1 00:00:02,211 --> 00:00:03,420 Je kdo tu? 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,049 Prosim! 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,301 Naj mi kdo pomaga! 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,247 Je kdo tu? 5 00:00:16,767 --> 00:00:17,851 Je kdo tu? 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,367 Pozdravljena v Gradu umorov. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,497 "Grad umorov"? 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,918 Ne! Ne, ne, ne! 9 00:00:43,919 --> 00:00:45,963 Prosim, prosim! 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,256 Spustite me ven! 11 00:01:22,165 --> 00:01:28,130 DrSi predstavlja NEVARNA IGRA: DEDIŠČINA UMOROV 12 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Živjo, pristali bomo. 13 00:02:58,220 --> 00:03:02,224 Skratka, imamo te radi in te pogrešamo. 14 00:03:02,391 --> 00:03:05,060 Se oglasim še po videu, ko bo zbrana vsa družina. 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,270 Adijo. 16 00:03:07,938 --> 00:03:08,981 Livie, pripni se. 17 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Kaj ti je, mami? 18 00:03:12,484 --> 00:03:14,194 Pas. –Slušalke imam. 19 00:03:14,361 --> 00:03:16,572 Nisem te slišala. Ni razloga za fizičen napad. 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Ne bodi tako dramatična. 21 00:03:19,533 --> 00:03:23,871 Pomirita se, nihče ni umrl. Le kdaj prideta Cam in Tamara? 22 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 Ko boš spoznala mojega deda, ne bodi živčna. 23 00:03:27,624 --> 00:03:29,918 Razumem, če si. 24 00:03:30,002 --> 00:03:32,504 Človeka zna prestrašiti, toda … 25 00:03:32,588 --> 00:03:34,673 Škoda, da ga nisi spoznala pred nesrečo. 26 00:03:34,756 --> 00:03:36,425 Bil je hud frajer v obleki. 27 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 Kot Clint Eastwood in Bruce Wayne v enem. 28 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Ko sem bil dojenček, še čisto majhen, 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,805 me je pobral z eno roko in … 30 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 To nima zveze z njim. Slabo mi je. 31 00:03:45,684 --> 00:03:46,768 Niso živci. 32 00:03:48,687 --> 00:03:49,813 Zaradi valov? 33 00:03:51,523 --> 00:03:52,774 Morsko bolezen imam. 34 00:04:00,699 --> 00:04:03,827 Ne reci, da je tvoj oče kupil ves otok. 35 00:04:04,703 --> 00:04:07,789 Bilo bi njemu podobno. –Nima nadzora nad denarjem. 36 00:04:07,873 --> 00:04:10,926 Le hišo smo mu kupili. –Mi? 37 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 Kyle se noče ukvarjati z njim, 38 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 zato je privolil v vse, kar je oče hotel. 39 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 Zakaj ti je sploh mar? 40 00:04:18,382 --> 00:04:19,551 Ker je potratno. 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,221 Da mu pri njegovih letih zgradite sanjsko hišo? 42 00:04:22,638 --> 00:04:27,142 Dedek Ellison je bolan in star. –Zasluži si, da dela, kar hoče. 43 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 Denar ni tvoj, torej ne skrbi. 44 00:04:31,313 --> 00:04:33,106 ZASEBEN POMOL 45 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Resno? 46 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 Hvala! 47 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Kul, ne? 48 00:04:49,915 --> 00:04:51,250 Hiša je … 49 00:04:52,084 --> 00:04:54,002 Čudna je. –Viktorijanska. 50 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 Pravzaprav je gotska. 51 00:04:58,590 --> 00:04:59,800 Dedek! 52 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Zdravo. 53 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Zdravo, mala. 54 00:05:11,228 --> 00:05:12,938 Predolgo se nismo videli. 55 00:05:13,063 --> 00:05:14,398 Krasno te je videti, Ellison. 56 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 Vse najboljše. 57 00:05:16,275 --> 00:05:17,609 Hvala. 58 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 80 let je … kar precej. 59 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 Ja. Lepo, da ste prišli. 60 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 Alec. 61 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Zdravo, oče. 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 Tega ne bi zamudil za nič na svetu. 63 00:05:28,745 --> 00:05:30,706 Žal mi je, da mame ne bo na praznovanju. 64 00:05:30,831 --> 00:05:33,083 Naj se jebe. Zapustila nas je. 65 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 Kako zabavno, oči. 66 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 Kje je Kyle? 67 00:05:39,756 --> 00:05:41,091 Naj se jebe tudi on. 68 00:05:42,843 --> 00:05:44,136 Kmalu pride. 69 00:05:44,553 --> 00:05:46,680 Pridite noter in se namestite. 70 00:05:46,930 --> 00:05:49,516 Ja, poglejte, kaj ste plačali. 71 00:05:59,318 --> 00:06:00,694 Madonca! 72 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 Madonca, dedek. 73 00:06:03,697 --> 00:06:05,532 Tega vsekakor nisem pričakoval. 74 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 Ja, trajalo je le leto in pol, 75 00:06:08,952 --> 00:06:10,621 skupaj z veliko trdega dela 76 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 in Burnhamovo neprecenljivo pomočjo. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 Vsi smo prispevali. 78 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Brez tebe ne bi šlo. 79 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 Moja mojstrovina. 80 00:06:18,879 --> 00:06:20,172 Najboljše, kar sem kdaj naredil. 81 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 Poleg svojih otrok, ne? 82 00:06:22,549 --> 00:06:23,634 Kaj? 83 00:06:27,429 --> 00:06:28,805 Pridi, Livie. 84 00:06:31,600 --> 00:06:32,851 Dovolita. 85 00:06:39,691 --> 00:06:40,817 Sem. 86 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Ne me basat. 87 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 Kaj za … 88 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Dedek, to je tako kul. 89 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Mojbog, to je … 90 00:06:50,285 --> 00:06:51,328 res nekaj. 91 00:06:51,453 --> 00:06:53,163 Izjemno je. 92 00:06:53,247 --> 00:06:54,706 Poglej te lestence. 93 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 Gotovo so ti jih dostavili od vsepovsod po svetu. 94 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 Poglej ta kos tukaj. 95 00:06:59,837 --> 00:07:01,046 Strop je … 96 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 Tam je še ena, poglej. 97 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 Vidiš? Tam. 98 00:07:04,883 --> 00:07:06,718 Vidiš? Poglej. 99 00:07:08,262 --> 00:07:09,471 Dedek, super je. 100 00:07:10,055 --> 00:07:11,598 Ni kar tako, kaj? 101 00:07:22,860 --> 00:07:24,319 Kaj je ta stavba? 102 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 Aja. 103 00:07:26,947 --> 00:07:28,490 To je stara pošta. 104 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Tam je bila naša prva lekarna, 105 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 preden je zgorela. 106 00:07:33,245 --> 00:07:34,371 Ni res. 107 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Posestvo sem kupil po požaru. 108 00:07:38,584 --> 00:07:41,670 Prodal sem jo mestu za desetkraten dobiček 109 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 in to vložil v svojo prvo lekarno. 110 00:07:44,131 --> 00:07:45,340 Pametno. 111 00:07:45,465 --> 00:07:46,550 Ja. 112 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Živjo. 113 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Živjo, muca. 114 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 Mačke in psi? To je nekaj novega. 115 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Potepuška je. 116 00:08:00,772 --> 00:08:02,774 Od živali se veliko naučiš. 117 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Vaša soba je nared. 118 00:08:04,818 --> 00:08:07,946 30 let uspehov 119 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Sobe so super, oče. 120 00:08:10,240 --> 00:08:11,867 Hiša je ogromna. 121 00:08:11,950 --> 00:08:14,161 Lahko bi jo oddajal kot hotel ali pa penzion. 122 00:08:14,411 --> 00:08:16,538 Da se imam čemu veseliti, ko se postaram. 123 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Presneti psi. 124 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 Burnham? –Že grem, gospod. 125 00:08:24,755 --> 00:08:25,797 Nekdo prihaja. 126 00:08:25,923 --> 00:08:27,633 Pojdiva pogledat. 127 00:08:41,688 --> 00:08:44,066 Zdaj je v redu! Obljubim! 128 00:08:46,485 --> 00:08:47,653 Jebenti. 129 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Podelal sem se v hlače. 130 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 Ne dobesedno, toda … 131 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 Živjo, mami. 132 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Živjo, ljubček. 133 00:09:03,544 --> 00:09:04,920 Lepo te je videti. 134 00:09:05,003 --> 00:09:06,046 Super. –Oči. 135 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 Vsi smo tu. –Tako je. 136 00:09:07,965 --> 00:09:09,591 Z boljšimi polovicami vred. 137 00:09:09,675 --> 00:09:11,260 Pa bi še sama pripeljala fanta. 138 00:09:11,343 --> 00:09:13,387 Aja, nikoli ga nisi imela, ker si ogabna. 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 Bodita prijetna. –Dedek, vse najboljše. 140 00:09:15,889 --> 00:09:17,474 Ostrizi se. 141 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Prav, bom. 142 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 Vse najboljše, g. Betts. 143 00:09:24,565 --> 00:09:25,858 Si dobro? 144 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Jaz? 145 00:09:28,193 --> 00:09:30,279 Dobro sem. Super bo. 146 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Že dolgo nismo bili skupaj. 147 00:09:33,657 --> 00:09:34,867 Skrajni čas je že. 148 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 Si prepričan? 149 00:09:37,703 --> 00:09:38,829 Seveda. 150 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Pa ti? Je čudno? 151 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 Ne. Prej ali slej jih moram spoznati. 152 00:09:44,459 --> 00:09:46,420 Poleg Ellisona boš spoznala mojega brata. 153 00:09:46,837 --> 00:09:48,672 Njegovo ženo. Od hudiča je. 154 00:09:48,755 --> 00:09:50,132 Super mama je, 155 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 a ga drži na kratko. 156 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 Tu sta še otroka. 157 00:09:54,553 --> 00:09:55,888 Niti nista več otroka. 158 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Cam ima že 23 let, 159 00:09:58,182 --> 00:09:59,683 potem pa je tu še Livie. 160 00:09:59,766 --> 00:10:02,186 Jezika, ampak je super. 161 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Ne, ne … 162 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Super bo. 163 00:10:06,648 --> 00:10:08,150 Čudno bo. 164 00:10:08,358 --> 00:10:10,319 Ja. Zelo čudno. 165 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 Jim boš povedal za naju? 166 00:10:19,661 --> 00:10:21,622 Preživiva en dan z očetom. 167 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Bomo videli, kako bo. 168 00:10:55,614 --> 00:10:56,782 Počakajte. 169 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 Pokličeva, ko bova hotela oditi. 170 00:11:05,249 --> 00:11:06,250 Pozdravljeni. 171 00:11:06,792 --> 00:11:08,794 To je Joy. 172 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Joy, 173 00:11:11,505 --> 00:11:12,881 to je moja družina. 174 00:11:12,965 --> 00:11:14,591 Moj starejši brat Alec, 175 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 njegova žena Marie, 176 00:11:17,386 --> 00:11:18,720 njegova hčerka Livie, 177 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 njun sin Cam in njegova … 178 00:11:22,558 --> 00:11:23,809 Punca. 179 00:11:24,101 --> 00:11:25,227 Tara. 180 00:11:25,310 --> 00:11:26,895 Prihod in pol, stari. 181 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 To je bilo zate. 182 00:11:28,564 --> 00:11:30,148 Zdravo, Tara. Dobrodošla v peklu. 183 00:11:32,484 --> 00:11:34,653 In seveda ta mož, 184 00:11:34,736 --> 00:11:37,406 mit, legenda, 185 00:11:38,282 --> 00:11:41,076 moj oče Ellison. Vse najboljše, oče. 186 00:11:41,618 --> 00:11:42,911 Kyley. 187 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 Zelo me veseli, da sem vas spoznala, 188 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 zlasti vas, g. Betts. 189 00:11:48,792 --> 00:11:50,085 Vse najboljše. 190 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 Ti si … 191 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Čedna si. 192 00:11:54,256 --> 00:11:56,592 Toda sprašujem se o tvoji presoji, 193 00:11:56,675 --> 00:11:58,468 če hočeš biti z mojim sinom. 194 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 Kurčeva pijavka je. 195 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Pa se je začelo. 196 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 Dedi, prijazen bodi. 197 00:12:03,724 --> 00:12:06,476 Ukradel mi je podjetje. 198 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 Kot tat. 199 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Nisem vedela. 200 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 To pravim le zato, ker mi je mar. 201 00:12:13,984 --> 00:12:15,110 Pazi se ga. 202 00:12:16,361 --> 00:12:18,655 Pijavka, kaj? 203 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 Tako rečeš zahrbtnemu tatu, 204 00:12:21,325 --> 00:12:24,286 ki ti srka življenje? 205 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 Res? 206 00:12:26,496 --> 00:12:28,081 S svojim dejanjem 207 00:12:28,332 --> 00:12:30,250 sem rešil družinsko podjetje 208 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 in ta imperij, 209 00:12:31,960 --> 00:12:34,922 ki si ga pred desetimi leti skoraj pognal v propad. 210 00:12:35,130 --> 00:12:39,468 Ja, naš mogočni rešitelj se je spustil z višav 211 00:12:39,551 --> 00:12:41,386 in nas počastil s svojo navzočnostjo. 212 00:12:41,595 --> 00:12:44,181 Ni za kaj. –Jebi se. 213 00:12:45,307 --> 00:12:48,727 Ni dolgo trajalo. –Ne bodi tako občutljiva. 214 00:12:48,810 --> 00:12:50,812 Le zafrkavam se. Hecam se. 215 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Kar hecaj se. 216 00:12:53,065 --> 00:12:54,566 Z Joy bova kmalu šla. 217 00:12:54,691 --> 00:12:56,193 Kaj to pomeni? 218 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 Ne moreva ostati cel vikend. 219 00:12:57,653 --> 00:12:58,695 Preveč dela. 220 00:13:00,364 --> 00:13:02,324 Potem pa pojdimo noter. 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,868 Pridita, oglejta si hišo. 222 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Veliko vnaprej smo ti povedali. 223 00:13:07,287 --> 00:13:08,372 Ne bodi tak. 224 00:13:08,789 --> 00:13:09,998 Oprosti, mala. 225 00:13:10,707 --> 00:13:12,960 Skrbeti moram, da denar priteka v tvoj skrbniški sklad. 226 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Kyle, je treba vsega tega? 227 00:13:15,796 --> 00:13:17,047 Saj se navadiš. 228 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 Ne, ne navadimo se. 229 00:13:18,715 --> 00:13:21,260 Pridite, čas je za praznovanje. 230 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 Lahko nehamo z negativnostjo? 231 00:13:23,428 --> 00:13:24,680 Tako je. 232 00:13:24,763 --> 00:13:27,349 Kdaj smo se nazadnje vsi zbrali? –Pravzaprav 233 00:13:27,432 --> 00:13:30,519 brez moje sestre Virginie nismo vsi skupaj. 234 00:13:30,602 --> 00:13:33,355 Ne smeš je omeniti, če je dedek zraven. 235 00:13:33,438 --> 00:13:34,523 Prepozno. 236 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 V redu je. Ni mogla priti, 237 00:13:37,860 --> 00:13:39,278 ampak vas pozdravlja. 238 00:13:39,444 --> 00:13:40,696 Zdravo, Burnham. 239 00:13:43,031 --> 00:13:46,076 Lepo. Želi še kdo povedati 240 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 kaj neprijetnega, prepovedanega ali samo sovražnega? 241 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Ne, v redu smo. 242 00:13:53,166 --> 00:13:55,335 Kdo je lačen? –Jaz. 243 00:13:55,419 --> 00:13:57,838 Jaz sem vedno lačen. –Dajmo. 244 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Moj najljubši stric si. 245 00:13:59,715 --> 00:14:00,883 Za mano. 246 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Izvoli. 247 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Pripravljen? 248 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 Roke me ne ubogajo več dobro. 249 00:14:10,225 --> 00:14:11,518 To je od mene. 250 00:14:11,685 --> 00:14:12,769 Urejam. Imam načrt. 251 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 Hvala. Hvala, ljubica. 252 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 Nobel. 253 00:14:17,232 --> 00:14:21,153 Bo še kdo malo vina? –To rada slišim. 254 00:14:21,945 --> 00:14:24,198 Kuhinja? –Velja. 255 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Vzemite si odmor 256 00:14:26,783 --> 00:14:29,369 in ničesar ne odpirajte, dokler se ne vrneva. 257 00:14:30,037 --> 00:14:31,121 Rada te imam. 258 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 Kdo nosi hlače v hiši? Marie? 259 00:14:36,752 --> 00:14:38,212 Na stranišče grem. 260 00:14:38,295 --> 00:14:39,630 Bravo. 261 00:14:40,422 --> 00:14:41,757 V redu. 262 00:14:49,932 --> 00:14:50,974 Srčkano. 263 00:14:51,975 --> 00:14:54,937 Koliko časa sta s Kylom … 264 00:14:55,020 --> 00:14:56,271 Skupaj? –Ja. 265 00:14:56,355 --> 00:14:57,856 Prejšnji teden so minili štirje meseci. 266 00:14:57,940 --> 00:14:59,399 Mlada ljubezen. 267 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 Srčkano. 268 00:15:23,549 --> 00:15:25,342 Odločitve … 269 00:15:26,260 --> 00:15:27,302 Kaj ti je bilo všeč? 270 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Pri Kylu? 271 00:15:29,012 --> 00:15:30,222 Marsikaj. 272 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 Prijazen je. Ljubeč. 273 00:15:32,432 --> 00:15:34,268 Najbolj skrben človek, kar jih poznam. 274 00:15:36,562 --> 00:15:37,855 Te to preseneča? 275 00:15:37,980 --> 00:15:41,900 Kyle, ki ga poznam, je bolj pretkan kot pa prijazen. 276 00:15:42,109 --> 00:15:45,112 Očitno ga ne poznaš tako kot jaz. 277 00:15:55,497 --> 00:15:56,707 Mojbog! 278 00:16:02,713 --> 00:16:04,256 Jezus! 279 00:16:04,339 --> 00:16:06,425 Kaj se dogaja? –Kaj, jebenti … 280 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Mojbog! 281 00:16:08,635 --> 00:16:10,679 Kaj se dogaja tukaj? 282 00:16:10,888 --> 00:16:12,264 Mačka je poginila, oče. 283 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 To je pa res … Škoda. 284 00:16:16,518 --> 00:16:19,104 Vedno me je skrbelo, da bo noter potegnilo pse. 285 00:16:21,982 --> 00:16:24,067 Burnham bo počistil. 286 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Napeljava v kuhinji nagaja. 287 00:16:27,946 --> 00:16:29,198 Ogabno. 288 00:16:39,458 --> 00:16:42,127 Je še kaj? Kdo je naslednji? 289 00:16:42,294 --> 00:16:45,297 Še zadnje, oče. Od Joy in mene. 290 00:16:46,465 --> 00:16:47,799 Vse najboljše. 291 00:16:47,883 --> 00:16:49,009 Zadnje. 292 00:16:49,885 --> 00:16:51,220 Torej, 293 00:16:53,347 --> 00:16:54,848 kot veste, 294 00:16:56,475 --> 00:16:58,894 se nerad delam pametnega. 295 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 Sovražim govore. 296 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 Tudi slovesnosti ne maram preveč. 297 00:17:04,983 --> 00:17:06,609 Skromen mož sem, 298 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 iz skromnega okolja. 299 00:17:08,737 --> 00:17:11,031 To zgodbo ste že vsi slišali. 300 00:17:11,240 --> 00:17:12,574 Joy je ni. 301 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 Znam se pozanimati. 302 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Aja? Prav. 303 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Prav. Poglejmo. 304 00:17:22,084 --> 00:17:23,544 Ellison J. Betts, 305 00:17:23,919 --> 00:17:25,546 samorasel milijonar. 306 00:17:26,547 --> 00:17:28,423 Starši so vam umrli, ko ste bili še otrok. 307 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 Iz sirotišnice ste šli naravnost za direktorja. 308 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 Zgradili ste uspešno verigo 309 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 krajevnih lekarn, 310 00:17:36,557 --> 00:17:38,725 potem pa se je Betts razširil po vsej državi. 311 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 Ena največjih ameriških zgodb o uspehu. 312 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Sem blizu? 313 00:17:44,147 --> 00:17:45,357 Preblizu. 314 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Morda pa si ti pijavka. 315 00:17:48,986 --> 00:17:51,071 Morda. Pazite se me. 316 00:17:51,238 --> 00:17:52,364 Bom. 317 00:17:52,614 --> 00:17:56,493 Ampak resno, prevzeta sem nad tem, kar ste dosegli. 318 00:17:57,244 --> 00:17:59,371 Če ne bi bilo nesreče, 319 00:18:01,415 --> 00:18:03,834 bi lahko dosegel nekaj res izjemnega, 320 00:18:03,917 --> 00:18:05,919 kar bi zapečatilo mojo zapuščino. 321 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 Dobro ti je šlo. 322 00:18:08,172 --> 00:18:10,883 Bolje kot dobro. In s Kylom je vse v dobrih rokah. 323 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 Hvala. 324 00:18:12,467 --> 00:18:13,969 Skratka, 325 00:18:14,428 --> 00:18:18,390 hvala vsem, da ste prišli 326 00:18:18,682 --> 00:18:22,227 in me počastili z vsem tem. 327 00:18:22,603 --> 00:18:26,023 Če vam lahko dam nasvet, 328 00:18:26,481 --> 00:18:29,443 kot svoje darilo vam, bi bilo to: 329 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 spoznajte svojo preteklost. 330 00:18:32,029 --> 00:18:33,947 Le tako ste lahko 331 00:18:34,072 --> 00:18:35,908 res tisto, kar ste. 332 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 Kaj ti je dal, dedek? 333 00:18:40,329 --> 00:18:41,830 Livie, pomagaj mi. 334 00:18:43,165 --> 00:18:44,541 Ne morem … 335 00:18:49,713 --> 00:18:52,466 Ja, elegantna je. 336 00:18:52,549 --> 00:18:53,884 Zelo. 337 00:18:54,593 --> 00:18:58,222 Ne potrebujem je. Sploh ne. 338 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 Jaz jo vzamem. 339 00:19:01,475 --> 00:19:03,810 Je to vse? Smo končali? 340 00:19:04,561 --> 00:19:05,812 Jaz sem. 341 00:19:08,148 --> 00:19:09,525 Greva, Joy? 342 00:19:10,275 --> 00:19:13,070 Tako zelo se vama mudi od tod? 343 00:19:13,153 --> 00:19:14,238 Madonca, Marie. 344 00:19:14,863 --> 00:19:17,074 Zelo te zanima moj urnik. 345 00:19:17,658 --> 00:19:19,034 Toplo mi je pri srcu. 346 00:19:19,159 --> 00:19:21,495 Brat, menda ne greš zares? 347 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 Jutri je sobota. 348 00:19:23,789 --> 00:19:24,998 Oprosti, Alec. 349 00:19:25,332 --> 00:19:26,708 Sestanke imam in tako naprej. 350 00:19:26,792 --> 00:19:27,876 In tako naprej? 351 00:19:27,960 --> 00:19:30,337 Sliši se resno. 352 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Marie, 353 00:19:34,091 --> 00:19:36,635 to pač ni roditeljski sestanek. 354 00:19:36,802 --> 00:19:39,096 Nekateri imamo obveznosti v resničnem svetu. 355 00:19:39,221 --> 00:19:42,683 Če bi skrbel za Aleca, 356 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 bi ti lahko pomagal pri delu, 357 00:19:44,685 --> 00:19:46,061 namesto da si za vse sam. 358 00:19:46,144 --> 00:19:48,021 V redu je, Marie. Hvala. 359 00:19:48,105 --> 00:19:49,898 Ni me treba braniti. 360 00:19:49,982 --> 00:19:51,191 Ne? 361 00:19:51,275 --> 00:19:52,609 Ne, ni ga treba. 362 00:19:52,693 --> 00:19:56,196 Veš, moral bi jo ubogati, saj ima prav. Težava sem jaz. 363 00:19:56,405 --> 00:19:58,115 Če hoče iti, 364 00:19:58,407 --> 00:20:00,075 naj odjebe. 365 00:20:00,158 --> 00:20:01,994 Ti odjebi! 366 00:20:02,411 --> 00:20:05,581 Ne sedi tu in se delaj, da me hočeš tukaj! 367 00:20:05,914 --> 00:20:07,749 Oba veva, da ni tako. 368 00:20:07,833 --> 00:20:10,419 Za kaj gre? 369 00:20:10,502 --> 00:20:12,504 Je to zato, ker sem imel očija zase, 370 00:20:12,588 --> 00:20:13,839 ko sva bila majhna? 371 00:20:13,922 --> 00:20:15,132 Preboli že. 372 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 To povej njemu. 373 00:20:17,050 --> 00:20:18,594 On je to načel. 374 00:20:18,677 --> 00:20:19,845 Kreten. 375 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 Veš kaj, Joy? 376 00:20:22,347 --> 00:20:25,184 Zelo sem vesel, da si nocoj prišla sem, 377 00:20:25,267 --> 00:20:27,227 da si doživela Bettsove, 378 00:20:27,311 --> 00:20:29,396 saj se naravnost obožujemo! 379 00:20:29,688 --> 00:20:30,856 Ni za kaj. 380 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 Poglejte, še eno darilo. 381 00:20:36,445 --> 00:20:38,822 Super. Morda je družinski psihiater. 382 00:20:40,073 --> 00:20:41,533 Od koga je? 383 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Ne piše. 384 00:20:43,785 --> 00:20:45,746 Odpri. Ti ga odpri. 385 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Prav. 386 00:20:46,914 --> 00:20:48,248 Tako se govori. 387 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 Kaj praviš, Livie, bova skupaj? 388 00:20:54,546 --> 00:20:56,089 Da bo solidarno. 389 00:20:56,173 --> 00:20:57,299 Prav. 390 00:20:57,424 --> 00:20:58,717 Je to res pametno? 391 00:20:58,967 --> 00:21:01,261 Skrivnostno darilo? Brez imena? 392 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 Zelo mogoče je, da ga bo razneslo. 393 00:21:04,097 --> 00:21:07,017 Lepo. Nekdo je končno pokazal smisel za humor. 394 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 Od nekoga si ga podedovala. 395 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Res je. 396 00:21:10,729 --> 00:21:12,648 Na tri? –Prav. 397 00:21:12,731 --> 00:21:15,484 Ena, dve, tri! 398 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 Bum! 399 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Oči! –Mojbog! 400 00:21:18,904 --> 00:21:20,989 Vidite? Zabaven sem. 401 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 Moj smisel za humor ima. 402 00:21:24,952 --> 00:21:26,119 Kaj je to? 403 00:21:26,411 --> 00:21:27,663 Ne vem. 404 00:21:28,455 --> 00:21:29,581 Težko je. 405 00:21:33,919 --> 00:21:37,089 NEVARNA IGRA DEDIŠČINA UMOROV 406 00:21:37,714 --> 00:21:39,925 "Dobrodošli v Nevarni igri, 407 00:21:40,008 --> 00:21:43,720 kriminalki, ki te povsem vsrka in v kateri si detektiv ti. 408 00:21:43,804 --> 00:21:45,305 Preuči sledi 409 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 in dokaze, da razvozlaš uganko. 410 00:21:48,392 --> 00:21:51,061 Če najdeš morilca, zmagaš." 411 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Kul. 412 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Videti je pristno. 413 00:21:54,398 --> 00:21:57,484 Obdukcijska poročila, izjave prič … 414 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Slike s kraja umora? 415 00:22:04,408 --> 00:22:06,118 Kakšno darilo je to? 416 00:22:06,201 --> 00:22:08,161 Kot malo boljša namizna igra je. 417 00:22:08,245 --> 00:22:10,414 Na spletu ves čas videvam njihove oglase. 418 00:22:10,497 --> 00:22:11,582 Zelo trendovsko. 419 00:22:11,665 --> 00:22:13,584 Toda kdo mu je to kupil? 420 00:22:13,667 --> 00:22:16,587 Sliši se zabavno. Igrajmo. 421 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Saj se hecaš. 422 00:22:18,797 --> 00:22:20,007 Videti je bolno. 423 00:22:20,507 --> 00:22:21,884 Saj je samo igra. 424 00:22:22,509 --> 00:22:23,719 Kaj pa je? 425 00:22:23,802 --> 00:22:26,430 Veliki direktor nima jajc? 426 00:22:27,472 --> 00:22:28,765 Dedek, prijazen bodi. 427 00:22:28,849 --> 00:22:30,142 Jebeš prijaznost. 428 00:22:30,767 --> 00:22:32,102 Veste, kaj? 429 00:22:32,436 --> 00:22:33,687 Izvolite. 430 00:22:34,354 --> 00:22:35,606 Jaz grem. 431 00:22:35,689 --> 00:22:38,150 Uživajte v svoji srhljivi igri. 432 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Kyle. –Adijo. 433 00:22:39,860 --> 00:22:40,903 Trenutek. 434 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Kyle? Lahko govoriva? –Ja. Kaj je? 435 00:22:50,078 --> 00:22:51,747 Ostani. –Ne. 436 00:22:51,830 --> 00:22:53,332 Resno mislim. –Tudi jaz. 437 00:22:53,415 --> 00:22:56,210 Če ne bi imela sestra dekliščine, bi ostala, 438 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 ampak ti bi res moral. 439 00:22:58,045 --> 00:22:59,838 Moral bi. –Zakaj? 440 00:22:59,922 --> 00:23:02,758 Ker zmleta mačka ni dovolj slabo znamenje? 441 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Da bi z očetom preživel vikend? 442 00:23:05,469 --> 00:23:07,387 Nimaš pojma, kakšen je. 443 00:23:07,513 --> 00:23:09,932 Če bom 48 ur s tem pesjanom, 444 00:23:10,015 --> 00:23:11,475 ga bom hotel ubiti. 445 00:23:11,558 --> 00:23:13,810 Ja, res je zajedljiv starec, 446 00:23:13,894 --> 00:23:15,604 ampak iz drugih časov je. 447 00:23:15,812 --> 00:23:17,773 Nekoč je bil velik poslovnež. 448 00:23:17,856 --> 00:23:20,526 Zdaj pa je v vozičku in živi čisto sam. 449 00:23:20,734 --> 00:23:22,945 Veš, kaj? Karma je zajebana reč. 450 00:23:23,529 --> 00:23:25,739 Vseeno. Ne bo živel večno. 451 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Hvala bogu. 452 00:23:27,199 --> 00:23:29,785 Potrudi se zanje. 453 00:23:29,868 --> 00:23:31,078 Tvoja družina so. 454 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 Kristus. 455 00:23:32,955 --> 00:23:35,916 Prav, ostal bom, a le zato, da preprečim, 456 00:23:35,999 --> 00:23:38,585 da še katerega od njih ne zmečka. 457 00:23:39,044 --> 00:23:40,087 Kyle? 458 00:23:40,462 --> 00:23:43,006 Poslovi se od očeta. Spat gre. 459 00:23:43,382 --> 00:23:45,759 Šment, mar ne bomo igrali srhljive namizne igre? 460 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Jutri. 461 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Zaspan je. 462 00:23:48,846 --> 00:23:52,140 Hočem biti pri stvari. 463 00:23:53,183 --> 00:23:54,476 Mislila sem, da greš. 464 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 Ja … Spremembica. 465 00:23:58,272 --> 00:23:59,857 Joy mora nazaj, 466 00:24:00,274 --> 00:24:03,485 jaz pa bom ostal za vikend, da bo žur. 467 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 Tako se govori. 468 00:24:05,279 --> 00:24:06,446 Družina! 469 00:24:06,572 --> 00:24:08,282 Počakaj, boš res ostal? 470 00:24:08,532 --> 00:24:09,616 Ja. 471 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 Če ti je prav, oče. 472 00:24:13,120 --> 00:24:14,705 To bi bilo idealno. 473 00:24:16,999 --> 00:24:18,358 Dobro. 474 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Lahko noč, dedek. 475 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 Lahko noč, ljubica. 476 00:24:29,595 --> 00:24:31,680 Mami, zdaj ko bo Kyle ostal, 477 00:24:31,763 --> 00:24:33,599 lahko nehaš biti pasja do njega. 478 00:24:33,682 --> 00:24:35,309 Enega teh dni … –Res je. 479 00:24:35,434 --> 00:24:37,686 Livie, kupim vstopnice za ta dvoboj. 480 00:24:37,769 --> 00:24:39,021 Pazi. 481 00:24:39,104 --> 00:24:40,355 Kje je viski? 482 00:24:43,108 --> 00:24:44,735 V mislih imam nekaj srhljivega. 483 00:24:45,736 --> 00:24:46,987 Kot v Znamenju. 484 00:24:49,239 --> 00:24:51,325 Ni pomembno, kaj imamo na sebi. 485 00:24:51,408 --> 00:24:53,285 Saj veš, da boš zaspal. 486 00:24:54,244 --> 00:24:56,455 Ker moram varčevati z močmi. 487 00:24:56,663 --> 00:25:00,584 Ker me za vikend puščaš samega z družino. 488 00:25:01,793 --> 00:25:03,045 Oprostita. 489 00:25:04,129 --> 00:25:05,339 Motim? 490 00:25:05,464 --> 00:25:06,840 Sploh ne. –Ne. 491 00:25:06,924 --> 00:25:08,175 Kul. 492 00:25:09,259 --> 00:25:10,427 Poslušajta, 493 00:25:11,720 --> 00:25:13,138 vem, 494 00:25:14,389 --> 00:25:17,434 da že lep čas 495 00:25:17,809 --> 00:25:19,019 nismo bili dosti skupaj. 496 00:25:19,102 --> 00:25:20,354 Hočeš reči nikoli. 497 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 No, 498 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 ne bi rekel. Ves čas te vabimo k nam. 499 00:25:28,111 --> 00:25:29,446 Res? 500 00:25:29,571 --> 00:25:31,156 Prav, prav. 501 00:25:31,406 --> 00:25:33,116 Poslušaj. 502 00:25:33,659 --> 00:25:35,327 Hočem reči … 503 00:25:36,828 --> 00:25:39,748 Vemo, kako težek zna biti oče. 504 00:25:39,873 --> 00:25:41,041 Mislim, 505 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 da je zelo kul, da boš ostal. 506 00:25:44,753 --> 00:25:46,171 Družini to veliko pomeni. 507 00:25:46,630 --> 00:25:48,006 Ja, no … 508 00:25:48,924 --> 00:25:51,677 Nekdo ga mora soočiti z njegovim sranjem. 509 00:25:56,056 --> 00:25:57,349 Za to morava biti dva. 510 00:25:59,142 --> 00:26:00,811 Kakorkoli že … 511 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 Lahko noč, bratec. 512 00:26:04,898 --> 00:26:06,483 Zelo me je veselilo, Joy. 513 00:26:06,567 --> 00:26:08,360 Žal mi je, da ne moreš ostati. 514 00:26:08,443 --> 00:26:09,862 Enako. 515 00:26:11,154 --> 00:26:12,698 Varno potuj. 516 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 Lahko noč. 517 00:26:16,535 --> 00:26:17,619 Lahko noč, Alec. 518 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 Lahko noč. 519 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Živjo. 520 00:26:36,638 --> 00:26:38,056 Kaj, hudiča? 521 00:26:40,642 --> 00:26:42,269 Imaš signal? 522 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Ne. Ne tihotapi se tako. 523 00:26:45,189 --> 00:26:46,231 Srhljivo je. 524 00:26:49,568 --> 00:26:50,903 Srhljivo? 525 00:26:53,322 --> 00:26:54,698 Ali pa je … 526 00:26:57,576 --> 00:26:58,744 Pijan si. 527 00:26:58,827 --> 00:27:00,370 Ne, nisem. 528 00:27:03,332 --> 00:27:04,791 Ti si pijana. 529 00:27:12,549 --> 00:27:15,802 Težko je biti optimističen, 530 00:27:15,886 --> 00:27:18,222 če se mami in oči ves čas … Saj veš. 531 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 Mami in oči? 532 00:27:19,932 --> 00:27:23,101 Žal sta del družine, in to je tisto, kar je pomembno. 533 00:27:23,185 --> 00:27:24,394 Ja. 534 00:27:25,395 --> 00:27:28,065 In ne bosta živela večno. 535 00:27:28,232 --> 00:27:29,441 Zakaj? 536 00:27:29,608 --> 00:27:33,403 Ju bosta ubila? –Ne. Samo tebe. 537 00:27:34,154 --> 00:27:36,365 Pazi se tihih ljudi. 538 00:27:36,448 --> 00:27:38,450 Misliš njega ali sebe? 539 00:28:28,959 --> 00:28:30,127 Joy? 540 00:28:32,629 --> 00:28:33,755 Joy? 541 00:28:38,427 --> 00:28:40,637 Joy? Joy! 542 00:28:41,013 --> 00:28:42,681 Je kdo videl Joy? 543 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 Ni odšla? 544 00:28:45,142 --> 00:28:46,518 Ne vem. Spal sem. 545 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 Pred nekaj urami sem slišala helikopter. 546 00:28:48,270 --> 00:28:50,147 Najbrž te ni hotela buditi. 547 00:28:51,607 --> 00:28:54,526 Kristus! Zakaj se spuščajo rolete za orkan? 548 00:28:54,610 --> 00:28:56,987 Kako bomo prišli od tod? –Je lažen preplah? 549 00:28:59,907 --> 00:29:01,241 Kaj se dogaja, Cam? 550 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Ne vem. 551 00:29:02,576 --> 00:29:03,911 O, bog. 552 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 Jezus. 553 00:29:06,038 --> 00:29:07,664 Vrata so zaprta! –Kaj? 554 00:29:07,789 --> 00:29:09,499 Nehaj! 555 00:29:13,045 --> 00:29:14,796 Prekleto. –Ne morem dihati! 556 00:29:14,922 --> 00:29:15,981 Dobro si. 557 00:29:16,048 --> 00:29:19,218 Ne bojte se. Hiša je zavarovana. 558 00:29:20,385 --> 00:29:22,054 Pridite v veliko sobo. 559 00:29:22,888 --> 00:29:24,765 Kako čudno. 560 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Oče, kaj delaš tukaj? 561 00:29:27,601 --> 00:29:29,144 Sobo imam tu spodaj. 562 00:29:29,311 --> 00:29:31,230 Si ti izključil alarm? –Ne. 563 00:29:31,313 --> 00:29:33,774 Potem ga je morda Burnham. Kje je? 564 00:29:33,857 --> 00:29:35,609 Ja, kje je? 565 00:29:35,901 --> 00:29:37,736 Burnham? –Burnham! 566 00:29:37,945 --> 00:29:39,655 Burnham! –Burnham? 567 00:29:41,031 --> 00:29:42,407 Hej! Burnham! 568 00:29:42,491 --> 00:29:43,909 Burnham? 569 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Ne vidim ga. 570 00:29:45,953 --> 00:29:47,329 Tu zgoraj ga ni. 571 00:29:48,830 --> 00:29:49,998 Kje je? 572 00:29:54,419 --> 00:29:56,255 To je pametna hiša, ne? 573 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Poglejte to. 574 00:30:07,015 --> 00:30:08,642 "Zbudite se 575 00:30:08,725 --> 00:30:10,102 in me igrajte." 576 00:30:10,435 --> 00:30:11,812 Pokaži. 577 00:30:15,315 --> 00:30:16,942 Tako si predstavljaš hec? 578 00:30:18,068 --> 00:30:19,361 Nisem bil jaz. 579 00:30:19,444 --> 00:30:21,530 Ne, nisi. Invalid si, 580 00:30:21,613 --> 00:30:23,532 zato si naročil svojemu služabniku. 581 00:30:23,615 --> 00:30:24,867 Jebi se. 582 00:30:25,117 --> 00:30:26,702 Kje je? 583 00:30:26,785 --> 00:30:28,537 "Morilec je na pohodu. 584 00:30:28,620 --> 00:30:30,581 Razvozlajte uganke, da ga pošljete domov. 585 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 Toda za zmago 586 00:30:32,749 --> 00:30:34,209 mora ostati le eden." 587 00:30:34,293 --> 00:30:36,503 To je vsekakor šala, kajne? 588 00:30:36,712 --> 00:30:38,130 In to ne smešna. 589 00:30:38,213 --> 00:30:41,008 Zdaj prav gotovo ne bom igral. 590 00:30:41,091 --> 00:30:43,010 Vedno si bil reva. 591 00:30:43,093 --> 00:30:46,096 Se spomniš? Pravili smo ti Alec šleva. 592 00:30:46,180 --> 00:30:48,265 Šleva, šleva, šleva. 593 00:30:48,348 --> 00:30:50,767 Ne, oče. Tako si mu pravil samo ti. 594 00:30:50,851 --> 00:30:54,563 Jasno, da ne vidiš, kako iztirjeno je vse skupaj. 595 00:30:54,646 --> 00:30:56,607 Prenapeti ste. 596 00:30:56,690 --> 00:30:58,567 Saj je samo igra. 597 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Ne, sliši se kot grožnja. 598 00:31:00,277 --> 00:31:01,695 Ne, morda je to nekakšna 599 00:31:01,778 --> 00:31:04,531 krepitev ekipnega duha, povezovanje skozi težave. 600 00:31:04,615 --> 00:31:06,783 Bog ve, da bi tej družini to prišlo prav. 601 00:31:07,075 --> 00:31:08,160 Livie? 602 00:31:08,243 --> 00:31:10,037 To ni sindikalni izlet. 603 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Zatohlo je. 604 00:31:11,538 --> 00:31:12,706 Je klima prižgana? 605 00:31:12,915 --> 00:31:15,209 Ne, ker so rolete spuščene. 606 00:31:15,292 --> 00:31:16,543 Moramo jih odpreti. 607 00:31:16,627 --> 00:31:18,545 Prav. V redu. 608 00:31:18,629 --> 00:31:20,464 Kje so stikala za rolete? 609 00:31:20,797 --> 00:31:24,176 Tam je skrivna soba. 610 00:31:24,259 --> 00:31:28,138 Pritisni na zmajev rep pod stensko svetilko. 611 00:31:28,305 --> 00:31:31,099 NE VSTOPAJ 612 00:31:32,017 --> 00:31:33,602 "Ne vstopaj?" 613 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 Ne vstopaj? 614 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 Slišal sem že za take realistične igre, 615 00:31:37,231 --> 00:31:38,315 a so navadno zabavne. 616 00:31:38,398 --> 00:31:39,900 Tole je butasto. 617 00:31:42,653 --> 00:31:44,446 Moraš igrati, Alec. 618 00:31:44,530 --> 00:31:46,031 Vzemi to kot svarilo. 619 00:31:50,744 --> 00:31:51,870 Jebenti! 620 00:31:52,162 --> 00:31:53,372 Sranje! Oči! 621 00:31:54,456 --> 00:31:55,749 Oči! 622 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Oči! –Alec! 623 00:32:01,505 --> 00:32:03,382 Kristus! –Mojbog. 624 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 Sranje, sranje, sranje. 625 00:32:10,222 --> 00:32:11,473 Moramo ga dvigniti. 626 00:32:11,557 --> 00:32:13,767 Tri, dve, ena. 627 00:32:21,733 --> 00:32:23,360 Ne vstopaj, je pisalo. 628 00:32:23,652 --> 00:32:25,821 Resno? To je tvoj odziv? 629 00:32:32,202 --> 00:32:34,329 Rano moramo zapreti, sicer boš izkrvavel. 630 00:32:34,413 --> 00:32:36,665 Moraš ustaviti krvavitev! Ne sme umreti. 631 00:32:36,748 --> 00:32:38,876 Jebenti! Morali bi koga poklicati! 632 00:32:39,001 --> 00:32:41,128 Nekdo bi moral poklicati policijo ali pa reševalce. 633 00:32:41,295 --> 00:32:42,462 Ni stacionarne linije. 634 00:32:42,546 --> 00:32:44,298 Jebenti! Tudi signala ni! 635 00:32:44,381 --> 00:32:45,799 Nimamo časa za to. 636 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Izkrvavel bo. 637 00:32:47,342 --> 00:32:48,760 Še po eno grem. 638 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 To moram segreti. 639 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Kamin je električen. 640 00:32:55,559 --> 00:32:57,186 Zakaj to greješ? 641 00:32:57,311 --> 00:32:58,854 Ga boš ožgal s tem? 642 00:32:58,937 --> 00:33:00,939 Manjka mu pol pete, Cam. 643 00:33:01,023 --> 00:33:02,649 Rano moram izžgati. 644 00:33:03,442 --> 00:33:06,570 Alec, poslušaj me, brat. 645 00:33:06,653 --> 00:33:08,655 Vem, da boli kot hudič. 646 00:33:08,739 --> 00:33:10,741 To je najhujše, kar si kdaj čutil, 647 00:33:10,908 --> 00:33:13,452 in res je grozno, da bo tako bolelo, 648 00:33:13,702 --> 00:33:15,037 toda to moramo narediti. 649 00:33:15,120 --> 00:33:16,371 Tara! 650 00:33:16,455 --> 00:33:17,706 Biti mora dovolj vroče. 651 00:33:18,874 --> 00:33:20,167 Pripravite se. 652 00:33:24,171 --> 00:33:25,547 Lahko ti prevzameš železo? 653 00:33:25,714 --> 00:33:26,924 Bolniška sestra si, kajne? 654 00:33:27,007 --> 00:33:28,217 Veterinarska šola. 655 00:33:28,675 --> 00:33:29,801 Dovolj blizu. 656 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 V redu. 657 00:33:31,720 --> 00:33:33,055 Jaz bom držal nogo. 658 00:33:33,138 --> 00:33:35,224 Marie, Livie, primita ga za ramena. 659 00:33:35,349 --> 00:33:37,518 Cam, primi mu nogo. –Prav. 660 00:33:37,726 --> 00:33:40,062 Pazi, da se ne bo tresla. –Prav. 661 00:33:41,355 --> 00:33:44,233 Ugrizni v to. Nekoč sem to videl v filmu. 662 00:33:44,316 --> 00:33:45,442 Ugrizni. 663 00:33:47,945 --> 00:33:49,029 Pripravljeni? 664 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Ja. 665 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Alec? 666 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Daj. 667 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Prestal si, brat. 668 00:34:10,634 --> 00:34:12,553 V redu je, srček. Ljubim te. 669 00:34:12,636 --> 00:34:14,929 Izgubil je zavest. –Dvigni jo. –Držim. 670 00:34:15,138 --> 00:34:18,559 Ko dosežeš določen prag bolečine, se um izključi. 671 00:34:18,641 --> 00:34:20,978 Naravno je. Vse bo v redu z njim. 672 00:34:21,395 --> 00:34:23,105 Po komplet za prvo pomoč grem. 673 00:34:23,188 --> 00:34:25,274 Jezus, mami. To je tako grozno. 674 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Dovolj s tem sranjem! 675 00:34:28,318 --> 00:34:29,902 Poglej, kaj si naredil. 676 00:34:30,195 --> 00:34:33,447 Poglej Aleca. Sina si ranil. 677 00:34:33,739 --> 00:34:34,949 Okvara v napeljavi. 678 00:34:35,033 --> 00:34:36,284 Daj no mir! 679 00:34:36,368 --> 00:34:38,954 Okvara v napeljavi mu ni odstrelila pete. 680 00:34:39,036 --> 00:34:40,414 Tvoja igra jo je! 681 00:34:40,496 --> 00:34:41,581 Nič nisem naredil. 682 00:34:41,665 --> 00:34:42,875 Kdo pa potem, oče? 683 00:34:43,542 --> 00:34:44,710 Livie? 684 00:34:44,793 --> 00:34:46,043 Cam? Marie? 685 00:34:46,128 --> 00:34:47,629 Mož na luni? 686 00:34:48,088 --> 00:34:50,132 Le ti si tega zmožen. 687 00:34:50,215 --> 00:34:51,675 Kaj to pomeni? 688 00:34:51,800 --> 00:34:54,052 Veš, kaj? Zase se brigaj. 689 00:34:55,304 --> 00:34:56,429 Počakaj. 690 00:34:56,804 --> 00:34:58,098 Je to maščevanje? 691 00:34:58,432 --> 00:34:59,933 Gre za to? 692 00:35:00,350 --> 00:35:02,978 Ker te je družina dala na stranski tir? 693 00:35:03,437 --> 00:35:04,646 Če bi bilo maščevanje, 694 00:35:04,730 --> 00:35:06,773 bi bil žrtev ti, ne družina. 695 00:35:06,857 --> 00:35:08,609 Kradel si! 696 00:35:09,234 --> 00:35:11,236 Oropal si me zapuščine. 697 00:35:11,320 --> 00:35:12,446 Zapuščine? 698 00:35:12,529 --> 00:35:15,699 Res hočeš, da to načneva? 699 00:35:15,908 --> 00:35:18,160 Nimaš dokazov, da je bil on. 700 00:35:18,243 --> 00:35:19,453 Lahko bi bil kdorkoli. 701 00:35:19,536 --> 00:35:21,121 Ja, kaj pa tvoja punca? 702 00:35:21,205 --> 00:35:23,498 Kako priročno, da je odšla, kaj? 703 00:35:23,582 --> 00:35:24,666 Ne drzni si. 704 00:35:25,584 --> 00:35:27,836 Kaj pa dedkov Alfred? 705 00:35:27,920 --> 00:35:28,921 Kje je? 706 00:35:29,004 --> 00:35:30,047 Ime mu je Burnham. 707 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 Ja, Burnham, karkoli že. Kje je? 708 00:35:32,716 --> 00:35:33,926 Ali pa Virginia. 709 00:35:34,009 --> 00:35:35,719 Ko že nabiramo osumljence. 710 00:35:35,802 --> 00:35:37,429 Virginie ni tu, oče, 711 00:35:37,638 --> 00:35:39,848 ker te sovraži. 712 00:35:40,057 --> 00:35:41,266 Zakaj si pa ti tu? 713 00:35:41,725 --> 00:35:43,060 Zaradi maščevanja? 714 00:35:46,146 --> 00:35:48,482 Jebi se, stari. –Ti se jebi! 715 00:35:48,565 --> 00:35:49,775 Dovolj. 716 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Pozneje se lahko obtožujemo. 717 00:35:51,527 --> 00:35:53,487 Zdaj moramo od tod. 718 00:35:53,654 --> 00:35:54,780 Mama ima prav. 719 00:35:54,863 --> 00:35:56,365 Jebeš to, moramo od tod. 720 00:35:57,908 --> 00:35:59,284 Jaz grem. 721 00:35:59,451 --> 00:36:00,661 Izhoda ni. 722 00:36:00,827 --> 00:36:02,204 Morate igrati igro. 723 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Cam, nehaj! 724 00:36:06,500 --> 00:36:07,709 Morda so še druge pasti. 725 00:36:07,793 --> 00:36:08,961 Nehaj! 726 00:36:09,044 --> 00:36:11,004 Tvegal bom, prav? 727 00:36:11,088 --> 00:36:13,507 To zdrži orkan, butelj! 728 00:36:13,590 --> 00:36:15,551 Kaj pa naj naredim? –Ne vem! 729 00:36:15,676 --> 00:36:18,387 Bi rada igrala igro? –Ne vem, mogoče! 730 00:36:18,470 --> 00:36:21,765 Zagotovo vemo le to, da nekdo hoče, da jo igramo. 731 00:36:23,183 --> 00:36:24,476 Torej jo bomo igrali. 732 00:36:26,687 --> 00:36:28,480 Igramo, najdemo morilca, 733 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 potem pa gremo domov. Kaj je to, jebenti? 734 00:36:30,357 --> 00:36:31,859 Res je smešno, 735 00:36:31,942 --> 00:36:33,861 toda ali imamo izbiro? 736 00:36:34,027 --> 00:36:36,488 Edini mogoči morilec v tej hiši je … 737 00:36:38,323 --> 00:36:39,992 Burnham. –Ja. 738 00:36:40,617 --> 00:36:42,369 Našel ga bom. 739 00:36:42,786 --> 00:36:45,080 Igraj, Kyle. –Ja. 740 00:36:46,373 --> 00:36:47,457 Jaz tudi. 741 00:36:49,793 --> 00:36:50,919 Kje je ta pesjan? 742 00:36:51,003 --> 00:36:52,254 Burnham! 743 00:36:52,379 --> 00:36:54,715 Igraj, Cameron. 744 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Zaklenjeno je. 745 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 Igra se je začela. 746 00:37:03,265 --> 00:37:04,600 Srečno. 747 00:37:09,646 --> 00:37:11,231 IGRALCI 748 00:37:14,109 --> 00:37:15,110 Burnham! 749 00:37:43,222 --> 00:37:44,515 Gospodje, 750 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 če ne boste igrali, bodo posledice. 751 00:38:01,448 --> 00:38:02,950 Nikamor ne vodi. 752 00:38:08,539 --> 00:38:09,998 Kaj je vse to? 753 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Igralne figure, kocka. Kup papirjev. 754 00:38:13,085 --> 00:38:14,336 O čem? 755 00:38:15,212 --> 00:38:16,964 Kartoteke žrtev. 756 00:38:17,047 --> 00:38:18,131 Vse so ženske. 757 00:38:18,257 --> 00:38:19,341 Kje imam očala? 758 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Policijska in obdukcijska poročila, 759 00:38:21,218 --> 00:38:22,469 izjave prič, 760 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 več pisem z zakritimi poštnimi žigi 761 00:38:26,390 --> 00:38:28,475 in nekaj šifer, ki jih je treba dešifrirati. 762 00:38:28,559 --> 00:38:31,562 Uporabite namige, da razvozlate skrivnost 763 00:38:31,728 --> 00:38:34,898 v Kripteksu, in bo vse razkrito. 764 00:38:35,148 --> 00:38:37,025 Kako naj bi igrali to igro? 765 00:38:37,526 --> 00:38:39,486 Mislim, da je vsaka figura eden izmed nas. 766 00:38:39,695 --> 00:38:42,531 Morda moramo vreči kocko, da bi videli, kdo jo izbere prvi? 767 00:38:42,614 --> 00:38:43,740 Ne vem. 768 00:38:43,824 --> 00:38:46,326 Zdi se, da so figure narejene posebej za nas. 769 00:38:47,411 --> 00:38:48,579 Pes je jaz. 770 00:38:49,454 --> 00:38:50,873 Veterinarka bom. 771 00:38:52,708 --> 00:38:55,669 Gasilsko pokrivalo je Cam. 772 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 Mislila sem, da ni naredil izpita. 773 00:38:58,422 --> 00:39:00,340 Ni to. 774 00:39:00,424 --> 00:39:01,550 Dobil je visoko število. 775 00:39:01,800 --> 00:39:04,553 Poglejmo. 776 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Alec je pomočnik glavnega kuharja. 777 00:39:07,014 --> 00:39:08,891 Livie je dijakinja. 778 00:39:09,308 --> 00:39:10,642 Ona je knjiga. 779 00:39:11,685 --> 00:39:13,103 Katera sem jaz? 780 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 Plinska maska? 781 00:39:19,610 --> 00:39:20,652 Tvoja jeklenka za kisik. 782 00:39:21,904 --> 00:39:24,281 Mami dela z oblačili, torej je to ona. 783 00:39:24,364 --> 00:39:25,699 Nit in šivanka. 784 00:39:26,325 --> 00:39:28,994 Pištola je torej Kyle in … 785 00:39:29,578 --> 00:39:30,871 Kdo je zanka? 786 00:39:31,079 --> 00:39:32,497 Kyle ima pištolo? 787 00:39:32,581 --> 00:39:34,041 Najbrž za zaščito. 788 00:39:34,124 --> 00:39:35,709 Ja. –V redu. 789 00:39:35,792 --> 00:39:37,836 Kaj zdaj? So kakšna navodila? 790 00:39:38,086 --> 00:39:40,005 Mislim, da je cilj to, 791 00:39:40,088 --> 00:39:41,715 da jo odpremo. 792 00:39:41,798 --> 00:39:42,841 O, mojbog. 793 00:39:43,509 --> 00:39:45,385 Tu so dokumenti o vsakem izmed nas. 794 00:39:45,469 --> 00:39:48,138 In fotografije. 795 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 Naj bi bili osumljenci? 796 00:39:49,640 --> 00:39:53,727 Vsi? –Kristus. –Ti, jaz, celo teta Virgie in Joy. 797 00:39:53,852 --> 00:39:55,604 Pokaži. Kaj piše? 798 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 Nič kaj dosti. Večinoma je prazno. 799 00:39:59,858 --> 00:40:01,568 Morda moramo napisati 800 00:40:02,236 --> 00:40:04,154 alibije, motive in te reči. 801 00:40:04,238 --> 00:40:06,865 Ogabno. –Mami, imamo izbiro? 802 00:40:08,492 --> 00:40:10,035 Kaj je to? 803 00:40:11,161 --> 00:40:13,247 Kup starih fotografij. 804 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 Starih več kot sto let. 805 00:40:15,249 --> 00:40:16,542 New York morda? 806 00:40:16,625 --> 00:40:17,876 Chicago. 807 00:40:17,960 --> 00:40:19,086 Ja. 808 00:40:22,422 --> 00:40:24,299 Zadaj nekaj piše. 809 00:40:24,842 --> 00:40:26,635 Ne morem prebrati … 810 00:40:26,718 --> 00:40:28,262 Pokaži. –… pisave. Moram … 811 00:40:28,428 --> 00:40:29,805 Na. 812 00:40:31,598 --> 00:40:33,767 "Nisem si mogel kaj, da ne bi bil morilec, 813 00:40:34,059 --> 00:40:37,354 nič bolj kot pesnik lahko pomaga navdihu peti." 814 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 Srhljivo. 815 00:40:39,648 --> 00:40:41,275 In poetično. 816 00:40:41,859 --> 00:40:43,402 Ni mi logično. 817 00:40:44,069 --> 00:40:45,821 Vse žrtve so umrle nedavno. 818 00:40:46,363 --> 00:40:48,532 V zadnjih 50 letih. 819 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Ne razumem, kako je vse to povezano. 820 00:40:52,995 --> 00:40:54,454 Cela zmešnjava je. 821 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Toda igra se imenuje Dediščina umorov. 822 00:40:57,583 --> 00:40:59,168 Torej je povezano. 823 00:41:00,002 --> 00:41:01,211 Torej 824 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 začnimo povezovati. 825 00:41:25,485 --> 00:41:27,321 Kaže, da si naletel na zid. 826 00:41:27,571 --> 00:41:30,407 Vrni se in igraj, šleva šlevasta. 827 00:41:31,283 --> 00:41:32,701 Jezus. 828 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 Burnham! 829 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 Kristus. 830 00:41:40,542 --> 00:41:41,752 Počakaj. 831 00:41:41,835 --> 00:41:43,712 Imena in datumi so prečrtani, 832 00:41:43,962 --> 00:41:46,507 toda to so pisma vojaka očetu. 833 00:41:46,590 --> 00:41:48,592 Precej kruto je. 834 00:41:48,717 --> 00:41:50,552 Govori o pobijanju sovražnikov, 835 00:41:50,636 --> 00:41:51,720 šestkrat. 836 00:41:51,845 --> 00:41:53,847 Zelo nazorno. In uživa v tem. 837 00:41:53,931 --> 00:41:55,390 Žensk je devet. 838 00:41:55,516 --> 00:41:57,142 Prva je bila leta 1971, 839 00:41:57,267 --> 00:41:58,602 zadnja pa leta 2015. 840 00:41:58,727 --> 00:42:00,187 To je dolgo obdobje. 841 00:42:00,270 --> 00:42:02,397 Mislite, da je isti človek pobil vse te ženske? 842 00:42:02,481 --> 00:42:03,774 Imenuje se Dediščina umorov. 843 00:42:03,857 --> 00:42:04,900 Morda ni bil edini. 844 00:42:05,275 --> 00:42:07,319 Kaj pa šifrirano sporočilo? 845 00:42:10,405 --> 00:42:12,616 Šifra je precej enostavna. 846 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 Samo ključ moramo najti 847 00:42:14,535 --> 00:42:16,411 in razvozlali jo bomo. 848 00:42:17,246 --> 00:42:18,539 To sem že počela. 849 00:42:18,622 --> 00:42:19,915 Velika črka, 850 00:42:20,040 --> 00:42:21,917 mala črka in številka. 851 00:42:22,000 --> 00:42:23,043 Le 1, 2 ali 3. 852 00:42:23,126 --> 00:42:24,294 To je ključ. 853 00:42:24,378 --> 00:42:27,548 Abeceda ima 26 črk. Deljeno s tri 854 00:42:28,006 --> 00:42:29,341 je 8,66. 855 00:42:29,424 --> 00:42:30,717 Zaokroženo na 9. 856 00:42:31,051 --> 00:42:32,761 Devet žrtev torej. 857 00:42:32,928 --> 00:42:35,389 Glej, no. 858 00:42:35,472 --> 00:42:37,182 Jessica, Holly, 859 00:42:37,266 --> 00:42:38,433 Valerie. 860 00:42:38,517 --> 00:42:42,187 Prvi dve črki njihovih imen. 861 00:42:42,271 --> 00:42:43,772 J, E, V, A. 862 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 Steklo nam je. 863 00:42:45,399 --> 00:42:48,068 Domnevajmo, da so po zaporedju njihovih smrti. 864 00:42:49,361 --> 00:42:51,572 Kup pametnjakaric. 865 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Kyle? 866 00:43:15,721 --> 00:43:17,038 Kaj, jebenti? 867 00:43:18,849 --> 00:43:21,518 Če ne igraš, so posledice. 868 00:43:28,942 --> 00:43:31,153 Dobrodošel v Gradu umorov, Cameron. 869 00:43:31,987 --> 00:43:33,238 Hej! 870 00:43:34,698 --> 00:43:38,952 Jebenti. Hej! Kyle! 871 00:43:40,245 --> 00:43:42,414 Jebenti! Kyle! 872 00:43:47,044 --> 00:43:48,212 Kyle! 873 00:44:12,027 --> 00:44:13,946 Kaj je z vsemi temi skrivnimi prehodi? 874 00:44:15,572 --> 00:44:16,698 Kaj, jebenti? 875 00:44:26,750 --> 00:44:28,460 Ti baraba! 876 00:44:49,398 --> 00:44:50,816 "V." 877 00:44:50,941 --> 00:44:52,484 Še zadnja. "SA–1". 878 00:44:52,734 --> 00:44:53,986 "SE". 879 00:44:54,069 --> 00:44:55,320 "HO–2." 880 00:44:55,487 --> 00:44:56,697 "BI." "Sebi." 881 00:44:57,531 --> 00:44:59,283 "Rodil sem se s hudičem v sebi." 882 00:45:00,325 --> 00:45:01,660 H. H. Holmes. 883 00:45:01,743 --> 00:45:02,995 Srček? 884 00:45:03,078 --> 00:45:04,162 To je … 885 00:45:07,875 --> 00:45:11,545 To je citat Henryja Howarda Holmesa. 886 00:45:11,837 --> 00:45:13,088 Koga? 887 00:45:13,463 --> 00:45:15,424 Hudič v Belem mestu. 888 00:45:15,757 --> 00:45:17,676 Prvi ameriški serijski morilec. 889 00:45:19,219 --> 00:45:20,971 Preberite kdaj kakšno knjigo. 890 00:45:21,471 --> 00:45:22,514 Hej! 891 00:45:22,639 --> 00:45:24,933 Je kdo videl Burnhama? Sem je stekel. 892 00:45:25,017 --> 00:45:26,393 Ne, ni. 893 00:45:26,727 --> 00:45:29,396 Hiša je polna skrivnih vrat in prehodov. 894 00:45:29,479 --> 00:45:31,607 Kaj? –Kaj? –Kyle! 895 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Kje je Cam? –Cam! 896 00:45:32,983 --> 00:45:34,276 Spodaj sem ga pustil. 897 00:45:34,401 --> 00:45:35,861 Ne, ne! 898 00:45:35,944 --> 00:45:37,112 Ostani pri očetu. 899 00:45:37,279 --> 00:45:38,947 Kyle, s tabo grem! 900 00:45:39,072 --> 00:45:40,324 Jebeš to! 901 00:45:41,533 --> 00:45:42,701 Cam? 902 00:45:42,784 --> 00:45:44,203 Kyle! 903 00:45:44,453 --> 00:45:46,747 Ljubček? Cam? 904 00:45:46,830 --> 00:45:49,082 Kyle! –Cam? 905 00:45:50,125 --> 00:45:52,085 Cam? –Na pomoč! 906 00:45:52,294 --> 00:45:54,755 O, mojbog. –Cam! Kaj se dogaja? 907 00:45:54,880 --> 00:45:56,256 Nekdo me je zaklenil sem! 908 00:45:56,340 --> 00:45:57,466 Prekleti Burnham. 909 00:45:57,633 --> 00:45:59,843 Udaril me je in izginil. 910 00:46:00,052 --> 00:46:01,512 Kako, izginil? 911 00:46:01,595 --> 00:46:03,055 Skozi ena od teh vrat. 912 00:46:03,388 --> 00:46:05,182 Poiskal bom vhod. 913 00:46:05,307 --> 00:46:06,475 Kaj se dogaja? 914 00:46:08,435 --> 00:46:09,728 Mami, ujet sem. 915 00:46:09,811 --> 00:46:11,897 Ujet sem! 916 00:46:12,272 --> 00:46:13,482 Spravili te bomo ven. 917 00:46:13,565 --> 00:46:15,651 Kako? Ujet sem! 918 00:46:17,069 --> 00:46:18,237 Opozoril sem te, 919 00:46:18,362 --> 00:46:19,905 da moraš igrati, Cameron. 920 00:46:33,961 --> 00:46:35,838 Jebenti! Truplo! 921 00:46:36,046 --> 00:46:37,089 Truplo? –Truplo! 922 00:46:37,172 --> 00:46:38,841 Sranje! 923 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 Kyle, tukaj je truplo! 924 00:46:40,634 --> 00:46:41,927 O čem govoriš, Cam? 925 00:46:42,052 --> 00:46:44,263 Tukaj je truplo! Žensko truplo! 926 00:46:44,471 --> 00:46:46,473 Sranje, tukaj je truplo! 927 00:46:46,807 --> 00:46:48,433 Jebenti. 928 00:46:48,517 --> 00:46:49,768 Ljubček? 929 00:46:52,062 --> 00:46:53,105 Jo poznaš? 930 00:46:54,356 --> 00:46:56,608 Ne … Mojbog. 931 00:47:03,115 --> 00:47:04,658 Ne, ne … 932 00:47:06,869 --> 00:47:08,161 Kdo je to, Cam? 933 00:47:09,121 --> 00:47:10,914 Teta Virgie! 934 00:47:11,915 --> 00:47:13,191 O, ne. 935 00:47:14,334 --> 00:47:15,460 Jebenti. 936 00:47:17,045 --> 00:47:19,089 Teta Virgie je! 937 00:47:20,424 --> 00:47:21,508 Zakaj? 938 00:47:21,800 --> 00:47:24,720 Žal ni hotela igrati igre. 939 00:47:31,894 --> 00:47:33,187 Jebenti. 940 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 Nekaj se črpa sem. 941 00:47:36,481 --> 00:47:41,028 Kot nekakšna klima, ampak … 942 00:47:41,111 --> 00:47:42,821 To ni zrak. 943 00:47:44,573 --> 00:47:45,866 Sranje! 944 00:47:47,201 --> 00:47:48,410 Jebenti! 945 00:47:49,578 --> 00:47:50,621 Jebenti. 946 00:47:50,704 --> 00:47:52,998 Plin je! Tukaj je plin! 947 00:47:53,165 --> 00:47:55,334 Kakšen plin? 948 00:47:55,417 --> 00:47:57,628 Kot pri H. H. Holmesu. 949 00:47:59,004 --> 00:48:00,222 Počakajte. 950 00:48:02,341 --> 00:48:03,717 Kaj si rekla? 951 00:48:04,009 --> 00:48:05,928 Igra. To je bil namig. 952 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 "Rodil sem se s hudičem v sebi." 953 00:48:11,808 --> 00:48:12,935 Oče. 954 00:48:18,982 --> 00:48:20,234 Grad umorov. 955 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 Zdaj si na pravi sledi. 956 00:48:25,739 --> 00:48:28,283 Baraba iztirjena. Zadušil si jo s plinom. 957 00:48:29,826 --> 00:48:31,370 Ustavi to. 958 00:48:31,453 --> 00:48:32,746 Takoj. 959 00:48:32,829 --> 00:48:34,873 Kaj? Koga je zadušil? 960 00:48:36,041 --> 00:48:37,334 Virginio, Alec. 961 00:48:38,669 --> 00:48:40,170 Ubil je najino sestro. 962 00:48:42,631 --> 00:48:45,717 Ustavi to, preden ubiješ še njega. 963 00:48:46,593 --> 00:48:49,304 Ne vem, o čem govoriš. –Pa kaj še! 964 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Kyle, kaj se dogaja? 965 00:48:53,350 --> 00:48:54,726 H. H. Holmes. 966 00:48:55,394 --> 00:48:56,895 Grad umorov. 967 00:48:58,313 --> 00:49:00,691 Zastrupil si jo, ti izmeček. 968 00:49:00,899 --> 00:49:03,110 Nehaj. Starec je. 969 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 Kaj, jebenti … 970 00:49:07,698 --> 00:49:09,700 Cam nima časa za to! 971 00:49:09,783 --> 00:49:12,828 Počakaj. Kako to misliš? Cam? 972 00:49:12,911 --> 00:49:14,329 Kaj je s Camom? 973 00:49:14,496 --> 00:49:16,415 Ves čas je z nami. Nič ni naredil. 974 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 Zgradil je smrtonosno past. 975 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Odpri klinčeva vrata! Takoj! 976 00:49:21,211 --> 00:49:22,963 Pusti me! –Dovolj! 977 00:49:23,046 --> 00:49:25,048 Spusti me! –Pravi se oglaša. 978 00:49:25,132 --> 00:49:28,343 Nehajte! 979 00:49:28,594 --> 00:49:30,596 Ustavimo se 980 00:49:30,679 --> 00:49:32,514 in ugotovimo, kaj se dogaja. 981 00:49:32,639 --> 00:49:34,433 Cam je ujet. –Kako to misliš, ujet? 982 00:49:34,558 --> 00:49:36,393 V plinski celici, v kateri je umrla Virginia. 983 00:49:36,476 --> 00:49:37,895 Nehaj se pretvarjati! 984 00:49:37,978 --> 00:49:39,980 Nesmisle govoriš. 985 00:49:40,314 --> 00:49:42,232 Virginia je v Santa Barbari. 986 00:49:42,316 --> 00:49:43,942 Odpri vrata! 987 00:49:44,026 --> 00:49:46,111 Spusti me! 988 00:49:46,195 --> 00:49:48,113 Spustil te bom, ja. 989 00:49:48,572 --> 00:49:51,033 Odgriznil ti bom veke. –Daj! 990 00:49:51,158 --> 00:49:52,451 Nehajta! 991 00:49:53,076 --> 00:49:54,328 Jebenti! 992 00:49:55,662 --> 00:49:57,039 Nehaj! –Pridi sem. 993 00:49:57,122 --> 00:49:58,582 To je zate. 994 00:49:58,749 --> 00:50:00,167 Hočeš? Pridi. 995 00:50:00,334 --> 00:50:01,710 Na! 996 00:50:01,793 --> 00:50:03,086 Oče! –Ne! 997 00:50:04,254 --> 00:50:05,756 Ne! 998 00:50:15,349 --> 00:50:16,475 Dedek? 999 00:50:21,939 --> 00:50:23,156 Je … 1000 00:50:25,275 --> 00:50:26,818 Ja, diha. 1001 00:50:37,538 --> 00:50:39,498 Ljubček, kako si? 1002 00:50:41,708 --> 00:50:43,085 Cam, govori z mano. 1003 00:50:43,335 --> 00:50:44,336 Si dobro? 1004 00:50:44,545 --> 00:50:46,129 Moram … 1005 00:50:47,214 --> 00:50:49,716 Moram se usesti. 1006 00:50:56,515 --> 00:50:57,808 Cam? 1007 00:50:58,392 --> 00:50:59,893 Cam, zdrži. 1008 00:51:00,143 --> 00:51:01,395 Spravili te bomo ven. 1009 00:51:01,520 --> 00:51:02,938 Trudim se, mami. 1010 00:51:08,986 --> 00:51:10,153 Oče. 1011 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Odpri vrata. 1012 00:51:13,699 --> 00:51:15,701 Nimamo več veliko časa. 1013 00:51:18,620 --> 00:51:21,123 Ustavi vse skupaj, oče. Prosim. 1014 00:51:21,206 --> 00:51:23,458 Predaleč je šlo. –Ga lahko pustiš pri miru? 1015 00:51:23,667 --> 00:51:26,545 Ne. Samo on nam lahko pove, kje je … 1016 00:51:26,670 --> 00:51:28,380 Res misliš, da se je hotel ubiti, 1017 00:51:28,463 --> 00:51:29,798 da bi nas odvrnil s sledi? 1018 00:51:29,882 --> 00:51:31,258 Kaj je narobe s tabo? 1019 00:51:31,341 --> 00:51:32,509 Livie, prosim. 1020 00:51:32,593 --> 00:51:34,553 Cam nima časa za naša sranja. 1021 00:51:38,015 --> 00:51:39,433 Prav imaš. 1022 00:51:39,516 --> 00:51:40,976 Ni časa. 1023 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Pridi z mano. 1024 00:51:42,561 --> 00:51:44,104 Mora biti kak vhod. 1025 00:51:44,438 --> 00:51:46,231 Nekje morajo biti skrivna vrata. 1026 00:51:46,315 --> 00:51:47,482 Toda kje? 1027 00:51:48,775 --> 00:51:49,860 Našel jih bom. 1028 00:51:51,778 --> 00:51:53,113 Zašel si s sledi. 1029 00:51:53,197 --> 00:51:54,489 Vrni se v igro. 1030 00:51:54,865 --> 00:51:56,158 Liv! 1031 00:51:56,909 --> 00:51:58,744 Rekel sem ti, skrivni prehod. 1032 00:51:59,244 --> 00:52:00,787 Kaj zdaj? 1033 00:52:00,871 --> 00:52:02,873 Ljubček, govori z mano. Kako si? 1034 00:52:02,956 --> 00:52:03,999 Tu sem. 1035 00:52:04,583 --> 00:52:07,252 Moraš ostati buden, prav? 1036 00:52:07,711 --> 00:52:08,879 Trudim se. 1037 00:52:09,338 --> 00:52:10,672 V redu. 1038 00:52:10,839 --> 00:52:12,049 Povej mi zgodbo. 1039 00:52:13,634 --> 00:52:15,802 Kako sta se s Taro spoznala? 1040 00:52:15,886 --> 00:52:17,471 Saj veš. 1041 00:52:17,596 --> 00:52:18,931 Ne, ne spomnim se. 1042 00:52:19,139 --> 00:52:20,599 Ne spomnim se. Spomni me. 1043 00:52:23,602 --> 00:52:25,103 Ne spomnim se. 1044 00:52:28,440 --> 00:52:30,901 Moramo odpreti ta vrata! 1045 00:52:30,984 --> 00:52:32,819 Ne! –Kaj je? 1046 00:52:35,239 --> 00:52:36,573 Ni pomembno. 1047 00:52:37,616 --> 00:52:39,660 Ujet je v kovinski celici. 1048 00:52:40,577 --> 00:52:42,746 Ne. Ne more biti tako. –Kaj? 1049 00:52:42,871 --> 00:52:44,331 Ni konec! 1050 00:52:51,964 --> 00:52:53,340 Zelo te imam rada. 1051 00:52:53,674 --> 00:52:55,050 Veš? 1052 00:52:58,303 --> 00:52:59,930 Moram slišati tvoj glas. 1053 00:53:02,641 --> 00:53:04,184 Prosim! 1054 00:53:52,107 --> 00:53:53,225 Kyle? 1055 00:53:54,943 --> 00:53:56,570 Veš, 1056 00:53:56,653 --> 00:53:59,364 očeta si napadel, kot da nekaj veš. 1057 00:54:00,741 --> 00:54:02,993 Česa nam nisi povedal? 1058 00:54:03,202 --> 00:54:04,870 Bomo to res pogrevali? 1059 00:54:05,621 --> 00:54:06,914 Burnham je. 1060 00:54:07,414 --> 00:54:10,334 Napadel je Kyla in ubil Cama. 1061 00:54:10,626 --> 00:54:12,085 Toda zakaj? 1062 00:54:12,586 --> 00:54:14,630 Ne more biti zgolj posnemovalec Holmesa. 1063 00:54:15,214 --> 00:54:17,758 In kako je iz te hiše naredil Grad umorov? 1064 00:54:20,511 --> 00:54:24,181 G. Burnham za mojega očeta dela že 25 let. 1065 00:54:24,681 --> 00:54:26,600 Sodeloval je pri gradnji. 1066 00:54:27,935 --> 00:54:29,394 Kaj je Grad umorov? 1067 00:54:30,562 --> 00:54:32,397 To je bil internat. 1068 00:54:34,149 --> 00:54:36,693 Holmes je vgradil lopute, 1069 00:54:36,860 --> 00:54:38,403 plinske celice, 1070 00:54:39,696 --> 00:54:40,906 mučilne sobe. 1071 00:54:41,156 --> 00:54:43,659 V eni sta bili operacijska miza 1072 00:54:43,867 --> 00:54:46,912 in peč, dovolj velika za človeka. 1073 00:54:48,121 --> 00:54:50,332 Trdil je, da je ubil 27 ljudi, 1074 00:54:50,415 --> 00:54:52,960 a nekateri pravijo, da jih je skoraj 200. 1075 00:54:53,043 --> 00:54:54,211 Bedarija. 1076 00:54:54,378 --> 00:54:56,255 Dvomim, da jih je sploh ubil 27. 1077 00:54:57,130 --> 00:54:59,258 Plačali so mu, da je priznal. 1078 00:55:00,843 --> 00:55:03,220 Veliko vesta o njem. 1079 00:55:04,429 --> 00:55:06,014 Ni skrivnost. 1080 00:55:06,682 --> 00:55:08,308 To je ameriška zgodovina. 1081 00:55:08,642 --> 00:55:10,102 Preberi kako knjigo. 1082 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 Veš kaj, Livie? 1083 00:55:11,937 --> 00:55:13,605 Sita sem tvojih zajedljivih opazk. 1084 00:55:13,689 --> 00:55:15,023 Lahko nehate? 1085 00:55:17,234 --> 00:55:18,777 Dovolj ste žalovali. 1086 00:55:18,986 --> 00:55:20,654 Čas je, da se vrnete v igro. 1087 00:55:21,071 --> 00:55:22,739 Moramo vedeti, 1088 00:55:22,823 --> 00:55:24,157 zakaj on 1089 00:55:24,241 --> 00:55:25,576 in zakaj mi. 1090 00:55:28,537 --> 00:55:30,831 Česa nam ne poveš, Kyle? 1091 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Ničesar. 1092 00:55:38,088 --> 00:55:39,256 Pa kaj še. 1093 00:55:39,339 --> 00:55:41,633 Nekaj te je zbodlo in takoj si napadel Ellisona. 1094 00:55:41,800 --> 00:55:42,843 Zakaj? 1095 00:55:43,093 --> 00:55:44,595 Kaj naj rečem? 1096 00:55:45,888 --> 00:55:48,765 Burnham ali ne, on je zgradil to hišo. 1097 00:55:49,141 --> 00:55:50,392 Zakaj ne vprašaš njega? 1098 00:55:53,729 --> 00:55:55,063 Lahko vprašamo tebe. 1099 00:55:56,940 --> 00:55:58,650 Ti si plačal gradnjo. 1100 00:55:59,067 --> 00:56:01,236 Toliko si osumljenec kot on. 1101 00:56:01,737 --> 00:56:03,238 Odpri oči, Livie. 1102 00:56:04,823 --> 00:56:06,366 Ni to, za kar ga imaš. 1103 00:56:06,450 --> 00:56:08,285 Morda ni to, za kar ga imaš ti. 1104 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 Morda nihče izmed nas ni to, kar misli. 1105 00:56:10,579 --> 00:56:11,997 Kaj pa igra? 1106 00:56:12,623 --> 00:56:15,209 Ne verjamem, da je Burnham morilec, 1107 00:56:15,542 --> 00:56:20,172 in ne more biti Holmes, ker je umrl veliko pred temi umori. 1108 00:56:20,547 --> 00:56:22,883 Ne bi morali biti mi osumljenci? 1109 00:56:26,011 --> 00:56:27,554 Jebeš igro. 1110 00:56:28,514 --> 00:56:31,767 Kaj nam bo povedala takega, česar že ne vemo? 1111 00:56:32,017 --> 00:56:33,810 Burnham nas je zaprl sem 1112 00:56:34,061 --> 00:56:35,687 in vse nas hoče ubiti. 1113 00:56:36,813 --> 00:56:38,524 Morda nam bo to, kar je tu notri, 1114 00:56:39,441 --> 00:56:40,776 povedalo, zakaj. 1115 00:56:40,859 --> 00:56:42,986 In kdo je pravi morilec. 1116 00:56:43,946 --> 00:56:45,531 Hočete vedeti, kdo? 1117 00:56:46,323 --> 00:56:49,117 Hočete vedeti, zakaj? Hočete vedeti, kdo je kriv? 1118 00:56:51,328 --> 00:56:53,247 Ellison J. Betts. 1119 00:56:54,289 --> 00:56:55,624 Z njim se pogovorite. 1120 00:56:59,253 --> 00:57:00,504 Kam greš? 1121 00:57:00,629 --> 00:57:02,506 V skrivni prehod. 1122 00:57:02,589 --> 00:57:03,632 Sam? 1123 00:57:03,966 --> 00:57:06,468 Ne vem, boš šepal ob meni? 1124 00:57:06,552 --> 00:57:07,678 Jebenti! 1125 00:57:07,761 --> 00:57:09,513 Lahko nehaš biti junak? 1126 00:57:09,596 --> 00:57:11,557 Nazadnje si zvlekel s sabo mojega sina … 1127 00:57:11,640 --> 00:57:13,517 Ne govori mi tega! 1128 00:57:13,642 --> 00:57:14,935 Nisem jaz kriv! 1129 00:57:15,018 --> 00:57:17,521 Če hočemo priti od tod, moramo držati skupaj. 1130 00:57:17,604 --> 00:57:19,314 Naj grem s tabo. 1131 00:57:19,523 --> 00:57:20,607 Ne, sedi. 1132 00:57:20,899 --> 00:57:22,568 Sedi, jaz grem. 1133 00:57:26,071 --> 00:57:27,322 Greva. 1134 00:57:32,369 --> 00:57:34,121 Vas še ni izučilo? 1135 00:57:42,713 --> 00:57:43,964 Marie! 1136 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 Skrivni prehod. 1137 00:57:54,141 --> 00:57:55,350 Oče? 1138 00:57:56,602 --> 00:57:57,853 Poslušaj. 1139 00:57:58,228 --> 00:57:59,980 Moja edina skrb je, 1140 00:58:00,063 --> 00:58:02,566 da nas preostale varno spravim od tod. 1141 00:58:02,649 --> 00:58:03,859 Prav? 1142 00:58:04,610 --> 00:58:06,737 Ni mi mar za preteklost 1143 00:58:07,696 --> 00:58:09,239 ali kaj se je morda zgodilo. 1144 00:58:10,324 --> 00:58:11,825 Če lahko … 1145 00:58:15,245 --> 00:58:16,955 Prosim te kot tvoj sin. 1146 00:58:18,874 --> 00:58:20,292 Rotim te. 1147 00:58:21,376 --> 00:58:23,295 Če kaj veš … 1148 00:58:33,138 --> 00:58:34,431 Prosim. 1149 00:58:35,015 --> 00:58:37,100 Oče, povezan si s tem. 1150 00:58:37,184 --> 00:58:38,393 Hiša, 1151 00:58:38,894 --> 00:58:40,103 Burnham … 1152 00:58:42,564 --> 00:58:43,899 Reci kaj! 1153 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 Reci, da je to tvoj smrtni sovražnik, 1154 00:58:46,109 --> 00:58:48,654 ki se ti maščuje. Karkoli! Samo ne … 1155 00:58:50,364 --> 00:58:52,157 Pametnejši si od vseh nas. 1156 00:58:53,492 --> 00:58:55,202 Kaj je razlog? 1157 00:58:59,206 --> 00:59:00,666 Prav imaš. 1158 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Res sem najpametnejši. 1159 00:59:06,547 --> 00:59:07,673 Je to vse? 1160 00:59:10,008 --> 00:59:13,512 "Nikoli ne grajaj človeka, 1161 00:59:13,804 --> 00:59:15,681 če … " 1162 00:59:15,764 --> 00:59:17,474 … nisi prehodil milje po njegovih stopinjah. 1163 00:59:18,892 --> 00:59:20,435 Nekaj takega. 1164 00:59:20,519 --> 00:59:22,354 Kako bo to odprlo Kripteks? 1165 00:59:28,026 --> 00:59:29,278 Burnham! 1166 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Pridi ven, pesjan! 1167 00:59:32,281 --> 00:59:34,199 Briga me, koliko ti oče plača! 1168 00:59:34,700 --> 00:59:36,118 Ni dovolj! 1169 00:59:36,702 --> 00:59:37,953 Burnham! 1170 00:59:39,246 --> 00:59:40,497 Opozoril sem te. 1171 00:59:53,051 --> 00:59:54,219 Jebenti! 1172 00:59:54,303 --> 00:59:55,637 Jebenti, jebenti! 1173 00:59:56,805 --> 00:59:58,265 Kaj je tu spodaj? 1174 01:00:19,578 --> 01:00:20,871 Kyle! 1175 01:00:22,206 --> 01:00:23,540 Kyle! 1176 01:00:34,801 --> 01:00:36,178 Kje je svetilka? 1177 01:00:44,686 --> 01:00:46,063 Kyle? 1178 01:00:48,148 --> 01:00:50,901 To se zgodi, če ne igraš po pravilih. 1179 01:00:51,068 --> 01:00:53,111 Joy je hotela oditi, ne da bi igrala. 1180 01:01:01,411 --> 01:01:02,829 Joy? 1181 01:01:13,382 --> 01:01:14,758 Tako mi je žal. 1182 01:01:18,136 --> 01:01:19,972 "Ne grajaj človeka, 1183 01:01:20,305 --> 01:01:22,140 če nisi prehodil milje po njegovih stopinjah?" 1184 01:01:22,307 --> 01:01:25,060 Trenutek. Koliko številk je na ključavnici? 1185 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 Ni številk, le beseda iz sedmih črk. 1186 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 To je Kyle! 1187 01:02:19,239 --> 01:02:22,534 Kyle je. Nekje pod zemljo je. 1188 01:02:26,663 --> 01:02:27,873 Soba je opremljena 1189 01:02:27,956 --> 01:02:29,374 z industrijsko pečjo, 1190 01:02:29,541 --> 01:02:32,211 ki se je vžgala takoj, ko si padel skozi jašek. 1191 01:02:34,755 --> 01:02:38,467 Imata tri minute, preden se skuhata v vročini. 1192 01:02:38,592 --> 01:02:40,010 Burnham! 1193 01:02:41,220 --> 01:02:43,055 Ubil te bom! 1194 01:02:44,431 --> 01:02:46,391 Zgoraj nisi hotel igrati. 1195 01:02:46,558 --> 01:02:47,684 30° C 1196 01:02:47,809 --> 01:02:49,728 Dam ti še zadnjo priložnost. 1197 01:02:59,780 --> 01:03:01,740 Burnham! Zakaj to delaš? 1198 01:03:01,907 --> 01:03:03,534 Trenutek. Prestavi se. 1199 01:03:03,742 --> 01:03:04,993 Alec. 1200 01:03:07,704 --> 01:03:09,164 O, mojbog. 1201 01:03:10,582 --> 01:03:11,750 Tu spodaj je. 1202 01:03:11,834 --> 01:03:13,001 Kyle? 1203 01:03:13,961 --> 01:03:15,295 Kyle! 1204 01:03:20,676 --> 01:03:23,303 Kyle, povej, kaj se dogaja. 1205 01:03:23,387 --> 01:03:25,639 Ne bodo se odprla in ne morete jih razbiti. 1206 01:03:26,014 --> 01:03:27,724 Izhod je samo eden. 1207 01:03:27,808 --> 01:03:30,018 Te je moj oče nagovoril v to? 1208 01:03:30,435 --> 01:03:32,229 Če hoče mene, 1209 01:03:32,646 --> 01:03:34,356 naj se maščuje! 1210 01:03:34,523 --> 01:03:36,066 Ampak ne nad njo! 1211 01:03:36,358 --> 01:03:37,734 Spusti jo! 1212 01:03:38,443 --> 01:03:39,903 Prosim! 1213 01:03:39,987 --> 01:03:41,905 Kyle… 1214 01:03:51,832 --> 01:03:53,166 Ljubim te. 1215 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 Spravil naju bom ven. 1216 01:03:56,712 --> 01:03:58,547 Prisežem, spravil naju bom ven. 1217 01:03:58,630 --> 01:04:01,633 Globoko v srcu boš našel ključ do pobega. 1218 01:04:02,551 --> 01:04:04,094 Globoko v srcu? 1219 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Globoko. 1220 01:04:07,973 --> 01:04:09,391 Globoko … 1221 01:04:09,600 --> 01:04:11,018 Globoko v mojem srcu. 1222 01:04:14,521 --> 01:04:15,898 Ne. Ne morem. 1223 01:04:16,190 --> 01:04:17,524 Lahko. 1224 01:04:18,150 --> 01:04:19,359 Bog! 1225 01:04:22,529 --> 01:04:24,323 Lahko. 1226 01:04:24,406 --> 01:04:26,533 Našel ti bom nekaj za bolečine. 1227 01:04:27,492 --> 01:04:28,619 Prav. 1228 01:04:31,622 --> 01:04:33,457 38° C 1229 01:04:33,540 --> 01:04:35,959 Nekaj moramo storiti. Skuhala se bosta. 1230 01:04:40,047 --> 01:04:42,841 Kaj naj storimo? Ne moremo ju pustiti umreti. 1231 01:04:42,925 --> 01:04:44,593 Najti mora ključ. 1232 01:04:45,260 --> 01:04:46,512 42° C 1233 01:04:56,480 --> 01:04:57,731 Srček! 1234 01:04:57,814 --> 01:04:59,691 Nekaj sem našel! 1235 01:05:03,195 --> 01:05:04,821 Oprosti. 1236 01:05:17,960 --> 01:05:19,169 Jebenti! 1237 01:05:29,888 --> 01:05:31,181 Imam. 1238 01:05:39,982 --> 01:05:41,316 Oprosti! 1239 01:05:41,733 --> 01:05:43,026 O, bog! 1240 01:05:53,745 --> 01:05:54,997 Joy, dihaj. 1241 01:06:06,842 --> 01:06:08,468 Bog! Kristus! 1242 01:06:11,972 --> 01:06:14,057 Oprosti, ne najdem ga! 1243 01:06:14,141 --> 01:06:15,517 Mi poveš, kje je? 1244 01:06:34,578 --> 01:06:36,246 O, bog! 1245 01:06:37,247 --> 01:06:38,290 Daj … 1246 01:06:38,582 --> 01:06:39,875 Imam ga! 1247 01:06:40,125 --> 01:06:41,293 Srček! 1248 01:06:43,086 --> 01:06:44,505 Ga je našel? 1249 01:06:45,339 --> 01:06:46,632 Bog! 1250 01:06:51,803 --> 01:06:53,055 Piščalka za pse? 1251 01:06:53,889 --> 01:06:55,140 Kyle? 1252 01:06:55,224 --> 01:06:56,642 Kyle, odpri vrata. 1253 01:07:03,857 --> 01:07:05,067 Joy! 1254 01:07:05,150 --> 01:07:06,485 Našel sem! 1255 01:07:09,571 --> 01:07:10,989 Joy? 1256 01:07:46,483 --> 01:07:49,736 93° C 97° C 1257 01:07:59,621 --> 01:08:00,998 Kyle? 1258 01:08:03,458 --> 01:08:04,877 Imaš ključ? 1259 01:08:08,130 --> 01:08:10,174 Brat, reci kaj. 1260 01:08:15,429 --> 01:08:17,389 Prosim, pojdi ven! 1261 01:08:19,308 --> 01:08:20,809 Ni je več. 1262 01:08:22,185 --> 01:08:23,604 Zelo mi je žal, 1263 01:08:24,479 --> 01:08:25,772 toda ti imaš še možnost. 1264 01:08:27,524 --> 01:08:29,193 Ni ti treba umreti z njo. 1265 01:08:32,446 --> 01:08:34,113 Ona je vse, kar imam. 1266 01:08:34,323 --> 01:08:35,490 Ne. 1267 01:08:35,866 --> 01:08:36,867 Ne. 1268 01:08:37,242 --> 01:08:38,660 Imaš mene. 1269 01:08:39,620 --> 01:08:40,746 Jaz … 1270 01:08:41,747 --> 01:08:43,372 Stojim ti ob strani. S tabo sem. 1271 01:08:44,957 --> 01:08:46,167 Tu sem. 1272 01:08:47,002 --> 01:08:49,046 Hvala za to laž. 1273 01:08:49,296 --> 01:08:50,506 Ni laž. 1274 01:08:51,006 --> 01:08:52,256 Res je, obljubim. 1275 01:08:52,341 --> 01:08:54,760 Kyle, veliko tega 1276 01:08:54,843 --> 01:08:56,511 iz najinega otroštva sem nalašč pozabil 1277 01:08:56,595 --> 01:08:58,639 in nekoč sem mislil, da zato, ker je mama odšla, 1278 01:08:58,721 --> 01:09:00,390 toda spomnim se, 1279 01:09:00,599 --> 01:09:04,770 da sem bil pravi kreten do tebe, ko sva bila majhna. 1280 01:09:04,978 --> 01:09:07,314 Prav imaš, očeta sem odrival od tebe, 1281 01:09:07,397 --> 01:09:09,441 tebe pa od očeta, kolikor sem le lahko. 1282 01:09:09,524 --> 01:09:11,276 Najprej sem mislil, da iz ljubosumja, 1283 01:09:11,359 --> 01:09:13,444 toda potem me je začel jemati na … 1284 01:09:13,694 --> 01:09:15,072 Alec. 1285 01:09:17,533 --> 01:09:18,951 Vem za očeta. 1286 01:09:20,743 --> 01:09:22,162 Kako to misliš? 1287 01:09:22,912 --> 01:09:24,163 Bog! 1288 01:09:26,082 --> 01:09:27,542 Poskušal sem mu preprečiti. 1289 01:09:29,670 --> 01:09:30,879 Ni mi uspelo. 1290 01:09:49,523 --> 01:09:50,607 Imaš ključ. 1291 01:09:51,649 --> 01:09:54,194 Zdaj moraš le še zaigrati nanj. 1292 01:10:23,098 --> 01:10:24,808 Bravo. 1293 01:10:29,396 --> 01:10:30,731 Kyle! 1294 01:10:39,698 --> 01:10:40,908 Kaj se je zgodilo? 1295 01:10:43,911 --> 01:10:45,037 G. Betts! 1296 01:10:45,537 --> 01:10:47,539 O čem sta govorila? 1297 01:10:54,505 --> 01:10:56,924 Hočeš, da prehodimo miljo po tvojih stopinjah? 1298 01:10:57,007 --> 01:10:58,258 Prav. 1299 01:10:58,342 --> 01:10:59,510 Prehodili bomo … 1300 01:10:59,593 --> 01:11:01,970 Milja meri 5280 čevljev. 1301 01:11:03,972 --> 01:11:05,474 Oči, ni številk. 1302 01:11:05,557 --> 01:11:06,892 Ne more biti 5280. 1303 01:11:06,975 --> 01:11:09,102 Ne, milja je. 1304 01:11:10,020 --> 01:11:11,230 V rimskih številkah. 1305 01:11:13,106 --> 01:11:14,775 5000. 1306 01:11:16,109 --> 01:11:17,319 V. 1307 01:11:17,402 --> 01:11:21,114 200. C. 1308 01:11:21,823 --> 01:11:23,158 80. 1309 01:11:23,242 --> 01:11:26,745 LXX … 1310 01:11:27,329 --> 01:11:28,455 X. 1311 01:11:28,539 --> 01:11:30,707 PRIZNANJA H. H. HOLMESA 1312 01:11:37,756 --> 01:11:39,925 Čestitam. Našli ste 1313 01:11:40,050 --> 01:11:42,135 vsa priznanja H. H. Holmesa. 1314 01:11:42,261 --> 01:11:44,680 Pred ciljem ste. Še malo. 1315 01:11:44,888 --> 01:11:47,224 To je očetova pisava. 1316 01:11:50,227 --> 01:11:52,563 To je tvoja pisava, oče. 1317 01:11:55,774 --> 01:11:57,109 Jezus. 1318 01:12:00,779 --> 01:12:02,239 "Prvi umor. 1319 01:12:03,657 --> 01:12:05,158 Severnovietnamski vojak. 1320 01:12:06,410 --> 01:12:08,954 Presenetil me je in imel me je na muhi, 1321 01:12:09,037 --> 01:12:10,706 toda z bajonetom je zgrešil. 1322 01:12:11,665 --> 01:12:14,418 Zagrabil sem puško in mu jo izpulil, 1323 01:12:14,960 --> 01:12:16,503 a preden sem se dobro zavedel, 1324 01:12:17,004 --> 01:12:18,463 sem ga zabodel v srce. 1325 01:12:20,924 --> 01:12:22,259 Njegova kri je tekla po meni. 1326 01:12:24,178 --> 01:12:25,721 Bila je topla in prijetna. 1327 01:12:31,185 --> 01:12:32,811 Sedmi umor. 1328 01:12:33,228 --> 01:12:35,022 Magdalena Lujo. 1329 01:12:40,485 --> 01:12:43,739 Draga Maggie. Z njo je bilo teže kot z drugimi. 1330 01:12:50,162 --> 01:12:51,538 Moja ljubljena žena. 1331 01:12:53,874 --> 01:12:55,417 Resnično me je ljubila, 1332 01:12:55,584 --> 01:12:58,837 a ni imela pojma, s kom se je poročila." 1333 01:13:01,215 --> 01:13:02,716 Magdalena? 1334 01:13:02,799 --> 01:13:04,635 To ni tvoja mama. 1335 01:13:04,801 --> 01:13:05,969 Ne, ni. 1336 01:13:06,220 --> 01:13:07,638 Je bil že prej poročen? 1337 01:13:07,721 --> 01:13:09,056 Istočasno. 1338 01:13:11,517 --> 01:13:12,726 Prekleta pošast si. 1339 01:13:13,560 --> 01:13:14,895 To? 1340 01:13:15,103 --> 01:13:17,022 To je tvoja dediščina? 1341 01:13:17,481 --> 01:13:19,066 Ne tvoja družina. 1342 01:13:20,484 --> 01:13:21,860 Umor. 1343 01:13:22,486 --> 01:13:26,573 Tvoja priznanja se ujemajo s Holmesovimi. 1344 01:13:26,782 --> 01:13:28,283 Torej je posnemovalec? 1345 01:13:28,367 --> 01:13:29,451 "14. umor. 1346 01:13:30,661 --> 01:13:31,828 Anna Betts." 1347 01:13:38,961 --> 01:13:40,462 Za to gre? 1348 01:13:41,421 --> 01:13:44,716 Smo sorodniki Holmesove 14. žrtve? 1349 01:13:44,800 --> 01:13:46,343 Se hecaš, jebenti? 1350 01:13:46,426 --> 01:13:48,303 Bila je moja babica. 1351 01:13:49,805 --> 01:13:52,808 Holmesova 14. žrtev je postala 1352 01:13:52,891 --> 01:13:55,102 dve leti potem, ko mu je rodila sina, 1353 01:13:57,312 --> 01:13:59,314 mojega očeta Williama. 1354 01:13:59,523 --> 01:14:00,858 Ne. –Ja. 1355 01:14:01,692 --> 01:14:05,404 Smo potomci prvega ameriškega serijskega morilca. 1356 01:14:09,867 --> 01:14:11,743 To je naša zapuščina. 1357 01:14:12,411 --> 01:14:14,913 Za to gre? 1358 01:14:15,706 --> 01:14:17,040 William je odrasel 1359 01:14:18,041 --> 01:14:21,128 na ulicah Chicaga, 1360 01:14:21,670 --> 01:14:24,131 nekaj ulic stran od kraja, kjer je umrla njegova mama. 1361 01:14:24,298 --> 01:14:25,924 Bil je potepuh, 1362 01:14:26,175 --> 01:14:29,344 potoval je, malo delal, malo je bil kriminalec, 1363 01:14:29,428 --> 01:14:32,181 dokler ni spoznal moje mame, Katherine. 1364 01:14:33,557 --> 01:14:34,975 Prepričal jo je, 1365 01:14:35,058 --> 01:14:39,438 naj kupi posest Grad umorov, češ da je dobra naložba. 1366 01:14:41,273 --> 01:14:42,941 Ni vedela, 1367 01:14:43,150 --> 01:14:45,027 kaj mu pomeni 1368 01:14:45,110 --> 01:14:46,862 in da se je rodil 1369 01:14:47,112 --> 01:14:50,657 z enako temno dušo. 1370 01:14:52,326 --> 01:14:53,702 Ko 1371 01:14:54,036 --> 01:14:55,454 mi je bilo 11 let, 1372 01:14:56,121 --> 01:14:57,956 sem gledal, kako je William 1373 01:14:58,248 --> 01:14:59,583 ubil mojo mamo, 1374 01:15:02,252 --> 01:15:04,755 potem pa še sebe, da nadaljuje ta krog. 1375 01:15:04,880 --> 01:15:06,632 Krog? 1376 01:15:08,133 --> 01:15:09,392 Kaj? 1377 01:15:11,053 --> 01:15:12,513 Kaj je? 1378 01:15:12,763 --> 01:15:14,056 Štirinajst. 1379 01:15:14,765 --> 01:15:16,433 Številka 14, v njegovih zapisih. 1380 01:15:20,646 --> 01:15:22,105 Sara. 1381 01:15:22,397 --> 01:15:23,524 Ja. 1382 01:15:24,441 --> 01:15:25,859 Mama? 1383 01:15:27,903 --> 01:15:28,946 Ne … 1384 01:15:29,488 --> 01:15:30,572 Ubil si jo? 1385 01:15:32,908 --> 01:15:34,368 In vse te ženske, 1386 01:15:35,035 --> 01:15:36,537 ko sem bil otrok? 1387 01:15:36,662 --> 01:15:39,289 Bil sem s tabo. Zasledoval si jih. 1388 01:15:39,373 --> 01:15:40,832 Čisto vsako. 1389 01:15:42,876 --> 01:15:44,711 Ti pa si mi pri tem pomagal. 1390 01:15:45,128 --> 01:15:47,172 Ne! Ne, nisem. 1391 01:15:48,423 --> 01:15:50,843 Olajšal si mi, da sem vohunil za njimi, 1392 01:15:50,926 --> 01:15:52,469 jih zasledoval, 1393 01:15:53,178 --> 01:15:55,973 izvedel vse, kar je bilo treba, 1394 01:15:56,139 --> 01:15:57,224 preden sem jih zadavil. 1395 01:15:58,225 --> 01:16:00,060 Nihče se ne zmeni 1396 01:16:00,602 --> 01:16:02,271 za očeta s sinom. 1397 01:16:03,480 --> 01:16:05,607 Včasih si čakal v avtu. 1398 01:16:09,194 --> 01:16:10,654 Bog! 1399 01:16:21,874 --> 01:16:24,334 Tako zelo si želiš biti Henry Howard Holmes? 1400 01:16:25,711 --> 01:16:27,462 Lahko umreš kot on. 1401 01:16:27,629 --> 01:16:28,797 Oči! 1402 01:16:42,186 --> 01:16:43,687 Spusti ga, prosim! 1403 01:17:36,490 --> 01:17:37,783 Je konec? 1404 01:17:37,908 --> 01:17:39,576 Krog se nadaljuje. 1405 01:17:39,868 --> 01:17:41,954 Ko si mu zlomil vrat, 1406 01:17:42,287 --> 01:17:45,040 si lahko le predstavljam, da se je tvojemu očetu smejalo, 1407 01:17:45,165 --> 01:17:47,876 saj je vedel, da je tvoja prva žrtev. 1408 01:17:48,043 --> 01:17:49,503 Jebi se! 1409 01:17:49,962 --> 01:17:51,588 Žrtve smo mi! 1410 01:17:51,839 --> 01:17:53,131 Zakaj mi? 1411 01:17:54,424 --> 01:17:55,968 Dediščina. 1412 01:17:57,845 --> 01:17:59,972 Dedek je bil morilec tretjega rodu. 1413 01:18:00,347 --> 01:18:03,100 Hotel je, da eden njegovih nadaljuje s tem. 1414 01:18:03,392 --> 01:18:06,228 Ali pa umre? –Vse je v knjigi. 1415 01:18:06,311 --> 01:18:08,146 Bedarija. –Ellisonova priznanja. 1416 01:18:13,193 --> 01:18:14,736 Virgie je že notri. 1417 01:18:15,821 --> 01:18:17,072 Številka 21. 1418 01:18:18,198 --> 01:18:20,868 V tej bolni igri nismo bili osumljenci, 1419 01:18:20,951 --> 01:18:23,412 ampak končne žrtve njegove zapuščine. 1420 01:18:23,662 --> 01:18:27,416 Virgie, Joy, Cam, Kyle, mi štirje, 1421 01:18:27,499 --> 01:18:28,959 to nas je že 27. 1422 01:18:29,209 --> 01:18:30,294 Skoraj. 1423 01:18:30,460 --> 01:18:31,920 Narobe si izračunala. 1424 01:18:32,045 --> 01:18:34,882 Potrebuje le tri, da dokonča serijo, 1425 01:18:35,382 --> 01:18:38,343 in tako se bo to končalo. 1426 01:18:38,677 --> 01:18:39,720 To je to? 1427 01:18:39,970 --> 01:18:41,638 Eden izmed nas preživi? 1428 01:18:42,306 --> 01:18:45,642 Taka je igra. –Prava igra. 1429 01:18:45,726 --> 01:18:48,604 Pa ta kovček? –To je bila bedarija. 1430 01:18:49,104 --> 01:18:53,483 Zgolj bolna šala, da nas zamoti, medtem ko nas je vse manj. 1431 01:18:54,026 --> 01:18:56,528 Ne bomo dovolili, da nas polovi kot pse. 1432 01:18:56,612 --> 01:18:58,322 Takoj gremo od tod. 1433 01:18:59,031 --> 01:19:01,617 Srček, moramo iti. 1434 01:19:01,742 --> 01:19:03,827 Jebeš to igro in tvojega očeta. Gremo. 1435 01:19:04,161 --> 01:19:05,454 Psi. 1436 01:19:05,537 --> 01:19:08,123 Kaj pa psi? Raztrgali nas bodo. 1437 01:19:08,290 --> 01:19:09,750 Kyle je imel piščalko. 1438 01:19:13,378 --> 01:19:14,588 Prav. 1439 01:19:20,677 --> 01:19:22,846 Lahko kdo poskrbi, da se ne zapre za mano? 1440 01:19:24,348 --> 01:19:25,516 Jaz bom pazila. 1441 01:19:59,466 --> 01:20:00,509 Jo imaš? 1442 01:20:01,134 --> 01:20:02,386 Skoraj. 1443 01:20:21,196 --> 01:20:22,698 Jebeš pse. 1444 01:20:23,323 --> 01:20:24,575 Tako je. 1445 01:20:25,534 --> 01:20:26,660 Pripravljeni? 1446 01:20:53,228 --> 01:20:54,980 Gremo! –K drevju! 1447 01:20:55,147 --> 01:20:56,273 K drevju! 1448 01:21:05,490 --> 01:21:06,992 K drevju! 1449 01:21:11,788 --> 01:21:13,373 Alec! –Pojdite! 1450 01:21:17,961 --> 01:21:19,129 Oči! 1451 01:21:22,549 --> 01:21:23,842 Pridi! 1452 01:21:28,013 --> 01:21:29,765 Tako, tako! Gremo! 1453 01:21:32,851 --> 01:21:34,978 Gremo, gremo! 1454 01:21:50,077 --> 01:21:51,286 Tja gor! 1455 01:21:53,872 --> 01:21:54,998 Kako srčkano. 1456 01:21:55,165 --> 01:21:57,876 Družina, ki ostane skupaj, umre skupaj. 1457 01:22:09,096 --> 01:22:10,722 Dajmo, dajmo. 1458 01:22:11,390 --> 01:22:13,350 Srček, si dobro? 1459 01:22:17,187 --> 01:22:18,897 Potrebujemo načrt, preden pride. 1460 01:22:19,439 --> 01:22:21,066 Ne moremo ves čas teči. 1461 01:22:21,233 --> 01:22:22,776 Pridi sem. 1462 01:22:23,193 --> 01:22:25,070 Alec ne bo zmogel. 1463 01:22:25,153 --> 01:22:26,864 Se postavimo v bran? 1464 01:22:26,947 --> 01:22:28,407 S polomljenim kajakom? 1465 01:22:28,490 --> 01:22:30,075 Nimamo nobenih možnosti, oborožen je. 1466 01:22:30,158 --> 01:22:31,702 Imamo kako drugo izbiro? 1467 01:22:31,785 --> 01:22:33,453 Kar pojdite. 1468 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 Ne, tega ne bom storila. 1469 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 V bližini mora biti še kaka plaža. 1470 01:22:38,041 --> 01:22:40,043 Videla sem stezo, ki je vodila proč. 1471 01:22:40,169 --> 01:22:42,421 Grem pogledat, ali je kak čoln ali pa ljudje … 1472 01:22:42,546 --> 01:22:45,090 Ali pa boš zbežala in nas pustila tu umreti. 1473 01:22:45,299 --> 01:22:46,508 Livie … 1474 01:22:46,592 --> 01:22:48,969 Oprosti, živčna sem. 1475 01:22:49,052 --> 01:22:50,387 Že dobro. 1476 01:22:50,762 --> 01:22:52,973 Vrnila se bom, obljubim. –Prav. 1477 01:22:53,098 --> 01:22:54,725 Srečno! –Srečno. 1478 01:23:40,562 --> 01:23:43,232 Moraš končati igro, Tara. 1479 01:23:44,942 --> 01:23:45,943 Ne … 1480 01:23:47,277 --> 01:23:48,695 Tara! 1481 01:23:54,535 --> 01:23:56,119 So psi? 1482 01:23:56,203 --> 01:23:57,371 Sranje. 1483 01:23:57,829 --> 01:23:59,414 Livie, piščalko. 1484 01:24:01,333 --> 01:24:02,417 Livie, piščalko! 1485 01:24:02,501 --> 01:24:05,796 Nimam je! Očitno mi je padla! Ne vem! 1486 01:24:05,879 --> 01:24:07,089 Poišči jo! 1487 01:24:10,634 --> 01:24:12,761 Lahko bežiš, toda psi te bodo iskali. 1488 01:24:17,933 --> 01:24:19,184 Čoln je tam! 1489 01:24:24,606 --> 01:24:26,567 Tara! –Ne! Marie! 1490 01:24:26,733 --> 01:24:28,110 Tara! 1491 01:24:28,193 --> 01:24:31,697 Glej no, glej, kaže, da je skrivališče le eno. 1492 01:24:38,912 --> 01:24:40,581 Tara! 1493 01:24:52,384 --> 01:24:53,427 Tara! 1494 01:24:55,220 --> 01:24:56,722 Tara! 1495 01:25:10,444 --> 01:25:11,695 Srček. 1496 01:25:13,572 --> 01:25:16,116 Puške, psi … Kaj naj storimo? 1497 01:25:16,283 --> 01:25:17,951 Ne bomo preživeli. 1498 01:25:18,035 --> 01:25:19,369 Poslušaj. 1499 01:25:19,453 --> 01:25:21,413 Ti in Livie 1500 01:25:21,496 --> 01:25:23,165 stecita proti čolnu. 1501 01:25:23,248 --> 01:25:24,499 Uspelo vama bo. 1502 01:25:24,583 --> 01:25:26,084 Samo pojdita od tod. 1503 01:25:26,168 --> 01:25:28,170 Ne bo nama dovolil. –Ne! 1504 01:25:28,420 --> 01:25:29,755 Uspelo vama bo. 1505 01:25:29,838 --> 01:25:31,757 Kaj pa ti? –Ne. Jaz sem kriv za to. 1506 01:25:31,924 --> 01:25:35,928 Ne. –Ja. Že pred leti bi lahko kaj ukrenil glede njega, 1507 01:25:36,011 --> 01:25:37,387 preden je prišlo do tega, 1508 01:25:37,554 --> 01:25:39,890 a nisem bil 1509 01:25:40,766 --> 01:25:42,184 dovolj močen. –Ni res. 1510 01:25:42,392 --> 01:25:44,478 Ni res. Bil si še otrok. 1511 01:25:44,561 --> 01:25:45,562 Mami. 1512 01:25:45,771 --> 01:25:46,855 Mami, morava iti. 1513 01:25:46,980 --> 01:25:48,273 Ne. –Morava iti. 1514 01:25:48,482 --> 01:25:50,192 Marie, pojdi. Pojdi. 1515 01:25:50,317 --> 01:25:52,569 Pojdita! –Pridi. 1516 01:25:55,989 --> 01:25:57,074 Kaj? 1517 01:25:57,241 --> 01:25:58,492 Piščalka. 1518 01:25:58,909 --> 01:26:00,702 Ves čas si jo imela? 1519 01:26:06,959 --> 01:26:08,210 O, mojbog. 1520 01:26:11,630 --> 01:26:13,757 To je bil tvoj načrt … 1521 01:26:14,216 --> 01:26:15,551 že od začetka. 1522 01:26:16,051 --> 01:26:17,177 Kaj? 1523 01:26:19,388 --> 01:26:20,764 Ne! 1524 01:26:23,475 --> 01:26:25,102 Mojbog, ne! 1525 01:26:39,241 --> 01:26:40,576 Oprosti, oči. 1526 01:26:41,451 --> 01:26:42,536 Veš, 1527 01:26:42,619 --> 01:26:44,872 dedek si ni mislil, da si lahko morilec. 1528 01:26:50,627 --> 01:26:52,045 Očitno se je motil. 1529 01:26:58,218 --> 01:26:59,678 Taka si kot Ellison. 1530 01:26:59,928 --> 01:27:01,138 Hvala. 1531 01:27:02,347 --> 01:27:03,807 Veš, 1532 01:27:04,141 --> 01:27:06,268 dedek je vedno menil, da je to zlo v Kylu, 1533 01:27:08,020 --> 01:27:12,107 a ko ga je zasačil, ga ni izročil policiji, 1534 01:27:12,191 --> 01:27:13,817 ker ga je, praktično gledano, 1535 01:27:13,901 --> 01:27:17,321 skrbelo, kako se bodo delničarji odzvali na to, 1536 01:27:17,446 --> 01:27:19,031 da je ustanovitelj podjetja 1537 01:27:20,282 --> 01:27:21,575 serijski morilec. 1538 01:27:22,659 --> 01:27:26,288 Namesto tega je dedku zlomil tilnik in temu rekel nesreča. 1539 01:27:26,371 --> 01:27:28,498 Gotovo je mislil, da bo to rešilo težavo. 1540 01:27:28,582 --> 01:27:30,042 Ampak je ni. 1541 01:27:31,084 --> 01:27:32,628 Ne razumem. 1542 01:27:32,794 --> 01:27:33,879 Česa ne poveš. 1543 01:27:36,548 --> 01:27:40,010 Skratka, dedek bi raje videl, da bi ga Kyle ubil. 1544 01:27:41,136 --> 01:27:42,596 Potem bi umrl v upanju, 1545 01:27:42,721 --> 01:27:45,224 da bo eden od sinov prevzel družinsko zapuščino. 1546 01:27:46,934 --> 01:27:50,062 Niti v sanjah si ni mislil, da boš to ti, oči. 1547 01:27:51,480 --> 01:27:54,274 Vedela si za to. Za vse. 1548 01:27:55,234 --> 01:27:56,652 Obljubila sem mu, 1549 01:27:57,319 --> 01:27:58,779 da bom nadaljevala zapuščino. 1550 01:27:59,154 --> 01:28:01,406 S to grozljivo igro? 1551 01:28:01,657 --> 01:28:03,951 Že mogoče, ampak je pravična. 1552 01:28:04,660 --> 01:28:06,995 Dedek je zagotovil, da je imel možnost vsak, tudi ti. 1553 01:28:07,788 --> 01:28:08,956 Jebi se! 1554 01:28:09,373 --> 01:28:11,834 Nož imaš. Lepo. 1555 01:28:12,376 --> 01:28:13,961 Morda pa le boš ena izmed nas. 1556 01:28:35,941 --> 01:28:38,068 Vedno si govorila, da bova nekoč obračunali. 1557 01:28:41,405 --> 01:28:42,406 Prasica. 1558 01:29:08,140 --> 01:29:09,141 Prasica. 1559 01:29:36,126 --> 01:29:37,169 Zmagovalka 1560 01:29:37,711 --> 01:29:38,962 dobi nagrado. 1561 01:29:41,673 --> 01:29:44,051 Čestitam, mala. Zaslužiš si. 1562 01:29:47,054 --> 01:29:49,139 Rekla sem mu, da zmorem, stric Burnham. 1563 01:29:49,223 --> 01:29:52,184 Sploh nisem dvomil. Oče bi bil zelo ponosen. 1564 01:29:54,102 --> 01:29:56,188 Vseeno mislim, da bi moral sodelovati v igri. 1565 01:29:56,772 --> 01:29:58,357 Navsezadnje si del družine. 1566 01:29:59,358 --> 01:30:01,276 Nekdo jih je moral obvladovati. 1567 01:30:09,535 --> 01:30:10,661 Morda prihodnjič. 1568 01:35:59,676 --> 01:36:03,678 Prevod Rolanda Rebrek 1569 01:36:04,279 --> 01:36:08,079 Uredil metalcamp 1570 01:36:08,580 --> 01:36:12,580 Tehnična obdelava DrSi Partis