:27,349
Всъщност,
244
00:13:27,432 --> 00:13:30,519
без сестра ми Вирджиния,
не сме всички, нали така?
245
00:13:30,602 --> 00:13:33,355
Мислех, че не трябва да споменаваме
леля Върджи пред дядо.
246
00:13:33,438 --> 00:13:34,523
Да, но вече се случи.
247
00:13:34,731 --> 00:13:36,108
Няма проблем.
248
00:13:36,191 --> 00:13:37,776
Тя не успя да дойде,
249
00:13:37,860 --> 00:13:39,278
но праща много поздрави.
250
00:13:39,444 --> 00:13:40,696
Здравей, Бърнам.
251
00:13:43,031 --> 00:13:44,116
Хубаво.
252
00:13:44,199 --> 00:13:46,076
Някой друг има ли да каже нещо,
253
00:13:46,159 --> 00:13:48,662
което да е неудобно, табу
или заредено с омраза?
254
00:13:48,745 --> 00:13:50,080
Не, мисля, че приключихме.
255
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Има ли гладни?
256
00:13:54,418 --> 00:13:55,335
Бих хапнал.
257
00:13:55,419 --> 00:13:56,503
Аз винаги съм гладен.
258
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Хайде тогава.
259
00:13:58,422 --> 00:13:59,464
Ти си любимият ми чичо.
260
00:13:59,715 --> 00:14:00,883
Последвайте ме.
261
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Заповядай.
262
00:14:05,512 --> 00:14:06,847
Добре, готов ли си?
263
00:14:07,014 --> 00:14:08,807
Ръцете не ме слушат, скъпа.
264
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Та-да.
265
00:14:10,225 --> 00:14:11,518
Този е от мен.
266
00:14:11,685 --> 00:14:12,769
Ще се погрижа. Имам план.
267
00:14:12,895 --> 00:14:14,313
Благодаря. Благодаря ти, мила.
268
00:14:14,396 --> 00:14:16,398
Много е шик. Да.
269
00:14:17,232 --> 00:14:18,650
Някой иска ли още вино?
270
00:14:18,775 --> 00:14:21,153
Сега говориш моя език.
271
00:14:21,945 --> 00:14:22,863
Към кухнята?
272
00:14:23,071 --> 00:14:24,198
Хайде.
273
00:14:24,364 --> 00:14:26,700
Починете си малко
274
00:14:26,783 --> 00:14:29,369
и не отваряйте нищо, докато не се върнем.
275
00:14:30,037 --> 00:14:31,121
Обичам те.
276
00:14:31,747 --> 00:14:33,916
Кой е шефът тук? Мари?
277
00:14:36,752 --> 00:14:38,212
Отивам в банята.
278
00:14:38,295 --> 00:14:39,630
Браво на теб.
279
00:14:40,422 --> 00:14:41,757
Добре.
280
00:14:49,932 --> 00:14:50,974
Сладурче.
281
00:14:51,975 --> 00:14:54,937
От колко време с Кайл сте…
282
00:14:55,020 --> 00:14:56,271
Заедно?
- Да.
283
00:14:56,355 --> 00:14:57,856
Миналата седмица станаха четири месеца.
284
00:14:57,940 --> 00:14:59,399
А, в началото сте.
285
00:14:59,483 --> 00:15:00,984
Колко сладко.
286
00:15:23,549 --> 00:15:25,342
Решения, решения…
287
00:15:26,260 --> 00:15:27,302
Какво те привлече у него?
288
00:15:27,553 --> 00:15:28,720
Към Кайл ли?
289
00:15:29,012 --> 00:15:30,222
Много неща.
290
00:15:30,305 --> 00:15:31,890
Той е мил, нежен.
291
00:15:32,432 --> 00:15:34,268
Най-грижовният мъж, когото съм срещала.
292
00:15:36,562 --> 00:15:37,855
Това изненадва ли те?
293
00:15:37,980 --> 00:15:41,900
Нека кажем, че Кайл, когото познавам,
е повече шарлатан, отколкото мил.
294
00:15:42,109 --> 00:15:43,777
Да, предполагам, че просто не го познаваш
295
00:15:44,027 --> 00:15:45,112
така, както аз го познавам.
296
00:15:55,497 --> 00:15:56,707
Боже мой!
297
00:16:02,713 --> 00:16:04,256
Господи!
298
00:16:04,339 --> 00:16:06,425
Какво става?
- Какво, по дяволите?
299
00:16:06,508 --> 00:16:08,343
Боже мой!
300
00:16:08,635 --> 00:16:10,679
Ехо? Какво става тук?
301
00:16:10,888 --> 00:16:12,264
Котката умря, татко.
302
00:16:12,347 --> 00:16:13,974
Ох… Това не е ли…?
303
00:16:14,057 --> 00:16:15,767
Гадна работа.
304
00:16:16,518 --> 00:16:19,104
Винаги се грижех
кучетата да не я докопат.
305
00:16:21,982 --> 00:16:24,067
Ще викна Бърнам до почисти тук.
306
00:16:24,276 --> 00:16:27,863
Имаме проблем
с електрическите кабели в кухнята.
307
00:16:27,946 --> 00:16:29,198
Отвратително е.
308
00:16:39,458 --> 00:16:42,127
Още? Кой е следващият?
309
00:16:42,294 --> 00:16:45,297
Последно, татко. От мен и Джой.
310
00:16:46,465 --> 00:16:47,799
Честит Рожден ден!
311
00:16:47,883 --> 00:16:49,009
Последният.
312
00:16:49,885 --> 00:16:51,220
Е…
313
00:16:53,347 --> 00:16:54,848
Както знаете,
314
00:16:56,475 --> 00:16:58,894
не съм от тези, дето разтягат локуми.
315
00:16:59,311 --> 00:17:00,729
Мразя речи.
316
00:17:01,271 --> 00:17:04,775
Не си падам и по церемонии.
317
00:17:04,983 --> 00:17:06,609
Аз съм скромен човек…
318
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
имах трудно детство. Вие всички…
319
00:17:08,737 --> 00:17:11,031
сте чували това по-рано.
320
00:17:11,240 --> 00:17:12,574
Е, но Джой не е.
321
00:17:13,825 --> 00:17:15,117
Провеждам собствено проучване.
322
00:17:15,702 --> 00:17:18,372
Така ли? Добре.
323
00:17:18,454 --> 00:17:20,958
Добре. Да видим.
324
00:17:22,084 --> 00:17:23,544
Елисън Бетс.
325
00:17:23,919 --> 00:17:25,546
Милиардер, постигнал всичко сам.
326
00:17:26,547 --> 00:17:28,423
Родителите му починали, когато бил дете.
327
00:17:29,049 --> 00:17:30,926
От приюта за сираци
до залата за конференции.
328
00:17:31,802 --> 00:17:33,971
Изградил много успешна верига
329
00:17:34,638 --> 00:17:36,473
местни аптеки,
330
00:17:36,557 --> 00:17:38,725
които му създали слава в цялата страна.
331
00:17:39,434 --> 00:17:41,395
Американска история за голям успех.
332
00:17:42,187 --> 00:17:43,605
Близо ли съм до истината?
333
00:17:44,147 --> 00:17:45,357
Доста близо.
334
00:17:45,899 --> 00:17:47,818
Може би ти наистина си опасна.
335
00:17:48,986 --> 00:17:51,071
Може би. Внимавайте с мен.
336
00:17:51,238 --> 00:17:52,364
Непременно.
337
00:17:52,614 --> 00:17:56,493
Но честно, наистина е внушително това,
което сте направили тук, г-н Бетс.
338
00:17:57,244 --> 00:17:59,371
Ако не беше злополуката…
339
00:18:01,415 --> 00:18:03,834
Можех да направя нещо наистина специално,
340
00:18:03,917 --> 00:18:05,919
което да увековечи наследството ми.
341
00:18:06,086 --> 00:18:08,088
О, добре си се справил, татко.
342
00:18:08,172 --> 00:18:10,883
Повече от добре,
и все още всичко е в добри ръце с Кайл.
343
00:18:10,966 --> 00:18:12,134
Благодаря.
344
00:18:12,467 --> 00:18:13,969
Както и да е…
345
00:18:14,428 --> 00:18:18,390
Аз… Искам да ви благодаря, че дойдохте
346
00:18:18,682 --> 00:18:22,227
и ме уважихте,
347
00:18:22,603 --> 00:18:26,023
и ако може да споделя нещо като съвет
348
00:18:26,481 --> 00:18:29,443
като моят подарък за всички вас,
то би било…
349
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
да научите историята си.
350
00:18:32,029 --> 00:18:33,947
Това е единственият начин
351
00:18:34,072 --> 00:18:35,908
да бъдете каквито сте.
352
00:18:38,535 --> 00:18:40,245
Какво ти даде тя, татко?
353
00:18:40,329 --> 00:18:41,830
Помогни ми, Ливи.
354
00:18:43,165 --> 00:18:44,541
Не мога да….
355
00:18:49,713 --> 00:18:52,466
О, да, това наистина е готино.
356
00:18:52,549 --> 00:18:53,884
Наистина е готино.
357
00:18:54,593 --> 00:18:58,222
Няма за какво да го използвам.
358
00:18:59,181 --> 00:19:00,474
Аз ще го взема.
359
00:19:01,475 --> 00:19:02,726
Това ли беше?
360
00:19:02,851 --> 00:19:03,810
Приключихме ли?
361
00:19:04,561 --> 00:19:05,812
Аз приключих.
362
00:19:08,148 --> 00:19:09,525
Готова ли си, Джой?
363
00:19:10,275 --> 00:19:13,070
Как, не можете
да си тръгнете толкова бързо?
364
00:19:13,153 --> 00:19:14,238
Браво, Мари.
365
00:19:14,863 --> 00:19:17,074
Ти се грижиш за моя график.
366
00:19:17,658 --> 00:19:19,034
Това стопля сърцето ми.
367
00:19:19,159 --> 00:19:21,495
Хайде, братле.
Наистина ли си тръгваш?
368
00:19:21,828 --> 00:19:23,330
Искам да кажа, че утре е събота.
369
00:19:23,789 --> 00:19:24,998
Съжалявам, Алек.
370
00:19:25,332 --> 00:19:26,708
Имам събрания и подобни срещи.
371
00:19:26,792 --> 00:19:27,876
"И подобни?"
372
00:19:27,960 --> 00:19:30,337
Еха! Това звучи сериозно.
373
00:19:31,463 --> 00:19:32,756
Е, Мари…
374
00:19:34,091 --> 00:19:36,635
не е като родителска среща,
375
00:19:36,802 --> 00:19:39,096
но някои от нас
имат истински задължения.
376
00:19:39,221 --> 00:19:42,683
Е, може би ако се беше погрижил за Алек,
377
00:19:42,850 --> 00:19:44,476
той щеше да ти помага в бизнеса,
378
00:19:44,685 --> 00:19:46,061
а не ти всичко да вършиш сам.
379
00:19:46,144 --> 00:19:48,021
Добре, Мари. Благодаря.
380
00:19:48,105 --> 00:19:49,898
Нямам нужда да ме защитаваш.
381
00:19:49,982 --> 00:19:51,191
Нямаш?
382
00:19:51,275 --> 00:19:52,609
Не, няма.
383
00:19:52,693 --> 00:19:56,196
Знаеш ли, Алек, трябваше да я слушаш,
защото тя е права, аз съм проблемът.
384
00:19:56,405 --> 00:19:58,115
Ако иска да върви,
385
00:19:58,407 --> 00:20:00,075
тогава майната му.
386
00:20:00,158 --> 00:20:01,994
Майната ти на теб!
387
00:20:02,411 --> 00:20:05,581
Седиш си на стола
и се преструваш, че ме искаш тук!
388
00:20:05,914 --> 00:20:07,749
И двамата знаем, че това са глупости.
389
00:20:07,833 --> 00:20:10,419
Ей, чуйте. За какво е всичко това?
390
00:20:10,502 --> 00:20:12,504
Заради мен и татко ли, когато излизахме
391
00:20:12,588 --> 00:20:13,839
без теб, още като деца?
392
00:20:13,922 --> 00:20:15,132
Спрете.
393
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
Кажи му на него да спре!
394
00:20:17,050 --> 00:20:18,594
Той започна.
395
00:20:18,677 --> 00:20:19,845
Задник.
396
00:20:20,804 --> 00:20:22,264
Знаеш ли какво, Джой?
397
00:20:22,347 --> 00:20:25,184
Радвам се, че дойде тази вечер,
398
00:20:25,267 --> 00:20:27,227
за да видиш истинските Бетс,
399
00:20:27,311 --> 00:20:29,396
защото ние се обичаме просто до смърт!
400
00:20:29,688 --> 00:20:30,856
Добре дошли.
401
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
О, страхотно. Има още един подарък.
402
00:20:36,445 --> 00:20:37,321
Чудесно!
403
00:20:37,404 --> 00:20:38,822
Може да е от семейния лекар.
404
00:20:40,073 --> 00:20:41,533
Е, от кого е?
405
00:20:41,742 --> 00:20:43,076
Не пише.
406
00:20:43,785 --> 00:20:45,746
Ей, отвори го. Ти, ти го отвори.
407
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Добре.
408
00:20:46,914 --> 00:20:48,248
Точно така.
409
00:20:51,793 --> 00:20:54,087
Какво ще кажеш, Ливи, ние с теб?
410
00:20:54,546 --> 00:20:56,089
Заради солидарността.
411
00:20:56,173 --> 00:20:57,299
Добре.
412
00:20:57,424 --> 00:20:58,717
Смятате ли, че идеята е добра?
413
00:20:58,967 --> 00:21:01,261
Мистериозен подарък? Няма име?
414
00:21:01,553 --> 00:21:03,597
Сигурно ще експлодира.
415
00:21:04,097 --> 00:21:05,432
Готино.
416
00:21:05,516 --> 00:21:07,017
Намери се някой с чувство за хумор.
417
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
Е, все някой ти го е пратил.
418
00:21:09,144 --> 00:21:10,395
Туш!
419
00:21:10,729 --> 00:21:12,648
На три?
- Добре.
420
00:21:12,731 --> 00:21:13,690
Едно…
421
00:21:13,857 --> 00:21:15,484
Две… Три!
422
00:21:15,567 --> 00:21:16,860
Бум!
423
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Татко!
- Господи!
424
00:21:18,904 --> 00:21:20,989
Видяхте ли? Аз се пошегувах.
425
00:21:21,073 --> 00:21:22,699
Да, той има моето чувство за хумор.
426
00:21:24,952 --> 00:21:26,119
Какво е?
427
00:21:26,411 --> 00:21:27,663
Не знам.
428
00:21:28,455 --> 00:21:29,581
Тежко е.
429
00:21:33,919 --> 00:21:37,089
ОПАСНА ИГРА
УБИЙСТВА И НАСЛЕДСТВО
430
00:21:37,714 --> 00:21:39,925
"Добре дошли в Опасна игра,
431
00:21:40,008 --> 00:21:43,720
мистерия с убийства,
в която вие сте детективите.
432
00:21:43,804 --> 00:21:45,305
Изследвайте уликите
433
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
и доказателствата,
за да решите мистерията.
434
00:21:48,392 --> 00:21:51,061
Намерете убиеца и спечелете в играта."
435
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Страхотно.
436
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Изглежда истинска.
437
00:21:54,398 --> 00:21:57,484
Доклади за аутопсии,
свидетелски показания…
438
00:22:01,864 --> 00:22:03,574
Снимки от сцена на престъпление?
439
00:22:04,408 --> 00:22:06,118
Що за подарък е това?
440
00:22:06,201 --> 00:22:08,161
Нещо като усъвършенствана настолна игра.
441
00:22:08,245 --> 00:22:10,414
Всъщност, получавам
такива реклами непрекъснато.
442
00:22:10,497 --> 00:22:11,582
Готина е.
443
00:22:11,665 --> 00:22:13,584
Да, ама кой му я е купил?
444
00:22:13,667 --> 00:22:16,587
Прилича ми на майтап. Хайде да играем.
445
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Сигурно се шегуваш.
446
00:22:18,797 --> 00:22:20,007
Изглежда гадно.
447
00:22:20,507 --> 00:22:21,884
Господи, та това е само игра.
448
00:22:22,509 --> 00:22:23,719
Какво има?
449
00:22:23,802 --> 00:22:26,430
Важна клечка, директор,
не може да го преглътне?
450
00:22:27,472 --> 00:22:28,765
Дръж се прилично, дядо.
451
00:22:28,849 --> 00:22:30,142
Прилично, мамка му.
452
00:22:30,767 --> 00:22:32,102
Знаете ли какво?
453
00:22:32,436 --> 00:22:33,687
Започвайте.
454
00:22:34,354 --> 00:22:35,606
Без мен.
455
00:22:35,689 --> 00:22:38,150
Насладете се на тъпата игра.
- Чао.
456
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Кайл.
- Чао.
457
00:22:39,860 --> 00:22:40,903
Секунда.
458
00:22:47,075 --> 00:22:49,745
Кайл? Може ли за минутка?
- Да. Какво?
459
00:22:50,078 --> 00:22:51,747
Мисля, че трябва да останеш.
- Не.
460
00:22:51,830 --> 00:22:53,332
Аз ти говоря сериозно.
- И аз…
461
00:22:53,415 --> 00:22:56,210
Бих останала, ако е парти за невеста,
462
00:22:56,460 --> 00:22:57,669
но ти наистина трябва.
463
00:22:58,045 --> 00:22:59,838
Трябва да останеш.
- Защо?
464
00:22:59,922 --> 00:23:02,758
Това, което стана с котката,
не е ли достатъчна поличба?
465
00:23:03,717 --> 00:23:05,385
Да прекарам уикенда с баща си?
466
00:23:05,469 --> 00:23:07,387
Нямаш представа какво е да си с него.
467
00:23:07,513 --> 00:23:09,932
Да прекараш 48 часа с този кучи син,
468
00:23:10,015 --> 00:23:11,475
ще поискам да извърша отцеубийство.
469
00:23:11,558 --> 00:23:13,810
Да, баща ти е своенравен старец,
470
00:23:13,894 --> 00:23:15,604
но той все пак е от друго време.
471
00:23:15,812 --> 00:23:17,773
Искам да кажа,
че е бил на върха на индустрията,
472
00:23:17,856 --> 00:23:20,526
а сега е прикован
към инвалидна количка и живее съвсем сам.
473
00:23:20,734 --> 00:23:22,945
Е, знаеш ли какво? Съдбата е жестока.
474
00:23:23,529 --> 00:23:25,739
Независимо от това,
той няма да е тук завинаги.
475
00:23:25,948 --> 00:23:27,115
Слава богу.
476
00:23:27,199 --> 00:23:29,785
Направи усилие, заради тях.
477
00:23:29,868 --> 00:23:31,078
Те са твоето семейство.
478
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
Господи.
479
00:23:32,955 --> 00:23:34,623
Добре, ще остана,
480
00:23:34,706 --> 00:23:35,916
но само за да се уверя,
481
00:23:35,999 --> 00:23:38,585
че никой от семейството ми
няма да пострада.
482
00:23:39,044 --> 00:23:40,087
Кайл?
483
00:23:40,462 --> 00:23:43,006
Сбогувай се с татко. Той ще си ляга.
484
00:23:43,382 --> 00:23:45,759
Значи без гадната настолна игра?
485
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
Е, утре.
486
00:23:46,927 --> 00:23:48,554
Той… Доспа му се.
487
00:23:48,846 --> 00:23:52,140
Не мога да си събера акъла.
488
00:23:53,183 --> 00:23:54,476
Нали си тръгвахме?
489
00:23:54,977 --> 00:23:57,729
Да, относно… Бърза промяна.
490
00:23:58,272 --> 00:23:59,857
Джой трябва да се върне,
491
00:24:00,274 --> 00:24:03,485
но аз ще остана за уикенда,
за да не развалям компанията.
492
00:24:03,694 --> 00:24:05,112
Точно така.
493
00:24:05,279 --> 00:24:06,446
Семейство!
494
00:24:06,572 --> 00:24:08,282
Почакай. Задръж. Наистина ли оставаш?
495
00:24:08,532 --> 00:24:09,616
Да.
496
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
Съгласен ли си, татко?
497
00:24:13,120 --> 00:24:14,705
Би било чудесно.
498
00:24:16,999 --> 00:24:17,958
Добре.
499
00:24:22,212 --> 00:24:23,255
Лека нощ, дядо.
500
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
Лека нощ, скъпа.
501
00:24:29,595 --> 00:24:31,680
Е, мамо, след като вуйчо Кайл остава,
502
00:24:31,763 --> 00:24:33,599
можеш да не се държиш така с него.
503
00:24:33,682 --> 00:24:35,309
Някой ден…
- Истина е.
504
00:24:35,434 --> 00:24:37,686
Знаеш ли, Ливи,
ще си купя билет за тази битка.
505
00:24:37,769 --> 00:24:39,021
Внимавай.
506
00:24:39,104 --> 00:24:40,355
Къде е уискито?
507
00:24:43,108 --> 00:24:44,735
Мисля си за нещо плашещо.
508
00:24:45,736 --> 00:24:46,987
Като "Поличбата".
509
00:24:49,239 --> 00:24:51,325
Мисля, че няма значение.
510
00:24:51,408 --> 00:24:53,285
Ти просто ще заспиш.
511
00:24:54,244 --> 00:24:56,455
Защото трябва да пазя силите си.
512
00:24:56,663 --> 00:25:00,584
Защото ме оставяш сам
за уикенд със семейството ми.
513
00:25:01,793 --> 00:25:03,045
Съжалявам.
514
00:25:04,129 --> 00:25:05,339
Прекъсвам ли нещо?
515
00:25:05,464 --> 00:25:06,840
Съвсем не.
516
00:25:06,924 --> 00:25:08,175
Добре.
517
00:25:09,259 --> 00:25:10,427
Слушайте…
518
00:25:11,720 --> 00:25:13,138
Знам че…
519
00:25:14,389 --> 00:25:17,434
не прекарваме много време заедно
520
00:25:17,809 --> 00:25:19,019
напоследък.
521
00:25:19,102 --> 00:25:20,354
Искаш да кажеш, винаги.
522
00:25:22,523 --> 00:25:23,857
Е…
523
00:25:24,775 --> 00:25:27,861
Казвам, край на това, мамка му.
Каним ви да идвате по всяко време.
524
00:25:28,111 --> 00:25:29,446
Така ли?
525
00:25:29,571 --> 00:25:31,156
Да, така,
526
00:25:31,406 --> 00:25:33,116
добре, добре, чуйте.
527
00:25:33,659 --> 00:25:35,327
Това, което се опитвам да кажа,
528
00:25:36,828 --> 00:25:39,748
е че Господ знае
колко труден може да е татко,
529
00:25:39,873 --> 00:25:41,041
и аз мисля,
530
00:25:41,208 --> 00:25:43,544
че е страхотно, че реши да останеш.
531
00:25:44,753 --> 00:25:46,171
Има голямо значение за семейството.
532
00:25:46,630 --> 00:25:48,006
Да, добре…
533
00:25:48,924 --> 00:25:51,677
някой трябва да спре глупостите на татко.
534
00:25:56,056 --> 00:25:57,349
Това е работа за двама.
535
00:25:57,432 --> 00:25:58,851
Да.
536
00:25:59,142 --> 00:26:00,811
Както и да е.
537
00:26:02,980 --> 00:26:04,648
Лека нощ, братле.
538
00:26:04,898 --> 00:26:06,483
Джой, приятно ми беше да се запознаем.
539
00:26:06,567 --> 00:26:08,360
Съжалявам, че не можеш да останеш.
540
00:26:08,443 --> 00:26:09,862
И аз.
541
00:26:11,154 --> 00:26:12,698
Приятно и безопасно пътуване до дома.
542
00:26:13,615 --> 00:26:14,867
Лека нощ.
543
00:26:16,535 --> 00:26:17,619
Лека нощ, Алек.
544
00:26:17,703 --> 00:26:18,954
Лека нощ.
545
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Здрасти.
546
00:26:36,638 --> 00:26:38,056
Какво, по дяволите?
547
00:26:40,642 --> 00:26:42,269
Телефонът ти има ли сигнал?
548
00:26:42,644 --> 00:26:45,105
Не! Не ме стряскай така.
549
00:26:45,189 --> 00:26:46,231
Зловещо е.
550
00:26:49,568 --> 00:26:50,903
Зловещо ли е?
551
00:26:53,322 --> 00:26:54,698
Или е…
552
00:26:57,576 --> 00:26:58,744
Ти си пиян.
553
00:26:58,827 --> 00:27:00,370
Глупости, не съм.
554
00:27:03,332 --> 00:27:04,791
Ти си пияна.
555
00:27:12,549 --> 00:27:15,802
Как да бъдеш оптимист,
556
00:27:15,886 --> 00:27:18,222
когато мама
и татко винаги са… знаеш.
557
00:27:18,388 --> 00:27:19,848
Мама и татко?
558
00:27:19,932 --> 00:27:23,101
Уви, важното е,
че те са нашето семейство.
559
00:27:23,185 --> 00:27:24,394
Така е.
560
00:27:25,395 --> 00:27:28,065
Освен това, те не са вечни, така че…
561
00:27:28,232 --> 00:27:29,441
Защо?
562
00:27:29,608 --> 00:27:31,068
Ще ги убиеш ли?
563
00:27:31,151 --> 00:27:32,069
Не.
564
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
Само теб.
565
00:27:34,154 --> 00:27:36,365
Пази се от потайните.
566
00:27:36,448 --> 00:27:38,450
Него ли имаш предвид или себе си?
567
00:28:28,959 --> 00:28:30,127
Джой?
568
00:28:32,629 --> 00:28:33,755
Джой?
569
00:28:38,427 --> 00:28:40,637
Джой? Джой!
570
00:28:41,013 --> 00:28:42,681
Хей! Някой виждал ли е Джой?
571
00:28:43,807 --> 00:28:45,017
Тя не си ли тръгна?
572
00:28:45,142 --> 00:28:46,518
Не знам, бях заспал.
573
00:28:46,602 --> 00:28:48,145
Преди няколко часа
чух шум от хеликоптер.
574
00:28:48,270 --> 00:28:50,147
Сигурно не е искала да те събуди.
575
00:28:51,607 --> 00:28:52,524
Боже мой!
576
00:28:52,608 --> 00:28:54,526
Защо щорите против ураган падат?
577
00:28:54,610 --> 00:28:56,987
По дяволите, как ще се измъкнем?
- Някаква фалшива аларма?
578
00:28:59,907 --> 00:29:01,241
Какво става, Кам?
579
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Не знам.
580
00:29:02,576 --> 00:29:03,911
Господи.
581
00:29:04,953 --> 00:29:05,954
Исусе.
582
00:29:06,038 --> 00:29:07,664
Вратата се затвори.
- Какво?
583
00:29:07,789 --> 00:29:09,499
Спри, спри.
584
00:29:13,045 --> 00:29:14,796
По дяволите!
- Не! Не мога да дишам!
585
00:29:14,922 --> 00:29:15,881
Добре си.
586
00:29:16,048 --> 00:29:17,424
Не се плашете.
587
00:29:17,758 --> 00:29:19,218
Къщата е защитена.
588
00:29:20,385 --> 00:29:22,054
Присъединете се към нас
в голямата стая.
589
00:29:22,888 --> 00:29:24,765
Е, това беше странно.
590
00:29:25,974 --> 00:29:27,476
Татко, какво правиш тук долу?
591
00:29:27,601 --> 00:29:29,144
Стаята ми е долу.
592
00:29:29,311 --> 00:29:31,230
Ти ли спря алармата?
- Не.
593
00:29:31,313 --> 00:29:33,774
Е, сигурно е бил Бърнам. Къде е той?
594
00:29:33,857 --> 00:29:35,609
Да, къде е той?
595
00:29:35,901 --> 00:29:37,736
Бърнам?
- Бърнам!
596
00:29:37,945 --> 00:29:39,655
Бърнам!
- Бърнам?
597
00:29:41,031 --> 00:29:42,407
Ей, Бърнам!
598
00:29:42,491 --> 00:29:43,909
Бърнам?
599
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Не го виждам.
600
00:29:45,953 --> 00:29:47,329
Той не е там.
601
00:29:48,830 --> 00:29:49,998
И така, къде е?
602
00:29:54,419 --> 00:29:56,255
Това е интелигентна къща, нали така?
603
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Хора… Вижте тук.
604
00:30:07,015 --> 00:30:08,642
"Събуди се…
605
00:30:08,725 --> 00:30:10,102
и ме пусни."
606
00:30:10,435 --> 00:30:11,812
Да видим.
607
00:30:15,315 --> 00:30:16,942
Това ли е представата ти за шега?
608
00:30:18,068 --> 00:30:19,361
Не съм го направил аз.
609
00:30:19,444 --> 00:30:21,530
Не, не си ти. Ти си инвалид,
610
00:30:21,613 --> 00:30:23,532
но имаш слуга, който да го направи.
611
00:30:23,615 --> 00:30:24,867
Разкарай се.
612
00:30:25,117 --> 00:30:26,702
Е, къде е той?
613
00:30:26,785 --> 00:30:28,537
"Убиецът е на свобода."
614
00:30:28,620 --> 00:30:30,581
"Решете пъзела, за да го приберете."
615
00:30:31,039 --> 00:30:32,374
"Но за да спечели играта,
616
00:30:32,749 --> 00:30:34,209
ще остане само един."
617
00:30:34,293 --> 00:30:36,503
Е, определено е шега, нали?
618
00:30:36,712 --> 00:30:38,130
И не е смешна.
619
00:30:38,213 --> 00:30:41,008
Добре, аз със сигурност няма да играя.
620
00:30:41,091 --> 00:30:43,010
Винаги си бил страхливец.
621
00:30:43,093 --> 00:30:46,096
Помниш ли? Викахме ти "Пъзльо".
622
00:30:46,180 --> 00:30:48,265
Пъзльо, пъзльо, пъзльо.
623
00:30:48,348 --> 00:30:50,767
Не, татко! Ти го наричаше така,
624
00:30:50,851 --> 00:30:54,563
и това само показва, че не виждаш
колко скапано е всичко това.
625
00:30:54,646 --> 00:30:56,607
Не го вземай надълбоко.
626
00:30:56,690 --> 00:30:58,567
В крайна сметка, това е само игра.
627
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Не, прозвуча като заплаха.
628
00:31:00,277 --> 00:31:01,695
Не, може да е нещо
629
00:31:01,778 --> 00:31:04,531
за сплотяване, нещо такова.
630
00:31:04,615 --> 00:31:06,783
Господ знае, че това семейство
има нужда от сплотяване.
631
00:31:07,075 --> 00:31:08,160
Ливи?
632
00:31:08,243 --> 00:31:10,037
Тук да не е почивка от фирмата?
633
00:31:10,120 --> 00:31:11,455
Тук е задушно.
634
00:31:11,538 --> 00:31:12,706
Влиза ли въздух?
635
00:31:12,915 --> 00:31:15,209
Не, защото всички щори са спуснати.
636
00:31:15,292 --> 00:31:16,543
Трябва да ги отворим.
637
00:31:16,627 --> 00:31:18,545
Добре. Така.
638
00:31:18,629 --> 00:31:20,464
От кое място се управляват щорите?
639
00:31:20,797 --> 00:31:24,176
Има тайна стая ей там.
640
00:31:24,259 --> 00:31:28,138
Просто натиснете
опашката на дракона под аплика.
641
00:31:28,305 --> 00:31:31,099
НЕ ВЛИЗАЙ
642
00:31:32,017 --> 00:31:33,602
"Не влизай?"
643
00:31:33,852 --> 00:31:35,145
Не влизай?
644
00:31:35,229 --> 00:31:37,147
Чувал съм за игри с ефект на присъствие,
645
00:31:37,231 --> 00:31:38,315
но те обикновено са забавни.
646
00:31:38,398 --> 00:31:39,900
Тази е странна.
647
00:31:42,653 --> 00:31:44,446
Трябва да играеш, Алек.
648
00:31:44,530 --> 00:31:46,031
Смятай, че това е предупреждение.
649
00:31:50,744 --> 00:31:51,870
Мамка му!
650
00:31:52,162 --> 00:31:53,372
По дяволите! Татко!
651
00:31:54,456 --> 00:31:55,749
Татко!
652
00:31:55,832 --> 00:31:57,459
Татко?
- Алек?
653
00:32:01,505 --> 00:32:03,382
Господи.
- Боже мой.
654
00:32:03,465 --> 00:32:05,425
Мамка му, мамка му!
655
00:32:10,222 --> 00:32:11,473
Трябва да го вдигнем.
656
00:32:11,557 --> 00:32:13,767
Три, две, едно!
657
00:32:21,733 --> 00:32:23,360
Беше казано "Не влизай".
658
00:32:23,652 --> 00:32:25,821
Така ли? Такава ли е твоята реакция?
659
00:32:32,202 --> 00:32:34,329
Трябва за затворим раната,
за да спре кръвотечението.
660
00:32:34,413 --> 00:32:36,665
Трябва да спрете кръвотечението!
Той може да умре.
661
00:32:36,748 --> 00:32:38,876
Мамка му! Някой да…
Да повикаме помощ!
662
00:32:39,001 --> 00:32:41,128
Някой да се обади на полицията.
663
00:32:41,295 --> 00:32:42,462
Тук няма телефонна линия.
664
00:32:42,546 --> 00:32:44,298
Мамка му! Няма сигнал!
665
00:32:44,381 --> 00:32:45,799
Нямаме време за това.
666
00:32:45,883 --> 00:32:47,259
Ще му изтече кръвта.
667
00:32:47,342 --> 00:32:48,760
Ще взема още.
668
00:32:51,346 --> 00:32:52,973
Да се затопли.
669
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
Камината е електрическа.
670
00:32:55,559 --> 00:32:57,186
Защо го нагряваш?
671
00:32:57,311 --> 00:32:58,854
Няма ли да го изгориш с това?
672
00:32:58,937 --> 00:33:00,939
Половината от петата му е заминала, Кам.
673
00:33:01,023 --> 00:33:02,649
Трябва да обгоря раната.
674
00:33:03,442 --> 00:33:06,570
Алек, Алек, чуй ме, братле.
675
00:33:06,653 --> 00:33:08,655
Знам, че това боли много,
676
00:33:08,739 --> 00:33:10,741
ужасно нещо, каквото не си усещал досега
677
00:33:10,908 --> 00:33:13,452
и наистина е гадно, че ще боли толкова,
678
00:33:13,702 --> 00:33:15,037
но трябва да го направим.
679
00:33:15,120 --> 00:33:16,371
Тара!
680
00:33:16,455 --> 00:33:17,706
Трябва да е достатъчно горещо.
681
00:33:18,874 --> 00:33:20,167
Всички да бъдат готови!
682
00:33:24,171 --> 00:33:25,547
Можеш ли да се справиш с ютията?
683
00:33:25,714 --> 00:33:26,924
Нали си медицинска сестра?
684
00:33:27,007 --> 00:33:28,217
Ветеринарен техникум.
685
00:33:28,675 --> 00:33:29,801
Почти същото е.
686
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
Добре, готови.
687
00:33:31,720 --> 00:33:33,055
Ще държа крака.
688
00:33:33,138 --> 00:33:35,224
Мари и Ливи, дръжте го за раменете.
689
00:33:35,349 --> 00:33:37,518
Кам, върху този крак.
- Добре.
690
00:33:37,726 --> 00:33:40,062
Уверете се, че не може да мърда.
- Добре.
691
00:33:41,355 --> 00:33:44,233
Захапи това, видях го в един филм.
692
00:33:44,316 --> 00:33:45,442
Захапи го.
693
00:33:47,945 --> 00:33:49,029
Всички ли са готови?
694
00:33:49,112 --> 00:33:50,239
Да.
695
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Алек?
696
00:33:53,617 --> 00:33:54,743
Давай.
697
00:34:09,257 --> 00:34:10,467
Справи се, братле.
698
00:34:10,634 --> 00:34:12,553
Всичко е наред, обичам те.
699
00:34:12,636 --> 00:34:13,554
Той загуби съзнание.
700
00:34:13,679 --> 00:34:14,929
Дръж го.
- Разбрано.
701
00:34:15,138 --> 00:34:18,559
Когато болката стане прекалено силна,
съзнанието се изключва.
702
00:34:18,641 --> 00:34:20,978
Това е естествено. Той ще се оправи.
703
00:34:21,395 --> 00:34:23,105
Ще отида за аптечката.
704
00:34:23,188 --> 00:34:25,274
Господи, мамо.
705
00:34:25,440 --> 00:34:26,942
Стига глупости.
706
00:34:28,318 --> 00:34:29,902
Виж какво направи!
707
00:34:30,195 --> 00:34:33,447
Виж Алек! Ти осакати сина си.
708
00:34:33,739 --> 00:34:34,949
Повредена електроинсталация.
709
00:34:35,033 --> 00:34:36,284
О, стига!
710
00:34:36,368 --> 00:34:38,954
Повредена инсталация
не може да откъсне крака на Алек.
711
00:34:39,036 --> 00:34:40,414
Това е твоята скапана игра!
712
00:34:40,496 --> 00:34:41,581
Нищо не съм направил.
713
00:34:41,665 --> 00:34:42,875
Кой тогава го направи, татко?
714
00:34:43,542 --> 00:34:44,710
Ливи?
715
00:34:44,793 --> 00:34:46,043
Кам? Мари?
716
00:34:46,128 --> 00:34:47,629
Човек от Луната?
717
00:34:48,088 --> 00:34:50,132
Само ти си способен на това.
718
00:34:50,215 --> 00:34:51,675
Какво означава това?
719
00:34:51,800 --> 00:34:54,052
Знаеш ли какво, хлапе. Гледай си работата.
720
00:34:55,304 --> 00:34:56,429
О, чакай.
721
00:34:56,804 --> 00:34:58,098
Това отмъщение ли е?
722
00:34:58,432 --> 00:34:59,933
Това ли е?
723
00:35:00,350 --> 00:35:02,978
Отмъщение на семейството,
че те е натирило?
724
00:35:03,437 --> 00:35:04,646
Ако беше отмъщение,
725
00:35:04,730 --> 00:35:06,773
щеше да е на теб, а не на семейството.
726
00:35:06,857 --> 00:35:08,609
Ти открадна!
727
00:35:09,234 --> 00:35:11,236
Ти ограби наследството ми.
728
00:35:11,320 --> 00:35:12,446
Твоето наследство?
729
00:35:12,529 --> 00:35:15,699
Татко, наистина ли искаш
да продължаваш да се отнасяш с мен така?
730
00:35:15,908 --> 00:35:18,160
Чакай малко.
Нямаш доказателство, че е бил той.
731
00:35:18,243 --> 00:35:19,453
Всеки би могъл да е.
732
00:35:19,536 --> 00:35:21,121
Да, ами твоята приятелка?
733
00:35:21,205 --> 00:35:23,498
Много удобно си тръгна, а?
734
00:35:23,582 --> 00:35:24,666
Да не си посмял.
735
00:35:25,584 --> 00:35:27,836
Ами проклетият Алфред на дядо, а?
736
00:35:27,920 --> 00:35:28,921
Къде е той?
737
00:35:29,004 --> 00:35:30,047
Името му е Бърнам.
738
00:35:30,130 --> 00:35:32,633
Бърнам, не е важно скапаното му име.
Къде е той?
739
00:35:32,716 --> 00:35:33,926
Или Вирджиния?
740
00:35:34,009 --> 00:35:35,719
Сега събираме заподозрени.
741
00:35:35,802 --> 00:35:37,429
Вирджиния не е тук, татко,
742
00:35:37,638 --> 00:35:39,848
защото тя те мрази.
743
00:35:40,057 --> 00:35:41,266
Защо сте тук?
744
00:35:41,725 --> 00:35:43,060
За отмъщение?
745
00:35:46,146 --> 00:35:48,482
Мамицата ти, старче.
- Мамка ти!
746
00:35:48,565 --> 00:35:49,775
Стига.
747
00:35:49,858 --> 00:35:51,443
Можем да търсим вината по-късно.
748
00:35:51,527 --> 00:35:53,487
В момента е важно да излезем оттук.
749
00:35:53,654 --> 00:35:54,780
Да, мама е права.
750
00:35:54,863 --> 00:35:56,365
Зарежи това, трябва да се измъкнем.
751
00:35:57,908 --> 00:35:59,284
Тръгвам си оттук.
752
00:35:59,451 --> 00:36:00,661
Няма излизане.
753
00:36:00,827 --> 00:36:02,204
Трябва да играете играта.
754
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Кам, спри!
755
00:36:06,500 --> 00:36:07,709
Може да има още капани.
756
00:36:07,793 --> 00:36:08,961
Спри!
757
00:36:09,044 --> 00:36:11,004
Ще се опитам, мамка му!
758
00:36:11,088 --> 00:36:13,507
Глупако, те са предвидени
да издържат на урагани!
759
00:36:13,590 --> 00:36:15,551
Какво да правя, Ливи?
- Не знам.
760
00:36:15,676 --> 00:36:18,387
Искаш да играя проклетата игра ли?
- Не знам, може би!
761
00:36:18,470 --> 00:36:21,765
Само едно е сигурно - че някой
иска ние да играем играта.
762
00:36:23,183 --> 00:36:24,476
Тогава ще я играем.
763
00:36:26,687 --> 00:36:28,480
Ще играем играта, ще открием убиеца
764
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
и ще си ходим у дома, какво пък?
765
00:36:30,357 --> 00:36:31,859
Добре, абсурдно е,
766
00:36:31,942 --> 00:36:33,861
но имаме ли друг избор?
767
00:36:34,027 --> 00:36:36,488
Единственият възможен убиец,
който се разхожда в къщата…
768
00:36:38,323 --> 00:36:39,992
е Бърнам.
- Да.
769
00:36:40,617 --> 00:36:42,369
Ще го намеря.
770
00:36:42,786 --> 00:36:45,080
Играй играта, Кайл.
- Да.
771
00:36:46,373 --> 00:36:47,457
И аз.
772
00:36:49,793 --> 00:36:50,919
Къде е този проклетник?
773
00:36:51,003 --> 00:36:52,254
Бърнам!
774
00:36:52,379 --> 00:36:54,715
Играй играта, Камерън.
775
00:36:57,759 --> 00:36:59,094
Заключено е.
776
00:37:01,638 --> 00:37:03,182
Играта е стартирана.
777
00:37:03,265 --> 00:37:04,600
Късмет.
778
00:37:09,646 --> 00:37:11,231
ИГРАЧИТЕ
779
00:37:14,109 --> 00:37:15,110
Бърнам!
780
00:37:43,222 --> 00:37:44,515
Господа,
781
00:37:44,681 --> 00:37:47,100
ако не играете, ще има последствия.
782
00:38:01,448 --> 00:38:02,950
Не води наникъде.
783
00:38:08,539 --> 00:38:09,998
Какво търсим тук?
784
00:38:10,082 --> 00:38:13,001
Парченца от играта, зар. Някакви хартии.
785
00:38:13,085 --> 00:38:14,336
Какво?
786
00:38:15,212 --> 00:38:16,964
Дела за група жертви.
787
00:38:17,047 --> 00:38:18,131
Всичките са жени.
788
00:38:18,257 --> 00:38:19,341
Къде са ми очилата?
789
00:38:19,424 --> 00:38:21,134
Доклади за аутопсии от полицията,
790
00:38:21,218 --> 00:38:22,469
свидетелски показания…
791
00:38:22,636 --> 00:38:24,972
Серия писма със замазани марки…
792
00:38:26,390 --> 00:38:28,475
и числа, които трябва да се разшифроват.
793
00:38:28,559 --> 00:38:29,434
Използвайте уликите…
794
00:38:29,518 --> 00:38:31,562
за да откриете тайната
795
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
в Криптекс,
796
00:38:32,813 --> 00:38:34,898
и всичко ще бъде разкрито.
797
00:38:35,148 --> 00:38:37,025
Как трябва да играем играта?
798
00:38:37,526 --> 00:38:39,486
Мисля, че всяко от тези парченца
е един от нас.
799
00:38:39,695 --> 00:38:42,531
Може би да хвърлим зара,
за да видим кой е първият?
800
00:38:42,614 --> 00:38:43,740
Не знам,
801
00:38:43,824 --> 00:38:46,326
изглежда, че те са
за конкретни хора от нас.
802
00:38:47,411 --> 00:38:48,579
Кучето съм аз.
803
00:38:49,454 --> 00:38:50,873
Нали ще ставам ветеринарен лекар.
804
00:38:52,708 --> 00:38:55,669
Пожарникарската каска очевидно е Кам.
805
00:38:56,795 --> 00:38:58,338
Нали той се провали на теста?
806
00:38:58,422 --> 00:39:00,340
Не, не се провали, просто…
807
00:39:00,424 --> 00:39:01,550
получи голямо число.
808
00:39:01,800 --> 00:39:04,553
Добре, да видим.
809
00:39:04,636 --> 00:39:06,263
Алек е помощник главен готвач,
810
00:39:07,014 --> 00:39:08,891
а Ливи учи, така че…
811
00:39:09,308 --> 00:39:10,642
книгата е нейна.
812
00:39:11,685 --> 00:39:13,103
Кое е моето?
813
00:39:16,773 --> 00:39:18,233
Противогазът?
814
00:39:19,610 --> 00:39:20,652
Кислородната ти маска.
815
00:39:21,904 --> 00:39:24,281
Мама се занимава с дрехи,
така че това е нейното.
816
00:39:24,364 --> 00:39:25,699
Игла и конец.
817
00:39:26,325 --> 00:39:28,994
Значи пистолетът е на Кайл, и…
818
00:39:29,578 --> 00:39:30,871
За кого е бесилката?
819
00:39:31,079 --> 00:39:32,497
Кайл има пистолет?
820
00:39:32,581 --> 00:39:34,041
Сигурно му трябва за защита.
821
00:39:34,124 --> 00:39:35,709
Да.
- Добре, значи…
822
00:39:35,792 --> 00:39:37,836
И какво сега? Има ли указания?
823
00:39:38,086 --> 00:39:40,005
Мисля, че целта на това нещо е
824
00:39:40,088 --> 00:39:41,715
да бъде отворено.
825
00:39:41,798 --> 00:39:42,841
Господи.
826
00:39:43,509 --> 00:39:45,385
Има статии за всеки от нас
827
00:39:45,469 --> 00:39:48,138
и снимки… като тази,
828
00:39:48,263 --> 00:39:49,556
ние ли ще сме заподозрени?
829
00:39:49,640 --> 00:39:50,974
Чакай. Всички ли?
- Господи.
830
00:39:51,058 --> 00:39:53,727
Ти, аз, дори леля Върджи и Джой.
831
00:39:53,852 --> 00:39:55,604
Не, нека видя, какво пише?
832
00:39:55,687 --> 00:39:57,397
Не е много, предимно е празно.
833
00:39:59,858 --> 00:40:01,568
Може би трябва да дописваме, като…
834
00:40:02,236 --> 00:40:04,154
алибита и мотиви, и подобни.
835
00:40:04,238 --> 00:40:05,572
О, това е отвратително.
836
00:40:05,656 --> 00:40:06,865
Мамо, имаме ли избор?
837
00:40:08,492 --> 00:40:10,035
Какво… Какви са тези?
838
00:40:11,161 --> 00:40:13,247
Стари снимки.
839
00:40:13,330 --> 00:40:14,790
На повече от сто години.
840
00:40:15,249 --> 00:40:16,542
Може би е Ню Йорк?
841
00:40:16,625 --> 00:40:17,876
Чикаго.
842
00:40:17,960 --> 00:40:19,086
Да.
843
00:40:22,422 --> 00:40:24,299
На гърба е написано нещо.
844
00:40:24,842 --> 00:40:26,635
Не мога… Не мога да прочета…
845
00:40:26,718 --> 00:40:28,262
Нека да видя.
- …ръкопис. Трябва да…
846
00:40:28,428 --> 00:40:29,805
Ето.
847
00:40:31,598 --> 00:40:33,767
"Не можех
да предотвратя факта, че съм убиец,
848
00:40:34,059 --> 00:40:37,354
както поетът не може да предотврати
вдъхновението да пее."
849
00:40:37,771 --> 00:40:39,189
Е, това е зловещо…
850
00:40:39,648 --> 00:40:41,275
и поетично, май.
851
00:40:41,859 --> 00:40:43,402
Не виждам как всичко това се връзва.
852
00:40:44,069 --> 00:40:45,821
Всички жертви са умрели неотдавна.
853
00:40:46,363 --> 00:40:48,532
Е, през последните 50 години.
854
00:40:50,033 --> 00:40:52,744
Аз… аз не виждам
как всичко това е свързано.
855
00:40:52,995 --> 00:40:54,454
Хаотично е.
856
00:40:54,705 --> 00:40:56,707
Но играта се казва
"Убийства и наследство."
857
00:40:57,583 --> 00:40:59,168
Значи е свързано.
858
00:41:00,002 --> 00:41:01,211
И така…
859
00:41:01,879 --> 00:41:03,630
Нека намерим връзката.
860
00:41:25,485 --> 00:41:27,321
Май удари на тухлена стена.
861
00:41:27,571 --> 00:41:30,407
Върни се и играй, пъзльо такъв.
862
00:41:31,283 --> 00:41:32,701
Мамка му.
863
00:41:36,163 --> 00:41:37,414
Бърнам!
864
00:41:38,665 --> 00:41:40,250
Каква проклетия.
865
00:41:40,542 --> 00:41:41,752
Почакай.
866
00:41:41,835 --> 00:41:43,712
Имената и датите са задраскани,
867
00:41:43,962 --> 00:41:46,507
но това са писма
от войник до баща му.
868
00:41:46,590 --> 00:41:48,592
Доста е брутално.
869
00:41:48,717 --> 00:41:50,552
Говори за убиване на врага
870
00:41:50,636 --> 00:41:51,720
шест пъти.
871
00:41:51,845 --> 00:41:53,847
Навлиза в жестоки подробности
и това явно му харесва.
872
00:41:53,931 --> 00:41:55,390
Има девет жени.
873
00:41:55,516 --> 00:41:57,142
Първата е от 1971 година,
874
00:41:57,267 --> 00:41:58,602
а последната - от 2015 година.
875
00:41:58,727 --> 00:42:00,187
Е, това е доста дълго време.
876
00:42:00,270 --> 00:42:02,397
Този ли човек
е написал това и е убил жените?
877
00:42:02,481 --> 00:42:03,774
Казва се "Убийства и наследство".
878
00:42:03,857 --> 00:42:04,900
Може да не е един.
879
00:42:05,275 --> 00:42:07,319
Ами шифрованото съобщение?
880
00:42:10,405 --> 00:42:12,616
Шифърът е доста лесен.
881
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
Трябва ни само ключът,
882
00:42:14,535 --> 00:42:16,411
за да разберем как да го разкрием.
883
00:42:17,246 --> 00:42:18,539
Решавала съм такива преди.
884
00:42:18,622 --> 00:42:19,915
Главна буква,
885
00:42:20,040 --> 00:42:21,917
малка буква и число.
886
00:42:22,000 --> 00:42:23,043
Само едно, две или три.
887
00:42:23,126 --> 00:42:24,294
Това е ключът.
888
00:42:24,378 --> 00:42:27,548
26 букви в азбуката, делено на три
889
00:42:28,006 --> 00:42:29,341
прави 8,66.
890
00:42:29,424 --> 00:42:30,717
Закръглено е девет.
891
00:42:31,051 --> 00:42:32,761
И така, девет жертви.
892
00:42:32,928 --> 00:42:35,389
О, гледай ти.
893
00:42:35,472 --> 00:42:37,182
Джесика, Холи…
894
00:42:37,266 --> 00:42:38,433
Валери…
895
00:42:38,517 --> 00:42:42,187
Първите букви от имената им.
896
00:42:42,271 --> 00:42:43,772
Д-Х-В-А…
897
00:42:43,856 --> 00:42:45,315
Потръгна.
898
00:42:45,399 --> 00:42:48,068
Да допуснем,
че това е редът на смъртта им.
899
00:42:49,361 --> 00:42:51,572
Смъкнати панталонки?
900
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Кайл?
901
00:43:15,721 --> 00:43:16,638
Какво, по дяволите?
902
00:43:18,849 --> 00:43:21,518
Има последствия,
ако не играеш играта.
903
00:43:28,942 --> 00:43:31,153
Добре дошъл
в Замъка на убийствата, Камерън.
904
00:43:31,987 --> 00:43:33,238
Ей!
905
00:43:34,698 --> 00:43:35,657
Мамка му.
906
00:43:35,782 --> 00:43:38,952
Ей! Ей, Кайл!
907
00:43:40,245 --> 00:43:41,205
Мамка му!
908
00:43:41,288 --> 00:43:42,414
Кайл!
909
00:43:47,044 --> 00:43:48,212
Кайл!
910
00:44:12,027 --> 00:44:13,946
Ами секретните проходи?
911
00:44:15,572 --> 00:44:16,698
Какво, по дяволите?
912
00:44:26,750 --> 00:44:28,460
Ти, лайно такова!
913
00:44:49,398 --> 00:44:50,816
"В"… "В."
914
00:44:50,941 --> 00:44:52,484
Добре, последната. "SA-1."
915
00:44:52,734 --> 00:44:53,986
"М".
916
00:44:54,069 --> 00:44:55,320
"HO-2."
917
00:44:55,487 --> 00:44:56,697
"Е" "Мен."
918
00:44:57,531 --> 00:44:59,283
"Родих се с дявола в мен."
919
00:45:00,325 --> 00:45:01,660
Х. Х. Холмс.
920
00:45:01,743 --> 00:45:02,995
Скъпи?
921
00:45:03,078 --> 00:45:04,162
Това е…
922
00:45:07,875 --> 00:45:11,545
Цитат от Хенри Холмс.
923
00:45:11,837 --> 00:45:13,088
От кого?
924
00:45:13,463 --> 00:45:15,424
"Дяволът в белия град."
925
00:45:15,757 --> 00:45:17,676
Първият сериен убиец в Америка.
926
00:45:19,219 --> 00:45:20,971
Чел съм проклетата книга.
927
00:45:21,471 --> 00:45:22,514
Ей!
928
00:45:22,639 --> 00:45:24,933
Някой виждал ли е Бърнам? Избяга насам.
929
00:45:25,017 --> 00:45:26,393
Не, не е.
930
00:45:26,727 --> 00:45:29,396
Това място е пълно
с тайни врати и проходи.
931
00:45:29,479 --> 00:45:30,564
Какво?
- Какво?
932
00:45:30,647 --> 00:45:31,607
Кайл!
933
00:45:31,690 --> 00:45:32,858
Къде е Кам?
- Кам!
934
00:45:32,983 --> 00:45:34,276
Оставих го на долния етаж.
935
00:45:34,401 --> 00:45:35,861
Не, не.
936
00:45:35,944 --> 00:45:37,112
Остани при баща си.
937
00:45:37,279 --> 00:45:38,947
Кайл. Идвам с теб.
938
00:45:39,072 --> 00:45:40,324
Мамка му на това проклето нещо!
939
00:45:41,533 --> 00:45:42,701
Кам?
940
00:45:42,784 --> 00:45:44,203
Кайл!
941
00:45:44,453 --> 00:45:46,747
Скъпи? Кам?
942
00:45:46,830 --> 00:45:47,956
Кайл!
943
00:45:48,123 --> 00:45:49,082
Кам?
944
00:45:50,125 --> 00:45:51,001
Кам?
945
00:45:51,210 --> 00:45:52,127
Помощ!
946
00:45:52,294 --> 00:45:53,170
Господи.
947
00:45:53,253 --> 00:45:54,755
Кам! Какво става?
948
00:45:54,880 --> 00:45:56,256
Някой ме е заключил тук!
949
00:45:56,340 --> 00:45:57,466
Проклетият Бърнам.
950
00:45:57,633 --> 00:45:59,843
Той ме удари и изчезна.
951
00:46:00,052 --> 00:46:01,512
Как така изчезна?
952
00:46:01,595 --> 00:46:03,055
През една от тези проклети врати.
953
00:46:03,388 --> 00:46:05,182
Ще се опитам да намеря входа, ясно ли е?
954
00:46:05,307 --> 00:46:06,475
Какво става?
955
00:46:08,435 --> 00:46:09,728
Мамо, хванат съм в капан тук!
956
00:46:09,811 --> 00:46:11,897
В капан съм тук!
957
00:46:12,231 --> 00:46:13,398
Ще те измъкнем.
958
00:46:13,565 --> 00:46:15,651
Как? В капан съм!
959
00:46:17,069 --> 00:46:18,237
Беше предупреден
960
00:46:18,362 --> 00:46:19,905
да играеш играта, Камерън.
961
00:46:33,961 --> 00:46:35,921
Мамка му! Труп!
962
00:46:36,046 --> 00:46:37,089
Труп ли?
- Труп!
963
00:46:37,172 --> 00:46:38,841
Господи!
964
00:46:39,049 --> 00:46:40,509
Кайл, тук има труп!
- Ей!
965
00:46:40,634 --> 00:46:41,927
Какво говориш, Кам?
966
00:46:42,052 --> 00:46:44,263
Тук има тяло! Тяло на жена!
967
00:46:44,471 --> 00:46:46,473
По дяволите, човече! Тук има труп!
968
00:46:46,807 --> 00:46:48,433
Мамка му. Мамка му.
969
00:46:48,517 --> 00:46:49,768
Скъпи?
970
00:46:52,062 --> 00:46:53,105
Позна ли я?
971
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Аз не…
972
00:46:55,732 --> 00:46:56,608
Господи.
973
00:47:03,115 --> 00:47:04,658
О, не…
974
00:47:06,827 --> 00:47:08,161
Коя е, Кам?
975
00:47:09,121 --> 00:47:10,914
Леля Върджи!
976
00:47:11,915 --> 00:47:12,791
О, не…
977
00:47:14,334 --> 00:47:15,460
Мамка му.
978
00:47:17,045 --> 00:47:19,089
Това е леля Върджи!
979
00:47:20,424 --> 00:47:21,508
Защо?
980
00:47:21,800 --> 00:47:24,720
За съжаление тя отказа
да дойде да играе играта.
981
00:47:31,894 --> 00:47:33,187
Мамка му.
982
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
Нещо навлиза тук.
983
00:47:36,481 --> 00:47:41,028
Като от климатик
или нещо подобно, но е…
984
00:47:41,111 --> 00:47:42,821
не е въздух.
985
00:47:44,573 --> 00:47:45,866
О, мамка му!
986
00:47:47,201 --> 00:47:48,410
Мамка му!
987
00:47:49,578 --> 00:47:50,621
Мамка му!
988
00:47:50,704 --> 00:47:52,998
Това е газ! Тук има газ!
989
00:47:53,165 --> 00:47:55,334
Какъв газ?
- Какъв газ?
990
00:47:55,417 --> 00:47:57,628
Това е както Х. Х. Холмс.
991
00:47:59,004 --> 00:47:59,922
Почакай.
992
00:48:02,341 --> 00:48:03,717
Ти какво каза току-що?
993
00:48:04,009 --> 00:48:05,928
Играта. Това беше ключът…
994
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
"Родих се с дявола в мен."
995
00:48:11,808 --> 00:48:12,935
Татко…
996
00:48:18,982 --> 00:48:20,234
Замъкът на убийствата…
997
00:48:20,317 --> 00:48:22,319
Сега стигате до някъде.
998
00:48:25,739 --> 00:48:28,283
Проклетнико, ти си я отровил с газ.
999
00:48:29,826 --> 00:48:31,370
Спри го.
1000
00:48:31,453 --> 00:48:32,746
Веднага.
1001
00:48:32,829 --> 00:48:34,873
Чакай. Какво? Кой е отровен?
1002
00:48:36,041 --> 00:48:37,334
Върджиния, Алек.
1003
00:48:38,669 --> 00:48:40,170
Той уби сестра ни.
1004
00:48:42,631 --> 00:48:45,717
Спри го, преди да убие и него!
1005
00:48:46,593 --> 00:48:49,304
Не знам за какво говориш.
- Знаеш, по дяволите!
1006
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
Какво… Кайл? Какво става?
1007
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Х. Х. Холмс?
1008
00:48:55,394 --> 00:48:56,895
Замъкът на убийствата?
1009
00:48:58,313 --> 00:49:00,691
Ти я отрови, откачено лайно такова!
1010
00:49:00,899 --> 00:49:03,110
Спри. Той е един възрастен човек.
1011
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
Какво, по дяволите?
1012
00:49:07,698 --> 00:49:09,700
Кам няма време да чака!
1013
00:49:09,783 --> 00:49:12,828
Чакай, чакай. Какво искаш да кажеш? Кам?
1014
00:49:12,911 --> 00:49:14,329
Какво се е случило с Кам?
1015
00:49:14,496 --> 00:49:16,415
Той беше с нас. Нищо не е направил.
1016
00:49:16,498 --> 00:49:18,709
Построил е проклет смъртоносен капан!
1017
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Отвори шибаната врата! Веднага!
1018
00:49:21,211 --> 00:49:22,963
Остави ме на мира!
- Стига!
1019
00:49:23,046 --> 00:49:25,048
Махни си ръцете от мен.
- Трябва да кажеш.
1020
00:49:25,132 --> 00:49:26,842
Добре, спрете!
1021
00:49:26,925 --> 00:49:28,343
Спрете! Стига!
1022
00:49:28,594 --> 00:49:30,596
Вижте, спрете
1023
00:49:30,679 --> 00:49:32,514
и разберете какво става.
1024
00:49:32,639 --> 00:49:34,433
Кам е в капан.
- Как така "в капан"?
1025
00:49:34,558 --> 00:49:36,393
В газовата камера,
където е убита Вирджиния.
1026
00:49:36,476 --> 00:49:37,895
Стига с тези глупости!
1027
00:49:37,978 --> 00:49:39,980
Не те разбирам!
1028
00:49:40,314 --> 00:49:42,232
Вирджиния е в Санта Барбара.
1029
00:49:42,316 --> 00:49:43,942
Отвори шибаната врата!
1030
00:49:44,026 --> 00:49:46,111
Махни се от мен!
1031
00:49:46,195 --> 00:49:48,113
Няма да се махна.
1032
00:49:48,572 --> 00:49:51,033
Ще ти отхапя клепачите.
- Давай!
1033
00:49:51,158 --> 00:49:52,451
Прекратете!
1034
00:49:53,076 --> 00:49:54,328
Мамка му!
1035
00:49:55,662 --> 00:49:57,039
Не прави това!
- Ела.
1036
00:49:57,122 --> 00:49:58,582
За теб е.
1037
00:49:58,749 --> 00:50:00,167
Искаш ли го? Ела и го вземи.
1038
00:50:00,334 --> 00:50:01,710
Ето!
1039
00:50:01,793 --> 00:50:03,086
Татко?
- Не!
1040
00:50:04,254 --> 00:50:05,756
Не!
1041
00:50:15,349 --> 00:50:16,475
Дядо?
1042
00:50:21,939 --> 00:50:22,856
Той дали е…
1043
00:50:25,275 --> 00:50:26,818
Да, диша.
1044
00:50:37,538 --> 00:50:39,498
Скъпи? Как си?
1045
00:50:41,708 --> 00:50:43,085
Кам! Говори ми.
1046
00:50:43,210 --> 00:50:44,336
Добре ли си?
1047
00:50:44,545 --> 00:50:46,129
Трябва да…
1048
00:50:47,214 --> 00:50:49,716
Трябва да седна.
1049
00:50:56,515 --> 00:50:57,808
Кам?
1050
00:50:58,392 --> 00:50:59,893
Потърпи там.
1051
00:51:00,143 --> 00:51:01,395
Ще те измъкнем.
1052
00:51:01,520 --> 00:51:02,938
Опитвам се, мамо
1053
00:51:08,986 --> 00:51:10,153
Татко…
1054
00:51:11,488 --> 00:51:12,865
Трябва да отвориш вратата.
1055
00:51:13,699 --> 00:51:15,701
Нямаме много време.
1056
00:51:18,620 --> 00:51:21,123
Искам да спреш това. Моля ти се, татко.
1057
00:51:21,206 --> 00:51:23,458
Вече прекали.
- Може ли да го оставиш на мира?
1058
00:51:23,667 --> 00:51:26,545
Не. Само той може да ни каже къде…
1059
00:51:26,670 --> 00:51:28,380
Нима мислиш, че сам се е поразил с ток,
1060
00:51:28,463 --> 00:51:29,798
за да ни насочи по грешна следа?
1061
00:51:29,882 --> 00:51:31,258
Какво става с теб?
1062
00:51:31,341 --> 00:51:32,509
Ливи, моля те.
1063
00:51:32,593 --> 00:51:34,553
Кам няма време за нашите глупости.
1064
00:51:38,015 --> 00:51:39,433
Всъщност, ти си права.
1065
00:51:39,516 --> 00:51:40,976
Не остава време.
1066
00:51:41,226 --> 00:51:42,477
Ела с мен.
1067
00:51:42,561 --> 00:51:44,104
Трябва да има начин да се влезе.
1068
00:51:44,438 --> 00:51:46,231
Трябва да има някъде врата за капана.
1069
00:51:46,315 --> 00:51:47,482
Но къде?
1070
00:51:48,775 --> 00:51:49,860
Ще я намеря.
1071
00:51:51,820 --> 00:51:53,113
Отвличате се.
1072
00:51:53,197 --> 00:51:54,531
Върнете се към играта.
1073
00:51:54,865 --> 00:51:56,158
Лив!
1074
00:51:56,909 --> 00:51:58,744
Казах ти. Таен проход.
1075
00:51:59,244 --> 00:52:00,787
И какво ще правим?
1076
00:52:00,871 --> 00:52:02,873
Скъпи, говори ми. Как си?
1077
00:52:02,956 --> 00:52:03,999
Тук съм.
1078
00:52:04,583 --> 00:52:07,252
Трябва да си буден, разбра ли?
Трябва да останеш буден.
1079
00:52:07,711 --> 00:52:08,879
Опитвам се.
1080
00:52:09,338 --> 00:52:10,672
Добре.
1081
00:52:10,839 --> 00:52:12,049
Разкажи ми нещо.
1082
00:52:13,634 --> 00:52:15,802
Как се срещнахте с Тара?
1083
00:52:15,886 --> 00:52:17,471
Ти знаеш как.
1084
00:52:17,596 --> 00:52:18,931
Не, не помня.
1085
00:52:19,139 --> 00:52:20,599
Не си спомням. Напомни ми.
1086
00:52:23,602 --> 00:52:25,103
Не помня.
1087
00:52:28,440 --> 00:52:30,901
Трябва веднага да отворим тази врата!
1088
00:52:30,984 --> 00:52:32,819
Не!
- Какво?
1089
00:52:35,239 --> 00:52:36,573
Няма смисъл.
1090
00:52:37,616 --> 00:52:39,660
Той е в капан от метална кутия.
1091
00:52:40,577 --> 00:52:42,746
Не. Не може да бъде.
- Какво?
1092
00:52:42,871 --> 00:52:44,331
Не! Това не е краят!
1093
00:52:51,964 --> 00:52:53,340
Много те обичам.
1094
00:52:53,674 --> 00:52:55,050
Знаеш ли това?
1095
00:52:58,303 --> 00:52:59,930
Трябва да чуя гласа ти!
1096
00:53:02,641 --> 00:53:04,184
Моля ти се!
1097
00:53:52,107 --> 00:53:53,025
Кайл?
1098
00:53:54,943 --> 00:53:56,570
Знаеш ли…
1099
00:53:56,653 --> 00:53:59,364
нахвърли се на татко
все едно, че знаеш нещо…
1100
00:54:00,741 --> 00:54:02,993
Какво не искаш да ни кажеш?
1101
00:54:03,202 --> 00:54:04,870
Пак ли правим това?
1102
00:54:05,621 --> 00:54:06,914
Бърнам е.
1103
00:54:07,414 --> 00:54:10,334
Той нападна Кайл, той уби Кам.
1104
00:54:10,626 --> 00:54:12,085
Но защо?
1105
00:54:12,586 --> 00:54:14,630
Не може да е просто подражател,
1106
00:54:15,214 --> 00:54:17,758
и как е превърнал това място
в замък на убийства?
1107
00:54:20,511 --> 00:54:24,181
Г-н Бърнам работи за баща ми 25 години.
1108
00:54:24,681 --> 00:54:26,600
Занимавал се е със строителството.
1109
00:54:27,935 --> 00:54:29,394
Какво е "Замък на убийствата?"
1110
00:54:30,562 --> 00:54:32,397
Всъщност е било пансион.
1111
00:54:34,149 --> 00:54:36,693
Холмс е построил тези врати за капани,
1112
00:54:36,860 --> 00:54:38,403
газови камери…
1113
00:54:39,696 --> 00:54:40,906
стаи за мъчения.
1114
00:54:41,156 --> 00:54:43,659
В една е имало операционна маса
1115
00:54:43,867 --> 00:54:46,912
и печка, способна да поеме човек.
1116
00:54:48,121 --> 00:54:50,332
Той твърди, че е убил 27 души,
1117
00:54:50,415 --> 00:54:52,960
но се говори, че са били повече от 200.
1118
00:54:53,043 --> 00:54:54,211
Глупости.
1119
00:54:54,378 --> 00:54:56,255
Съмнявам се да е убил даже 27.
1120
00:54:57,130 --> 00:54:59,258
Платили са му за тези признания.
1121
00:55:00,843 --> 00:55:03,220
Сигурно знаете много неща за него.
1122
00:55:04,429 --> 00:55:06,014
Не е тайна.
1123
00:55:06,682 --> 00:55:08,308
Това е американска история.
1124
00:55:08,642 --> 00:55:10,102
Чети шибаната книга.
1125
00:55:10,519 --> 00:55:11,854
Знаеш ли какво, Ливи?
1126
00:55:11,937 --> 00:55:13,605
Писна ми от твоите заядливи забележки.
1127
00:55:13,689 --> 00:55:15,023
Би ли спряла?
1128
00:55:17,234 --> 00:55:18,777
Оплакахте загубата си.
1129
00:55:18,986 --> 00:55:20,654
Време е да се върнете към играта.
1130
00:55:21,071 --> 00:55:22,739
Трябва да знаем
1131
00:55:22,823 --> 00:55:24,157
защо него
1132
00:55:24,241 --> 00:55:25,576
и защо нас?
1133
00:55:28,537 --> 00:55:30,831
Какво криеш от нас, Кайл?
1134
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Нищо.
1135
00:55:38,088 --> 00:55:39,256
Глупости.
1136
00:55:39,339 --> 00:55:41,633
Ти беше предизвикан
и се нахвърли направо на Елисън.
1137
00:55:41,800 --> 00:55:42,843
Защо?
1138
00:55:43,093 --> 00:55:44,595
Какво искате да ви кажа?
1139
00:55:45,888 --> 00:55:48,765
Бърнам или не, но той е построил къщата.
1140
00:55:49,141 --> 00:55:50,392
Защо не го попитате?
1141
00:55:53,729 --> 00:55:55,063
Или да попитаме теб.
1142
00:55:56,940 --> 00:55:58,650
Ти си платил за строителството.
1143
00:55:59,067 --> 00:56:01,236
И си заподозрян като него.
1144
00:56:01,737 --> 00:56:03,238
Отвори си очите, Ливи.
1145
00:56:04,823 --> 00:56:06,366
Той не е този, за когото го мислиш.
1146
00:56:06,450 --> 00:56:08,285
Или не е този, за когото ти го мислиш.
1147
00:56:08,368 --> 00:56:10,495
Mоже би никой от нас не е това,
което изглежда.
1148
00:56:10,579 --> 00:56:11,997
Ами играта?
1149
00:56:12,623 --> 00:56:15,209
Не вярвам Бърнам да е убиецът,
1150
00:56:15,542 --> 00:56:17,044
и Холмс не може да е,
1151
00:56:17,169 --> 00:56:20,172
защото е умрял
доста преди деветте убийства.
1152
00:56:20,547 --> 00:56:22,883
Не трябва ли и ние да сме заподозрени?
1153
00:56:26,011 --> 00:56:27,554
Остави играта.
1154
00:56:28,514 --> 00:56:31,767
Какво ново ще ни каже играта,
което не знаем?
1155
00:56:32,017 --> 00:56:33,810
Бърнам ни хвана в капан тук
1156
00:56:34,061 --> 00:56:35,687
и иска да убие всички ни.
1157
00:56:36,813 --> 00:56:38,524
Е, може би това, което е тук,
1158
00:56:39,441 --> 00:56:40,776
ще ни даде обяснение.
1159
00:56:40,859 --> 00:56:42,986
И ще ни каже кой го е направил.
1160
00:56:43,946 --> 00:56:45,531
Искаш да разбереш кой го е направил?
1161
00:56:46,323 --> 00:56:49,117
Искаш да разбереш причината?
Искаш да знаеш кой е виновникът?
1162
00:56:51,328 --> 00:56:53,247
Елисън Дж. Бетс.
1163
00:56:54,289 --> 00:56:55,624
Говори с него.
1164
00:56:59,253 --> 00:57:00,504
Къде тръгна?
1165
00:57:00,629 --> 00:57:02,506
Към шибания таен проход.
1166
00:57:02,589 --> 00:57:03,632
Сам?
1167
00:57:03,966 --> 00:57:06,468
О, не знам, Алек,
искаш да покуцукаш с мен ли?
1168
00:57:06,552 --> 00:57:07,678
По дяволите, хора!
1169
00:57:07,761 --> 00:57:09,513
Ще спрете ли да се правите на герои?
1170
00:57:09,596 --> 00:57:11,557
Последния път,
когато взе сина ми със себе си…
1171
00:57:11,640 --> 00:57:13,517
Ей, не ми казвай това!
1172
00:57:13,642 --> 00:57:14,935
Не беше моя грешка!
1173
00:57:15,018 --> 00:57:17,521
Ако искаме да излезем оттук,
трябва да се държим заедно,
1174
00:57:17,604 --> 00:57:19,314
затова нека дойда с теб.
1175
00:57:19,523 --> 00:57:20,607
Не, не, седни.
1176
00:57:20,899 --> 00:57:22,568
Седни. Аз ще отида.
1177
00:57:26,071 --> 00:57:27,322
Да тръгваме.
1178
00:57:32,369 --> 00:57:34,121
Не си ли научихте урока?
1179
00:57:42,713 --> 00:57:43,964
Мари!
1180
00:57:45,007 --> 00:57:46,049
Таен проход.
1181
00:57:54,141 --> 00:57:55,350
Татко?
1182
00:57:56,602 --> 00:57:57,853
Чуй ме.
1183
00:57:58,228 --> 00:57:59,980
Сега единствената ми грижа е
1184
00:58:00,063 --> 00:58:02,566
как да измъкна
останалите от нас безопасно.
1185
00:58:02,649 --> 00:58:03,859
Ясно ли е?
1186
00:58:04,610 --> 00:58:06,737
Не ме интересува миналото
1187
00:58:07,696 --> 00:58:09,239
или какво може да се е случило.
1188
00:58:10,324 --> 00:58:11,825
Виж, ако можеш просто да…
1189
00:58:15,245 --> 00:58:16,955
Твоят син те моли…
1190
00:58:18,874 --> 00:58:20,292
умолява те…
1191
00:58:21,376 --> 00:58:23,295
Ако знаеш нещо…
1192
00:58:33,138 --> 00:58:34,431
Моля те.
1193
00:58:35,015 --> 00:58:37,100
Татко, ти си свързан с това.
1194
00:58:37,184 --> 00:58:38,393
Къщата…
1195
00:58:38,894 --> 00:58:40,103
Бърнам…
1196
00:58:42,564 --> 00:58:43,899
Кажи ми нещо!
1197
00:58:44,441 --> 00:58:46,026
Кажи, че твой луд смъртен враг
1198
00:58:46,109 --> 00:58:48,654
ти отмъщава…
Каквото и да е! Недей просто да…
1199
00:58:50,364 --> 00:58:52,157
Ти си най-умният човек сред нас.
1200
00:58:53,492 --> 00:58:55,202
Каква е причината?
1201
00:58:59,206 --> 00:59:00,666
Прав си.
1202
00:59:01,083 --> 00:59:02,918
Аз съм най-умният.
1203
00:59:06,547 --> 00:59:07,673
Това ли е?
1204
00:59:10,008 --> 00:59:13,512
Никога… не съдете… човек…
1205
00:59:13,804 --> 00:59:15,681
докато не сте…
1206
00:59:15,764 --> 00:59:17,474
Извървели една миля в неговите мокасини.
1207
00:59:18,892 --> 00:59:20,435
Това е.
1208
00:59:20,519 --> 00:59:22,354
Но как това отваря Криптекс?
1209
00:59:28,026 --> 00:59:29,278
Бърнам!
1210
00:59:29,653 --> 00:59:31,280
Ела тук, негоднико!
1211
00:59:32,281 --> 00:59:34,199
Не ми пука какво ти плаща баща ми!
1212
00:59:34,700 --> 00:59:36,118
Не е достатъчно!
1213
00:59:36,702 --> 00:59:37,953
Бърнам!
1214
00:59:39,246 --> 00:59:40,497
Предупреден си.
1215
00:59:53,051 --> 00:59:54,219
Мамка му!
1216
00:59:54,303 --> 00:59:55,637
Мамка му, мамка му!
1217
00:59:56,805 --> 00:59:58,265
По дяволите, какво става долу?
1218
00:59:59,600 --> 01:00:00,684
Олеле!
1219
01:00:19,578 --> 01:00:20,871
Кайл!
1220
01:00:22,206 --> 01:00:23,540
Кайл!
1221
01:00:34,801 --> 01:00:36,178
Къде е ключът за лампата?
1222
01:00:44,686 --> 01:00:46,063
Кайл?
1223
01:00:48,148 --> 01:00:50,901
Това се случва,
ако не играете по правилата.
1224
01:00:51,068 --> 01:00:53,111
Джой се опита
да си тръгне и да не играе.
1225
01:01:01,411 --> 01:01:02,829
Джой?
1226
01:01:13,382 --> 01:01:14,758
Ужасно съжалявам.
1227
01:01:18,136 --> 01:01:19,972
"Никога не съдете човек,
докато не сте извървели
1228
01:01:20,305 --> 01:01:22,140
една миля в неговите мокасини."
Не го разбирам.
1229
01:01:22,307 --> 01:01:25,060
Е, чакай малко,
колко са цифрите на ключалката?
1230
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
Няма цифри.
Само дума от седем букви.
1231
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
Това е Кайл!
1232
01:02:19,239 --> 01:02:22,534
Това е Кайл. Той е… някъде под земята.
1233
01:02:26,663 --> 01:02:27,873
Тази стая е оборудвана
1234
01:02:27,956 --> 01:02:29,374
с промишлена фурна,
1235
01:02:29,541 --> 01:02:32,211
която се включи в момента
на падането през улея.
1236
01:02:34,755 --> 01:02:38,467
След около три минути
фурната започва да ви готви живи.
1237
01:02:38,592 --> 01:02:40,010
Бърнам!
1238
01:02:41,220 --> 01:02:43,055
Ще те убия, проклетнико!
1239
01:02:44,431 --> 01:02:46,391
Отказахте да играете горе играта.
1240
01:02:46,558 --> 01:02:47,684
30 градуса по Целзий
1241
01:02:47,809 --> 01:02:49,728
Давам ви последен шанс.
1242
01:02:59,780 --> 01:03:01,740
Бърнам! Защо правиш това?
1243
01:03:01,907 --> 01:03:03,534
Почакай. Мръдни.
1244
01:03:03,742 --> 01:03:04,993
Алек?
1245
01:03:07,704 --> 01:03:09,164
Господи.
1246
01:03:10,582 --> 01:03:11,750
Той е там долу.
1247
01:03:11,834 --> 01:03:13,001
Кайл?
1248
01:03:13,961 --> 01:03:15,295
Кайл!
1249
01:03:20,676 --> 01:03:23,303
Кайл, кажи ни, какво става?
1250
01:03:23,387 --> 01:03:25,639
Не може да се отвори
и не можете да го счупите.
1251
01:03:26,014 --> 01:03:27,724
Има само един път навън.
1252
01:03:27,808 --> 01:03:30,018
Баща ми ли ви забърка в това?
1253
01:03:30,435 --> 01:03:32,229
Той преследва мен,
1254
01:03:32,646 --> 01:03:34,356
нека си отмъсти!
1255
01:03:34,523 --> 01:03:36,066
Но не на нея!
1256
01:03:36,358 --> 01:03:37,734
Пусни я!
1257
01:03:38,443 --> 01:03:39,903
Моля те!
1258
01:03:39,987 --> 01:03:41,905
Кайл… Кайл…
1259
01:03:51,832 --> 01:03:53,166
Обичам те.
1260
01:03:54,042 --> 01:03:55,961
Ще направя така, че да се измъкнем.
1261
01:03:56,712 --> 01:03:58,547
Кълна се, че ще се измъкнем.
1262
01:03:58,630 --> 01:04:01,633
Търси дълбоко
в сърцето си ключа за бягство.
1263
01:04:02,551 --> 01:04:04,094
Да търся в сърцето си?
1264
01:04:05,220 --> 01:04:06,346
Търси.
1265
01:04:07,973 --> 01:04:09,391
Търси…
1266
01:04:09,600 --> 01:04:11,018
Търси дълбоко в сърцето ми.
1267
01:04:14,521 --> 01:04:15,898
Не. Не мога.
1268
01:04:16,190 --> 01:04:17,524
Можеш.
1269
01:04:18,150 --> 01:04:19,359
Господи!
1270
01:04:22,529 --> 01:04:24,323
Можеш.
1271
01:04:24,406 --> 01:04:26,533
Ще донеса нещо против болки.
1272
01:04:27,492 --> 01:04:28,619
Добре.
1273
01:04:31,622 --> 01:04:33,457
38 градуса по Целзий
1274
01:04:33,540 --> 01:04:35,959
Трябва да направим нещо.
Ще бъдат сготвени живи.
1275
01:04:40,047 --> 01:04:42,841
Какво да направя?
Не може да го оставим да умре.
1276
01:04:42,925 --> 01:04:44,593
Татко, той трябва да намери ключа.
1277
01:04:45,260 --> 01:04:46,512
42 градуса по Целзий
1278
01:04:56,480 --> 01:04:57,731
Скъпа!
1279
01:04:57,814 --> 01:04:59,691
Намерих нещо!
1280
01:05:03,195 --> 01:05:04,821
Съжалявам, скъпа.
1281
01:05:17,960 --> 01:05:19,169
Мамка му!
1282
01:05:29,888 --> 01:05:31,181
Взех това.
1283
01:05:39,982 --> 01:05:41,316
Съжалявам, скъпа!
1284
01:05:41,733 --> 01:05:43,026
Господи!
1285
01:05:53,745 --> 01:05:54,997
Дишай, Джой.
1286
01:06:06,842 --> 01:06:08,468
Господи! Боже мой!
1287
01:06:11,972 --> 01:06:14,057
Извинявай, скъпа. Не мога да го намеря.
1288
01:06:14,141 --> 01:06:15,517
Можеш ли да ми кажеш къде е?
1289
01:06:34,578 --> 01:06:36,246
Господи!
1290
01:06:37,247 --> 01:06:38,290
Хайде…
1291
01:06:38,582 --> 01:06:39,875
Намерих го.
1292
01:06:40,125 --> 01:06:41,293
Скъпа!
1293
01:06:43,086 --> 01:06:44,505
Не каза ли, че го е взел?
1294
01:06:45,339 --> 01:06:46,632
Господи!
1295
01:06:51,803 --> 01:06:53,055
Свирка за кучета?
1296
01:06:53,889 --> 01:06:55,140
Ей, Кайл?
1297
01:06:55,224 --> 01:06:56,642
Кайл, отвори вратата.
1298
01:07:03,857 --> 01:07:05,067
Джой!
1299
01:07:05,150 --> 01:07:06,485
Намерих я!
1300
01:07:09,571 --> 01:07:10,989
Джой?
1301
01:07:46,483 --> 01:07:49,736
93 градуса по Целзий…
97 градуса по Целзий
1302
01:07:59,621 --> 01:08:00,998
Кайл?
1303
01:08:03,458 --> 01:08:04,877
Взе ли ключа?
1304
01:08:08,130 --> 01:08:10,174
Хайде, братле. Говори ми.
1305
01:08:15,429 --> 01:08:17,389
Моля те, измъкни се!
1306
01:08:19,308 --> 01:08:20,809
Тя си отиде.
1307
01:08:22,185 --> 01:08:23,604
Много съжалявам,
1308
01:08:24,479 --> 01:08:25,772
но ти имаш шанс.
1309
01:08:27,524 --> 01:08:29,193
Не е нужно да умреш с нея.
1310
01:08:32,446 --> 01:08:34,113
Тя е всичко, което имам.
1311
01:08:34,323 --> 01:08:35,490
Не.
1312
01:08:35,866 --> 01:08:36,867
Не.
1313
01:08:37,242 --> 01:08:38,660
Имаш мен.
1314
01:08:39,620 --> 01:08:40,746
Аз съм…
1315
01:08:41,747 --> 01:08:43,372
Пазя ти гърба. С теб съм.
1316
01:08:44,957 --> 01:08:46,167
Тук съм за теб.
1317
01:08:47,002 --> 01:08:49,046
Оценявам лъжата ти, братле.
1318
01:08:49,296 --> 01:08:50,506
Не е лъжа.
1319
01:08:51,006 --> 01:08:52,256
Обещавам ти, че е истина.
1320
01:08:52,341 --> 01:08:54,760
Виж, Кайл, има… Има много
1321
01:08:54,843 --> 01:08:56,511
от нашето детство, което блокирах,
1322
01:08:56,595 --> 01:08:58,639
и все смятах,
че е заради това, че мама ни напусна,
1323
01:08:58,721 --> 01:09:00,390
но нещото, което помня,
1324
01:09:00,599 --> 01:09:04,770
е че се отнасях много лошо към теб,
когато бяхме малки.
1325
01:09:04,978 --> 01:09:07,314
Да, прав си, опитвах се
да държа татко далече от теб,
1326
01:09:07,397 --> 01:09:09,441
а тебе далече от него,
доколкото можах.
1327
01:09:09,524 --> 01:09:11,276
Отначало смятах, че е от ревност,
1328
01:09:11,359 --> 01:09:13,444
но после той почна да ме води…
1329
01:09:13,694 --> 01:09:15,072
Алек.
1330
01:09:17,533 --> 01:09:18,951
Знам за татко.
1331
01:09:20,743 --> 01:09:22,162
Какво искаш да кажеш?
1332
01:09:22,912 --> 01:09:24,163
Господи!
1333
01:09:26,082 --> 01:09:27,542
Опитах се да го спра.
1334
01:09:29,670 --> 01:09:30,879
Неуспешно.
1335
01:09:49,523 --> 01:09:50,607
Имате ключа.
1336
01:09:51,649 --> 01:09:54,194
Сега ви трябва само малко музика.
1337
01:10:23,098 --> 01:10:24,808
Браво.
1338
01:10:29,396 --> 01:10:30,731
Кайл!
1339
01:10:39,698 --> 01:10:40,908
Какво стана?
1340
01:10:43,911 --> 01:10:45,037
Г-н Бетс!
1341
01:10:45,537 --> 01:10:47,539
За какво говорехте?
1342
01:10:54,505 --> 01:10:56,924
Искаш да изминем
една миля в твоите обувки?
1343
01:10:57,007 --> 01:10:58,258
Добре.
1344
01:10:58,342 --> 01:10:59,510
Ще ходим пеша…
1345
01:10:59,593 --> 01:11:01,970
Почакай. Милята е равна на 5280 фута.
1346
01:11:03,972 --> 01:11:05,474
Татко, там няма числа.
1347
01:11:05,557 --> 01:11:06,892
Може да е 5-2-8-0.
1348
01:11:06,975 --> 01:11:09,102
Не, не, това е миля.
1349
01:11:10,020 --> 01:11:11,230
С римски цифри.
1350
01:11:13,106 --> 01:11:14,775
5000…
1351
01:11:16,109 --> 01:11:17,319
"V"
1352
01:11:17,402 --> 01:11:21,114
200… "C-C…"
1353
01:11:21,823 --> 01:11:23,158
80…
1354
01:11:23,242 --> 01:11:26,745
"L-X-X…
1355
01:11:27,329 --> 01:11:28,455
X."
1356
01:11:28,539 --> 01:11:30,707
{\an8}ПРИЗНАНИЯТА НА Х. Х. ХОЛМС
1357
01:11:37,756 --> 01:11:38,674
Поздравления.
1358
01:11:38,757 --> 01:11:39,925
Вие намерихте
1359
01:11:40,050 --> 01:11:42,135
пълните признания на Х. Х. Холмс.
1360
01:11:42,261 --> 01:11:44,680
На път сте към къщи. Почти.
1361
01:11:44,888 --> 01:11:47,224
Почеркът е на баща ми.
1362
01:11:50,227 --> 01:11:52,563
Това е твоят почерк, татко!
1363
01:11:55,774 --> 01:11:57,109
Господи.
1364
01:12:00,779 --> 01:12:02,239
"Убийство № 1."
1365
01:12:03,657 --> 01:12:05,158
"Северновиетнамски войник."
1366
01:12:06,410 --> 01:12:08,954
"Той ме изненада и щеше да ме убие,
1367
01:12:09,037 --> 01:12:10,706
но не ме уцели с байонета си."
1368
01:12:11,665 --> 01:12:14,418
"Грабнах пушката, изтръгнах я от него
1369
01:12:14,960 --> 01:12:16,503
и преди да се усетя,
1370
01:12:17,004 --> 01:12:18,463
го наръгах в сърцето."
1371
01:12:20,924 --> 01:12:22,259
"Той ме напръска целия с кръв."
1372
01:12:24,178 --> 01:12:25,721
"Беше топла и приятна."
1373
01:12:31,185 --> 01:12:32,811
"Убийство № 7."
1374
01:12:33,228 --> 01:12:35,022
"Магдалена Луджо."
1375
01:12:40,485 --> 01:12:41,737
"Скъпа Маги…
1376
01:12:41,820 --> 01:12:43,739
с нея беше по-трудно от другите."
1377
01:12:50,162 --> 01:12:51,538
"Любимата ми съпруга."
1378
01:12:53,874 --> 01:12:55,417
"Тя наистина ме обичаше,
1379
01:12:55,584 --> 01:12:58,837
но нямаше представа за кого се е омъжила.
1380
01:13:01,215 --> 01:13:02,716
"Магдалена"?
1381
01:13:02,799 --> 01:13:04,635
Това… Това не е майка ти.
1382
01:13:04,801 --> 01:13:05,969
Не е.
1383
01:13:06,220 --> 01:13:07,638
Бил е женен преди това?
1384
01:13:07,721 --> 01:13:09,056
По същото време.
1385
01:13:11,517 --> 01:13:12,726
Ти си шибано чудовище.
1386
01:13:13,560 --> 01:13:14,895
Това?
1387
01:13:15,103 --> 01:13:17,022
Това ли е твоето наследство?
1388
01:13:17,481 --> 01:13:19,066
Не твоето семейство.
1389
01:13:20,484 --> 01:13:21,860
Убийство.
1390
01:13:22,486 --> 01:13:26,573
Имаш признания,
които отговарят на тези на Холмс.
1391
01:13:26,782 --> 01:13:28,283
И така, той имитатор ли е?
1392
01:13:28,367 --> 01:13:29,451
"Убийство № 14…
1393
01:13:30,661 --> 01:13:31,828
Ана Бетс."
1394
01:13:38,961 --> 01:13:40,462
Заради това ли е било всичко?
1395
01:13:41,421 --> 01:13:44,716
Предполага се,
че сме роднини на жертва № 14 на Холмс?
1396
01:13:44,800 --> 01:13:46,343
Майтапиш ли се?
1397
01:13:46,426 --> 01:13:48,303
Тя беше баба ми.
1398
01:13:49,805 --> 01:13:52,808
Холмс я направил жертва № 14
1399
01:13:52,891 --> 01:13:55,102
две години, след като тя родила сина му…
1400
01:13:57,312 --> 01:13:59,314
баща ми, Уилям.
1401
01:13:59,523 --> 01:14:00,858
Не.
- Да.
1402
01:14:01,692 --> 01:14:05,404
Ние сме потомци
на първия сериен убиец в Америка.
1403
01:14:09,867 --> 01:14:11,743
Това е фамилното ни наследство.
1404
01:14:12,411 --> 01:14:14,913
Така… Така, това…
затова ли било всичко?
1405
01:14:15,706 --> 01:14:17,040
Уилям израснал
1406
01:14:18,041 --> 01:14:21,128
на улиците на Чикаго,
1407
01:14:21,670 --> 01:14:24,131
близо до мястото,
където е била убита майка му.
1408
01:14:24,298 --> 01:14:25,924
Бил е безпризорен…
1409
01:14:26,175 --> 01:14:29,344
скитал, хващал се за случайна работа,
вършел дребни престъпления,
1410
01:14:29,428 --> 01:14:32,181
докато не срещнал майка ми, Катерина.
1411
01:14:33,557 --> 01:14:34,975
Той я убедил
1412
01:14:35,058 --> 01:14:37,186
да купи имота на Замъка на убийствата,
1413
01:14:37,269 --> 01:14:39,438
решил, че е добра инвестиция.
1414
01:14:41,273 --> 01:14:42,941
Тя нямала представа
1415
01:14:43,150 --> 01:14:45,027
колко важно е било това за него,
1416
01:14:45,110 --> 01:14:46,862
както и че се е родил
1417
01:14:47,112 --> 01:14:50,657
с тъмна душа.
1418
01:14:52,326 --> 01:14:53,702
Когато…
1419
01:14:54,036 --> 01:14:55,454
бях на 11 години,
1420
01:14:56,121 --> 01:14:57,956
видях как
1421
01:14:58,248 --> 01:14:59,583
Уилям убива майка ми…
1422
01:15:02,252 --> 01:15:04,755
и себе си, затваряйки цикъла.
1423
01:15:04,880 --> 01:15:06,632
Ц… Цикъла?
1424
01:15:08,133 --> 01:15:09,092
Какво?
1425
01:15:11,053 --> 01:15:12,513
Какво? Какво има?
1426
01:15:12,763 --> 01:15:14,056
Четиринадесет…
1427
01:15:14,765 --> 01:15:16,433
Номер 14 в записките му.
1428
01:15:20,646 --> 01:15:22,105
Сара…
1429
01:15:22,397 --> 01:15:23,524
Да.
1430
01:15:24,441 --> 01:15:25,859
Мама?
1431
01:15:27,903 --> 01:15:28,946
Не…
1432
01:15:29,488 --> 01:15:30,572
Ти си я убил?
1433
01:15:32,908 --> 01:15:34,368
И всичките тези жени…
1434
01:15:35,035 --> 01:15:36,537
когато бях дете?
1435
01:15:36,662 --> 01:15:39,289
Водеше ме със себе си, когато ги следваше.
1436
01:15:39,373 --> 01:15:40,832
Всяка от тях.
1437
01:15:42,876 --> 01:15:44,711
И ти ми помогна да правя това.
1438
01:15:45,128 --> 01:15:47,172
Не! Не, не съм.
1439
01:15:48,423 --> 01:15:50,843
С теб беше лесно да ги шпионирам,
1440
01:15:50,926 --> 01:15:52,469
да ги следвам…
1441
01:15:53,178 --> 01:15:55,973
да научавам всичко,
което трябваше да знам,
1442
01:15:56,139 --> 01:15:57,224
преди да ги удуша.
1443
01:15:58,225 --> 01:16:00,060
Никой не се заглежда
1444
01:16:00,602 --> 01:16:02,271
в баща и син.
1445
01:16:03,480 --> 01:16:05,607
Понякога ти чакаше в колата.
1446
01:16:05,774 --> 01:16:07,818
Ей. Ей!
1447
01:16:09,194 --> 01:16:10,654
Господи!
1448
01:16:21,874 --> 01:16:24,334
Толкова ли си искал да бъдеш Хенри Холмс?
1449
01:16:25,711 --> 01:16:27,462
Можеш да умреш като него.
1450
01:16:27,629 --> 01:16:28,797
Татко!
1451
01:16:42,186 --> 01:16:43,687
Пусни го, моля ти се!
1452
01:17:36,490 --> 01:17:37,783
Свършил ли е?
1453
01:17:37,908 --> 01:17:39,576
Цикълът продължава.
1454
01:17:39,868 --> 01:17:41,954
Когато ти го хвана за врата,
1455
01:17:42,287 --> 01:17:45,040
представям си как
баща ти се усмихва вътрешно,
1456
01:17:45,165 --> 01:17:47,876
съзнавайки, че е първата ти жертва.
1457
01:17:48,043 --> 01:17:49,503
Майната ти!
1458
01:17:49,962 --> 01:17:51,588
Ние сме жертвите!
1459
01:17:51,839 --> 01:17:53,131
Защо ние?
1460
01:17:54,424 --> 01:17:55,968
"Наследство."
1461
01:17:57,845 --> 01:17:59,972
Дядо беше убиец от трето поколение.
1462
01:18:00,347 --> 01:18:03,100
Искаше някой от семейството
да продължи цикъла.
1463
01:18:03,392 --> 01:18:04,434
Или да умре?
1464
01:18:04,560 --> 01:18:06,228
Всичко е в книгата.
1465
01:18:06,311 --> 01:18:08,146
Глупости.
- Признанията на Елисън.
1466
01:18:13,193 --> 01:18:14,736
Върджи е вече там.
1467
01:18:15,821 --> 01:18:17,072
Номер 21.
1468
01:18:18,198 --> 01:18:20,868
Никога не сме били
заподозрени в болната му игра,
1469
01:18:20,951 --> 01:18:23,412
били сме последните жертви
за довършване на наследството му.
1470
01:18:23,662 --> 01:18:27,416
Върджи, Джой, Кам, Кайл, и ние четиримата,
1471
01:18:27,499 --> 01:18:28,959
това прави 27.
1472
01:18:29,209 --> 01:18:30,294
Почти.
1473
01:18:30,460 --> 01:18:31,920
Не си добре с математиката.
1474
01:18:32,045 --> 01:18:33,505
Трябват му само три,
1475
01:18:33,714 --> 01:18:34,882
за да завърши серията,
1476
01:18:35,382 --> 01:18:36,550
и така…
1477
01:18:36,842 --> 01:18:38,343
свършва това.
1478
01:18:38,677 --> 01:18:39,720
Така значи, а?
1479
01:18:39,970 --> 01:18:41,638
Един от нас ще остане жив?
1480
01:18:42,306 --> 01:18:44,183
Това е играта.
1481
01:18:44,433 --> 01:18:45,642
Истинската игра.
1482
01:18:45,726 --> 01:18:47,144
А боклуците в куфара?
1483
01:18:47,227 --> 01:18:48,604
Бяха глупости.
1484
01:18:49,104 --> 01:18:53,483
Просто гадна шега да загубим време,
докато той ни намали шансовете.
1485
01:18:54,026 --> 01:18:56,528
Няма да го оставим
да ни преследва като кучета.
1486
01:18:56,612 --> 01:18:58,322
Ще излезем още сега.
1487
01:18:59,031 --> 01:19:01,617
Скъпи, трябва да вървим.
1488
01:19:01,742 --> 01:19:03,827
Майната й на играта
и на баща ти. Тръгваме.
1489
01:19:04,161 --> 01:19:05,454
Кучетата.
1490
01:19:05,537 --> 01:19:08,123
Ами кучетата?
Те ще ни разкъсат.
1491
01:19:08,290 --> 01:19:09,750
Кайл има свирка.
1492
01:19:13,378 --> 01:19:14,588
Добре.
1493
01:19:20,677 --> 01:19:22,846
Може ли някой да гледа
да не се затвори върху мен?
1494
01:19:24,348 --> 01:19:25,516
Ще наблюдавам.
1495
01:19:59,466 --> 01:20:00,509
Взе ли я?
1496
01:20:01,134 --> 01:20:02,386
Почти.
1497
01:20:21,196 --> 01:20:22,698
Майната им на кучетата.
1498
01:20:23,323 --> 01:20:24,575
Да, да вървят по дяволите.
1499
01:20:25,534 --> 01:20:26,660
Готови ли сте?
1500
01:20:53,228 --> 01:20:54,980
Тръгваме.
- Дърветата.
1501
01:20:55,147 --> 01:20:56,273
До дърветата!
1502
01:21:05,490 --> 01:21:06,992
До дърветата! Дърветата!
1503
01:21:11,788 --> 01:21:13,373
Алек!
- Давай!
1504
01:21:17,961 --> 01:21:19,129
Татко!
1505
01:21:22,549 --> 01:21:23,842
Хайде!
1506
01:21:28,013 --> 01:21:29,765
Готово… Да вървим!
1507
01:21:32,851 --> 01:21:34,978
Хайде! Да вървим!
1508
01:21:50,077 --> 01:21:51,286
Нагоре!
1509
01:21:53,872 --> 01:21:54,998
Колко мило.
1510
01:21:55,165 --> 01:21:57,876
Семейство, в което се държат заедно,
умират заедно.
1511
01:22:09,096 --> 01:22:10,722
Хайде, хайде.
1512
01:22:11,390 --> 01:22:13,350
Скъпи! Скъпи, там ли си?
1513
01:22:17,187 --> 01:22:18,897
Трябва ни план, преди той да дойде.
1514
01:22:19,439 --> 01:22:21,066
Не можем повече да тичаме.
1515
01:22:21,233 --> 01:22:22,776
Ела тук, ела тук.
1516
01:22:23,193 --> 01:22:25,070
Добре, Алек няма да се справи,
1517
01:22:25,153 --> 01:22:26,864
може би да се подготвим за отбрана?
1518
01:22:26,947 --> 01:22:28,407
С какво, със счупена лодка?
1519
01:22:28,490 --> 01:22:30,075
Нямаме шанс. Той е въоръжен!
1520
01:22:30,158 --> 01:22:31,702
Имаме ли друг избор?
1521
01:22:31,785 --> 01:22:33,453
В… Вие тръгвайте.
1522
01:22:33,537 --> 01:22:35,038
Не, няма да направя това.
1523
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Трябва да има друг плаж наблизо.
1524
01:22:38,041 --> 01:22:40,043
Помня, че видях пътека за изход.
1525
01:22:40,169 --> 01:22:42,421
Ще отида да проверя.
Ще видя има ли друга лодка или хора…
1526
01:22:42,546 --> 01:22:45,090
Да, ще продължиш да тичаш
и ще ни оставиш да ни убият тук!
1527
01:22:45,299 --> 01:22:46,508
Добре, Ливи…
1528
01:22:46,592 --> 01:22:48,969
Господи. Извинявай.
Наистина съм стресирана.
1529
01:22:49,052 --> 01:22:50,387
Няма нищо.
1530
01:22:50,762 --> 01:22:52,973
Ще се върна, обещавам.
- Добре.
1531
01:22:53,098 --> 01:22:54,725
Успех!
- Късмет.
1532
01:23:40,562 --> 01:23:43,232
Тара, трябва да завършиш играта.
1533
01:23:44,942 --> 01:23:45,943
Не…
1534
01:23:47,277 --> 01:23:48,695
Тара…
1535
01:23:54,535 --> 01:23:56,119
Кучетата ли са?
1536
01:23:56,203 --> 01:23:57,371
О, по дяволите.
1537
01:23:57,829 --> 01:23:59,414
Ливи, свирката.
1538
01:24:01,333 --> 01:24:02,417
Ливи, свирката!
1539
01:24:02,501 --> 01:24:05,796
Няма я! Не знам,
сигурно съм я изпуснала някъде!
1540
01:24:05,879 --> 01:24:07,089
Търси… Потърси я!
1541
01:24:10,634 --> 01:24:12,761
Можеш да тичаш,
но кучетата ще вървят по следите.
1542
01:24:17,933 --> 01:24:19,184
Там има лодка!
1543
01:24:24,606 --> 01:24:26,608
Тара!
- Не, не, Мари!
1544
01:24:26,733 --> 01:24:28,110
Тара!
1545
01:24:28,193 --> 01:24:31,697
Е, добре,
май остана само едно място за криене.
1546
01:24:38,912 --> 01:24:40,581
Тара!
1547
01:24:52,384 --> 01:24:53,427
Тара!
1548
01:24:55,220 --> 01:24:56,722
Тара!
1549
01:25:10,444 --> 01:25:11,695
Скъпи…
1550
01:25:13,572 --> 01:25:16,116
пушките, кучетата… Какво ще правим?
1551
01:25:16,283 --> 01:25:17,951
Не вярвам, че ще успеем.
1552
01:25:18,035 --> 01:25:19,369
Чуй ме.
1553
01:25:19,453 --> 01:25:21,413
Ти и Ливи
1554
01:25:21,496 --> 01:25:23,165
тичате към лодката, ясно ли е?
1555
01:25:23,248 --> 01:25:24,499
Вие ще успеете.
1556
01:25:24,583 --> 01:25:26,084
Просто се махнете от това място.
1557
01:25:26,168 --> 01:25:28,170
Не, той няма да ни пусне.
- Не!
1558
01:25:28,420 --> 01:25:29,755
Можете да го направите.
1559
01:25:29,838 --> 01:25:31,757
Ами ти?
- Не. Всичко беше моя грешка.
1560
01:25:31,924 --> 01:25:32,883
Не.
1561
01:25:33,008 --> 01:25:35,928
Да, аз…
Можех да направя нещо с него преди години,
1562
01:25:36,011 --> 01:25:37,387
преди да се стигне до това,
1563
01:25:37,554 --> 01:25:39,890
но аз… Не се оказах…
1564
01:25:40,766 --> 01:25:42,184
достатъчно силен.
- Глупости!
1565
01:25:42,392 --> 01:25:44,478
Глупости! Ти си бил дете.
1566
01:25:44,561 --> 01:25:45,562
Мамо.
1567
01:25:45,771 --> 01:25:46,855
Мамо, трябва да тръгваме.
1568
01:25:46,980 --> 01:25:48,273
Не.
- Трябва да вървим!
1569
01:25:48,482 --> 01:25:50,192
Тръгвай, Мари. Тръгвай!
1570
01:25:50,317 --> 01:25:52,569
Тръгвай!
- Хайде, хайде.
1571
01:25:55,989 --> 01:25:57,074
Какво?
1572
01:25:57,241 --> 01:25:58,492
Свирката?
1573
01:25:58,909 --> 01:26:00,702
Била е в теб през цялото време?
1574
01:26:06,959 --> 01:26:08,210
Боже мой.
1575
01:26:11,630 --> 01:26:13,757
Участвала си в това от…
1576
01:26:14,216 --> 01:26:15,551
самото начало.
1577
01:26:16,051 --> 01:26:17,177
Какво?
1578
01:26:19,388 --> 01:26:20,764
Не!
1579
01:26:23,475 --> 01:26:25,102
Господи, не!
1580
01:26:39,241 --> 01:26:40,576
Съжалявам, татко.
1581
01:26:41,451 --> 01:26:42,536
Знаеш ли,
1582
01:26:42,619 --> 01:26:44,872
дядо не е знаел,
че имаш душа на убиец.
1583
01:26:50,627 --> 01:26:52,045
Ти май му доказа, че греши.
1584
01:26:58,218 --> 01:26:59,678
Ти си точно като Елисън.
1585
01:26:59,928 --> 01:27:01,138
Благодаря.
1586
01:27:02,347 --> 01:27:03,807
Знаеш ли,
1587
01:27:04,141 --> 01:27:06,268
Дядо винаги считаше,
че Кайл е с тъмна душа…
1588
01:27:08,020 --> 01:27:12,107
но когато той го завари на място,
не го предаде на полицията,
1589
01:27:12,191 --> 01:27:13,817
защото, да си кажем истината,
1590
01:27:13,901 --> 01:27:17,321
безпокоеше се какво би станало,
ако акционерите разберат,
1591
01:27:17,446 --> 01:27:19,031
че основателят на компанията е бил…
1592
01:27:20,282 --> 01:27:21,575
сериен убиец.
1593
01:27:22,659 --> 01:27:23,535
Вместо това
1594
01:27:23,660 --> 01:27:26,288
той счупи гръбнака на дядо
и каза, че е било злополука,
1595
01:27:26,371 --> 01:27:28,498
като си е помислил,
че проблемът е решен.
1596
01:27:28,582 --> 01:27:30,042
С тая разлика, че не беше.
1597
01:27:31,084 --> 01:27:32,628
Не разбирам.
1598
01:27:32,794 --> 01:27:33,879
Говоря сериозно, мамо.
1599
01:27:36,548 --> 01:27:37,508
Както и да е,
1600
01:27:38,050 --> 01:27:40,010
дядо би предпочел Кайл да го беше убил.
1601
01:27:41,136 --> 01:27:42,596
Тогава би умрял с надеждата,
1602
01:27:42,721 --> 01:27:45,224
че един от синовете му
може да продължи наследството.
1603
01:27:46,934 --> 01:27:50,062
За нищо на света не бих си помислила,
че може да си ти, татко.
1604
01:27:51,480 --> 01:27:52,981
Знаела си за това.
1605
01:27:53,232 --> 01:27:54,274
Всичко ли?
1606
01:27:55,234 --> 01:27:56,652
Обещах му
1607
01:27:57,319 --> 01:27:58,779
да продължа наследството.
1608
01:27:59,154 --> 01:28:01,406
Играейки тази ужасна игра?
1609
01:28:01,657 --> 01:28:03,951
Може да е ужасна, но беше честна.
1610
01:28:04,660 --> 01:28:06,995
Дядо се погрижи всеки да има шанс,
включително и ти.
1611
01:28:07,788 --> 01:28:08,956
Върви по дяволите!
1612
01:28:09,373 --> 01:28:11,834
Имаш нож. Готино.
1613
01:28:12,376 --> 01:28:13,961
Все още може да си една от нас.
1614
01:28:35,941 --> 01:28:38,068
Винаги си казвала,
че един ден всичко ще излезе наяве.
1615
01:28:41,405 --> 01:28:42,406
Кучка.
1616
01:29:08,140 --> 01:29:09,141
Кучка.
1617
01:29:36,126 --> 01:29:37,169
Победител, победител,
1618
01:29:37,711 --> 01:29:38,962
пиле за вечеря.
1619
01:29:41,673 --> 01:29:44,051
Поздравления, хлапе. Заслужи ги.
1620
01:29:47,054 --> 01:29:49,139
Казах му,
че мога да го направя, вуйчо Бърнам.
1621
01:29:49,223 --> 01:29:50,349
Никога не към се съмнявал.
1622
01:29:50,432 --> 01:29:52,184
Татко щеше да бъде много горд.
1623
01:29:54,102 --> 01:29:56,188
Все още мисля,
че трябваше да участваш в играта.
1624
01:29:56,772 --> 01:29:58,357
Все пак си част от семейството.
1625
01:29:59,358 --> 01:30:01,276
Някой трябваше да се справи с егото им.
1626
01:30:09,535 --> 01:30:10,661
Може би следващият път.
1627
01:35:59,676 --> 01:36:01,678
Превод на субтитрите: Валентин Василев