1 00:00:11,938 --> 00:00:14,004 Vamos! 2 00:00:54,246 --> 00:00:55,642 Você vai sentir falta? 3 00:00:55,647 --> 00:00:57,078 Boston? 4 00:00:57,083 --> 00:01:00,246 Meus casos, escândalo, corrupção? 5 00:01:00,251 --> 00:01:03,884 - Milímetros. - Eu não acho. Ei. 6 00:01:03,889 --> 00:01:06,920 Este é um novo começo para nós. 7 00:01:06,925 --> 00:01:08,221 Não fique assustado. 8 00:01:08,226 --> 00:01:10,824 Eu não sou. 9 00:01:10,829 --> 00:01:13,894 Estou... estou animado. 10 00:01:13,899 --> 00:01:16,363 Você passa a vida inteira em um lugar, ir 11 00:01:16,368 --> 00:01:18,531 para um lugar novo pode ser de repente... 12 00:01:18,536 --> 00:01:19,803 Apavorante? 13 00:01:21,507 --> 00:01:23,737 Vamos rever os Códigos Antigos? 14 00:01:23,742 --> 00:01:26,507 Seção 2.05, o ônus da prova teve algumas 15 00:01:26,512 --> 00:01:29,776 escolhas de palavras desconcertantes. 16 00:01:29,781 --> 00:01:31,144 Com certeza. 17 00:01:31,149 --> 00:01:33,013 Você é meu único aluno até 18 00:01:33,018 --> 00:01:34,714 que a cidade construa uma escola. 19 00:01:34,719 --> 00:01:37,086 Se você fizer do seu jeito, será dentro de duas semanas. 20 00:01:37,923 --> 00:01:40,720 As leis são diferentes aqui. 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,989 Se você vai ser o xerife Collins, 22 00:01:42,994 --> 00:01:45,525 - você precisa saber dessas coisas. - Há crime em todos os lugares. 23 00:01:45,530 --> 00:01:47,627 Não importa se são vistas 24 00:01:47,632 --> 00:01:50,063 do porto ou da pradaria. 25 00:01:50,068 --> 00:01:53,566 Liam, seu último caso não foi culpa sua. 26 00:01:53,571 --> 00:01:55,335 Eu não quero pensar que isso teve 27 00:01:55,340 --> 00:01:57,737 algo a ver com nós indo para o oeste. 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,906 Nós dois odiamos. 29 00:01:59,911 --> 00:02:02,678 Foi sufocante. 30 00:02:17,194 --> 00:02:19,658 Olha, não podíamos mudar 31 00:02:19,663 --> 00:02:23,028 Boston, mas este lugar, Abby... 32 00:02:23,033 --> 00:02:25,534 é o que fazemos dele. 33 00:02:27,137 --> 00:02:30,536 Só não gosto de pensar que você está escondendo algo de mim. 34 00:02:30,541 --> 00:02:32,238 Eu te amo mais do 35 00:02:32,243 --> 00:02:35,177 que você jamais saberá. 36 00:02:37,848 --> 00:02:40,248 Esse é o meu único segredo. 37 00:02:43,419 --> 00:02:46,750 - O que é que foi isso? - Provavelmente é apenas um animal. 38 00:02:55,865 --> 00:02:59,701 Uau. 39 00:03:21,623 --> 00:03:22,823 Abby. 40 00:03:46,648 --> 00:03:48,745 Git. Ei! 41 00:04:44,307 --> 00:04:51,807 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com - 42 00:04:53,913 --> 00:04:56,777 Pois perdoarei suas maldades e não 43 00:04:56,782 --> 00:04:59,179 me lembrarei mais de seus pecados. 44 00:04:59,184 --> 00:05:01,448 Você não está perdoando porra nenhuma. 45 00:05:01,453 --> 00:05:03,851 Bem, talvez você prefira Miquéias 7:19. 46 00:05:03,856 --> 00:05:05,653 Eu prefiro que você continue cavando. 47 00:05:05,658 --> 00:05:07,454 Você não é nenhum pregador. 48 00:05:07,459 --> 00:05:08,589 Nós o recebemos 49 00:05:08,594 --> 00:05:10,124 e você nos roubou. 50 00:05:10,129 --> 00:05:12,059 Um sermão de mentiras todos os domingos. 51 00:05:12,064 --> 00:05:14,762 - Foram bons sermões, Jacob. - Não importa. 52 00:05:14,767 --> 00:05:16,797 Isso acaba aqui e agora. 53 00:05:16,802 --> 00:05:19,166 - Posso pegar seu dinheiro de volta. - Não é sobre o dinheiro. 54 00:05:19,171 --> 00:05:20,735 É sempre sobre o dinheiro. 55 00:05:20,740 --> 00:05:22,272 Você dormiu com minha esposa! 56 00:05:25,111 --> 00:05:27,108 Se isso faz você se sentir 57 00:05:27,113 --> 00:05:30,180 melhor, ela não foi a única. 58 00:05:35,453 --> 00:05:38,087 Ah voce sabe... 59 00:05:39,423 --> 00:05:41,855 ... um homem do meu lugar dá 60 00:05:41,860 --> 00:05:43,857 suas últimas palavras agora, mas... 61 00:05:43,862 --> 00:05:46,325 visto que fui eu que 62 00:05:46,330 --> 00:05:49,162 ouvi suas confissões, 63 00:05:49,167 --> 00:05:50,530 talvez eu pudesse ouvir mais um. 64 00:05:50,535 --> 00:05:53,199 Por que eu confessaria a um homem morto? 65 00:05:53,204 --> 00:05:55,368 Vamos, Jake, eu sei que algo está te comendo. 66 00:05:55,373 --> 00:05:56,839 Sempre poderia dizer. 67 00:05:59,878 --> 00:06:02,208 Sim, você poderia. 68 00:06:02,213 --> 00:06:04,477 Multar. 69 00:06:04,482 --> 00:06:05,577 eu pequei. 70 00:06:05,582 --> 00:06:07,479 Joguei no fim de semana passado. 71 00:06:07,484 --> 00:06:09,048 Pensei que você estava em um leilão de gado. 72 00:06:09,053 --> 00:06:11,016 Era mentira. 73 00:06:11,021 --> 00:06:13,185 Fui enganado por alguns grandes apostadores. 74 00:06:13,190 --> 00:06:15,788 Tinha fichas empilhadas na altura de qualquer prédio. 75 00:06:15,793 --> 00:06:19,158 Onde estava este antro de pecado? 76 00:06:19,163 --> 00:06:22,564 Independência. Perto de Austin. 77 00:06:23,266 --> 00:06:24,963 - Independência, hein? - eu não te disse 78 00:06:24,968 --> 00:06:26,868 parar. Vamos, você continua... 79 00:06:46,489 --> 00:06:48,385 Mudança de proprietário, meu amigo. 80 00:06:48,390 --> 00:06:51,655 O velho Jacob já lhe deu um nome? 81 00:06:51,660 --> 00:06:53,091 Não? 82 00:06:53,096 --> 00:06:56,427 Sim, não se preocupe. 83 00:06:56,432 --> 00:06:58,199 Que tal... 84 00:07:00,003 --> 00:07:02,102 Cordel. 85 00:07:12,700 --> 00:07:15,100 _ 86 00:07:15,605 --> 00:07:18,005 _ 87 00:07:18,010 --> 00:07:20,010 _ 88 00:07:20,015 --> 00:07:22,715 _ 89 00:07:30,733 --> 00:07:32,566 Como você está se sentindo? 90 00:07:33,902 --> 00:07:36,332 H-Há quanto tempo estou aqui? 91 00:07:36,337 --> 00:07:40,136 Quatro dias. Encontramos você nas planícies. 92 00:07:40,141 --> 00:07:42,107 Os anciãos te curaram. 93 00:07:43,244 --> 00:07:44,977 Você pode agradecê-los? 94 00:07:44,982 --> 00:07:46,982 _ 95 00:07:46,987 --> 00:07:49,487 _ 96 00:07:50,951 --> 00:07:52,415 De onde você é? 97 00:07:52,420 --> 00:07:54,684 Boston. 98 00:07:54,689 --> 00:07:56,953 Uh, é-é a leste em... 99 00:07:56,958 --> 00:08:00,423 Massachussets. Eu li sobre Boston. 100 00:08:00,428 --> 00:08:03,558 - Onde você aprendeu a falar... - Eu costumava explorar 101 00:08:03,563 --> 00:08:04,797 para a cavalaria dos Estados Unidos. 102 00:08:04,802 --> 00:08:08,102 _ 103 00:08:08,107 --> 00:08:09,766 O que-o que isso significa... 104 00:08:09,771 --> 00:08:11,933 "djon-deh-zee"? 105 00:08:11,938 --> 00:08:14,169 Passeios na grama alta. 106 00:08:14,174 --> 00:08:16,405 O que eles chamam de você. 107 00:08:16,410 --> 00:08:19,341 Meu-meu nome é Abigail. 108 00:08:19,346 --> 00:08:21,079 Abigail Collins. 109 00:08:22,081 --> 00:08:23,648 Eu sou Caliane. 110 00:08:26,420 --> 00:08:28,083 Meu marido... 111 00:08:28,088 --> 00:08:30,685 ele deveria ser o 112 00:08:30,690 --> 00:08:33,057 xerife da Independência. 113 00:08:34,361 --> 00:08:36,561 Você sabe onde é isso? 114 00:08:40,099 --> 00:08:41,863 Preciso contar a eles o que aconteceu. 115 00:08:41,868 --> 00:08:43,832 Encontre o deputado Augustus. 116 00:08:43,837 --> 00:08:46,701 Ele é um bom homem. Ele vai te ajudar. 117 00:08:46,706 --> 00:08:48,572 Você não vem comigo? 118 00:08:49,942 --> 00:08:52,873 Alguns podem não querer ver um Apache com uma mulher branca. 119 00:08:52,878 --> 00:08:55,075 Bem, isso deve mudar. 120 00:08:55,080 --> 00:08:57,114 Talvez um dia. 121 00:08:58,551 --> 00:09:02,386 Obrigada. Espero ver-te de novo. 122 00:09:02,890 --> 00:09:04,890 _ 123 00:09:44,629 --> 00:09:46,196 Senhora. 124 00:09:54,000 --> 00:09:57,132 - O que você acha? - Sinto muito? 125 00:09:57,137 --> 00:09:59,467 Novo aqui, não é? 126 00:09:59,472 --> 00:10:01,636 Olhos tão largos quanto pires. Então... 127 00:10:01,641 --> 00:10:03,538 O que você acha? 128 00:10:03,543 --> 00:10:05,173 - Da cidade? - Hum-hum. 129 00:10:05,178 --> 00:10:08,309 Difícil de dizer. Não tenho certeza se vou ficar. 130 00:10:08,314 --> 00:10:10,746 Sabe, muitas pessoas dizem isso quando chegam aqui. 131 00:10:10,750 --> 00:10:12,480 Então, alguma primeira impressão? 132 00:10:12,485 --> 00:10:15,583 Não tenho certeza. Ou você está falando sobre a cidade novamente? 133 00:10:17,590 --> 00:10:19,587 Você ainda está com saudades de casa? 134 00:10:19,592 --> 00:10:21,889 Bem, escute, o correio fica bem ali se 135 00:10:21,894 --> 00:10:23,359 precisar enviar uma carta para o leste. 136 00:10:23,363 --> 00:10:25,059 Acabaram de instalar um sistema de telégrafo. 137 00:10:25,064 --> 00:10:26,460 O que Deus fez? 138 00:10:26,465 --> 00:10:28,863 Ah, educado também. 139 00:10:28,868 --> 00:10:30,431 Hum. 140 00:10:30,436 --> 00:10:32,433 Bem, isso exclui que você seja uma pomba branca. 141 00:10:32,438 --> 00:10:35,403 - Uma pomba branca? - Prostitutas. 142 00:10:35,408 --> 00:10:37,739 A maioria deles veio das cidades mineiras do norte. 143 00:10:37,744 --> 00:10:39,841 Uma vez que eles ouviram que um trem poderia 144 00:10:39,846 --> 00:10:42,076 estar vindo por aqui, eles floresceram. 145 00:10:42,081 --> 00:10:44,211 Você sabe onde fica o escritório do xerife? 146 00:10:44,216 --> 00:10:45,780 Escritório do xerife? 147 00:10:45,785 --> 00:10:48,816 Não é crime vender seu corpo aqui. Pelo menos ainda não. 148 00:10:48,821 --> 00:10:52,253 Não, eu preciso relatar outra coisa. 149 00:10:52,756 --> 00:10:54,756 O que aconteceu? 150 00:10:54,761 --> 00:10:57,725 Você faz muitas perguntas. 151 00:10:57,730 --> 00:10:58,893 Verdadeiro. 152 00:10:58,898 --> 00:11:01,931 Até o final, à esquerda. 153 00:11:04,302 --> 00:11:06,370 Bem-vindo à Independência. 154 00:11:12,010 --> 00:11:14,110 Oh! 155 00:11:15,179 --> 00:11:16,943 Uh... 156 00:11:16,948 --> 00:11:19,846 Perdoe-me, alteza. 157 00:11:19,851 --> 00:11:22,349 É um pouco cedo para isso. 158 00:11:22,354 --> 00:11:23,383 O que é aquilo? 159 00:11:23,388 --> 00:11:26,019 - Beber. - Beber? 160 00:11:26,024 --> 00:11:28,522 Bem, diabos, parece uma ótima ideia. 161 00:11:28,527 --> 00:11:30,723 Quer se juntar a mim? 162 00:11:30,728 --> 00:11:32,725 Lá? Melhor não. 163 00:11:32,730 --> 00:11:36,465 Ah. Abaixo de você, suponho. 164 00:11:37,468 --> 00:11:40,833 Que tipo de homem bebe durante o dia? 165 00:11:40,838 --> 00:11:42,402 Oh... 166 00:11:42,407 --> 00:11:45,805 do tipo que não se importa com o que a realeza pensa de mim. 167 00:11:45,810 --> 00:11:48,311 Ou o tipo com algo a esconder. 168 00:11:57,121 --> 00:11:59,251 Que tal isso? 169 00:11:59,256 --> 00:12:01,489 Sim, parece chuva. 170 00:12:03,226 --> 00:12:05,324 Veja, eu não tenho certeza se você vai me dar um tapa. 171 00:12:05,329 --> 00:12:08,293 - Você é? - Tenho certeza disso. 172 00:12:08,298 --> 00:12:10,062 Agora não é o momento. 173 00:12:12,735 --> 00:12:15,937 Então, sobre o que você quer falar agora? 174 00:12:32,989 --> 00:12:34,618 Tarde, senhora. 175 00:12:34,623 --> 00:12:38,225 - Posso ajudar? - Sim, preciso falar com o deputado. 176 00:12:39,395 --> 00:12:42,559 Isso seria eu. O nome é Augusto. 177 00:12:42,564 --> 00:12:44,195 Augusto. 178 00:12:44,200 --> 00:12:46,163 Calian disse que eu podia confiar em você. 179 00:12:46,168 --> 00:12:48,399 Você conhece Calian? 180 00:12:48,404 --> 00:12:51,335 - Ele me trouxe para a cidade, e então... - Sim. 181 00:12:51,340 --> 00:12:54,171 Calian tem sentimentos contraditórios sobre vir aqui. 182 00:12:54,176 --> 00:12:57,008 Ah, ele é curioso, mas ele... 183 00:12:57,013 --> 00:12:59,377 Senhora... 184 00:12:59,382 --> 00:13:01,545 tem algo que eu possa te ajudar? 185 00:13:01,550 --> 00:13:04,048 Sim. 186 00:13:04,053 --> 00:13:05,883 É o xerife. Ele é... 187 00:13:05,888 --> 00:13:07,551 Bem, ele acabou de chegar ontem. 188 00:13:07,556 --> 00:13:09,986 Ele está falando com o juiz enquanto falamos. 189 00:13:09,991 --> 00:13:13,122 Uh, senhora, este é Tom 190 00:13:13,127 --> 00:13:14,560 Davidson, nosso novo xerife. 191 00:13:18,233 --> 00:13:19,698 Manhã. 192 00:13:25,005 --> 00:13:26,805 Como posso ajudá-lo? 193 00:13:37,400 --> 00:13:39,401 Vou deixar vocês dois chegarem a isso. 194 00:13:40,704 --> 00:13:43,368 Algo está te incomodando? 195 00:13:43,373 --> 00:13:46,038 Você parece terrivelmente no limite. 196 00:13:46,043 --> 00:13:48,340 Você é o novo xerife? 197 00:13:48,345 --> 00:13:50,007 Apenas empossado e tudo. 198 00:13:50,012 --> 00:13:53,548 Fui informado da posição há alguns dias, para ser honesto. 199 00:13:54,400 --> 00:13:55,997 O último xerife... 200 00:13:56,002 --> 00:13:57,698 Aposentado. 201 00:13:57,703 --> 00:14:00,368 Havia outro homem que não estava apto para o trabalho. 202 00:14:00,373 --> 00:14:02,437 Ele nem apareceu, pelo que entendi. 203 00:14:02,442 --> 00:14:05,773 Onde você estava antes disso? 204 00:14:05,778 --> 00:14:08,009 Você era um homem da lei em outro lugar? 205 00:14:08,014 --> 00:14:10,111 Texarkana. 206 00:14:10,116 --> 00:14:11,613 Isso é uma maleta. 207 00:14:11,618 --> 00:14:12,950 Hum? 208 00:14:13,953 --> 00:14:16,117 É quando três palavras se tornam uma. 209 00:14:16,122 --> 00:14:18,153 Texas, Arkansas, Luisiana. 210 00:14:18,158 --> 00:14:20,424 Maleta. 211 00:14:21,661 --> 00:14:23,494 Aprenda algo novo todos os dias. 212 00:14:25,064 --> 00:14:26,763 Assim como eu. 213 00:14:28,933 --> 00:14:31,401 Então, há algo em que eu possa ajudá-la, senhora? 214 00:14:33,205 --> 00:14:34,901 Sim. Meu anel. 215 00:14:34,906 --> 00:14:38,172 Eu... eu pensei que poderia ter sido roubado, mas eu... 216 00:14:38,177 --> 00:14:41,044 acabei de lembrar onde eu perdi. 217 00:14:44,850 --> 00:14:47,050 Vou vê-la, senhora. 218 00:14:49,453 --> 00:14:53,522 O que o cachorro de três patas disse quando entrou no salão? 219 00:14:55,259 --> 00:14:57,823 "Estou procurando o homem que atirou na minha pata". 220 00:14:59,730 --> 00:15:01,927 Não gosto de piadas, hein? 221 00:15:01,932 --> 00:15:05,064 - Eu só prefiro os bem-humorados. - Milímetros. 222 00:15:05,069 --> 00:15:07,503 Homem sério em um jogo sério. 223 00:15:10,575 --> 00:15:12,205 Tudo bem então. 224 00:15:12,210 --> 00:15:14,373 Levantar. 225 00:15:14,378 --> 00:15:17,310 - Eu não posso igualar isso. - Ah, tenho certeza 226 00:15:17,315 --> 00:15:19,848 você tem algo que vale a pena apostar. 227 00:15:24,854 --> 00:15:27,285 Vaia. 228 00:15:27,290 --> 00:15:31,226 Ganhou isso de um velho mexicano bêbado em San Antone. 229 00:15:32,363 --> 00:15:35,961 Disse que o encontrou logo após a Batalha do Álamo. 230 00:15:35,966 --> 00:15:38,664 Sim, pessoas morreram 231 00:15:38,669 --> 00:15:40,599 lá por tudo isso. 232 00:15:40,604 --> 00:15:42,468 Vai apostar tudo isso? 233 00:15:42,473 --> 00:15:44,837 O que... 234 00:15:44,842 --> 00:15:47,439 - você tem família que morreu lá? - Que tal 235 00:15:47,444 --> 00:15:49,645 paramos de falar e jogamos. 236 00:15:56,653 --> 00:15:58,049 Reis de bolso. 237 00:15:58,054 --> 00:16:01,052 Milímetros. Azar, meu amigo. 238 00:16:01,057 --> 00:16:03,020 Você olharia para isso. 239 00:16:03,025 --> 00:16:06,528 Acho que vou segurar isso por um pouco mais de tempo, hein? 240 00:16:08,732 --> 00:16:10,798 Ei, talvez da próxima vez. 241 00:16:12,101 --> 00:16:13,535 Você ouviu o que eu disse? 242 00:16:19,442 --> 00:16:21,876 Eu estava falando com você, Alamo. 243 00:16:24,581 --> 00:16:26,581 Talvez na próxima vez. 244 00:16:33,789 --> 00:16:36,286 Como você ousa! Onde está meu anel. 245 00:16:36,291 --> 00:16:39,623 - Você jogou fora? - Aqui, pegue. 246 00:16:39,628 --> 00:16:41,292 Eu não posso acreditar... 247 00:16:41,297 --> 00:16:44,060 Por que alguém faria algo tão baixo quanto isso? 248 00:16:44,065 --> 00:16:45,666 Bem, eu não fiz. 249 00:16:49,772 --> 00:16:51,402 Você esta me seguindo? 250 00:16:51,407 --> 00:16:53,170 Você tem seu maldito anel de volta. O que? 251 00:16:53,175 --> 00:16:54,638 Eu vi você lá com aquele homem. 252 00:16:54,643 --> 00:16:57,010 Você o teria matado? 253 00:16:58,079 --> 00:17:00,076 Bem, parece que você está começando 254 00:17:00,081 --> 00:17:01,782 a descobrir o tipo de homem que eu sou. 255 00:17:06,287 --> 00:17:08,288 Hoyt Rawlins. 256 00:17:10,525 --> 00:17:11,721 Lúcia. 257 00:17:11,726 --> 00:17:14,557 Eu vi você do outro lado da rua. 258 00:17:14,562 --> 00:17:15,959 Estou na cidade com meu irmão. 259 00:17:15,964 --> 00:17:17,760 Onde ele está agora? 260 00:17:17,765 --> 00:17:20,230 Ele está cuidando de alguns negócios para meu pai. 261 00:17:20,235 --> 00:17:22,799 - Pode demorar um pouco. - Então... 262 00:17:22,804 --> 00:17:25,768 temos um pouco de tempo para recuperar o atraso, então? 263 00:17:25,773 --> 00:17:27,370 - Hum-hum. - Milímetros. 264 00:17:27,375 --> 00:17:30,176 Você. 265 00:17:31,379 --> 00:17:32,475 Fique longe de problemas. 266 00:17:35,150 --> 00:17:38,450 Vamos encontrar um quarto. 267 00:17:59,708 --> 00:18:01,240 Isso é doce. 268 00:18:02,811 --> 00:18:04,273 É meio triste também. 269 00:18:04,278 --> 00:18:07,176 Costumo jogar quando estou descobrindo as coisas. 270 00:18:07,181 --> 00:18:09,646 Milímetros. 271 00:18:09,651 --> 00:18:12,215 Ainda está se perguntando 272 00:18:12,220 --> 00:18:13,783 se vai ficar ou só de passagem? 273 00:18:13,788 --> 00:18:16,853 Eu poderia ter encontrado uma razão para estar aqui. 274 00:18:16,858 --> 00:18:18,354 Só não tenho certeza se é uma boa. 275 00:18:18,359 --> 00:18:20,490 Querida, venha aqui. 276 00:18:20,495 --> 00:18:23,593 - Lá. - Ah, me perdoe. 277 00:18:23,598 --> 00:18:25,293 Estás a corar? 278 00:18:25,298 --> 00:18:27,329 - Uh, o sol, ele... - Você está olhando para... 279 00:18:27,334 --> 00:18:29,832 - Não. - Está tudo bem. Estou só brincando. 280 00:18:29,837 --> 00:18:32,004 Você parecia que precisava de uma risada. 281 00:18:36,476 --> 00:18:39,341 Quem é o showman no mural? 282 00:18:39,346 --> 00:18:42,745 Esse é Nathaniel Hagan. Ele é tão sutil quanto um 283 00:18:42,750 --> 00:18:46,248 tijolo voador, e ele administra este lugar e o hotel. 284 00:18:46,253 --> 00:18:49,785 Se o novo xerife não o comprar, se os rumores se confirmarem. 285 00:18:49,790 --> 00:18:51,620 Um xerife e um empresário? 286 00:18:51,625 --> 00:18:53,488 Você diz isso como se fosse suspeito. 287 00:18:53,493 --> 00:18:55,891 As pessoas não são o que parecem. 288 00:18:55,896 --> 00:18:57,225 Mm, certo sobre isso. 289 00:18:57,230 --> 00:18:59,929 Você sabe, as pessoas aqui, eles 290 00:18:59,934 --> 00:19:01,729 estão todos fugindo de alguma coisa, 291 00:19:01,734 --> 00:19:03,998 tentando se encontrar aqui. 292 00:19:04,003 --> 00:19:06,535 Talvez seja por isso que eles chamam de Independência. 293 00:19:06,540 --> 00:19:09,171 E do que você está fugindo? 294 00:19:11,078 --> 00:19:12,710 Kate Carver. 295 00:19:14,147 --> 00:19:15,814 Eu devo ir. 296 00:19:17,584 --> 00:19:19,513 Você sabe, há um grande show hoje à noite. 297 00:19:19,518 --> 00:19:22,016 Metade da cidade estará lá. Você deveria, uh, você deveria vir. 298 00:19:22,021 --> 00:19:24,886 - Não tenho onde ficar. Eu... - Sim. 299 00:19:24,891 --> 00:19:27,722 Está lá em cima. O aluguel é barato. 300 00:19:27,727 --> 00:19:30,158 Bem, até o xerife aumentar os preços. 301 00:19:30,163 --> 00:19:31,659 Sabes, ele pediu ao Kai para 302 00:19:31,664 --> 00:19:33,528 lavar a roupa de graça no outro dia. 303 00:19:33,533 --> 00:19:35,032 Quem é Kai? 304 00:19:35,868 --> 00:19:36,964 Oi, querido. 305 00:19:36,969 --> 00:19:38,832 Kai lava a roupa do hotel. 306 00:19:38,837 --> 00:19:41,034 Mais importante, ele está abrindo um restaurante na cidade. 307 00:19:43,809 --> 00:19:45,906 Senhora, este é Tom 308 00:19:45,911 --> 00:19:48,775 Davidson, nosso novo xerife. 309 00:19:48,780 --> 00:19:52,513 Hagan disse que você ajudaria com a lavanderia. Me siga. 310 00:19:52,518 --> 00:19:54,214 Pé direito, vamos lá. 311 00:19:54,219 --> 00:19:56,817 Ele pensa que você é uma pomba branca, preciosa. 312 00:19:56,822 --> 00:20:00,353 Como você disse, todos nós estamos tentando nos encontrar. 313 00:20:13,605 --> 00:20:16,169 Onde você estava? 314 00:20:16,174 --> 00:20:17,937 Já faz mais de um mês. 315 00:20:17,942 --> 00:20:20,206 Você estava em apuros novamente? 316 00:20:20,211 --> 00:20:22,108 Na cadeia? 317 00:20:22,113 --> 00:20:23,510 México? 318 00:20:23,515 --> 00:20:25,211 Prisão no México? 319 00:20:25,216 --> 00:20:28,281 Houve uma... espécie de chamado, mas... 320 00:20:28,786 --> 00:20:30,250 Encontrei meu caminho de volta para você. 321 00:20:31,722 --> 00:20:33,553 Quem era a mulher lá embaixo? 322 00:20:33,558 --> 00:20:36,591 Alguém com muitas perguntas. 323 00:20:41,431 --> 00:20:43,929 O que? 324 00:20:43,934 --> 00:20:45,831 Algo que você precisa me dizer? 325 00:20:48,238 --> 00:20:49,401 Mais tarde. 326 00:20:49,406 --> 00:20:53,172 No momento, só temos tempo 327 00:20:53,177 --> 00:20:55,775 para isso e talvez uma música. 328 00:20:59,583 --> 00:21:01,717 Eu vou pegar isso. 329 00:21:02,386 --> 00:21:03,483 Obrigado. 330 00:21:03,488 --> 00:21:05,718 Tenho certeza que você tem que voltar para o Hagan's. 331 00:21:05,723 --> 00:21:08,454 Na verdade, eu não trabalho para ele. Eu acabei de... 332 00:21:08,459 --> 00:21:09,688 queria ajudar. 333 00:21:09,693 --> 00:21:12,558 Vocę... queria algo para comer? 334 00:21:15,499 --> 00:21:18,063 Sopa de ovo. 335 00:21:18,068 --> 00:21:21,266 Por favor sente-se. 336 00:21:21,271 --> 00:21:23,268 O que é isso? 337 00:21:23,273 --> 00:21:25,137 A sopa de ovo? 338 00:21:25,142 --> 00:21:26,871 Ovos, uh, caldo de 339 00:21:26,876 --> 00:21:29,007 galinha, cebolinha e, uh, tofu. 340 00:21:29,012 --> 00:21:31,710 - O que é tofu? - Tofu. 341 00:21:31,715 --> 00:21:34,349 Coalhada de feijão. É bom. 342 00:21:35,619 --> 00:21:37,349 Obrigada. 343 00:21:37,354 --> 00:21:40,018 Oh, e-eu não tenho nenhum dinheiro. 344 00:21:40,023 --> 00:21:41,920 Oh, considere isso seu salário 345 00:21:41,925 --> 00:21:44,726 por me ajudar com a lavanderia. 346 00:21:51,263 --> 00:21:52,263 Mmm. 347 00:21:52,268 --> 00:21:54,065 De onde você é? 348 00:21:54,070 --> 00:21:56,167 Boston. 349 00:21:56,172 --> 00:21:57,301 E você? 350 00:21:57,306 --> 00:21:59,504 Macau. 351 00:21:59,509 --> 00:22:01,239 Na China. 352 00:22:01,244 --> 00:22:03,808 Eu nunca conheci ninguém da China. 353 00:22:03,813 --> 00:22:06,344 Como você veio parar aqui? 354 00:22:06,349 --> 00:22:08,046 Trabalhei nas ferrovias. 355 00:22:08,051 --> 00:22:10,314 356 00:22:10,319 --> 00:22:13,785 Economize dinheiro suficiente, aprenda inglês 357 00:22:13,790 --> 00:22:16,057 suficiente para, uh, começar um negócio aqui. 358 00:22:17,126 --> 00:22:19,723 Você sabia alguma coisa sobre esse lugar antes de chegar? 359 00:22:19,728 --> 00:22:21,759 Eu sabia que as ferrovias viriam. 360 00:22:21,764 --> 00:22:24,865 Que se tornaria algo um dia. 361 00:22:25,768 --> 00:22:28,035 Isso é muito corajoso de sua parte. 362 00:22:29,405 --> 00:22:33,106 Às vezes, você só sabe quando precisa de um novo começo. 363 00:22:34,410 --> 00:22:35,673 Posso perguntar, uh, 364 00:22:35,678 --> 00:22:38,509 como você veio parar aqui? 365 00:22:38,514 --> 00:22:40,511 Eu suponho 366 00:22:40,516 --> 00:22:43,147 Eu também precisava de um novo começo. 367 00:22:43,152 --> 00:22:46,750 Quanto tempo você vai ficar desta vez? 368 00:22:46,755 --> 00:22:49,219 Não quero prolongar minhas boas-vindas. 369 00:22:49,224 --> 00:22:50,757 Você não vai. 370 00:22:55,029 --> 00:22:56,759 Luís. 371 00:22:56,764 --> 00:22:58,595 Hoyt. 372 00:22:58,600 --> 00:23:00,697 - O que vocês dois estão fazendo? - Bem, eu... 373 00:23:00,702 --> 00:23:02,566 correu para Lúcia. Pensamos em 374 00:23:02,571 --> 00:23:05,435 dar um passeio procurando por você. 375 00:23:05,440 --> 00:23:07,303 Eu pensei que você estava comprando um vestido. 376 00:23:07,308 --> 00:23:10,039 Bem, eu não vi nenhum que eu gostasse. 377 00:23:10,044 --> 00:23:11,908 Você conseguiu tudo o que o pai queria? 378 00:23:11,913 --> 00:23:14,514 Parece muito mais do que apenas ração para gado. 379 00:23:15,717 --> 00:23:17,514 Você tem problemas no rancho? 380 00:23:17,519 --> 00:23:18,981 Não é nada que não possamos lidar. 381 00:23:18,986 --> 00:23:20,760 Vamos, Luís, o quê? 382 00:23:20,765 --> 00:23:22,495 Bandidos? Comanche? 383 00:23:22,500 --> 00:23:24,331 Alguém roubou nosso gado algumas noites atrás. 384 00:23:24,336 --> 00:23:26,099 Poucos dias depois, descobrimos que uma família de 385 00:23:26,104 --> 00:23:28,338 fazendeiros reivindicou a terra ao lado da nossa. 386 00:23:30,308 --> 00:23:32,538 Eu sabia que algo estava incomodando você. 387 00:23:32,543 --> 00:23:34,978 Queria dizer-te... 388 00:23:36,014 --> 00:23:37,947 Vê você. 389 00:23:41,286 --> 00:23:44,484 Encontre-me esta noite, perto dos carvalhos. 390 00:23:44,489 --> 00:23:46,255 OK. 391 00:24:00,737 --> 00:24:02,768 Gostaria de um pouco mais? 392 00:24:02,773 --> 00:24:04,236 Obrigado, eu... 393 00:24:04,241 --> 00:24:07,873 Tenho que enviar uma mensagem. Hum, outra hora? 394 00:24:07,878 --> 00:24:09,477 Outra hora. 395 00:24:19,123 --> 00:24:21,753 Eu te amo mais do 396 00:24:21,758 --> 00:24:23,788 que você jamais saberá. 397 00:24:23,793 --> 00:24:25,356 Esse é o meu único segredo. 398 00:24:26,762 --> 00:24:28,292 Tarde. 399 00:24:28,297 --> 00:24:31,396 Aquela música que você estava assobiando... 400 00:24:31,401 --> 00:24:33,664 Ouvi o xerife cantarolar esta manhã. 401 00:24:33,669 --> 00:24:34,999 É meio cativante. 402 00:24:35,004 --> 00:24:37,301 Você conhece, por acaso? 403 00:24:37,306 --> 00:24:38,636 Não. 404 00:24:38,641 --> 00:24:41,072 Tudo bem, bem, você tem um 405 00:24:41,077 --> 00:24:42,944 lindo dia aqui em Independência. 406 00:25:07,100 --> 00:25:11,134 - Dez, 20, 30, 40. - Muito obrigado, senhor. 407 00:25:14,164 --> 00:25:15,995 Senhora? Como posso ajudá-lo? 408 00:25:16,000 --> 00:25:17,930 Sim. Eu gostaria, hum... 409 00:25:17,935 --> 00:25:20,533 Eu gostaria de fazer uma retirada, por favor. 410 00:25:20,538 --> 00:25:22,167 Você tem uma conta? 411 00:25:22,172 --> 00:25:24,035 Acredito que meu marido enviou 412 00:25:24,040 --> 00:25:25,737 algum dinheiro há cerca de um mês. 413 00:25:25,742 --> 00:25:27,439 Ele está aqui com você? 414 00:25:27,444 --> 00:25:29,408 Oh não. 415 00:25:29,413 --> 00:25:31,143 Senhora, vou precisar de algum 416 00:25:31,148 --> 00:25:33,178 tipo de documentação, alguma prova. 417 00:25:33,183 --> 00:25:35,414 Talvez se você puder me dizer seu 418 00:25:35,419 --> 00:25:38,017 nome, eu possa procurar sua conta. 419 00:25:38,022 --> 00:25:41,189 Eu preciso saber quem você é. 420 00:25:44,929 --> 00:25:46,795 Eu sou... 421 00:25:49,866 --> 00:25:51,663 ... djon-deh-zee. 422 00:25:51,668 --> 00:25:53,969 Sinto muito? 423 00:25:54,771 --> 00:25:56,371 Meu nome é Abigail. 424 00:25:57,541 --> 00:26:00,172 Abigail Walker. 425 00:26:00,177 --> 00:26:03,141 Tarde, pessoal. Isso aqui é um roubo. 426 00:26:03,146 --> 00:26:05,676 Todos tiram uma 427 00:26:05,681 --> 00:26:06,777 pequena sesta no chão. 428 00:26:06,782 --> 00:26:08,782 Aí está. Vocês dois. 429 00:26:09,318 --> 00:26:10,815 Esvazie essas caixas de dinheiro e 430 00:26:10,820 --> 00:26:12,717 entregue tudo o que você tem lá atrás. 431 00:26:12,721 --> 00:26:14,319 Senhora, eu sei que é muito 432 00:26:14,324 --> 00:26:17,087 - para tomar, mas se você pudesse apenas deitar. - Eu não vou. 433 00:26:17,092 --> 00:26:19,959 - Então sente-se. - Não. 434 00:26:19,964 --> 00:26:21,695 Perdoe-me, alteza, mas 435 00:26:21,700 --> 00:26:23,563 realmente acho que deveria ouvir. 436 00:26:23,568 --> 00:26:25,198 Você já pensou nisso? 437 00:26:25,203 --> 00:26:28,137 Você pode não sair daqui inteiro. 438 00:26:29,507 --> 00:26:30,507 Aah! 439 00:26:30,512 --> 00:26:32,009 Talvez eu não 440 00:26:32,014 --> 00:26:33,478 - deixe-me claro. - Essa é a minha arma. 441 00:26:33,483 --> 00:26:35,949 Ninguém vai ser um herói hoje. 442 00:26:39,450 --> 00:26:40,679 Roubo? 443 00:26:40,684 --> 00:26:43,415 Por que não completar com sequestro? 444 00:26:46,523 --> 00:26:48,654 Este é o seu grande plano? 445 00:26:48,659 --> 00:26:50,656 Podemos falar sobre isso outra hora? 446 00:26:56,199 --> 00:26:57,733 Ah, droga. 447 00:27:02,673 --> 00:27:05,507 Ah, diabos, não esse cara. 448 00:27:15,819 --> 00:27:18,650 Aguarde! Você roubou minha arma! 449 00:27:18,655 --> 00:27:20,855 - Abaixe-se! - Aah! 450 00:27:37,239 --> 00:27:38,836 Eu posso me ajudar, obrigado. 451 00:27:38,841 --> 00:27:40,908 Sim, eu posso ver isso. 452 00:27:43,479 --> 00:27:45,610 Então... 453 00:27:45,615 --> 00:27:47,678 por que você me ajudou? 454 00:27:47,683 --> 00:27:49,480 Essa é a questão. 455 00:27:53,022 --> 00:27:55,055 O que devo fazer agora? 456 00:27:56,626 --> 00:27:57,722 Ajude-me. 457 00:27:57,727 --> 00:28:01,125 Você quer que eu te ajude? 458 00:28:01,130 --> 00:28:04,828 Por mais improvável que pareça, sim. 459 00:28:04,833 --> 00:28:06,930 Por que você está mesmo em Independência? 460 00:28:06,935 --> 00:28:09,265 Meu marido. 461 00:28:09,270 --> 00:28:11,704 Ele era um policial em Boston. 462 00:28:12,874 --> 00:28:15,705 Ele era um bom homem, mas a 463 00:28:15,710 --> 00:28:18,244 cidade era cruel, deformada, torta. 464 00:28:20,281 --> 00:28:22,511 Ele era bom demais para se curvar à 465 00:28:22,516 --> 00:28:25,248 sua vontade, então saímos para vir aqui, 466 00:28:25,253 --> 00:28:27,684 para que ele pudesse ser xerife. 467 00:28:27,689 --> 00:28:28,885 Sim, bem, 468 00:28:28,890 --> 00:28:32,655 você me parece um tipo de dama obstinada. 469 00:28:32,660 --> 00:28:36,526 Por que você concordou em trocar Boston por... 470 00:28:36,531 --> 00:28:37,861 Esse lugar? 471 00:28:37,866 --> 00:28:39,529 Eu também tive meus problemas. 472 00:28:39,534 --> 00:28:41,364 - Oh. - Minha família. 473 00:28:41,369 --> 00:28:44,800 Eles são cruéis, 474 00:28:44,805 --> 00:28:46,402 deformados, tortuosos. 475 00:28:46,407 --> 00:28:48,205 Agora seu marido é o novo xerife, hein? 476 00:28:48,210 --> 00:28:49,405 Meu marido foi morto. 477 00:28:49,410 --> 00:28:51,874 Aconteceu há uma semana. 478 00:28:51,879 --> 00:28:55,314 Não tenho certeza. Eu estava me recuperando disso. 479 00:29:00,888 --> 00:29:03,052 Quem fez isso? 480 00:29:03,057 --> 00:29:04,554 Quem o matou? 481 00:29:04,559 --> 00:29:06,092 O novo xerife. 482 00:29:08,062 --> 00:29:10,626 Quero que você me ajude a matá-lo. 483 00:29:10,631 --> 00:29:12,795 Senhora, 484 00:29:12,800 --> 00:29:15,531 - alguém roubou seu leme. - Você é um criminoso. 485 00:29:15,536 --> 00:29:19,000 Não um bom, se antes havia alguma indicação, 486 00:29:19,005 --> 00:29:21,703 mas um criminoso, nada menos, com uma arma, 487 00:29:21,708 --> 00:29:23,838 quem sabe o que é tirar a vida de um homem. 488 00:29:23,843 --> 00:29:27,542 Sim, e como você sabe disso? 489 00:29:27,547 --> 00:29:31,015 Meu marido também serviu na guerra. 490 00:29:32,219 --> 00:29:33,651 Você pode dizer. 491 00:29:34,721 --> 00:29:36,988 Esta é uma má ideia, senhora. 492 00:29:38,191 --> 00:29:40,388 Por que você simplesmente não testemunha o que aconteceu? 493 00:29:40,393 --> 00:29:42,824 O que, contra um homem que agora usa um distintivo? 494 00:29:42,829 --> 00:29:46,695 Para quem esta cidade está dando uma festa de boas-vindas? 495 00:29:46,700 --> 00:29:49,364 Eu sou um estranho. 496 00:29:49,369 --> 00:29:51,599 Ninguém vai acreditar em mim. 497 00:29:51,604 --> 00:29:54,000 - E se eu não concordar? - vou contar 498 00:29:54,005 --> 00:29:56,203 todo mundo que você roubou 499 00:29:56,208 --> 00:29:57,471 um banco, me fez refém, 500 00:29:57,476 --> 00:30:00,307 e pinto eu mesmo os anúncios de procurado. 501 00:30:00,312 --> 00:30:02,209 Eu sou muito o artista. 502 00:30:03,815 --> 00:30:06,547 Cordell, você está ouvindo tudo isso? 503 00:30:06,552 --> 00:30:07,981 Tem que ser esta noite. 504 00:30:07,986 --> 00:30:10,284 At-no salão de dança. Ele estará lá. 505 00:30:10,289 --> 00:30:11,619 Sim, metade da cidade também. 506 00:30:11,624 --> 00:30:14,855 Ouça, eu não acho que você entende. 507 00:30:14,860 --> 00:30:17,891 Este é um risco que não estou disposto a correr. 508 00:30:18,895 --> 00:30:21,395 Além disso, você não tem nenhuma prova de qualquer maneira. 509 00:30:31,500 --> 00:30:34,168 Se você sair agora, eu vou te entregar. 510 00:30:35,537 --> 00:30:38,770 Agora, esse é um risco que eu vou correr. 511 00:31:06,640 --> 00:31:09,271 Pequeno assalto a banco mais cedo. 512 00:31:09,276 --> 00:31:11,239 Faz um tempo. 513 00:31:11,244 --> 00:31:12,508 Sim. 514 00:31:12,513 --> 00:31:14,543 Fez um refém. Uma mulher. 515 00:31:14,548 --> 00:31:18,380 O pessoal do banco disse que o nome dela era Abby. 516 00:31:18,385 --> 00:31:20,182 Abby Walker. 517 00:31:20,187 --> 00:31:21,886 Ninguém sabia quem ela era. 518 00:31:22,956 --> 00:31:25,053 Sabe, uma senhora veio conhecer o xerife mais cedo. 519 00:31:25,058 --> 00:31:27,726 Cara nova na cidade. 520 00:31:30,330 --> 00:31:32,994 Vou rastrear sua primeira luz do dia. 521 00:31:32,999 --> 00:31:34,696 Sim. 522 00:31:34,701 --> 00:31:38,237 Ou... pode descer comigo. 523 00:31:52,185 --> 00:31:54,082 Ooh. 524 00:31:54,087 --> 00:31:55,783 Você tem esse olhar. 525 00:31:55,788 --> 00:31:57,352 Sim? O olhar? 526 00:31:57,357 --> 00:31:59,086 Como se você tivesse feito algo errado. 527 00:31:59,091 --> 00:32:02,527 Diz a garota que acabou de fugir do rancho de sua família. 528 00:32:04,297 --> 00:32:06,828 Venha hoje à noite comigo, para Hagan's, 529 00:32:06,833 --> 00:32:09,697 - cantar. - Minha mãe me mataria. 530 00:32:09,702 --> 00:32:12,033 Sua mãe costumava cantar nas cantinas. 531 00:32:12,038 --> 00:32:13,435 Foi assim que ela conheceu seu pai. 532 00:32:13,440 --> 00:32:16,171 E o seu. 533 00:32:16,176 --> 00:32:17,839 Sim, bem, nunca 534 00:32:17,844 --> 00:32:20,344 ouvi o lado dele. 535 00:32:22,247 --> 00:32:25,512 Cante esta noite. Eu sei que você quer. 536 00:32:25,517 --> 00:32:28,551 Nisso? Na frente da cidade? 537 00:32:29,355 --> 00:32:32,222 Você disse que estava procurando um vestido. 538 00:32:33,725 --> 00:32:36,023 E... 539 00:32:36,028 --> 00:32:39,093 Este... 540 00:32:39,098 --> 00:32:40,830 Oh, isso cantou seu nome. 541 00:34:00,476 --> 00:34:03,641 Oi, querido. Você está corando de novo? 542 00:34:03,646 --> 00:34:05,376 Obrigada. 543 00:34:05,381 --> 00:34:07,745 - Por ser tão gentil. - Claro. 544 00:34:07,750 --> 00:34:11,686 Ei, preste atenção, e eu vou piscar para você do palco. 545 00:34:47,623 --> 00:34:49,355 Eu acho que estou apaixonado! 546 00:34:51,392 --> 00:34:55,158 - Eles te amam. - Eu não poderia ter feito isso sem você. 547 00:34:55,163 --> 00:34:56,827 Obrigada. 548 00:34:56,832 --> 00:35:00,262 Bem, essa foi uma música e tanto. 549 00:35:00,267 --> 00:35:01,897 Augusto. Deputado. 550 00:35:01,902 --> 00:35:05,400 Lúcia Reis. Este é Hoyt. 551 00:35:05,405 --> 00:35:08,103 Parece que te vi na cidade mais cedo. 552 00:35:08,108 --> 00:35:09,638 Talvez a cavalo? 553 00:35:09,643 --> 00:35:11,473 Foi um bom dia para um passeio. 554 00:35:11,478 --> 00:35:13,275 Hum. 555 00:35:13,280 --> 00:35:15,745 Bem, senhorita Reis. 556 00:35:15,750 --> 00:35:17,382 Vejo você por aí, Hoyt. 557 00:35:20,387 --> 00:35:23,422 Senhoras e senhores... 558 00:35:25,359 --> 00:35:26,622 É hora de levantar seus óculos 559 00:35:26,627 --> 00:35:28,991 560 00:35:28,996 --> 00:35:30,993 e suas armas para o novo 561 00:35:30,998 --> 00:35:34,462 xerife da Independência, 562 00:35:34,467 --> 00:35:35,997 Tom Davidson! 563 00:36:23,482 --> 00:36:25,813 Você vai se matar. 564 00:36:25,818 --> 00:36:28,516 Tragam as dançarinas! 565 00:36:32,290 --> 00:36:34,991 Vamos... Uau! 566 00:36:35,794 --> 00:36:38,358 Ele merece morrer pelo que fez. 567 00:36:38,363 --> 00:36:39,559 Não. 568 00:36:39,564 --> 00:36:41,360 É isso que seu marido gostaria? 569 00:36:41,365 --> 00:36:43,096 Vingança? 570 00:36:43,101 --> 00:36:45,664 Xerife Davidson... ele é de Boston. 571 00:36:45,669 --> 00:36:48,400 Apostas nisso. 572 00:36:48,405 --> 00:36:50,036 O que? 573 00:36:50,041 --> 00:36:52,138 - Como você... - Lucia me disse. 574 00:36:52,143 --> 00:36:54,440 A família de Davidson está comprando terras por toda a cidade. 575 00:36:54,445 --> 00:36:57,012 Roubar o gado do fazendeiro. 576 00:36:58,382 --> 00:36:59,812 Ser da família do xerife da cidade é 577 00:36:59,817 --> 00:37:01,247 uma maneira de ficar longe de problemas. 578 00:37:01,252 --> 00:37:02,515 Bem agora, 579 00:37:02,520 --> 00:37:04,554 lá está aquela sua mente organizada novamente. 580 00:37:42,159 --> 00:37:43,454 Então... 581 00:37:43,459 --> 00:37:45,991 como é receber as boas-vindas de um herói, xerife? 582 00:37:45,996 --> 00:37:49,426 Oh, parece-me muito bem, Augustus. 583 00:37:49,431 --> 00:37:52,263 Escute, sei que não fui a primeira escolha da 584 00:37:52,268 --> 00:37:55,669 cidade, mas prometo não decepcionar ninguém. 585 00:37:58,574 --> 00:38:01,341 Porque eu tenho grandes planos para este lugar. 586 00:38:03,045 --> 00:38:06,243 Bem, você olharia para isso. 587 00:38:06,248 --> 00:38:09,183 Sorte no seu primeiro dia. 588 00:38:11,854 --> 00:38:14,121 Isso deve ser um sinal. 589 00:38:24,632 --> 00:38:27,997 - Ninguém sabe quem ele realmente é. - Bem, é como você disse, 590 00:38:28,002 --> 00:38:31,670 ninguém vai acreditar em um fora-da-lei e um estranho. 591 00:38:33,474 --> 00:38:34,540 Ainda não. 592 00:38:36,644 --> 00:38:38,741 Precisamos voltar, 593 00:38:38,746 --> 00:38:40,813 para onde aconteceu. 594 00:39:24,598 --> 00:39:27,164 Alguém nos seguiu. 595 00:39:29,936 --> 00:39:31,700 Diga ao seu amigo para não atirar. 596 00:39:31,705 --> 00:39:33,735 E-Espere. Pare. Ei. 597 00:39:33,740 --> 00:39:35,773 Eu o conheço. Pare. 598 00:39:43,850 --> 00:39:45,380 Eu sou Caliane. 599 00:39:45,385 --> 00:39:47,018 Hoyt. 600 00:39:48,689 --> 00:39:50,655 E então havia três. 601 00:40:05,938 --> 00:40:08,439 Você vai me ajudar a enterrá-lo? 602 00:40:15,315 --> 00:40:18,579 _ 603 00:40:21,887 --> 00:40:24,284 _ 604 00:40:31,830 --> 00:40:34,365 Senhora, eu não conhecia o seu marido. 605 00:40:35,901 --> 00:40:37,197 Eu sinto muito pela sua perda. 606 00:40:49,948 --> 00:40:51,945 Você me perguntou se 607 00:40:51,950 --> 00:40:54,013 eu ficaria aqui por vingança 608 00:40:54,018 --> 00:40:55,685 ou alguma outra coisa. 609 00:41:00,058 --> 00:41:01,657 Talvez seja justiça. 610 00:41:03,294 --> 00:41:05,194 De uma forma ou de outra. 611 00:41:07,664 --> 00:41:09,198 Maleta. 612 00:41:10,501 --> 00:41:13,732 É quando um grupo de palavras forma uma palavra. 613 00:41:13,737 --> 00:41:16,102 Este lugar é assim, 614 00:41:16,107 --> 00:41:19,538 mas não palavras. 615 00:41:19,543 --> 00:41:20,706 Pessoas. 616 00:41:20,711 --> 00:41:23,745 E mesmo sem meu marido... 617 00:41:26,383 --> 00:41:28,884 ... Sinto que pertenço aqui. 618 00:41:32,789 --> 00:41:35,224 Tom Davidson deve ser parado. 619 00:41:37,360 --> 00:41:39,561 Então isso nunca mais pode acontecer. 620 00:42:11,500 --> 00:42:19,000 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com -