1 00:00:01,000 --> 00:00:50,000 ترجمه:احمد فضل 2 00:00:52,068 --> 00:00:54,000 كيت. 3 00:00:54,103 --> 00:00:55,310 صباح الخير. 4 00:00:55,413 --> 00:00:57,413 لقد استيقظت باكرا. 5 00:00:57,517 --> 00:01:01,482 نعم ، الفندق لايدير نفسه ، كما تعلمى. 6 00:01:01,586 --> 00:01:05,000 لقد بدأت أظن أنكى تتجنبيننى 7 00:01:05,102 --> 00:01:06,482 أنا فقط أقوم بتدعيم نفسي 8 00:01:06,586 --> 00:01:09,034 كان لدى توم المزيد من الإخوة المشابهين. 9 00:01:10,551 --> 00:01:12,344 إنه فقط ... إنه لأمر محبط أن 10 00:01:12,448 --> 00:01:14,793 نعود إلى البدايه ، آبي. 11 00:01:14,896 --> 00:01:17,379 حسنًا ، أخبرتني امرأة حكيمة ذات مرة: 12 00:01:17,482 --> 00:01:21,689 تحلى بالصبر ، وقومى ببناء قضية ، وتخلصى من أي ظل للشك. 13 00:01:21,793 --> 00:01:23,413 يبدون حكيمون 14 00:01:23,517 --> 00:01:26,068 لنكون صادقين ، لم نضبط أبدًا توم 15 00:01:26,172 --> 00:01:27,896 في مسرح الجريمة. 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,241 كان شين على درب العربة 17 00:01:29,344 --> 00:01:31,379 وبندقيته تطابق سلاح الجريمة. 18 00:01:31,482 --> 00:01:33,862 أين هو هذا الشبيه المهجور ، على أي حال؟ 19 00:01:33,965 --> 00:01:36,965 يفعل كل ما في وسعه يبحث عنه. 20 00:01:37,068 --> 00:01:38,206 بالأمس ، غادر عند الفجر 21 00:01:38,310 --> 00:01:39,527 ولم يعد حتى آخر ضوء. 22 00:01:39,551 --> 00:01:40,965 إن وجده ، 23 00:01:41,068 --> 00:01:43,108 هل تعتقد حقًا أنه يتحول إلى أخيه؟ 24 00:01:43,655 --> 00:01:47,033 جاء كايما انقلب شين ضده. 25 00:01:47,137 --> 00:01:49,068 حتى لو لم يقتل توم زوجك ، 26 00:01:49,172 --> 00:01:51,033 أنت تعرف أن عائلة ديفيدسون خطيرة. 27 00:01:53,275 --> 00:01:55,413 لذلك عليك ان تأخذى حذرك 28 00:02:47,862 --> 00:02:50,043 اعتقدت أنك ستعيش بقية أيامك 29 00:02:50,067 --> 00:02:51,793 مثل الملك نثنائيل. 30 00:02:53,930 --> 00:02:57,930 حسنًا ، حتى الملك يجب أن يوازن بين جيبه. 31 00:02:58,034 --> 00:02:59,551 هنا في العمل ، إذن؟ 32 00:02:59,655 --> 00:03:01,896 رجل مثلي لا يعمل أبدًا. 33 00:03:03,137 --> 00:03:05,310 هل تهتم بإخباري بكل شيء عن هذا الأمر أثناء تناول مشروب؟ 34 00:03:06,827 --> 00:03:09,206 فكرت بعد محادثتنا الأخيرة ، 35 00:03:09,310 --> 00:03:11,275 لن ترغب أبدًا في التحدث معي مرة أخرى. 36 00:03:11,896 --> 00:03:14,241 حسنًا ، لم أقل أنها كانت فكرة جيدة. 37 00:03:15,827 --> 00:03:19,517 كنت حقا مجرد عابر سبيل. 38 00:03:19,620 --> 00:03:22,172 تعال أيها الرجل العجوز. مشروب واحد لن يقتلك. 39 00:03:22,275 --> 00:03:24,689 إلا إذا كنت لا تزال تقبل جرعات من الغرباء. 40 00:03:27,517 --> 00:03:29,344 واحد. لكن لا... 41 00:03:29,448 --> 00:03:31,482 لا بالطبع لأ. 42 00:03:31,586 --> 00:03:33,172 تعال. 43 00:03:40,034 --> 00:03:41,448 هل وجدته؟ 44 00:03:41,551 --> 00:03:42,793 ليس بعد. 45 00:03:43,586 --> 00:03:45,448 ألا يجب أن نبدأ حفلة بحث؟ 46 00:03:45,551 --> 00:03:47,067 أعني ، كلما طال انتظارنا ، 47 00:03:47,172 --> 00:03:48,344 كلما ابتعد. 48 00:03:48,448 --> 00:03:50,586 لقد فكرت في ذلك يا آنسة والكر. 49 00:03:50,689 --> 00:03:52,586 ماذا تعنى هذه القضيه بالنسبة لك ، على أي حال؟ 50 00:03:52,689 --> 00:03:54,182 الطريقة التي تتحدثى بها ،تجعلنى اعتقد أن شين 51 00:03:54,206 --> 00:03:55,482 كان أخوك وليس أخى. 52 00:03:55,586 --> 00:03:58,000 الرجل خطير. 53 00:03:58,103 --> 00:04:00,275 أنا قلقه على المدينة. 54 00:04:00,379 --> 00:04:02,103 وعليك 55 00:04:02,206 --> 00:04:05,448 أعني ، بعد كل شيء ، ربما يكون قد قتل بالفعل شريفًا واحدًا ... 56 00:04:07,172 --> 00:04:08,389 لقد أرسلت برقيات عبر المقاطعة 57 00:04:08,413 --> 00:04:09,773 إلى العمد مع تحذير عاجل. 58 00:04:12,068 --> 00:04:13,758 حصلت على قيادة واعدة. 59 00:04:15,103 --> 00:04:16,274 سأذهب لتعقبه. 60 00:04:16,379 --> 00:04:19,310 ماذا ستفعل إذا وجدته؟ 61 00:04:20,551 --> 00:04:22,931 أخي أم لا ... 62 00:04:23,034 --> 00:04:27,551 إذا قتل شين ليام كولينز ، فسيحصل على ما يستحق. 63 00:04:36,896 --> 00:04:39,206 آمل أنك لا تخطط لأخذ أي رحلات ممتعة اليوم. 64 00:04:39,310 --> 00:04:42,034 العمدة له الصدارة في قاتل ليام كولينز. 65 00:04:42,137 --> 00:04:44,275 هل هو الآن؟ نحن سوف... 66 00:04:44,379 --> 00:04:47,137 قد نضطر إلى انتظار تلك المطارده.هناك عاصفة قادمة. 67 00:04:47,965 --> 00:04:50,103 من الأفضل ان تجدى مكانا تختبئ فيه. 68 00:04:50,206 --> 00:04:52,241 سأكون فى الحانه. 69 00:05:03,655 --> 00:05:05,827 حسنًا ، آنسة والكر ... 70 00:05:05,931 --> 00:05:07,389 يبدو أنك على وشك أن تعيشى 71 00:05:07,413 --> 00:05:09,517 أول عاصفة ترابية لك في تكساس. 72 00:05:32,379 --> 00:05:33,931 أين تعلمت كيفية ربط تلك العقدة؟ 73 00:05:34,034 --> 00:05:35,206 لقد نشأت على الإبحار. 74 00:05:35,310 --> 00:05:37,758 لا يوجد الكثير من ذلك فى هذه الأنحاء 75 00:05:46,758 --> 00:05:48,862 هل ستعود إلى المقصورة في الوقت المناسب؟ 76 00:05:48,965 --> 00:05:51,793 لا ، هذا ليس آمنًا. سأبقى في هاجان الليلة. 77 00:05:53,068 --> 00:05:54,275 وماذا عنكى؟ 78 00:05:54,379 --> 00:05:56,344 أعتقد أنني سأكون في غرفتي. 79 00:05:56,448 --> 00:05:58,000 سيكون فقط نحن الاثنين. 80 00:06:00,275 --> 00:06:01,862 هل الفندق مغلق؟ 81 00:06:01,965 --> 00:06:04,310 ليس هناك الكثير من الأعمال اليوم للقيام بها. 82 00:06:04,413 --> 00:06:07,172 خرج الجميع هذا الصباح. 83 00:06:07,275 --> 00:06:08,655 لا تقلقى. 84 00:06:08,758 --> 00:06:10,620 يوجد متسع كبير للبقاء بعيدًا عن طريق الآخر. 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,000 مم. 86 00:06:23,896 --> 00:06:25,793 يوم حظى! 87 00:06:29,241 --> 00:06:30,769 - ها أنت ذا ، أيها الشريك. -شكرا جزيلا. 88 00:06:30,793 --> 00:06:33,000 - الأول في المنزل. -شكرا لك. 89 00:06:36,103 --> 00:06:38,793 كان هنالك فتاة. 90 00:06:38,896 --> 00:06:41,137 - لا تقولى ذلك. 91 00:06:41,241 --> 00:06:43,103 إنها تعجبني. 92 00:06:44,448 --> 00:06:46,689 وقد أحببتني. 93 00:06:46,793 --> 00:06:49,034 وأين هذه الفتاة الآن؟ 94 00:06:49,137 --> 00:06:52,206 بوسطن ، على ما أظن 95 00:06:52,310 --> 00:06:55,172 لذلك ، من الواضح أنها لم تحبك كثيرًا. 96 00:06:55,275 --> 00:06:57,586 أستطيع أن أؤكد لك أنها فعلت. 97 00:06:58,413 --> 00:07:00,562 كما تعلم ، المكان ذهب بالفعل إلى الجحيم بدونك. 98 00:07:00,586 --> 00:07:02,689 أقام الشريف ليلة قتال. 99 00:07:02,793 --> 00:07:03,965 لقد كانت وحشية. 100 00:07:04,068 --> 00:07:06,275 لقد مررنا ببعض الأوقات ، أليس كذلك؟ 101 00:07:06,379 --> 00:07:09,931 هل تتذكر عندما علمتني كيف أرقص؟ 102 00:07:10,034 --> 00:07:12,827 لم أستطع المشي لمدة ثلاثة أيام متتالية. 103 00:07:12,931 --> 00:07:15,137 لا ، تقصد أنه لا يمكنك المشي بشكل مستقيم لمدة ثلاثة أيام. 104 00:07:15,241 --> 00:07:16,838 لم يكن له علاقة بالبولكا ، لقد كنتِ في حالة سكر. 105 00:07:16,862 --> 00:07:20,344 حسنًا ، إذا لم يكن أعظم رجل استعراض على وجه الأرض. 106 00:07:20,448 --> 00:07:22,448 من الجيد رؤيتك أيضًا يا راندال. 107 00:07:22,551 --> 00:07:24,137 - كيف العمل؟ -فى ازدهار. 108 00:07:24,241 --> 00:07:26,689 أنت ، من ناحية أخرى ، 109 00:07:26,793 --> 00:07:28,896 لابد أنك كنت يائسًا حقًا للبيع. 110 00:07:29,000 --> 00:07:31,655 لا أتمنى ما حدث لي مع أسوأ عدو لي. 111 00:07:31,758 --> 00:07:33,965 - لم يكن الأمر يتعلق بالمال. - همم. 112 00:07:34,068 --> 00:07:36,827 الآن ، لماذا لا تحضر لنا زجاجة ويسكي جيده ، 113 00:07:36,931 --> 00:07:40,034 لا شيء من هذا الرف السفلي ، هاه؟ 114 00:07:44,103 --> 00:07:45,724 ماذا يعني ذلك؟ 115 00:07:46,344 --> 00:07:47,655 لا شيئ. 116 00:07:48,379 --> 00:07:50,010 ماذا ، "لا أتمنى ما حدث لي 117 00:07:50,034 --> 00:07:52,000 على أسوأ عدو لي "؟نيت، لماذا بعت؟ 118 00:07:52,103 --> 00:07:53,896 أخبرني الحقيقة. 119 00:07:56,172 --> 00:07:58,931 كاتي ، لا. 120 00:08:00,172 --> 00:08:02,172 لقد كنت أنا ، أليس كذلك؟ 121 00:08:02,275 --> 00:08:04,931 كان ديفيدسون قادمًا من أجلي. 122 00:08:05,896 --> 00:08:07,551 بما أنك لا تهتم بالمال ، 123 00:08:07,655 --> 00:08:10,413 أعتقد أنك لا تمانع في الدفع مقدمًا. 124 00:08:10,517 --> 00:08:12,862 هذا هو ، إذا كنت تستطيع. 125 00:08:15,620 --> 00:08:16,758 واو. 126 00:08:16,862 --> 00:08:18,241 مهلا ، انظر إلى هذا الرفيق. 127 00:08:19,931 --> 00:08:23,689 هذا الراعي إما عطش بشكل لا يصدق ، 128 00:08:23,793 --> 00:08:25,689 أو غبي بشكل لا يصدق. 129 00:08:42,931 --> 00:08:44,102 كاليان! 130 00:08:44,206 --> 00:08:46,862 الخيول بحاجة إلى استراحة ، وكذلك نحن. 131 00:08:56,172 --> 00:08:59,068 آمل أن يكشف لك عن شيء جديد في كل مرة تقرأه؟ 132 00:09:01,000 --> 00:09:03,827 نصف عمري بحثت عن أختي. 133 00:09:06,068 --> 00:09:08,827 الآن هذه القطعة من الورق توضح مكانها بالضبط. 134 00:09:08,931 --> 00:09:12,068 "امرأة أصلية تبلغ من العمر 23 عامًا تدعى ناشا 135 00:09:12,172 --> 00:09:14,896 انتقلت مؤخرًا إلى شرق تكساس مع زوجها ". 136 00:09:17,448 --> 00:09:19,034 هذا يؤدي. 137 00:09:20,482 --> 00:09:21,551 جاء من صديق؟ 138 00:09:22,379 --> 00:09:24,827 ضابط ذات رتبه عاليه فى جنود "بافالو" 139 00:09:25,620 --> 00:09:27,689 هل يمكننا الوثوق به؟ 140 00:09:27,793 --> 00:09:29,241 حسنًا ، هو وأنا لم نر بعضنا وجها لوجه 141 00:09:29,344 --> 00:09:32,827 بعد ما أصبح عليه جنود "بافالو". 142 00:09:32,931 --> 00:09:37,068 وعندما غادرت ، كان بإمكانه إطلاق النار علي. 143 00:09:38,655 --> 00:09:39,965 لكنه لم يفعل. 144 00:09:40,068 --> 00:09:42,793 إذن أجل. نعم ، أنا أثق به. 145 00:09:42,896 --> 00:09:46,551 اذا من الأفضل أن نسرع. 146 00:09:47,448 --> 00:09:52,172 إذا تم اختياري كرئيس جديد ، فأنا أرغب في قيادة القبيلة بأكملها. 147 00:09:52,275 --> 00:09:55,586 الشخص الوحيد المفقود منه هو أختي. 148 00:09:56,241 --> 00:09:57,241 تعال. 149 00:09:57,344 --> 00:09:59,310 يا. تعال. 150 00:10:00,793 --> 00:10:02,413 لم نكن نعلم أن والدي عليه ديون 151 00:10:02,517 --> 00:10:03,758 حتى قمنا بتنظيف مكتبه. 152 00:10:03,862 --> 00:10:06,034 نعم ، كان بادري الخاص بك في حفرة. 153 00:10:06,137 --> 00:10:08,172 لقد ساعدته على الخروج منه عندما لم يفعل ذلك أحد. 154 00:10:08,275 --> 00:10:10,965 ونحن ممتنون جدا ولكن موته ... 155 00:10:11,068 --> 00:10:13,137 لا يغير شروط الصفقة. 156 00:10:14,448 --> 00:10:17,931 هناك بالطبع خيار آخر ... 157 00:10:22,000 --> 00:10:24,965 سأكون سعيدا لأخذ هذه المزرعة منك. 158 00:10:28,000 --> 00:10:30,103 هذا بالكاد يكفي للعيش فيه لمدة عام. 159 00:10:31,896 --> 00:10:33,655 لماذا لا تخبريني أنكى بحاجة إلى المال؟ 160 00:10:33,758 --> 00:10:35,413 لماذا يجب أن أخبرك ، هاه؟ 161 00:10:35,517 --> 00:10:37,493 عندما لا يمكنك حتى التعامل مع العمل في المزرعة. 162 00:10:37,517 --> 00:10:41,344 لنكن صادقين ، كنت سأخذلك عاجلاً أم آجلاً. 163 00:10:43,137 --> 00:10:44,310 أتعلم؟ 164 00:10:44,413 --> 00:10:45,562 لا يمكنني فعل هذا معك الآن يا هويت. 165 00:10:45,586 --> 00:10:46,931 أنا بحاجة الى وقت للتفكير. 166 00:10:47,034 --> 00:10:49,344 حسنًا ، ألا تفكرى طويلًا ، أيتها السيدة الصغيرة. 167 00:10:49,448 --> 00:10:52,655 تتراكم الفائدة كل يوم. 168 00:11:02,896 --> 00:11:04,620 اعتقد ان بعض الناس هنا 169 00:11:04,724 --> 00:11:06,413 يشعرون بالراحه. 170 00:11:06,517 --> 00:11:10,586 كما تعلمى ، يجب على شخص ما أن يضرب هذا الرجل قليلاً. 171 00:11:10,689 --> 00:11:13,137 اضربه حيث يؤلم؟ 172 00:11:28,689 --> 00:11:31,413 هل انتى بخير؟ 173 00:11:31,517 --> 00:11:32,931 لديك شيء صغير هنا. 174 00:11:33,034 --> 00:11:34,310 أوه. 175 00:11:36,862 --> 00:11:40,137 لم أر عاصفة كهذه من قبل. 176 00:11:41,103 --> 00:11:42,931 دقيقة واحدة تلوح في الأفق ، والدقيقة التالية ... 177 00:11:43,034 --> 00:11:46,586 نحن بأمان هنا. 178 00:11:46,689 --> 00:11:50,827 اذا ماذا نفعل الان؟ 179 00:11:51,620 --> 00:11:54,758 نحن فقط نخرج من العاصفة. 180 00:11:54,862 --> 00:11:56,896 أوه ، أغلق هذا. 181 00:11:57,689 --> 00:11:59,206 قصدت... 182 00:11:59,310 --> 00:12:01,689 - لتمضية الوقت. -تمضيه الوقت؟ 183 00:12:01,793 --> 00:12:04,827 في الصيف ،الذى بلغت فيه الثالثة عشر من العمر ، أمطرت بغزارة 184 00:12:04,931 --> 00:12:08,655 علقت أنا وأختي في العلية نحكي قصص الأشباح. 185 00:12:08,758 --> 00:12:10,413 تخيلت نفسي "ماري شيلي". 186 00:12:10,517 --> 00:12:11,896 قصص الأشباح والإبحار. 187 00:12:12,000 --> 00:12:14,206 هنا ، ضع هذه هنا. 188 00:12:15,034 --> 00:12:17,275 تبدو كأنها طفولة سعيدة. 189 00:12:18,655 --> 00:12:21,034 هل قضيت الكثير من الوقت على الماء ، 190 00:12:21,137 --> 00:12:22,517 أثناء نشأتك فى "نيو إنجلاند". 191 00:12:22,620 --> 00:12:25,137 تجنبته مثل الطاعون. 192 00:12:25,241 --> 00:12:26,379 كيف يحدث ذلك؟ 193 00:12:30,689 --> 00:12:32,137 كنا على متن قارب ذات يوم 194 00:12:32,241 --> 00:12:34,482 واتهمني شين بسرقة الحلوى الخاصة به. 195 00:12:34,586 --> 00:12:37,206 ثم دفعني في الماء. 196 00:12:37,310 --> 00:12:40,275 كانت المشكلة أنني لا أستطيع السباحة. 197 00:12:41,655 --> 00:12:43,310 كدت أن أغرق في ذلك اليوم. 198 00:12:43,413 --> 00:12:45,448 ذلك فظيع. 199 00:12:45,551 --> 00:12:47,379 وسحبني والدي للخارج ، 200 00:12:47,482 --> 00:12:50,000 وانقذني. 201 00:12:50,965 --> 00:12:54,310 وبعد ذلك ضربني لسرقته. 202 00:12:57,034 --> 00:13:01,068 ولم أتطرق قط إلى حلوى شين. 203 00:13:02,689 --> 00:13:04,793 كانت عرق السوس الأسود. 204 00:13:06,275 --> 00:13:08,379 أكره تلك الأشياء حتى يومنا هذا. 205 00:13:08,482 --> 00:13:10,448 مم ، وأنا كذلك. 206 00:13:13,379 --> 00:13:15,517 - قف ، قف ، قف. - أوه لا. 207 00:13:22,827 --> 00:13:23,931 هناك شخص ما هناك. 208 00:13:24,034 --> 00:13:25,448 هل يمكن أن يكون شين؟ 209 00:13:26,275 --> 00:13:28,034 أيا كان ، فهم بحاجة إلى مساعدتنا. 210 00:13:34,482 --> 00:13:35,724 يا! 211 00:13:35,827 --> 00:13:37,758 مرحبًا ، هنا! 212 00:13:37,862 --> 00:13:39,000 حسنًا ، أجل. 213 00:13:39,103 --> 00:13:41,000 تعالى. 214 00:13:51,896 --> 00:13:53,862 توم! 215 00:13:54,655 --> 00:13:56,275 تعالى. 216 00:14:06,137 --> 00:14:07,857 - حصلت على هذه في الساحل البربري. -هذا رائع. 217 00:14:09,103 --> 00:14:10,931 أوه نعم؟ حسنًا ، هذا غني 218 00:14:11,034 --> 00:14:12,514 قادم من فنان مخادع. 219 00:14:12,586 --> 00:14:15,379 أوه ، ربما لو لم تكن مثل هذه الزبابة التي تكسر الكرة. 220 00:14:15,482 --> 00:14:19,275 هل تعلم أن الزبابة هي حيوان صغير يشبه الفأر؟ 221 00:14:19,379 --> 00:14:20,803 شريرون ، يقتلون ستة أشخاص في السنة. 222 00:14:20,827 --> 00:14:23,655 كنت أعلم أنه كان يجب أن أذهب إلى الحمائم البيضاء. 223 00:14:23,758 --> 00:14:25,724 نحن بحاجة إلى رابع. 224 00:14:25,827 --> 00:14:26,827 راندال! 225 00:14:26,862 --> 00:14:28,379 ماذا؟ 226 00:14:28,482 --> 00:14:30,068 لماذا لا تأتي وتنضم إلينا؟ 227 00:14:30,172 --> 00:14:32,689 هاه؟ لأجل الأوقات القديمة؟ 228 00:14:32,793 --> 00:14:34,379 لدفن الأحقاد؟ 229 00:14:34,482 --> 00:14:36,722 ألا تستطيع العثور على أفعى ذات ميول للعب القمار؟ 230 00:14:38,137 --> 00:14:39,655 أنا لا ألعب مع الغشاشين. 231 00:14:39,758 --> 00:14:41,286 لماذا يلقبنى الجميع بأسماء اليوم؟ 232 00:14:41,310 --> 00:14:42,448 لقد رأيت حيلك. 233 00:14:42,551 --> 00:14:44,172 "هويت" ، اخلع قميصك. 234 00:14:44,275 --> 00:14:46,689 هذا صريح جدا ، حتى بالنسبة لك. 235 00:14:46,793 --> 00:14:48,172 ليس فى حياتك. 236 00:14:48,275 --> 00:14:50,075 أظهر له أنه ليس لديك بطاقات في أكمامك. 237 00:14:50,551 --> 00:14:52,034 ماذا؟ 238 00:14:52,137 --> 00:14:54,344 يا إلهي. 239 00:14:58,689 --> 00:15:02,068 كما تعلم ، بطريقة ما اعتقدت أنك ستكون أسرع في هذا. 240 00:15:04,206 --> 00:15:05,655 السراويل أيضًا. 241 00:15:05,758 --> 00:15:07,103 أوه ، بحقك. 242 00:15:07,206 --> 00:15:09,010 هذا حقًا ضد كل شيء جيد ومقدس. 243 00:15:09,034 --> 00:15:11,689 خائف من أن يرى الجميع ما تغطيه؟ 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,310 قد ترغب في التراجع قليلا. 245 00:15:14,413 --> 00:15:16,379 إنه جاهز للقيام بجوله. 246 00:15:26,413 --> 00:15:27,965 مثير للشفقة. 247 00:15:35,689 --> 00:15:37,034 ماذا تلعبون جميعا؟ 248 00:15:37,137 --> 00:15:40,448 اللعبة عبارة عن سحب من خمس أوراق. 249 00:15:40,551 --> 00:15:42,517 يبدو أن هويت قد خسر بالفعل. 250 00:15:42,620 --> 00:15:44,275 لا ، أنا مرتاح أكثر بهذه الطريقة. 251 00:15:44,379 --> 00:15:45,965 - هذا كل شئ. 252 00:15:46,068 --> 00:15:47,344 هل يمكنني الانضمام؟ 253 00:15:47,448 --> 00:15:48,586 يجب ان تشاركى بالمال.ياعزيزتى. 254 00:15:48,689 --> 00:15:50,310 إذا كان لديك المال ، اسحب كرسيًا. 255 00:15:50,413 --> 00:15:53,172 أتعلمين؟ سوف أدفع لكى. 256 00:15:53,275 --> 00:15:55,931 هذا اقل مايمكننى فعله لأبنتى. 257 00:16:00,068 --> 00:16:02,482 اجلسى ياسيدتى.لنلعب. 258 00:16:03,482 --> 00:16:04,862 سأوزع البطاقات. 259 00:16:04,965 --> 00:16:06,965 بالتأكيد اخترت اليوم المناسب للسفر. 260 00:16:07,068 --> 00:16:09,689 اضطررت للتوقف في الاستقلال. 261 00:16:10,517 --> 00:16:13,103 التقيت أنا وزوجي الراحل هاري هنا في هاجان. 262 00:16:13,206 --> 00:16:15,310 قبل 20 عاما. 263 00:16:15,413 --> 00:16:18,931 كنت أرغب في الاحتفال بالذكرى السنوية بأناقة. 264 00:16:19,034 --> 00:16:20,344 هل نشأت في المدينة؟ 265 00:16:20,448 --> 00:16:22,586 والدي كان لديه استثمارات في المنطقة. 266 00:16:22,689 --> 00:16:25,000 في المساء ، يوصّلني أنا وأمي 267 00:16:25,103 --> 00:16:28,379 لمشاهدة العروض الهزلية بينما كان يميل إلى العمل 268 00:16:28,482 --> 00:16:30,896 في الفندق المقابل للشارع. 269 00:16:31,000 --> 00:16:34,793 ذات ليلة ، طلب مني صياد فرو وسيم أن أرقص. 270 00:16:34,896 --> 00:16:36,206 أصيبت أمى بالرعب. 271 00:16:37,896 --> 00:16:38,965 أفهم. 272 00:16:39,068 --> 00:16:40,586 مم. 273 00:16:40,689 --> 00:16:42,241 عفوا. 274 00:16:43,413 --> 00:16:45,034 ماذا عنكما؟ 275 00:16:45,137 --> 00:16:46,689 أراهن أن هناك قصة هناك. 276 00:16:46,793 --> 00:16:49,655 التقينا في أول يوم لي في المدينة. منذ وقت ليس ببعيد. 277 00:16:49,758 --> 00:16:53,344 لابد أنكى سعيده بهذا الوصول الجديد. 278 00:16:53,448 --> 00:16:55,689 عرفت على الفور أن هناك شيئًا مميزًا عنها. 279 00:16:55,793 --> 00:16:56,931 أوه. 280 00:16:57,034 --> 00:16:58,758 لذلك جعلتها كاتبة القانون الخاصة بي. 281 00:17:02,137 --> 00:17:04,137 أوه يا. 282 00:17:07,413 --> 00:17:08,413 توم. 283 00:17:08,448 --> 00:17:09,931 هل سنكون بخير؟ 284 00:17:10,034 --> 00:17:11,526 لا يبدو أن هذه العاصفة تتوقف في أي وقت قريب. 285 00:17:11,550 --> 00:17:13,000 إنها فى الواقع تزداد سوءًا 286 00:17:13,103 --> 00:17:15,068 هل أنت قلق بشأن شين؟ 287 00:17:15,172 --> 00:17:18,586 حول تأخر البحث؟ 288 00:17:18,689 --> 00:17:20,068 نعم انا كذلك. 289 00:17:25,655 --> 00:17:27,482 290 00:17:27,586 --> 00:17:30,620 كان هناك مغني هنا منذ سنوات ، 291 00:17:30,724 --> 00:17:32,103 فتاة من المكسيك. 292 00:17:32,206 --> 00:17:34,620 صوت ملائكي. 293 00:17:57,655 --> 00:18:00,206 هذا جميل ، ياعزيزتى ،لنسمعها. 294 00:18:00,310 --> 00:18:05,000 إلى أين ستذهب 295 00:18:05,103 --> 00:18:12,137 296 00:18:12,241 --> 00:18:16,310 297 00:18:16,413 --> 00:18:23,344 298 00:18:23,448 --> 00:18:27,689 299 00:18:27,793 --> 00:18:34,068 300 00:18:34,172 --> 00:18:39,241 301 00:18:39,344 --> 00:18:44,655 302 00:19:07,103 --> 00:19:08,517 هيا ياعزيزتى. تعالى. 303 00:19:10,379 --> 00:19:13,586 تعالى ، دعينا نحضر الغسيل. 304 00:19:15,758 --> 00:19:17,241 إنها هي. 305 00:19:21,206 --> 00:19:23,965 ها أنت ذا. 306 00:19:28,275 --> 00:19:29,827 حسنًا ، تريد أن تذهب وتلقي التحية؟ 307 00:19:31,827 --> 00:19:34,896 ظننت أنني قادم إلى هنا لإنقاذ ناشا. 308 00:19:37,275 --> 00:19:38,793 الآن أراها ... 309 00:19:40,551 --> 00:19:42,724 إنها لا تحتاج إلى الإنقاذ. 310 00:19:44,896 --> 00:19:46,724 هي لا تحتاجني 311 00:19:47,931 --> 00:19:49,482 كاليان ... 312 00:19:50,413 --> 00:19:53,068 إذا ابتعدت الآن ... 313 00:19:54,068 --> 00:19:56,724 سوف يطاردك هذا لبقية حياتك. 314 00:19:58,241 --> 00:20:00,379 - صدقني. -"كاليان"؟ 315 00:20:01,620 --> 00:20:02,758 كاليان؟ 316 00:20:14,586 --> 00:20:17,758 إنه أنت ، أليس كذلك؟ 317 00:20:29,965 --> 00:20:31,724 كيف وجدتني؟ 318 00:20:34,724 --> 00:20:35,924 لم أفقد الامل أبدا. 319 00:20:44,824 --> 00:20:45,924 أين كنت طوال هذه السنوات؟ 320 00:20:48,620 --> 00:20:52,655 أنا آسفه ، أنا لا أتذكر لغه الأباتشي حقًا. 321 00:20:53,724 --> 00:20:56,551 ماذا ... ماذا تتذكرى؟ 322 00:20:57,827 --> 00:21:00,068 نار. 323 00:21:00,172 --> 00:21:01,241 صراخ الناس. 324 00:21:01,344 --> 00:21:03,586 الخوف. 325 00:21:03,689 --> 00:21:06,310 وقبل تلك الليلة؟ 326 00:21:07,862 --> 00:21:11,862 هل تتذكرى القبيلة؟ شعبنا؟ 327 00:21:11,965 --> 00:21:14,000 انا اتذكرك. 328 00:21:16,034 --> 00:21:18,103 هل... 329 00:21:18,206 --> 00:21:20,241 هل جئتى من قبل لتبحثى عني؟ 330 00:21:23,034 --> 00:21:26,310 لقد نشأت على بعد مئات الأميال من هنا. 331 00:21:27,448 --> 00:21:28,724 والدي... 332 00:21:28,827 --> 00:21:30,413 آباء؟ 333 00:21:31,275 --> 00:21:32,448 من ... اى والدين؟ 334 00:21:32,551 --> 00:21:34,551 الناس الذين ربونى كأنى ابنه لهم. 335 00:21:34,655 --> 00:21:37,137 عندما تركني الكومانشى خارج بلدتهم. 336 00:21:37,241 --> 00:21:39,137 كومانشى؟ 337 00:21:39,241 --> 00:21:40,793 هل هذا ما قاله لك والداك؟ 338 00:21:40,896 --> 00:21:45,862 "ناشا" الرجال الذين ذبحوا شعبنا ... 339 00:21:45,965 --> 00:21:47,310 سرقوك. 340 00:21:47,413 --> 00:21:49,517 اختبأوا وراء الأزياء. 341 00:21:49,620 --> 00:21:51,103 الفراء والمعاطف والريش. 342 00:21:51,206 --> 00:21:55,344 يتظاهر المستوطنون البيض بأنهم كومانشى لتجنب اللوم. 343 00:21:55,448 --> 00:21:58,103 بذل والداي قصارى جهدهما ... 344 00:21:58,206 --> 00:22:00,379 لحمايتي من الماضي. 345 00:22:01,862 --> 00:22:03,482 هل ... 346 00:22:03,586 --> 00:22:05,448 لا تريدى أن تعرفى من أين أتيتى؟ 347 00:22:05,551 --> 00:22:10,793 كان هناك وقت كنت أسأل فيه نفسي: 348 00:22:10,896 --> 00:22:13,034 من أنا؟ 349 00:22:13,137 --> 00:22:15,793 من أين أتيت؟ 350 00:22:15,896 --> 00:22:19,206 هل نجا شعبي في تلك الليلة؟ 351 00:22:19,310 --> 00:22:20,586 هل أخي؟ 352 00:22:21,275 --> 00:22:27,000 أينما انتقلنا ، وجدت أقرب مخيم أصلي. 353 00:22:27,103 --> 00:22:30,448 قلت الجملة الوحيدة التي تذكرتها. 354 00:22:31,948 --> 00:22:32,948 اسمى هو "ناشا" 355 00:22:33,586 --> 00:22:36,034 مرارا وتكرارا. 356 00:22:36,137 --> 00:22:38,551 لكن لم يفهمني أحد. 357 00:22:38,655 --> 00:22:40,827 بمرور الوقت ، أنا فقط ... 358 00:22:40,931 --> 00:22:42,896 نسيتى. 359 00:22:43,931 --> 00:22:46,586 كان علي أن أتخلى عن عالم واحد. 360 00:22:46,689 --> 00:22:49,689 لأكون كامله فى العالم الآخر. 361 00:22:57,448 --> 00:23:00,689 لماذا ترتدي هذا النجم؟ 362 00:23:00,793 --> 00:23:04,344 حسنًا ، لأنني نائب العمدة. 363 00:23:04,448 --> 00:23:06,551 - هل حقا؟ -نعم. 364 00:23:06,655 --> 00:23:09,068 أراهن أن زوجتك فخورة بك. 365 00:23:13,206 --> 00:23:15,000 اعتادت ان تكون. 366 00:23:26,965 --> 00:23:28,448 هل أنتى سعيده؟ 367 00:23:30,413 --> 00:23:32,689 زوجي رجل طيب. 368 00:23:35,172 --> 00:23:37,655 وابنتي هي ... 369 00:23:37,758 --> 00:23:42,000 تعيش دون شك من هي ... 370 00:23:42,103 --> 00:23:44,482 وأين تنتمي في هذا العالم. 371 00:23:48,517 --> 00:23:50,482 لقد فعلتها من أجلها. 372 00:23:50,586 --> 00:23:53,068 هل لديك أطفال؟ 373 00:23:54,482 --> 00:23:57,586 هل هناك شخص مميز في حياتك؟ 374 00:24:07,758 --> 00:24:09,344 اعتدت أن يكون لديك ... 375 00:24:09,448 --> 00:24:11,827 دمية قشر الذرة. 376 00:24:12,793 --> 00:24:15,068 لم اراك ابدا بدونها 377 00:24:15,172 --> 00:24:16,655 هل تذكرى؟ 378 00:24:26,965 --> 00:24:28,793 حسنا. 379 00:24:32,344 --> 00:24:34,172 فقط لا تنسى ... 380 00:24:36,172 --> 00:24:37,672 اسمك هو "ناشا" 381 00:25:02,482 --> 00:25:05,862 ♪ أينما ذهبت 382 00:25:05,965 --> 00:25:09,206 حيثما تهب الرياح ♪ 383 00:25:09,310 --> 00:25:13,965 ♪ فقط اتبع قدميك وخذ ما تريد وانطلق ♪ 384 00:25:16,344 --> 00:25:18,551 ♪ فقط اذهب ♪ 385 00:25:24,344 --> 00:25:30,620 ♪ والحياة لن تتركك تكون 386 00:25:32,724 --> 00:25:39,137 ♪ على أمل أن تجعلك ترى ♪ 387 00:25:39,965 --> 00:25:45,448 ♪ أستطيع أن أمسك يديك ♪ 388 00:25:45,551 --> 00:25:50,517 ♪ للأبد ♪ 389 00:25:57,275 --> 00:26:00,137 هل هذه هي المرة الأولى التي تعود فيها منذ أن قابلت زوجك هنا؟ 390 00:26:00,241 --> 00:26:03,137 أوه ، لقد عدنا لقضاء شهر العسل. 391 00:26:03,241 --> 00:26:06,241 لقد وضعنا السيد هاجان في أجمل غرفه. 392 00:26:06,344 --> 00:26:09,448 لكن لأكون صادقه ، انا وهارى لم نغادرها. 393 00:26:11,275 --> 00:26:17,793 متزوج أم لا ، كل ما يهم هو العثور على هذا الشخص ... 394 00:26:17,896 --> 00:26:19,482 لركوب العاصفه معه. 395 00:26:19,586 --> 00:26:21,344 لا أستطيع أن أتفق مع ذلك أكثر. 396 00:26:23,586 --> 00:26:28,379 هل تهتم بمعرفة سر زواجي الطويل السعيد؟ 397 00:26:28,482 --> 00:26:29,793 - نعم. - نعم. 398 00:26:29,896 --> 00:26:33,827 نقدر كل شبر من الآخر. 399 00:26:33,931 --> 00:26:36,655 ليس فقط الأجزاء الواضحة. 400 00:26:42,689 --> 00:26:44,206 حسنا. 401 00:26:44,310 --> 00:26:47,586 ماذا عن بعض من وسائل الترفيه التي تقدمها هاجان الشهيرة؟ 402 00:26:49,620 --> 00:26:51,862 لا مانع إذا فعلت. 403 00:27:02,655 --> 00:27:05,793 يجب أن أصر على رقصة واحدة. 404 00:27:07,482 --> 00:27:09,827 لا مانع إذا فعلت. 405 00:27:12,275 --> 00:27:14,827 مهلا ، هل أنت ... هل تقود؟ 406 00:27:14,931 --> 00:27:16,482 لا ، ماذا عن ... ماذا عن القيادة؟ 407 00:27:26,931 --> 00:27:29,551 انا أتذكر كل شئ الأن. 408 00:27:45,275 --> 00:27:48,551 قللوا خسائركم الآن ، أيها الناس ، 409 00:27:48,655 --> 00:27:51,275 أو لن يكون هويت الوحيد الذي يفقد قميصه. 410 00:27:51,379 --> 00:27:53,217 بالحديث عن ، هل يمكنني أن أرتدي ملابسي اللعينة الآن؟ 411 00:27:53,241 --> 00:27:55,793 - لا - لا ، على الاطلاق. 412 00:28:05,482 --> 00:28:09,172 تعرفين لماذا تدعى "بوكر".أليس كذلك؟ 413 00:28:09,275 --> 00:28:12,344 من المفترض ان يكون لديك وجه بوكر. 414 00:28:24,793 --> 00:28:26,206 رأيت ذلك. رأيت ذلك! 415 00:28:26,310 --> 00:28:27,551 أنتما الاثنان تحاولان خداعي! 416 00:28:27,655 --> 00:28:29,241 خداعك؟ 417 00:28:29,344 --> 00:28:31,079 لديك خيال جامح. يا فتى. 418 00:28:31,103 --> 00:28:33,275 - راندال ، إهدأ. -انا لا أتسامح مع الغش. 419 00:28:33,379 --> 00:28:35,620 - حسنا ، اسمع. -نحن جميعاً أصدقاء هنا. 420 00:28:35,724 --> 00:28:37,206 انتظر ، استمع. 421 00:28:37,310 --> 00:28:39,310 إذا كنت ستصبح هستيريًا حيال ذلك ، انظر ، أترى. 422 00:28:40,034 --> 00:28:42,344 لقد إنتهيت.وهو أيضا. 423 00:28:43,241 --> 00:28:45,068 هويت ... 424 00:28:47,931 --> 00:28:49,206 أنا أعرف ما رأيته. 425 00:28:50,103 --> 00:28:52,275 أوه ، هل هذا مضحك ، أليس كذلك؟ 426 00:28:52,379 --> 00:28:54,424 إنه أمر مثير للسخرية.الغش هو الشئ الوحيد الذى تقوم به 427 00:28:54,448 --> 00:28:56,241 أنتما خارج اللعبة. 428 00:29:04,689 --> 00:29:07,068 _أنا الفائز. _لقد إنتهيت. 429 00:29:07,172 --> 00:29:08,793 أعتقد اننا انتهينا هنا. 430 00:29:08,896 --> 00:29:10,000 توزيعه أخرى. 431 00:29:10,103 --> 00:29:12,137 قللى من خسائرك ، لوسيا ، 432 00:29:12,241 --> 00:29:13,641 بينما لا يزال لديك المزيد من المال المتبقى. 433 00:29:13,724 --> 00:29:15,827 لكن لا يكفى لأسدد ديون والدى. 434 00:29:15,931 --> 00:29:18,137 -لكنك لاتعرفى ماذا تفعلى. -مهلا. 435 00:29:18,241 --> 00:29:22,000 إذا أرادت بارونة الماشيه أن تلعب. دعها تلعب. 436 00:29:24,931 --> 00:29:27,000 حسنًا ،حان وقت المراهنه. 437 00:29:33,862 --> 00:29:35,965 إنه رهانك يا راندال. 438 00:29:48,379 --> 00:29:49,482 سأراهن. 439 00:29:51,172 --> 00:29:52,344 راندال؟ 440 00:29:52,448 --> 00:29:54,586 واحد. 441 00:29:54,689 --> 00:29:56,275 كم يا, لوسيا؟ 442 00:29:56,379 --> 00:29:58,241 واحد. لا اثنان. 443 00:30:06,206 --> 00:30:08,000 دورك،راندل. 444 00:30:12,379 --> 00:30:15,000 هل ستراهنون جميعاً؟ 445 00:30:17,034 --> 00:30:18,275 عزيزتى.... 446 00:30:18,379 --> 00:30:19,819 لابأس فى الإنسحاب.يمكنك الإنسحاب. 447 00:30:19,862 --> 00:30:21,206 نعم. 448 00:30:28,896 --> 00:30:30,482 اريد ان ارفع رهانى ايضا. 449 00:30:30,586 --> 00:30:33,551 آسف يا عزيزتي ، لم يتبق لديكى شيء للمراهنة. 450 00:30:34,931 --> 00:30:37,172 بلى.لدى. 451 00:30:47,482 --> 00:30:49,206 المزرعه. 452 00:30:50,103 --> 00:30:52,137 - ماذا؟ هل جننت؟ -اتركنى. 453 00:30:52,241 --> 00:30:53,482 فكرى في والدك يا لوسيا. 454 00:30:53,586 --> 00:30:55,344 هذا هو بالضبط ما أفكر فيه. 455 00:30:55,448 --> 00:30:57,310 اسمع ، راندال ، يمكنك قبول هذا. 456 00:30:57,413 --> 00:30:59,379 - بالطبع استطيع. -بالطريقه التى أراها. 457 00:30:59,482 --> 00:31:00,482 هذه المزرعة تستحق أكثر 458 00:31:00,517 --> 00:31:02,586 من جميع الرقائق على الطاولة 459 00:31:02,689 --> 00:31:05,137 وما تدين به عائلتها. 460 00:31:05,241 --> 00:31:06,586 اذا كنتى تريدين اللعب 461 00:31:06,689 --> 00:31:09,172 سيكون عليك وضع شيء آخر. 462 00:31:15,793 --> 00:31:17,724 حسنا. 463 00:31:17,827 --> 00:31:20,000 كل هذا ... 464 00:31:24,931 --> 00:31:26,689 والصالون يجب ان يكون كافياً. 465 00:31:32,103 --> 00:31:33,517 ماذا لديك يا راندال؟ 466 00:31:39,241 --> 00:31:40,758 آسف يا سيدتى الصغيرة. 467 00:31:44,827 --> 00:31:46,000 على ماذا؟ 468 00:32:00,241 --> 00:32:02,068 يجب أن يغطي هذا ديون والدي ، 469 00:32:02,172 --> 00:32:05,241 ولكن سأكون سعيدة للسماح لك بالاقتراض أكثر. 470 00:32:05,344 --> 00:32:07,793 بالإضافة إلى الفائدة بالطبع. 471 00:32:12,413 --> 00:32:14,172 لك. 472 00:32:16,379 --> 00:32:18,000 ليس سيئًا. 473 00:32:33,272 --> 00:32:34,865 أيتها المغردة. 474 00:32:35,000 --> 00:32:36,793 بارونة الماشية. 475 00:32:36,896 --> 00:32:38,517 مخترقه البطاقات. 476 00:32:38,620 --> 00:32:39,724 هل هناك شئ لايمكنك فعله. 477 00:32:39,827 --> 00:32:41,413 لا. 478 00:32:45,827 --> 00:32:47,862 كان كل هذا من خطتك العبقريه انت وكيت. 479 00:32:49,172 --> 00:32:50,251 علينا أن نجعل راندال يؤمن 480 00:32:50,275 --> 00:32:51,620 أنى أنا ولوسيا على خلاف. 481 00:32:51,724 --> 00:32:53,551 حسنًا ، يمكنها إلقاء بعض الإهانات عليك. 482 00:32:53,655 --> 00:32:55,068 لن يكون الأمر صعباً. 483 00:32:55,172 --> 00:32:58,137 هذا غني ، قادم من فنان مخادع. 484 00:33:01,413 --> 00:33:02,769 يجب أن يعتقد راندال أن هاجان ليس لديه 485 00:33:02,793 --> 00:33:03,689 أى ذكاء. 486 00:33:03,793 --> 00:33:05,517 نيت ، كن في حالة سكر. 487 00:33:10,482 --> 00:33:11,734 سوف أوزع من الأسفل 488 00:33:11,758 --> 00:33:13,068 لأعطى "لراندل" بطاقات. 489 00:33:13,172 --> 00:33:14,724 ستجعله يرى علامات الدولار. 490 00:33:14,827 --> 00:33:16,275 لتبقيه فى اللعبه. 491 00:33:16,379 --> 00:33:17,734 يمكنني النقر على الطاولة بصوت عالٍ بما يكفي 492 00:33:17,758 --> 00:33:18,586 لسماع راندال. 493 00:33:18,689 --> 00:33:19,827 رأيت ذلك. 494 00:33:19,931 --> 00:33:21,000 سوف يعتقد أنه أمسك بنا 495 00:33:21,103 --> 00:33:22,113 ويتخلى عن حذره. 496 00:33:22,137 --> 00:33:24,310 لم يتوقعنى "راندل" أبدا. 497 00:33:26,758 --> 00:33:29,448 نعم ، كيف يمكن لهذا الأحمق أن يعرف أنك تعلمت من الأفضل؟ 498 00:33:29,551 --> 00:33:31,655 - واثنان من الآباء المؤسسين. 499 00:33:31,758 --> 00:33:33,862 وخارج عن القانون. 500 00:33:33,965 --> 00:33:35,793 صحيح. 501 00:33:35,896 --> 00:33:40,758 لكني أعتقد أن الوقت قد حان للقيام بشيء مختلف. 502 00:33:42,517 --> 00:33:43,758 ماذا؟ 503 00:33:43,862 --> 00:33:47,344 أنا أكلفك رسميا. 504 00:33:47,448 --> 00:33:50,241 لإدارة الحانه. 505 00:33:52,448 --> 00:33:54,000 هل يجب أن أدعوك ب"الرئيس" الآن؟ 506 00:33:54,103 --> 00:33:57,448 فقط في غرفة النوم. 507 00:34:13,827 --> 00:34:15,516 هل أنتى جاهزة؟ 508 00:34:21,447 --> 00:34:24,551 يا إلهي ، هذا أمر لا يصدق. 509 00:34:24,655 --> 00:34:27,482 - أنت حقا فنانة. 510 00:34:28,379 --> 00:34:29,724 حسنًا ، دعنا نرى مالديك. 511 00:34:29,827 --> 00:34:33,068 أه ، أنا أفضل في ... 512 00:34:33,172 --> 00:34:35,241 النباتات من الوجوه. 513 00:34:35,344 --> 00:34:37,413 هيا إلى أي مدى يمكن أن يكون سيئًا؟ 514 00:34:42,793 --> 00:34:45,724 آه. إنه... 515 00:34:47,172 --> 00:34:48,655 فكرة تجريديه 516 00:34:48,757 --> 00:34:51,862 توم ، أعتقد أن فنك يسبق وقته. 517 00:34:51,965 --> 00:34:53,793 أوه ، هذا صحيح؟ 518 00:34:59,758 --> 00:35:01,620 إذا سأل أحد 519 00:35:01,724 --> 00:35:03,758 فقط أخبرهم أن طفلاً رسمها لي. 520 00:35:07,000 --> 00:35:08,482 إذن ، أين ذهب أصدقاؤك؟ 521 00:35:10,068 --> 00:35:11,862 مكان آخر. 522 00:35:11,965 --> 00:35:14,103 وتركوك معي هنا؟ 523 00:35:14,206 --> 00:35:17,344 شريف وكاتبه قانون يركبان عاصفة معًا. 524 00:35:20,896 --> 00:35:22,413 كيف وصلنا في نهاية المطاف هنا؟ 525 00:35:24,275 --> 00:35:26,103 من المثير للاهتمام كيف أن أكثر شخصين وحيدين. 526 00:35:26,206 --> 00:35:29,137 في الاستقلال معا. 527 00:35:31,310 --> 00:35:33,103 هل تشعر بالوحدة؟ 528 00:35:34,586 --> 00:35:36,724 ربما أختار أن أكون كذلك. 529 00:35:38,275 --> 00:35:40,172 أفترض أنها تأتي من ... 530 00:35:41,137 --> 00:35:42,379 خسارة شخص ما. 531 00:36:02,655 --> 00:36:05,482 من الأفضل ان نذهب للنوم. 532 00:37:11,000 --> 00:37:13,620 كاليان ، لا أعرف ماذا أقول. 533 00:37:16,517 --> 00:37:18,310 شكرا لك. 534 00:37:18,413 --> 00:37:20,482 ماذا هناك ليقال؟ 535 00:37:22,310 --> 00:37:26,103 قضيت نصف حياتي أعيش في ظل الذنب والندم. 536 00:37:26,206 --> 00:37:28,448 لن أشعر بالمزيد هنا. 537 00:37:28,551 --> 00:37:31,482 لا أشعر أنني أستحق عائلة خاصة بي. 538 00:37:32,689 --> 00:37:36,000 لم أفقد "ناشا" فحسب ، بل فقدت نفسي أبحث عنها. 539 00:37:36,103 --> 00:37:37,413 أنت لم تفقد نفسك. 540 00:37:37,517 --> 00:37:39,482 كاليان. 541 00:37:45,782 --> 00:37:46,500 انا آسفه .كاليان. 542 00:37:46,600 --> 00:37:47,000 ماذا حدث؟ 543 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 لقد كنت اختيارى الأول. 544 00:37:48,900 --> 00:37:51,900 لكن بعض كبار السن لم يتمكنوا من اختيار رجل له قدم في القبيلة وقدم في المدينة 545 00:37:54,344 --> 00:37:56,482 بنادق وسهام؟ 546 00:37:56,582 --> 00:37:59,482 هكذا يريد الرئيس الجديد مواجهة الحصان الحديدي. 547 00:38:03,620 --> 00:38:05,517 ماذا حدث؟ 548 00:38:07,620 --> 00:38:09,965 اختارت القبيلة زعيمًا يريد خوض الحرب. 549 00:38:10,862 --> 00:38:13,689 - حرب مع من؟. -السكك الحديديه- 550 00:38:14,793 --> 00:38:18,827 أولا "تازا" ، ثم "ناشا" ، والآن هذا. 551 00:38:20,931 --> 00:38:22,103 انت لست وحدك. 552 00:38:22,206 --> 00:38:24,034 ماذا تريد أن تفعل؟ 553 00:38:24,965 --> 00:38:28,896 اعتقد تازا أنه يمكنني استخدام علاقتي مع المدينة. 554 00:38:29,000 --> 00:38:30,655 لمنع هذا ، بطريقة أو بأخرى. 555 00:38:31,827 --> 00:38:34,862 اذا أعرف بعض الأشخاص الذين نحتاج إلى رؤيتهم. 556 00:38:48,344 --> 00:38:50,206 تذكر آخر عاصفة ترابية لدينا؟ 557 00:38:50,310 --> 00:38:52,655 عندما اضطررنا للاختباء مع ذلك السيرك المتنقل 558 00:38:52,758 --> 00:38:54,586 وكدت تحطمين عنقك. 559 00:38:54,689 --> 00:38:56,009 محاوله ان تتعلمين كيفيه القيام بأرجوحه. 560 00:38:56,103 --> 00:38:58,103 مهلا ، كنت رائعة. كانت تلك البراغي مفككة. 561 00:38:58,206 --> 00:39:01,413 اضطررنا إلى قضاء الليل في منجم الفضة هذا 562 00:39:01,517 --> 00:39:03,000 ووجدت هيكلًا عظميًا للديناصور. 563 00:39:03,103 --> 00:39:06,379 صحيح. كان يجب أن أحضره معنا إلى المنزل. 564 00:39:06,482 --> 00:39:08,586 كنا سنجمع ثروة. 565 00:39:08,689 --> 00:39:11,482 كانت هذه آخر عاصفة. 566 00:39:11,586 --> 00:39:14,517 اسمع ، ماذا ، آه ... 567 00:39:14,620 --> 00:39:16,413 ما رأيك إن أتيت معك؟ 568 00:39:16,517 --> 00:39:19,172 رحلة صغيرة إلى لندن؟ نذهب لزيارة ذا جلوب؟ 569 00:39:19,275 --> 00:39:21,172 يمكننى ان أذهب لإحضار أغراضى. 570 00:39:21,275 --> 00:39:23,275 كاتي. 571 00:39:23,379 --> 00:39:25,068 لا. 572 00:39:26,172 --> 00:39:30,827 فى يوم من الأيام عليك ان تتوقفى عن لوم نفسك. 573 00:39:30,931 --> 00:39:33,689 ما بداخلكى. 574 00:39:33,793 --> 00:39:36,275 ربما يجب ان تبدأى الآن.يافتاة 575 00:39:36,379 --> 00:39:37,379 هاه؟ 576 00:39:37,482 --> 00:39:39,724 بجانب ... 577 00:39:39,827 --> 00:39:43,517 أحتاج إلى شخص ما يبقي روح هاجان حية. 578 00:39:43,620 --> 00:39:46,137 أنت الوحيده.التى يمكنك فعل ذلك. 579 00:39:50,000 --> 00:39:52,034 هل سأراك مرة أخرى؟ 580 00:39:52,137 --> 00:39:54,689 كنت أفكر في فتح متجر في أبيلين. 581 00:39:54,793 --> 00:39:57,034 بالتأكيد. اي نوع؟ 582 00:39:57,137 --> 00:39:59,862 متجر قبعات ، من الواضح. 583 00:40:03,413 --> 00:40:05,689 ربما تأتي للزيارة؟ 584 00:40:06,551 --> 00:40:08,758 سأفكر بشأن هذا الأمر. 585 00:40:15,103 --> 00:40:16,586 أوه. 586 00:40:16,689 --> 00:40:19,275 أوه. شكرا لك. 587 00:40:26,068 --> 00:40:28,620 أعتقد أنني أعرفك من مكان ما. 588 00:40:49,827 --> 00:40:52,827 شريف؟ 589 00:40:54,931 --> 00:40:57,862 هل لديك حفلا؟ 590 00:40:57,965 --> 00:41:01,103 سأذهب وافترض أن دعوتي ضاعت في البريد. 591 00:41:06,827 --> 00:41:08,724 إذن أنتى نائمه هنا الآن؟ 592 00:41:12,068 --> 00:41:15,137 حسنا.أفترض أننى فقدت شريكتى فى السكن.بعد كل شئ. أليس كذلك؟ 593 00:41:16,413 --> 00:41:18,068 كيت. 594 00:41:46,344 --> 00:41:47,655 شين! 595 00:41:52,793 --> 00:41:55,448 شين! 596 00:41:55,548 --> 00:42:01,448 ترجمه: أحمد فضل