1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 Ένα πουλί που δεν έχει δει κανείς. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,750 Ένα λουλούδι που δεν έχει δει κανείς. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 Ένα αεράκι που δεν έχει δει κανείς. 6 00:00:34,708 --> 00:00:36,666 Μια νύχτα που δεν έχει δει κανείς. 7 00:00:38,750 --> 00:00:42,000 Έχεις ξαναδεί ποτέ κάτι τόσο υπέροχο; 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,583 Με λένε Ράτζερ. 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 Είμαι τριών μηνών, τριών εβδομάδων και τριών ημερών. 10 00:01:14,375 --> 00:01:16,083 Γεννήθηκα εδώ. 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,791 Σε έναν κόσμο που φαντάστηκε η Αμάντα. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,875 Η Αμάντα πάντα φαντάζεται τους πιο υπέροχους κόσμους. 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 Αυτός είναι ο εργατικός γίγαντας. 14 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 Ο πολυλογάς σκίουρος. 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 Και η φάλαινα του ωκεανού. 16 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 Μερικές φορές φαντάζεται τρομακτικά πράγματα. 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 Ράτζερ! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,750 Αυτή είναι η Αμάντα! 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,666 Η Αμάντα με φαντάστηκε κι έτσι γεννήθηκα. 20 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Δώσαμε μια υπόσχεση με την Αμάντα. 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,416 Ό,τι κι αν συμβεί, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 δεν εξαφανιζόμαστε, 23 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 προστατεύουμε ο ένας τον άλλον… 24 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 και δεν κλαίμε ποτέ. 25 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 Κι εσύ; 26 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 Έχεις κάποιον μυστικό φίλο σαν εμένα 27 00:03:43,666 --> 00:03:44,958 που δεν βλέπουν οι άλλοι; 28 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 Οι μεγάλοι, που ήταν παιδιά, μας αποκαλούν… 29 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 "Φανταστικούς φίλους". 30 00:04:15,166 --> 00:04:20,958 Ο ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΣ 31 00:04:29,291 --> 00:04:32,666 Μερικές φορές εύχομαι να ζούσα κάπου που να είχε πάντα ήλιο. 32 00:04:32,750 --> 00:04:35,166 Τζούλια, μπορεί να βγει ουράνιο τόξο μετά τη βροχή. 33 00:04:35,666 --> 00:04:36,875 Είναι για μια υπόσχεση. 34 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 Υπόσχεση; Τι είναι αυτά που λες; 35 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Λένε ότι αν δεις ένα ουράνιο τόξο μετά από βροχή, 36 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 είναι εκεί για να σου θυμίσει μια σημαντική υπόσχεση. 37 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 Τζούλια! 38 00:04:46,916 --> 00:04:49,208 Η μαμά μου. Γεια σου, μαμά! 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 Νομίζω ότι οι γονείς μου προτιμούν το Βόρειο Σέλας από το ουράνιο τόξο. 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Ο μπαμπάς μου σίγουρα! 41 00:04:58,291 --> 00:05:00,750 Πάλι μπαλέτο στις καλοκαιρινές διακοπές; 42 00:05:00,833 --> 00:05:02,416 Ναι, και άκου κι αυτό. 43 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 Ξέρεις ότι ο μπαμπάς μου συνεχώς ξεχνάει πράγματα, έτσι; 44 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 Τις προάλλες το πρώτο που είπε ήταν 45 00:05:07,958 --> 00:05:11,875 "Τι τρέχει σήμερα; Ξέρω ότι έχεις κάτι σημαντικό σήμερα. 46 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 Φυσικά, έχεις το ρεσιτάλ μπαλέτου". 47 00:05:14,458 --> 00:05:15,458 Αλλά όχι. 48 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 Αμάντα, ήταν τα γενέθλιά μου! 49 00:05:18,208 --> 00:05:19,541 Το πιστεύεις; 50 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 Γιατί νομίζεις 51 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 ότι οι μεγάλοι ξεχνούν τα πιο σημαντικά πράγματα; 52 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 Τζούλια! Πρέπει να φύγουμε! 53 00:05:26,708 --> 00:05:28,625 Τέλος πάντων, τα λέμε! 54 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 Τα λέμε, Τζούλια! 55 00:05:31,250 --> 00:05:34,750 Γρήγορα. Το μάθημά αρχίζει σε λίγο. Μην αργήσεις. 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Ναι, πάμε. 57 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 Το ξέρω. Ερχόμουν. 58 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Γεια! 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Ναι, το ξέρω. 60 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 Τζον, κάτσε εκεί. 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 Πριν πεις κάτι, παρακαλώ! 62 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Ευχαριστώ. 63 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 ΑΓΡΙΑ ΠΛΑΣΜΑΤΑ ΛΕΞΙΚΟ ΜΕ ΕΙΚΟΝΕΣ 64 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 Έλα να μονομαχήσουμε! 65 00:06:02,083 --> 00:06:04,625 Παντού υπάρχουν άγρια πλάσματα. 66 00:06:53,083 --> 00:06:54,541 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΕΚΠΟΙΗΣΗ 50% ΕΚΠΤΩΣΗ 67 00:06:54,625 --> 00:06:57,583 Αλήθεια; Σήμερα; Τέλεια! 68 00:06:58,166 --> 00:07:00,416 -Στις 5:00 μ.μ. -Καλώς ήρθες, πριγκίπισσα Αμάντα. 69 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 -Γεια! -Ναι. Φυσικά. 70 00:07:01,708 --> 00:07:02,958 Ανυπομονώ γι' αυτό. 71 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 Ναι! 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Γκόλντι, ενέκριναν την αίτησή μου. 73 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Μου ζήτησαν να πάω για συνέντευξη. 74 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 Συγχαρητήρια! 75 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 Ξεκινάει ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή σου. 76 00:07:13,666 --> 00:07:14,791 Ελπίζω να πάει καλά. 77 00:07:14,875 --> 00:07:18,125 Ξέρεις ότι δουλεύω στο βιβλιοπωλείο από τότε που παντρεύτηκα. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Μην ανησυχείς. 79 00:07:19,166 --> 00:07:22,458 Να θυμάσαι, είσαι η διάσημη ιδιοκτήτρια του βιβλιοπωλείου Σάφλαπ. 80 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Θα τα πας μια χαρά. 81 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Το ελπίζω. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 Αυτό ήταν, λοιπόν. 83 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Λίζι, 84 00:07:29,291 --> 00:07:32,000 ξέρω ότι είναι δύσκολο να το κάνεις μόνη σου, 85 00:07:32,083 --> 00:07:33,416 αλλά ξέρω ότι μπορείς. 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 Ευχαριστώ, Γκόλντι. 87 00:07:36,416 --> 00:07:38,166 Βασικά, μπορώ 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 να σου ζητήσω μια χάρη; 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,666 Να προσέχω την Αμάντα; Φυσικά, άσ' το πάνω μου. 90 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 Είσαι η καλύτερη. 91 00:07:50,833 --> 00:07:53,583 Αμάντα, μπορώ να μιλήσω τώρα; 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Φυσικά. 93 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Δοκιμή, δοκιμή, ένα, δύο, τρία. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 Χιούστον, με ακούτε; 95 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 Γιατί δεν μπορούμε να μιλάμε στο σχολείο; 96 00:08:07,541 --> 00:08:11,125 Ράτζερ, σε πήρα στο σχολείο επειδή επέμενες εσύ. 97 00:08:13,041 --> 00:08:14,541 Μόνο εγώ μπορώ να σε δω. 98 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 Δεν θα εκπλαγούν όλοι, 99 00:08:16,208 --> 00:08:18,833 αν αρχίσω να μιλάω σε κάποιον που δεν βλέπουν; 100 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 Θα έκανα την καλύτερη είσοδο, αν μπορούσαν να με δουν. 101 00:08:24,125 --> 00:08:27,291 "Γεια σε όλους, με λένε Ράτζερ!" 102 00:08:27,375 --> 00:08:29,833 Τι; Δηλαδή, άκυρο το ραντεβού μας; 103 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 Η Λίζι είναι σε δύσκολη θέση. 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 Ξέρεις ότι μεγαλώνει μόνη της την Αμάντα. 105 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 Ράτζερ, σκαρφίστηκα μια φοβερή περιπέτεια. 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,208 Με τους μετεωρίτες που πέφτουν απ' τον ουρανό; 107 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Όχι. 108 00:08:59,208 --> 00:09:02,041 Πες μου ότι δεν είναι αυτή με τα κρεμμύδια. 109 00:09:02,125 --> 00:09:03,708 Κάτι έλειπε από αυτήν την ιστορία. 110 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 Πραγματικά. 111 00:09:05,750 --> 00:09:08,333 Δεν μου άρεσε που ήμουν στην κατσαρόλα με τα λουκάνικα. 112 00:09:08,416 --> 00:09:10,083 Έκανε πολλή ζέστη εκεί μέσα. 113 00:09:11,083 --> 00:09:13,666 Καταλαβαίνεις; Ακόμα κι αν είναι μόνο η φαντασία σου… 114 00:09:13,750 --> 00:09:15,708 Καταλαβαίνω. Δεν θες να είσαι ο ζωμός. 115 00:09:15,791 --> 00:09:17,750 Καλά. Καταλαβαίνω. 116 00:09:25,791 --> 00:09:27,458 Ωραία μέρα σήμερα! 117 00:09:27,541 --> 00:09:30,000 Ράτζερ, ώρα για τον ιερό όρκο της σοφίτας! 118 00:09:31,083 --> 00:09:33,583 Δεν εξαφανίζεσαι, αλληλοπροστατευόμαστε. 119 00:09:33,666 --> 00:09:35,750 Και δεν κλαίμε ποτέ! 120 00:09:36,708 --> 00:09:38,250 Πάμε, Ράτζερ! 121 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Πάμε, Μπέσι! 122 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Περίμενε, σταμάτα! 123 00:09:59,041 --> 00:10:00,833 Τι όνομα είναι αυτό το "Μπέσι"; 124 00:10:00,916 --> 00:10:02,000 Αγελάδα δεν είναι; 125 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 Τι; Είναι μοσχοβόδι. 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,833 Δεν έχεις ίχνος φαντασίας. 127 00:10:07,833 --> 00:10:10,375 Πλάκα κάνω! Δεν το εννοούσα! 128 00:10:10,458 --> 00:10:13,666 Πώς θα την ονόμαζε η πριγκίπισσα Αμάντα; 129 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 Πάμε, Πράσινη Μπίρα! 130 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 Πράσινη Μπίρα; Αυτή δεν είναι η μπίρα της μαμάς; 131 00:10:30,625 --> 00:10:31,666 Αμάντα; 132 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 Θεέ μου… 133 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 Αμάντα. 134 00:10:59,541 --> 00:11:03,708 Μπορείς να με φανταστείς να περνάω μέσα από τοίχους και πόρτες; 135 00:11:03,791 --> 00:11:06,166 Σαν φάντασμα; Με τίποτα. 136 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 Τις προάλλες, όμως, έκλεισες την πόρτα φεύγοντας 137 00:11:10,291 --> 00:11:12,708 και παγιδεύτηκα στην ντουλάπα δύο ώρες! 138 00:11:12,791 --> 00:11:13,666 Και λοιπόν; 139 00:11:14,333 --> 00:11:17,000 Ράτζερ, δες το σαν δικό σου δωμάτιο. 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 Θα είσαι ελεύθερος μόλις γυρίζω σπίτι. 141 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 Είναι ωραία όταν είσαι μαζί μου, Αμάντα, 142 00:11:22,041 --> 00:11:25,000 αλλά θέλω κι εγώ να παίζω με άλλα παιδιά. 143 00:11:25,083 --> 00:11:28,666 Αφού δεν με βλέπουν, δεν μπορώ να παίξω κανονικά μαζί τους. 144 00:11:28,750 --> 00:11:31,208 Έχει πλάκα, πάντως, να τα βλέπω να παίζουν. 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Έχει κρύο. 146 00:11:44,166 --> 00:11:46,208 Ράτζερ! Κοίτα εδώ! 147 00:11:51,416 --> 00:11:52,291 Είναι… 148 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 Ένα χριστουγεννιάτικο δέντρο! 149 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Αμάντα, σταμάτα! 150 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Ράτζερ! 151 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 Αμάντα! 152 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Ράτζερ! 153 00:12:23,083 --> 00:12:24,375 Άσε με! 154 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Δεσποινίς Αμάντα Σάφλαπ! 155 00:12:33,583 --> 00:12:34,458 Τι είναι αυτό; 156 00:12:35,708 --> 00:12:36,833 Γεια σου, μαμά. 157 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 Ρώτησα τι είναι αυτό! 158 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 Δεν είναι πολύ ευγενικό αυτό, μαμά. 159 00:12:47,708 --> 00:12:50,416 Δεν είναι "τι", αλλά "ποιος". 160 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 Αμάντα, πόσες φορές θα σου πω 161 00:12:57,791 --> 00:13:00,208 να βάζεις την ομπρέλα στη βάση κάτω; 162 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 Το πάτωμα, τα ρούχα σου, όλα είναι μούσκεμα. 163 00:13:04,708 --> 00:13:06,791 Ίσως το έκανε ο Ράτζερ. 164 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 Περίμενε! 165 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 -Αμάντα. -Τι; 166 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 -Γλυκιά μου, πότε θα μάθεις; -Τι λες; 167 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Μαμά, μαθαίνω στο σχολείο. 168 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Ξέρεις ότι δεν εννοώ αυτό. 169 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Μαμά, βρέχεις το πάτωμα. 170 00:13:32,625 --> 00:13:35,583 Μερικές φορές είσαι απίστευτη. 171 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 Έλα κάτω. Θα σου φτιάξω ζεστή σοκολάτα. 172 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Να κάνεις και για τον Ράτζερ! 173 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 Εντάξει. 174 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Λυπάμαι, κύριε, είμαστε κλειστά. 175 00:13:57,333 --> 00:13:59,875 Διεξάγω μια έρευνα στη γειτονιά. 176 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΣΑΦΛΑΠ 177 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 Η κυρία Σάφλαπ; 178 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 Έρευνα; Για ποιο πράγμα; 179 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 Είναι μια έρευνα για τον κόσμο μας 180 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 και τη συμπεριφορά των παιδιών στις μέρες μας. 181 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Αν δεν σας πειράζει, έχετε ταυτότητα; 182 00:14:17,208 --> 00:14:18,625 Ταυτότητα; 183 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Ναι. Κάτι που να λέει ποιος είστε. 184 00:14:21,958 --> 00:14:25,625 Είμαι ο Μπάντινγκ. Κύριος Μπάντινγκ. 185 00:14:26,208 --> 00:14:28,125 Όπως το πουλί, βλέπετε; 186 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 Λέγεται μπάντινγκ και είναι αυτό εδώ… 187 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 Χαριτωμένο, συμφωνείτε; 188 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 Λυπάμαι και βρέχει κιόλας, 189 00:14:46,916 --> 00:14:48,750 αλλά είμαι απασχολημένη αυτήν τη στιγμή. 190 00:14:48,833 --> 00:14:51,750 Θέλετε να μου αφήσετε την έρευνα; 191 00:14:52,833 --> 00:14:56,250 Όχι, δεν χρειάζεται. Η έρευνα τελείωσε. 192 00:14:56,958 --> 00:14:58,041 Ορίστε; 193 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Ναι. 194 00:15:00,166 --> 00:15:04,125 "Ο παλιός κόσμος πεθαίνει και ο νέος παλεύει να γεννηθεί. 195 00:15:04,208 --> 00:15:06,958 Στη μεσοβασιλεία μεταξύ φωτός και σκότους". 196 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Τι είναι αυτό που γεννιέται; 197 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 Συγγνώμη. 198 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 Ο άντρας μου διάλεξε όλα τα βιβλία, οπότε… 199 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Μη ζητάτε συγγνώμη, σας παρακαλώ. 200 00:15:18,791 --> 00:15:20,083 Παρεμπιπτόντως… 201 00:15:22,166 --> 00:15:26,041 το βιβλιοπωλείο μυρίζει πολύ ωραία. 202 00:15:32,750 --> 00:15:34,250 Αυτό ήταν πολύ παράξενο. 203 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Έρευνα για παιδιά; 204 00:15:36,416 --> 00:15:38,416 Και το κορίτσι ήταν παράξενο. 205 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Ποιο κορίτσι; 206 00:15:40,333 --> 00:15:41,833 Το κορίτσι δίπλα του. 207 00:15:41,916 --> 00:15:43,500 Σε ποια αναφέρεσαι; 208 00:15:44,583 --> 00:15:47,333 Ράτζερ, σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 209 00:15:47,916 --> 00:15:51,250 Ότι δεν είμαι ο μόνος αόρατος φίλος; 210 00:16:02,541 --> 00:16:04,333 Να τελειώσω με τη συνέντευξη πρώτα. 211 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 Το ξέρω. 212 00:16:06,416 --> 00:16:08,791 Απλώς ελπίζω να μη βρέξει ψωμί από τον ουρανό. 213 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 Η Αμάντα; 214 00:16:13,500 --> 00:16:14,416 Καλά είναι. 215 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 Παίζει με τον Ράτζερ. 216 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 Όχι "Ρότζερ", Ράτζερ. 217 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 Ρ-Α-Τ-Ζ-Ε-Ρ. 218 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 Ως εκεί φτάνουν οι νέοι της φίλοι τελευταία. 219 00:16:27,125 --> 00:16:30,500 Μαμά, μη γελάς, εντάξει; Ο Ράτζερ δεν είναι αληθινός. 220 00:16:30,583 --> 00:16:31,791 Μόνο η Αμάντα τον βλέπει. 221 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 Ένας φανταστικός φίλος. Εντελώς φανταστικός. 222 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Το πιστεύεις; 223 00:16:38,750 --> 00:16:40,291 Σου είπα να μη γελάς, μαμά! 224 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Η Αμάντα λέει ότι τον βλέπει. 225 00:16:43,583 --> 00:16:45,541 Συγγνώμη, Λίζι. 226 00:16:45,625 --> 00:16:48,416 Με έκανες να σκεφτώ το παρελθόν. 227 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 Το παρελθόν; 228 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Δεν θυμάσαι; 229 00:16:52,875 --> 00:16:54,833 Πώς τον έλεγαν; 230 00:16:55,875 --> 00:16:59,208 Σωστά. Ρεφριτζερέιτορ! 231 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 Ναι, τον φώναζες Φριτζ. 232 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 Ρεφριτζερέιτορ; 233 00:17:03,958 --> 00:17:05,625 Μαμά, τι είναι αυτά που λες; 234 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 Μου είπες ότι ο Φριτζ σε έσωσε από ένα φίδι. 235 00:17:08,916 --> 00:17:11,750 Ήσασταν αχώριστοι, πάντα μαζί! 236 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 Νομίζω ότι ήταν σκύλος. 237 00:17:13,625 --> 00:17:14,500 Σκύλος; 238 00:17:14,583 --> 00:17:17,750 Ναι. Την επόμενη φορά, ρώτα τον αδερφό σου. 239 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 Ο Φριτζ τού προκάλεσε πολλά προβλήματα. 240 00:17:20,125 --> 00:17:22,250 Μαμά! Ο Όβεν κάνει πάλι τα ίδια! 241 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Γύρνα πίσω, Όβεν! 242 00:17:27,333 --> 00:17:30,333 Αμάντα, φρόντισε να μη φάει κανέναν βόλο! 243 00:17:30,916 --> 00:17:32,333 Ναι, το ξέρω! 244 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 Φριτζ; 245 00:17:38,333 --> 00:17:39,291 Ξέχασα να πάρω αυγά. 246 00:17:39,375 --> 00:17:42,750 Λίζι; Τι συμβαίνει; Είσαι εκεί; Εμπρός; 247 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 Ευχαριστώ, Γκόλντι. 248 00:17:44,083 --> 00:17:45,583 Καλή τύχη στη συνέντευξη! 249 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΣΑΦΛΑΠ 250 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 …19, 20. Έτοιμη; 251 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 Όχι ακόμα, Γκόλντι! 252 00:18:01,708 --> 00:18:05,583 Θα κρυφτώ κάτω από τον πάγκο κι εσύ, κύριε Ράτζερ, κρύψου εκεί. 253 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 Αρχιλοχία, 254 00:18:07,333 --> 00:18:10,000 είμαι σίγουρος ότι δεν θα με βρει. 255 00:18:10,083 --> 00:18:12,000 Κύριε Ράτζερ, θα κρυφτούμε και οι δύο! 256 00:18:12,583 --> 00:18:13,500 Ελήφθη! 257 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Θα επιβιώσουμε μέχρι να γυρίσει η μαμά, αρχιλοχία. 258 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 Έρχομαι! 259 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 Όχι ακόμα. 260 00:18:41,041 --> 00:18:42,916 Αμάντα! 261 00:18:43,666 --> 00:18:45,291 Τι φαντάζεσαι; 262 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 Συγγνώμη, τίποτα. 263 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Βιάσου! Θα σε βρει! 264 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 Εντάξει, λοιπόν. Εγώ θα κρυφτώ εκεί πέρα. 265 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Ναι. 266 00:19:00,916 --> 00:19:03,916 Ωραία ιδέα να σβήσουμε τα φώτα, αρχιλοχία! 267 00:19:04,583 --> 00:19:06,250 Ράτζερ, δεν ήμουν εγώ. 268 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 Αμάντα! 269 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 Ράτζερ! 270 00:19:42,875 --> 00:19:44,708 Σε βρήκα, πριγκίπισσα Αμάντα! 271 00:19:44,791 --> 00:19:46,958 Όλα καλά. 272 00:19:51,958 --> 00:19:54,333 Ευτυχώς δεν έχει πρόβλημα ο διακόπτης. 273 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 Θα ήταν μπελάς να φτιαχτεί η καλωδίωση. 274 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 Αλλά και πάλι, το μέρος είναι παλιό. 275 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 Θα γινόταν κι αυτό. 276 00:20:02,458 --> 00:20:03,791 Αυτή η μικρή έφταιγε. 277 00:20:03,875 --> 00:20:04,708 Ποια μικρή; 278 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 Σκοτείνιασε, μετά είδα έναν κεραυνό και μετά εμφανίστηκε το κορίτσι. 279 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 Έγινε διακοπή ρεύματος… 280 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Ήταν εκεί! 281 00:20:13,291 --> 00:20:15,666 Η μακρυμάλλα που μας επισκέφθηκε νωρίτερα, 282 00:20:15,750 --> 00:20:17,208 με το τρομακτικό της πρόσωπο. 283 00:20:17,291 --> 00:20:20,291 Άρπαξε τον Ράτζερ και προσπάθησε να τον πάρει. 284 00:20:23,541 --> 00:20:25,500 Ορκίζομαι ότι ήταν εκεί. 285 00:20:25,583 --> 00:20:27,541 Αμάντα, γλυκιά μου… 286 00:20:27,625 --> 00:20:31,625 Μερικές φορές σκέφτεσαι υπερβολικά με το πανέξυπνο μυαλουδάκι σου. 287 00:20:31,708 --> 00:20:33,208 Όλα καλά. 288 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 Όχι! Δεν είναι μόνο στο μυαλό μου. 289 00:20:36,208 --> 00:20:37,458 Ήταν στ' αλήθεια εδώ. 290 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 Στην Αμάντα αρέσει να επινοεί φίλους. 291 00:20:41,166 --> 00:20:42,208 Θα είναι μια χαρά. 292 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Μα, μαμά… 293 00:20:44,291 --> 00:20:46,166 Γκόλντι, μπορείς να πας σπίτι τώρα. 294 00:20:46,250 --> 00:20:47,291 Και σ' ευχαριστώ. 295 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Γεια. 296 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Ναι. 297 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 Τα λέμε, πριγκίπισσα Αμάντα. 298 00:20:54,166 --> 00:20:56,875 Μαμά, πίστεψέ με, είναι αλήθεια. 299 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 Αυτό το κορίτσι κι ο Ράτζερ… 300 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 Αμάντα, σε παρακαλώ. Δεν υπάρχει κανένα παιδί. 301 00:21:03,625 --> 00:21:07,291 Ειλικρινά, τώρα, να κάνεις έτσι για κάποιον που δεν υπάρχει; 302 00:21:09,833 --> 00:21:11,083 Γλυκιά μου, κουράστηκα. 303 00:21:11,166 --> 00:21:12,958 Ήταν πολύ δύσκολη μέρα σήμερα. 304 00:21:13,041 --> 00:21:15,041 Η συνέντευξη δεν πήγε καλά. 305 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς… 306 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 Ναι, ξέρω, έχεις δίκιο. Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς, θα είχε σκίσει. 307 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Όχι, μαμά. Ο μπαμπάς θα με πίστευε. 308 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 Αυτό είναι τρομερό! Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν σε πίστεψε! 309 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Ήταν ό,τι πιο τρομακτικό έχω ζήσει. 310 00:21:42,208 --> 00:21:46,125 Το κορίτσι μύριζε σαπίλα και ήταν κρύο σαν παγοκρύσταλλος. 311 00:21:46,208 --> 00:21:49,291 Ξέρω ότι είναι δύσκολο για τη μαμά, 312 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 αλλά υπάρχουμε κι εμείς! 313 00:21:51,375 --> 00:21:52,208 Ησυχία, Ράτζερ. 314 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 Έχουμε τα δικά μας προβλήματα. 315 00:21:55,250 --> 00:21:57,291 Ναι, ο μπαμπάς θα σε πίστευε. 316 00:21:57,375 --> 00:22:00,875 Έχεις απόλυτο δίκιο. Κι αν ήταν εδώ, δεν θα… 317 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 Σκάσε! Δεν ξέρεις τίποτα. 318 00:22:05,666 --> 00:22:06,916 Αμάντα… 319 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 Είναι αλήθεια. 320 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 Κι εσύ θα εξαφανιστείς κάποια μέρα. 321 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 Θα συμβεί. 322 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 Γιατί όταν πάψω να σε φαντάζομαι, θα εξαφανιστείς για πάντα. 323 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Τι; 324 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 Τι είναι αυτά που λες; Θα… 325 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 Άσε με ήσυχη! 326 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Αμάντα, δεν σε νοιάζει; 327 00:22:23,291 --> 00:22:26,083 Μου επιτέθηκε εκείνο το κορίτσι φάντασμα! 328 00:22:26,166 --> 00:22:28,333 Θα μπορούσε να με απαγάγει. 329 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Μ' ακούς; 330 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ 331 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Τι κάνω; 332 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 Τι ήταν αυτό; 333 00:23:50,791 --> 00:23:53,375 Παραλίγο να με απαγάγει 334 00:23:53,458 --> 00:23:56,666 εκείνο το τρομακτικό μελαχρινό κορίτσι. 335 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 Τι; 336 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Συγγνώμη; 337 00:24:25,833 --> 00:24:27,333 Με βλέπεις; 338 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 Σε βλέπω, 339 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 αλλά μόνο αμυδρά. 340 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Είσαι κι εσύ φίλος κάποιου; 341 00:24:36,041 --> 00:24:37,375 Φανταστικός φίλος; 342 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 Μέχρι πρόσφατα, ναι. 343 00:24:40,875 --> 00:24:42,291 Και γιατί αυτό; 344 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 Ο φίλος μου δεν μπορεί να με δει πια. 345 00:24:47,375 --> 00:24:50,166 Ο φίλος μου δεν με χρειάζεται πια. 346 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 Εξαφανίζεσαι; 347 00:24:56,375 --> 00:24:57,333 Ναι. 348 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 Τι θα γίνει μετά; 349 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 Δεν ξέρω. 350 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Πονάει; 351 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 Φοβάσαι; 352 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Δεν έχω εξαφανιστεί ποτέ, 353 00:25:15,166 --> 00:25:16,916 αλλά είναι κάτι που φοβάμαι. 354 00:25:33,958 --> 00:25:34,875 Αμάντα, 355 00:25:35,458 --> 00:25:38,250 λυπάμαι πολύ. Δεν φέρθηκα καλά χθες. 356 00:25:39,458 --> 00:25:40,666 Καλά. 357 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 Αύριο μπορούμε να πάμε για κολύμπι. 358 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Τι λες; 359 00:25:47,000 --> 00:25:49,291 Ή να πάμε να μείνουμε στη γιαγιά Ντάουνμπιτ. 360 00:25:49,375 --> 00:25:51,958 Θα ψήσετε μπισκότα, έχει και κήπο 361 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 και φυσικά να έρθει και ο Ράτζερ. 362 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 Εντάξει. 363 00:26:15,458 --> 00:26:18,083 Γλυκιά μου, περίμενε εδώ να πληρώσω το πάρκινγκ. 364 00:26:19,791 --> 00:26:21,625 Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη; 365 00:26:22,375 --> 00:26:23,625 Για ποιο πράγμα; 366 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 Δεν θα εξαφανιστώ! 367 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος; 368 00:26:28,583 --> 00:26:31,833 Δεν εξαφανιζόμαστε, προστατεύουμε ο ένας τον άλλον και δεν κλαίμε ποτέ! 369 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 Η υπόσχεση είναι υπόσχεση, σωστά; 370 00:26:33,958 --> 00:26:36,666 Ράτζερ, εδώ είναι πάρκινγκ, όχι η σοφίτα. 371 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 Τι κάνεις; 372 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 Βλέπεις; Δεν εξαφανίζομαι! 373 00:26:46,958 --> 00:26:49,166 Σε παρακαλώ. Δεν είναι ασφαλές. 374 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 Είμαστε χώρια και δεν εξαφανίστηκα. 375 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 Μια νέα ανακάλυψη. 376 00:26:53,666 --> 00:26:57,333 Ακόμα κι αν δεν με βλέπεις, δεν θα εξαφανιστώ. 377 00:26:57,416 --> 00:27:00,083 Εντάξει! Κατάλαβα! Γύρνα πίσω. 378 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 Έκανα λάθος, Ράτζερ. Συγγνώμη. 379 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 Ράτζερ! 380 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 Γεια σου, κοριτσάκι. 381 00:27:14,958 --> 00:27:18,208 Συγγνώμη που σε ξάφνιασα. 382 00:27:18,750 --> 00:27:21,583 Μην ανησυχείς, δεν ήρθα για σένα, κοριτσάκι. 383 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 Όχι. Ήρθα να τα πω με τον φίλο σου. 384 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Δυστυχώς για σένα, 385 00:27:27,208 --> 00:27:29,833 η ουρά στο ταμείο είναι πολύ μεγάλη. 386 00:27:29,916 --> 00:27:33,208 Φαίνεται ότι θα πάρει ώρα. 387 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Αμάντα, τρέξε! 388 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Ράτζερ! 389 00:27:51,875 --> 00:27:55,875 Ένας Φανταστικός τέτοιας ποιότητας… Πάει πολύς καιρός. 390 00:27:57,250 --> 00:27:59,625 Ένα γλυκό άρωμα… 391 00:28:46,541 --> 00:28:48,708 Ναι, έχουμε επείγον περιστατικό. 392 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 -Στείλτε κάποιον αμέσως. -Αμάντα! 393 00:28:53,833 --> 00:28:55,000 Είναι καλά; 394 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 Αμάντα! 395 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Αμάντα! 396 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 397 00:30:10,791 --> 00:30:12,083 Σε βλέπω. 398 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 Ξέρω τι είσαι και ξέρω πολλούς σαν εσένα. 399 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 Επίσης, καταλαβαίνω και τι περνάς. 400 00:30:28,041 --> 00:30:31,291 Είναι δύσκολο όταν σε ξεχνάνε. 401 00:30:33,166 --> 00:30:36,458 Αλλά είναι κάτι που θα συμβεί σε όλους μας αργά ή γρήγορα. 402 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 Όχι, δεν με ξέχασαν. 403 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 Έγινε ένα ατύχημα. 404 00:30:41,750 --> 00:30:44,291 Η Αμάντα χτυπήθηκε από αμάξι και μετά… 405 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 Το ίδιο είναι. 406 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 Φοβάμαι ότι αρχίζεις να εξαφανίζεσαι. 407 00:30:52,583 --> 00:30:53,916 Τι… 408 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Φοβάμαι ότι δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμα. 409 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 Έλα μαζί μου, νεαρέ. 410 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 Η Αμάντα… 411 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 Η Αμάντα πέθανε, έτσι; Γι' αυτό ήρθες εσύ. 412 00:31:10,125 --> 00:31:13,250 Είσαι ο Χάρος. 413 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 Δεν είμαι ο Χάρος. Με λένε Ζίνζαν. 414 00:31:17,125 --> 00:31:20,791 Θα το ξαναπώ, δεν έχεις πολύ χρόνο. 415 00:31:20,875 --> 00:31:23,250 Μπορείς να μείνεις εδώ και να εξαφανιστείς 416 00:31:23,333 --> 00:31:25,041 ή να έρθεις μαζί μου. 417 00:31:25,833 --> 00:31:28,625 Δεν μπορώ. Πρέπει να βρω την Αμάντα. 418 00:31:29,625 --> 00:31:31,291 Η επιλογή είναι δική σου, νεαρέ. 419 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 Μα 420 00:31:35,958 --> 00:31:38,083 δεν θέλω να εξαφανιστώ. 421 00:31:41,875 --> 00:31:44,041 Μπορείς να επιταχύνεις λίγο; 422 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 Πού πάμε; 423 00:31:48,125 --> 00:31:51,041 Κάπου που θα είσαι ασφαλής. Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 424 00:31:51,541 --> 00:31:54,166 Και πού είναι αυτό; 425 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 Το ταξίδι μας θα μας οδηγήσει στη σωστή πόρτα στο σωστό μέρος. 426 00:31:58,500 --> 00:31:59,791 Τι σημαίνει αυτό; 427 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 Ησυχία, νεαρέ. Κάνεις πολλές ερωτήσεις. 428 00:32:03,875 --> 00:32:07,250 Συγγνώμη, πάντα έκανα πολλές ερωτήσεις στην Αμάντα. 429 00:32:07,333 --> 00:32:10,791 Και η Αμάντα σου είχε πάντα την απάντηση στις ερωτήσεις σου; 430 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 Όχι πάντα. 431 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 Τι έκανε όταν δεν είχε απάντηση; 432 00:32:15,625 --> 00:32:18,291 Η Αμάντα συνήθως σκαρφιζόταν κάτι. 433 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 Ίσως γι' αυτό να σε φαντάστηκε, νεαρέ. 434 00:32:24,041 --> 00:32:25,791 Επειδή ήσουν η απάντηση. 435 00:32:26,916 --> 00:32:28,083 Η απάντηση; 436 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 Είμαι η απάντηση της Αμάντα; 437 00:32:30,875 --> 00:32:34,500 Σωστά. Εκπλήρωσες τον ρόλο σου ως Φανταστικός. 438 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 Εστίασε μόνο σ' αυτό που είναι μπροστά σου. 439 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 Αδιέξοδο; 440 00:32:44,125 --> 00:32:45,041 Κοίτα καλύτερα. 441 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 Αυτή η πόρτα σε οδηγεί σε μια νέα ζωή. 442 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 Μη σκέφτεσαι. Απλώς φύγε. 443 00:33:01,125 --> 00:33:04,166 Ώρα να ξεχάσεις αυτούς που σε ξέχασαν. 444 00:33:06,000 --> 00:33:07,166 Ζίνζαν. 445 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 Υπάρχουν κι άλλοι σαν εσένα και πρέπει να τους βρω. 446 00:33:11,333 --> 00:33:15,041 Ελπίζω να απολαύσεις τη νέα σου ζωή. Εδώ ανήκεις. 447 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 Με συγχωρείτε… 448 00:33:45,791 --> 00:33:48,250 Ο Ζίνζαν με έφερε εδώ και νομίζω… 449 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά γιατί της μιλάς; 450 00:33:58,625 --> 00:34:02,208 Είναι αληθινός άνθρωπος. Δεν σε βλέπει ούτε σ' ακούει. 451 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Σωστά. 452 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 Μπορείς να κάνεις στην άκρη; 453 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 Ώρα για συναυλία! 454 00:34:58,041 --> 00:35:02,416 -Έμιλι! -Έμιλι! 455 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 Γεια σας! 456 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 Παιδιά! 457 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 Παιδιά, περνάτε καλά; 458 00:35:13,041 --> 00:35:16,083 -Ναι! -Ναι! 459 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 Και πώς τα πάτε, εσείς οι άνθρωποι; 460 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 Παιδιά! Τι μέρα είναι αύριο; 461 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 -Σάββατο! -Σάββατο! 462 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 Και μεθαύριο; 463 00:35:33,333 --> 00:35:36,083 -Κυριακή! -Κυριακή! 464 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 Και τι μέρες είναι αυτές; 465 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 -Οι αγαπημένες μας μέρες! -Οι αγαπημένες μας μέρες! 466 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 Και τι τις κάνει ξεχωριστές; 467 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 -Τότε δουλεύουμε! -Τότε δουλεύουμε! 468 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 Όλοι δουλεύουμε σκληρά παίζοντας πολύ! 469 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 Και μετά, μοιραζόμαστε ό,τι έχουμε. 470 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 Ποιος είσαι; 471 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 Είσαι καινούργιος εδώ. 472 00:36:34,750 --> 00:36:35,583 Ναι. 473 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 Πώς έμαθες γι' αυτό το μέρος; 474 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 Από τον Ζίνζαν. 475 00:36:39,625 --> 00:36:40,666 Το όνομά σου; 476 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 Με λένε Ράτζερ. 477 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 Ρατζ. Τι χρώμα μάτια είχε; 478 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 Ρατζ; 479 00:36:45,958 --> 00:36:47,166 Τι χρώμα ήταν; 480 00:36:49,458 --> 00:36:50,375 Όχι τα μάτια σου. 481 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 Τι χρώμα ήταν τα μάτια του Ζίνζαν; 482 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Λοιπόν… 483 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 Το δεξί ήταν μπλε και το αριστερό κόκκινο! 484 00:37:06,791 --> 00:37:08,000 Είσαι μέσα. 485 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Το ήξερα! Κι εγώ ήξερα το χρώμα! 486 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 Αλήθεια! Είναι γεγονός! 487 00:37:20,583 --> 00:37:22,500 Ρατζ, μοιάζεις με άνθρωπο. 488 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 Όπως η Έμιλι. 489 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 Ρατζ, αυτό είναι το Σνόουφλεϊκ. 490 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 Σε περίπτωση που αναρωτιέσαι, είμαι ιπποπόταμος. 491 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 Αυτός ο μικρούλης είναι ο Κράντσερ 492 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 και σε χαιρετά. 493 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 Χαίρω πολύ. 494 00:37:43,375 --> 00:37:46,333 Όλοι εδώ είναι φτιαγμένοι από φαντασία; 495 00:37:46,916 --> 00:37:49,916 Ναι, όλοι εδώ είναι Φανταστικοί. 496 00:37:51,208 --> 00:37:52,333 Φανταστικοί; 497 00:37:52,416 --> 00:37:55,583 Έτσι μας αποκαλούσαν πάντα οι ενήλικες. 498 00:37:59,833 --> 00:38:02,958 Θα μπορούσε… Ξέρεις κάτι γι' αυτό, Ρατζ; 499 00:38:04,708 --> 00:38:08,791 Ρατζ, ξέρεις ότι μας ονειρεύονται παιδιά με εξαιρετικά ζωντανή φαντασία 500 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 και γινόμαστε κολλητοί με αυτά τα παιδιά 501 00:38:11,041 --> 00:38:13,666 και όλα είναι τέλεια και υπέροχα; 502 00:38:13,750 --> 00:38:17,791 Αλλά μετά τα παιδιά μεγαλώνουν, χάνουν το ενδιαφέρον τους και μας ξεχνούν. 503 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 Και στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό είναι το τέλος μας. 504 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 Λοιπόν, σας έχω νέα! 505 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 -Αυτή η στενοχώρια… -Γεια! 506 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 -…θα εξαφανιστεί. -Γεια. 507 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Γιατί πριν συμβεί αυτό, 508 00:38:30,416 --> 00:38:33,125 ο Ζίνζαν φέρνει φίλους σαν εσένα στη βιβλιοθήκη. 509 00:38:33,208 --> 00:38:35,625 Τα περισσότερα βιβλία είναι δείγματα φαντασίας, έτσι; 510 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 Ρατζ, η φαντασία είναι για μας τους Φανταστικούς 511 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 ό,τι το οξυγόνο για τους ανθρώπους. 512 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 Κι αυτή η βιβλιοθήκη είναι γεμάτη. 513 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Κοιτάξτε! 514 00:38:52,916 --> 00:38:56,791 Η λαίδη Κιούμπι. Η φανταστική φίλη ενός διάσημου ζωγράφου. 515 00:38:56,875 --> 00:39:01,375 Πράγματι! Ο νεαρός Πικάσο μού είπε ότι θα με ζωγράφιζε κάποτε. 516 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 Τον λατρεύω. 517 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 Να κι ο βαρόνος Μετρονόμος. 518 00:39:05,875 --> 00:39:08,375 Μαζί με τον κουφό φίλο του, έναν διάσημο συνθέτη, 519 00:39:08,458 --> 00:39:11,291 δημιούργησαν πολλά όμορφα μουσικά έργα. 520 00:39:15,916 --> 00:39:18,333 Αυτοί οι δυο ήταν γραφτό να είναι μαζί. 521 00:39:18,875 --> 00:39:20,958 Αυτός ο ετοιμόρροπος γέρος είναι θρύλος. 522 00:39:21,041 --> 00:39:22,541 Ντροπή… 523 00:39:22,625 --> 00:39:27,291 Είναι από τους πιο επιδραστικούς φανταστικούς φίλους στην ιστορία. 524 00:39:27,375 --> 00:39:28,458 Ντροπή… 525 00:39:29,041 --> 00:39:33,583 Να ζει κανείς ή να μη ζει; Ιδού η απορία. 526 00:39:34,916 --> 00:39:37,708 Είμαστε φτιαγμένοι από τη φαντασία των παιδιών 527 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 και είμαστε οι καλύτεροί τους φίλοι. 528 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Κάνουμε τους ανθρώπους και τον κόσμο τους πιο όμορφους. 529 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Δεν είναι υπέροχο; 530 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Έφυγε και ο τελευταίος. 531 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 Τώρα έχουμε όλο το μέρος δικό μας. 532 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 Ρατζ, τώρα αρχίζει το αληθινό γλέντι. 533 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 Τώρα που ξέρεις πόσο ωραίοι είναι οι φανταστικοί φίλοι, 534 00:40:05,125 --> 00:40:06,541 δεν νομίζεις 535 00:40:06,625 --> 00:40:10,708 ότι αξίζουμε να είμαστε κάπου φανταστικά, καταπληκτικά και εξαίσια; 536 00:40:54,708 --> 00:40:56,291 Σε καλωσορίζω επίσημα 537 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 στην Πόλη των Φανταστικών Φίλων! 538 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 Το άρωμα χάθηκε. 539 00:41:12,541 --> 00:41:15,750 Όταν πεθαίνει ένας άνθρωπος, ο φανταστικός του φίλος εξαφανίζεται. 540 00:41:15,833 --> 00:41:19,083 Τι κρίμα. Σπάνια συναντώ κάτι τόσο υπέροχο. 541 00:41:19,166 --> 00:41:22,666 Ένα μάτσα λάτε και το επιπλέον ποτήρι που ζητήσατε. 542 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Εσύ κι εγώ πρέπει να φάμε. 543 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 Μας αξίζει να φάμε κάτι ιδιαίτερα νόστιμο 544 00:41:31,000 --> 00:41:34,166 και ολόφρεσκο. 545 00:41:35,333 --> 00:41:36,166 Μην ανησυχείς. 546 00:41:36,250 --> 00:41:39,041 Θα το βρει η εξαιρετικά ευαίσθητη μύτη μου. 547 00:41:57,166 --> 00:41:59,208 -Ορίστε. -Γκράτσιε. 548 00:42:24,208 --> 00:42:27,625 Έμιλι, συγγνώμη, αλλά μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 549 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Ευχαριστώ. 550 00:42:31,875 --> 00:42:35,875 Αυτή η ονειρεμένη πόλη είναι φτιαγμένη από τη φαντασία των βιβλίων. 551 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 Αύριο θα είναι άλλη πόλη και μεθαύριο διαφορετική. 552 00:42:39,458 --> 00:42:41,083 Κάθε μέρα και διαφορετική πόλη. 553 00:42:41,166 --> 00:42:42,791 Χθες ήταν το Μάτσου Πίτσου. 554 00:42:42,875 --> 00:42:45,708 Προχθές είχαμε πάει στη Χώρα των Μπαμπούλων. 555 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 Αυτό είναι το σπίτι μας. 556 00:42:48,083 --> 00:42:51,791 Οι βιβλιοθήκες μάς αφήνουν να πάμε παντού και να γυρίσουμε όποτε θέλουμε. 557 00:42:59,083 --> 00:43:00,166 Ξέρεις, Ρατζ, 558 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 δεν μπορούμε να φτιάξουμε όλα αυτά τα μέρη μόνοι μας. 559 00:43:04,125 --> 00:43:07,416 Οι άνθρωποι είναι αυτοί που δημιουργούν πράγματα με τη φαντασία τους. 560 00:43:09,458 --> 00:43:10,458 Εμείς δεν μπορούμε. 561 00:43:11,958 --> 00:43:15,083 Αλλά υπάρχουν δουλειές που μόνο εμείς μπορούμε να κάνουμε. 562 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 Νοστιμότατο! 563 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 Είπες δουλειές; 564 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Ναι! 565 00:43:19,916 --> 00:43:22,458 Πάμε σε περιπέτειες μαζί, με τη φαντασία των παιδιών, 566 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 και παίζουμε μαζί. 567 00:43:23,750 --> 00:43:25,375 Το νόστιμο σάντουιτς που τρως 568 00:43:25,458 --> 00:43:27,291 και τα ζαχαρωτά που μοιραζόμαστε 569 00:43:27,375 --> 00:43:30,208 δημιουργήθηκαν με τη φαντασία των παιδιών. 570 00:43:33,375 --> 00:43:37,000 Αύριο πρωί πρωί θα δουλέψεις πολύ, Ρατζ. 571 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Ναι, αλλά… 572 00:43:38,208 --> 00:43:41,500 Έμιλι, πρέπει να φύγω, είναι ανάγκη. 573 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 Σήμερα, η φίλη μου ήταν… 574 00:43:46,833 --> 00:43:48,250 Λοιπόν, αυτός ο Μπάντινγκ… 575 00:43:48,833 --> 00:43:50,000 Μπάντινγκ; 576 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Ρατζ, είπες Μπα… Μπάντινγκ; 577 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 Ναι, αυτό είπα. 578 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 Τι ξέρεις γι' αυτόν; 579 00:44:07,875 --> 00:44:09,041 Μας επιτέθηκε! 580 00:44:09,958 --> 00:44:13,125 Είχαμε πάει για ψώνια με τη μαμά και μας επιτέθηκε! 581 00:44:13,208 --> 00:44:15,541 Τη φίλη μου τη χτύπησε αμάξι εξαιτίας του. 582 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 Μπάντινγκ. Ο κύριος Μπάντινγκ. 583 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 Είναι τόσο δυσάρεστος. 584 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 Τρέφεται από εμάς για να ζήσει. 585 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 Έφαγε εκατοντάδες δικούς μας για να ζήσει εκατοντάδες χρόνια. 586 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Κάποια μέρα, όσο λυπηρό κι αν είναι, 587 00:44:30,458 --> 00:44:33,458 πρέπει να αποχαιρετήσουμε τους ανθρώπους φίλους μας. 588 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 Μόνο που ο κύριος Μπάντινγκ δεν ήθελε να αποχαιρετήσει τον φανταστικό του φίλο. 589 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 Ακόμα και ως ενήλικας, ήθελε τη δύναμη της φαντασίας. 590 00:44:42,541 --> 00:44:46,375 Οπότε μια μέρα έφαγε τον φανταστικό φίλο κάποιου άλλου. 591 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 Ο κύριος Μπάντινγκ εμφανίζεται οπουδήποτε. 592 00:44:49,833 --> 00:44:53,666 Διαισθάνεται το άρωμά μας και μετά μας βρίσκει! 593 00:44:58,916 --> 00:45:01,541 Θα μας φάει και θα ζήσει αιώνια. 594 00:45:02,666 --> 00:45:05,541 Έτσι, δεν χάνει τη δύναμη της φαντασίας. 595 00:45:05,625 --> 00:45:08,250 Είναι εκεί έξω ακόμα και τώρα. 596 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Παιδιά, ηρεμήστε. 597 00:45:09,666 --> 00:45:12,458 Όλα καλά. Εδώ είναι η βιβλιοθήκη. 598 00:45:12,541 --> 00:45:14,500 Είμαστε ασφαλείς στην πόλη μας. 599 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 Όλα είναι εντάξει. 600 00:45:20,166 --> 00:45:21,833 Λυπάμαι που σ' το λέω, Ρατζ. 601 00:45:21,916 --> 00:45:24,541 Όλοι εδώ ξέρουν για τον κο Μπάντινγκ. 602 00:45:25,041 --> 00:45:27,583 Αλλά είναι μόνο ένας μύθος, μια ιστορία. 603 00:45:28,208 --> 00:45:31,083 Δεν χρειάζεται να λες ψέματα ότι τον συνάντησες. 604 00:45:31,166 --> 00:45:35,083 Δεν υπάρχει. Κανείς δεν έχει συναντήσει ποτέ τον κο Μπάντινγκ. 605 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 Μα τον είδαμε. Επιτέθηκε στην Αμάντα και προσπάθησε να με φάει. 606 00:45:44,916 --> 00:45:47,458 Ρατζ, λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 607 00:45:47,541 --> 00:45:48,833 Δεν είναι αληθινός. 608 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 Αλήθεια λέω, Έμιλι. 609 00:45:50,708 --> 00:45:52,083 Ο Μπάντινγκ τής επιτέθηκε. 610 00:45:52,166 --> 00:45:54,625 Άκου, Ρατζ. Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά καταλαβαίνω. 611 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Καταλαβαίνω ότι ανησυχείς για τη φίλη σου. 612 00:45:57,000 --> 00:45:59,041 Είναι λυπηρό και βλέπω ότι σου είναι δύσκολο, 613 00:45:59,125 --> 00:46:00,333 αλλά αυτό δεν σημαίνει… 614 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 Έλα, Ρατζ! Πού πας; 615 00:46:04,666 --> 00:46:06,125 Να ψάξω την Αμάντα. 616 00:46:06,208 --> 00:46:08,500 Δεν θα τη βρεις. 617 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 618 00:46:11,083 --> 00:46:14,083 Θα εξαφανιστείς αν φύγεις από τη βιβλιοθήκη. 619 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Άκου, Ρατζ… 620 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 Θα σου το εξηγήσω. 621 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 Δεν θα ξαναδείς αυτό το κορίτσι. 622 00:46:23,166 --> 00:46:25,000 Δεν πάει έτσι εδώ. 623 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 Δεν τους έφτιαξα εγώ, αλλά υπάρχουν κανόνες 624 00:46:27,250 --> 00:46:29,166 για να τους ακολουθούμε στον κόσμο μας. 625 00:46:29,666 --> 00:46:33,500 Σ' έχει ήδη ξεχάσει, Ρατζ, κι αυτό δεν αλλάζει. 626 00:46:34,166 --> 00:46:36,958 Κάνεις λάθος. Η Αμάντα δεν θα με ξεχάσει ποτέ. 627 00:46:37,041 --> 00:46:38,916 Αν είσαι τόσο σίγουρος ότι σε θυμήθηκε, 628 00:46:39,000 --> 00:46:40,833 γιατί δεν σε κάλεσε; 629 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Απάντησέ μου. 630 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Όχι, δεν είναι αυτό. 631 00:46:49,333 --> 00:46:51,208 Η φίλη του Ράτζερ πέθανε. 632 00:46:53,291 --> 00:46:56,041 Άκου, Ρατζ, είπες ανάποδα τα χρώματα. 633 00:46:56,125 --> 00:46:59,208 Το δεξί μάτι του Ζίνζαν είναι κόκκινο και το αριστερό μπλε. 634 00:46:59,875 --> 00:47:02,791 Αυτό που νομίζεις ότι βλέπεις δεν είναι πάντα αυτό που φαίνεται. 635 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 Λοιπόν, παιδιά! 636 00:47:08,291 --> 00:47:09,458 Ήρθε η ώρα. 637 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 Να πλυθούμε και να πάμε για ύπνο. 638 00:47:17,875 --> 00:47:18,708 Έμιλι, περίμενε! 639 00:47:42,833 --> 00:47:45,125 Δυσκολεύεσαι να κοιμηθείς, νεαρέ; 640 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 Ζίνζαν; 641 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 Είναι πολύ ωραία εδώ. 642 00:47:53,125 --> 00:47:55,583 Όσο δουλεύεις, δεν θα πεινάσεις ποτέ. 643 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 Είπες ότι ήμουν η απάντηση της Αμάντα. 644 00:48:02,166 --> 00:48:04,916 Αλλά ό,τι κι αν κάνω, δεν μπορώ να τη δω. 645 00:48:06,500 --> 00:48:10,041 Αυτή είναι η απάντηση; Αυτή είναι η απάντηση της Αμάντα; 646 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 Όλοι βιώνουμε αποχαιρετισμούς. 647 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 Ο φίλος μου ήταν ο καλύτερος σύντροφος. 648 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 Αλλά δυστυχώς, ο καλός μου φίλος δεν ζούσε σε ευτυχισμένο σπίτι. 649 00:48:23,750 --> 00:48:27,541 Στο τέλος κάθε μέρας, πάντα με ικέτευε να μείνω ξύπνιος, 650 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 να είμαι κοντά και να φυλάω τσίλιες. 651 00:48:30,125 --> 00:48:31,166 Και το έκανα. 652 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 Τον πρόσεχα πάντα, μέρα νύχτα, 653 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 μέχρι που τελικά με ξέχασε. 654 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 Γι' αυτό δεν κοιμάμαι. 655 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Δεν με φαντάστηκε έτσι. 656 00:48:44,958 --> 00:48:47,416 Όλοι οι φανταστικοί φίλοι γεννιούνται για κάποιον λόγο. 657 00:48:50,250 --> 00:48:52,416 Και, νεαρέ, να είσαι σίγουρος. 658 00:48:52,500 --> 00:48:54,125 Θα σε προσέχω εγώ. 659 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Ζίνζαν. 660 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 Δεν κλαίω ποτέ. 661 00:48:58,416 --> 00:49:01,208 Γιατί έτσι με φαντάστηκε η Αμάντα. 662 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 Ρατζ, ξύπνα. 663 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 Ξημέρωσε. Ώρα να σηκωθείς. 664 00:49:26,125 --> 00:49:27,958 Έλα. Η Έμιλι περιμένει. 665 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 Έμιλι! 666 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 Επιτέλους. Άργησες. 667 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Όταν αργείς, παίρνουν τις καλές δουλειές. Πάμε! 668 00:49:40,875 --> 00:49:42,291 Καλημέρα, Έμιλι. 669 00:49:44,333 --> 00:49:45,500 Καλημέρα, Ρατζ. 670 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Ελάτε. Πάμε! 671 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 ΔΙΑΒΑΣΜΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΩΝ, ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΕΣ 672 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 Πρώτα πρέπει να εστιάσεις στον πίνακα ανακοινώσεων. 673 00:49:55,791 --> 00:49:58,833 ΧΑΘΗΚΕ ΓΑΤΑ, ΧΑΘΗΚΕ ΣΚΥΛΟΣ ΛΕΣΧΗ ΒΙΒΛΙΟΥ 674 00:49:58,916 --> 00:50:02,541 Ωραία. Αργά ή γρήγορα, θα εμφανιστεί η δουλειά που σου ταιριάζει. 675 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Αυτή είναι η δουλειά; 676 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 Ρατζ, κοίτα. Κοίτα καλά. 677 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ 678 00:50:15,083 --> 00:50:19,791 ΤΟ ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ 679 00:50:19,875 --> 00:50:21,041 Φωτογραφίες… 680 00:50:22,208 --> 00:50:24,541 Έμιλι, βλέπω φωτογραφίες. 681 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Ναι. 682 00:50:26,000 --> 00:50:29,041 Αυτά τα παιδιά θέλουν απλά να παίζουν μαζί μας. 683 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 Αρκεί να διαλέξεις τη φωτογραφία ενός παιδιού 684 00:50:31,958 --> 00:50:33,791 που νιώθεις ότι σου ταιριάζει. 685 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 Η επιλογή φίλου είναι πολύ σημαντική. 686 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 Αυτό το παιδί πάντα φαντάζεται νοστιμιές. 687 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 Θέλω να φάω παγωτό. 688 00:50:39,791 --> 00:50:42,375 -Μήπως είναι για μένα; -Σκληροτράχηλος! 689 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Ρατζ, δεν σκέφτεσαι. Απλώς νιώθεις. 690 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 "Τζον!" 691 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΖΟΝ 692 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 Είναι ο Τζον. 693 00:51:07,666 --> 00:51:11,625 -Τρέχα, Ρατζ! Πιάσ' την! Πιάσ' τη, Ρατζ! -Πιάσ' τη, Ρατζ! Πιάσ' την! Ναι! 694 00:51:11,708 --> 00:51:14,166 Ρατζ, η φωτογραφία είναι σαν εισιτήριο τρένου. 695 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 Την πιάνεις και δεν μπορείς να τη χάσεις. 696 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 Ναι! 697 00:51:28,791 --> 00:51:29,708 Ομάδα, προσοχή! 698 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 Η εκπαίδευσή μας ολοκληρώθηκε. Ετοιμαστείτε για υπερταχύτητα! 699 00:51:45,416 --> 00:51:47,666 Μάζεψες τη φεγγαρόπετρα; 700 00:51:47,750 --> 00:51:49,041 Τη φεγγαρόπετρα; 701 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 Αποστολή μας είναι να συλλέξουμε σπάνια αντικείμενα. 702 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Πρέπει να επιστρέψεις σύντομα μ' αυτήν. 703 00:52:05,000 --> 00:52:07,958 Έλα πίσω αμέσως! Ο εχθρός πλησιάζει! 704 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 Ρατζ, γύρνα πίσω γρήγορα! 705 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 Πλήρωμα! Θέσεις μάχης! Ετοιμαστείτε για αντεπίθεση! 706 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 Αμέσως, κυβερνήτη! 707 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 Ρατζ, είναι ώρα για δουλειά, όχι για παιχνίδι! 708 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 Δουλειά και παιχνίδι. 709 00:52:41,833 --> 00:52:44,125 Ρατζ, το παιδί παίζει στη φαντασία του, 710 00:52:44,208 --> 00:52:46,500 αλλά αν δεν προσέξουμε, κινδυνεύει η ζωή μας. 711 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 Αν πεθάνουμε σ' έναν φανταστικό κόσμο, θα εξαφανιστούμε. 712 00:52:50,083 --> 00:52:51,541 Μια στιγμή, 713 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 έχεις δει τον Κράντσερ; 714 00:52:54,083 --> 00:52:55,833 Όχι. Δεν ήταν μαζί μου. 715 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 Πού στο καλό μπορεί να πήγε; 716 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Ίσως δεν ξέρεις να διαλέγεις φίλους. 717 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 Μακάρι να ήταν εδώ… 718 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 Γαλαξιακέ Σούπερ Ήρωα Γουάμπλς! 719 00:53:35,541 --> 00:53:36,416 Κράντσερ; 720 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 -Ο Κράντσερ! -Ο Κράντσερ! 721 00:53:44,875 --> 00:53:46,625 Πάμε, Γουάμπλς! 722 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 -Τους έπιασε! -Ναι, Γουάμπλς! 723 00:54:17,500 --> 00:54:22,416 Ευχαριστώ… Γουάμπλς. 724 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 Η φαντασία τελειώνει! 725 00:54:31,458 --> 00:54:33,791 Παντού υπάρχουν άγρια πλάσματα. 726 00:54:40,333 --> 00:54:42,250 Ρατζ, τη φωτογραφία! 727 00:54:53,791 --> 00:54:55,458 Δεν είμαστε στη βιβλιοθήκη. 728 00:54:55,541 --> 00:54:57,833 Η φωτογραφία ήταν το εισιτήριο της επιστροφής. 729 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 Ήμασταν φανταστικοί φίλοι μόνο για μια μέρα. 730 00:55:01,041 --> 00:55:04,083 Όταν τελειώνουμε τη δουλειά, πρέπει να γυρίζουμε στη βιβλιοθήκη. 731 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 Όχι, είναι κλειστή. 732 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Κοίτα, Έμιλι, το παράθυρο είναι ανοιχτό. 733 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Ακόμα κι εγώ χωράω να περάσω. 734 00:55:18,291 --> 00:55:20,041 Ρατζ, αν είχαμε παγιδευτεί εδώ, 735 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 θα είχαμε εξαφανιστεί στο τέλος της μέρας. 736 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 Λυπάμαι, παιδιά. 737 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Μην ανησυχείς. Είναι η πρώτη σου φορά. 738 00:55:27,541 --> 00:55:28,750 Το Σνόουφλεϊκ έχει δίκιο. 739 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 Αυτό ήταν, λοιπόν. 740 00:55:31,666 --> 00:55:35,208 Εντάξει, παιδιά. Πάμε πίσω πριν εξαφανιστούμε. 741 00:55:38,708 --> 00:55:42,958 Κραντς… 742 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 Αποκλείεται. 743 00:55:53,041 --> 00:55:54,666 Μου κάνεις πλάκα! 744 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 Τι είναι; 745 00:55:56,708 --> 00:56:00,666 Γουάμπλς, να παίξουμε μαζί πάλι αύριο. 746 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 Δείτε τι έγινε. Μεταμορφώθηκε στον Γουάμπλς. 747 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 Ναι! 748 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 Χαίρομαι πολύ για σένα. 749 00:56:22,708 --> 00:56:26,125 -Πάρα πολύ! Είναι απίστευτο. -Τι μέρα κι αυτή. 750 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 Ο Κράντσερ δεν είναι πια φίλος μιας μέρας, 751 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 αλλά φίλος για κάθε μέρα. 752 00:56:34,958 --> 00:56:37,958 Είναι κάτι σπάνιο και ξεχωριστό. 753 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 Σήμερα είναι μέρα γιορτής για όλους. 754 00:56:40,833 --> 00:56:43,083 Γι' αυτό θα απολαύσετε από ένα διαστημικό γεύμα. 755 00:56:43,166 --> 00:56:44,458 Ανυπομονώ να το δοκιμάσω. 756 00:56:46,541 --> 00:56:48,125 Να σε ρωτήσω κάτι; 757 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 Ο φίλος σου… 758 00:56:51,458 --> 00:56:53,541 Πες μου, Έμιλι. Ο φίλος σου… 759 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Αν με ξέχασε; 760 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Ναι, κάτι τέτοιο. 761 00:56:57,833 --> 00:57:01,583 Κι εσύ κατάφερες… Κατάφερες να τον ξεχάσεις; 762 00:57:02,875 --> 00:57:07,166 Υποθέτω πως ναι. Πάει καιρός. 763 00:57:08,708 --> 00:57:12,666 Λάτρεψα τη φαντασία της Αμάντα. 764 00:57:13,666 --> 00:57:15,958 Ποτέ δεν ξεχνάς κάποια σαν την Αμάντα. 765 00:57:17,458 --> 00:57:20,125 Όλα ζωντανεύουν μόλις εμφανίζεται. 766 00:57:20,625 --> 00:57:23,916 Ο φανοστάτης μετατρέπεται σε τροπικό δέντρο. 767 00:57:25,625 --> 00:57:28,541 Το σεντούκι γεμίζει με πειρατικό θησαυρό. 768 00:57:28,625 --> 00:57:31,458 Η γάτα που κοιμάται γίνεται ωρολογιακή βόμβα. 769 00:57:31,541 --> 00:57:35,750 Φαντάζεται συνεχώς φανταχτερούς κόσμους, κι όταν ήμουν μαζί της, 770 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 το ίδιο συνέβαινε και σ' εμένα. 771 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Θέλω να είναι ζωντανή. 772 00:57:42,958 --> 00:57:46,250 Δεν χρειάζεται να τη δω, αρκεί να ζει. 773 00:57:54,750 --> 00:57:56,791 Θα βρεις άλλη φίλη τόσο καλή όσο η Αμάντα. 774 00:57:56,875 --> 00:57:58,666 Είμαι σίγουρη. Μην ανησυχείς, Ρατζ. 775 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Όχι! Πρώτα το Σνόουφλεϊκ! 776 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Το Σνόουφκλεϊκ θα βρει πρώτο φίλο! 777 00:58:03,375 --> 00:58:05,666 Ναι, εσύ πρώτα. 778 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 Πρώτα το Σνόουφλεϊκ. 779 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Έχω καιρό να δω τον αληθινό ουρανό 780 00:58:10,500 --> 00:58:12,458 κι όλα αυτά χάρη σ' εσένα, Ρατζ. 781 00:58:19,375 --> 00:58:21,375 Εντάξει, καλύτερα να πηγαίνουμε. 782 00:58:23,583 --> 00:58:24,541 Η σωστή πόρτα 783 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 στο σωστό μέρος! 784 00:58:25,833 --> 00:58:26,708 Η σωστή πόρτα 785 00:58:26,791 --> 00:58:27,875 στο σωστό μέρος! 786 00:58:27,958 --> 00:58:29,166 Η σωστή πόρτα 787 00:58:29,250 --> 00:58:30,875 στο σωστό μέρος! 788 00:58:40,750 --> 00:58:42,625 Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 789 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 Πάμε πίσω! 790 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 Γουάμπλ! 791 00:58:55,416 --> 00:58:57,041 Έμιλι. Ένα λεπτό. 792 00:58:57,125 --> 00:59:00,416 Τι θα γίνει αν δεν μας ξεχάσουν 793 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 και παρ' όλα αυτά μας φάνε; 794 00:59:02,583 --> 00:59:03,791 Πάλι τα ίδια; 795 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 Σου είπα! 796 00:59:05,583 --> 00:59:07,625 Άκου! Αν μας φάνε, 797 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 τι θα απογίνουν οι άνθρωποι φίλοι μας; 798 00:59:10,791 --> 00:59:13,125 Δεν ξέρω. Ίσως οι ψυχές τους πεθαίνουν 799 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 λόγω της μεγάλης τρύπας στην καρδιά τους. 800 00:59:16,375 --> 00:59:18,416 Έμιλι, σε παρακαλώ, εμπιστεύσου με. 801 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 Περίμενε, Ρατζ, πες μου τι συμβαίνει. 802 00:59:20,500 --> 00:59:22,916 -Υπόσχομαι να γυρίσω. -Έμιλι, το λεωφορείο. 803 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 Έμιλι, ήρθε το λεωφορείο! 804 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 Ρατζ. 805 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 Μπάντινγκ! 806 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 Ναι. Αυτό είναι. Αυτό είναι το άρωμα. 807 00:59:38,958 --> 00:59:41,750 Αυτό το υπέροχο άρωμα. 808 00:59:41,833 --> 00:59:44,125 Δεν εξαφανίστηκες. 809 00:59:44,625 --> 00:59:47,291 Μπορώ να ρωτήσω πώς επέζησες; 810 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 Αυτό σημαίνει ότι επιβίωσε και το κορίτσι; 811 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Όχι, δεν είναι αυτό. Η μυρωδιά σου άλλαξε, Ρότζερ. 812 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 Ησυχία, Μπάντινγκ. Εσύ φταις για όλα. 813 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 Δεν έκανα τίποτα. 814 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 Εσύ φταις. Το κοριτσάκι έπαθε το ατύχημα, 815 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 επειδή φοβήθηκες και το έσκασες. 816 01:00:07,041 --> 01:00:07,916 Έτσι δεν είναι; 817 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Λες ψέματα. 818 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 Δεν είναι ψέμα. 819 01:00:12,750 --> 01:00:15,791 Το θέμα είναι αν το βλέπεις απ' τη δική σου πλευρά 820 01:00:15,875 --> 01:00:18,416 ή αν το βλέπεις απ' τη δική μου. 821 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Όλοι βλέπουν αυτό που θέλουν να δουν. 822 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 Αν δεν μπορούν να το δουν, τότε πραγματικά δεν ήθελαν να το δουν. 823 01:00:26,500 --> 01:00:28,041 Κατάλαβες; 824 01:00:30,125 --> 01:00:33,000 Οπότε, Ρότζερ, είναι ατυχές, όντως, 825 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 αλλά κανείς δεν σε βλέπει ούτε σε ακούει, 826 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 γιατί κανείς δεν θέλει να σε δει ούτε να σε ακούσει. 827 01:00:40,083 --> 01:00:42,166 Θέλεις ακόμα να είσαι εδώ, 828 01:00:42,250 --> 01:00:44,958 σ' αυτόν τον κόσμο όπου κανείς δεν θα δει τα δάκρυά σου 829 01:00:45,041 --> 01:00:46,791 ούτε θα σ' ακούσει να κλαις; 830 01:00:47,916 --> 01:00:49,791 Όχι, κάνεις λάθος, Μπάντινγκ. 831 01:00:54,333 --> 01:00:57,000 Άκουσέ με. Δεν κλαίω ποτέ. 832 01:01:00,041 --> 01:01:01,333 -Ρατζ; -Ρατζ; 833 01:01:01,833 --> 01:01:02,750 Πάλι λεωφορείο; 834 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Ποιος είναι; 835 01:01:27,208 --> 01:01:28,083 Ευχαριστώ, Γκόλντι. 836 01:01:28,166 --> 01:01:29,791 Πάρε με όποτε θέλεις. 837 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 Είσαι καλά; 838 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 Πάμε σπίτι. 839 01:01:41,375 --> 01:01:42,291 Να προσέχεις. 840 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 Καληνύχτα. 841 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Μαμά, περίμενε. 842 01:02:11,583 --> 01:02:14,166 Λίζι, αγάπη μου, γιατί δεν ξεκουράζεσαι; 843 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 Καλά είμαι. 844 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 Δεν μπορείς με τίποτα να μείνεις στο νοσοκομείο με την Αμάντα; 845 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 Έτσι φαίνεται. 846 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 Να της δώσεις πολλές αγκαλιές όταν ξυπνήσει. 847 01:02:30,416 --> 01:02:33,791 Μην ανησυχείς. Αυτό το κορίτσι είναι σκληρό. 848 01:02:33,875 --> 01:02:35,375 Θα ξυπνήσει σίγουρα. 849 01:02:36,083 --> 01:02:39,541 Η Αμάντα ήρθε τρέχοντας προς το μέρος μου. 850 01:02:40,041 --> 01:02:40,875 Όταν με είδε, 851 01:02:42,000 --> 01:02:44,416 ήταν σαν να ήθελε να μου πει κάτι. 852 01:02:45,291 --> 01:02:48,541 Σε παρακαλώ. Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 853 01:02:50,000 --> 01:02:51,875 Λίζι, είσαι καλά; 854 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 Συγγνώμη, μαμά. 855 01:02:53,916 --> 01:02:57,125 Πρέπει να ετοιμάσω τα πράγματα για το νοσοκομείο αύριο. 856 01:02:57,625 --> 01:02:59,250 Ναι, καλή ιδέα. 857 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΑΤΖΕΡ ΜΗΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΟΥΤΙ 858 01:03:39,458 --> 01:03:41,875 Σίγουρα δεν είμαι ο Ράτζερ. 859 01:04:20,791 --> 01:04:21,916 Σωστά. 860 01:04:22,000 --> 01:04:25,708 Ο μπαμπάς σου, που σε αγαπούσε πολύ, σου αγόρασε αυτό. 861 01:04:37,000 --> 01:04:39,333 ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΦΡΟΝΤΙΖΕ ΤΗ ΜΑΜΑ, ΜΗΝ ΚΛΑΙΣ 862 01:04:57,250 --> 01:05:00,333 Πώς είναι τα πράγματα εκεί; Τα συνήθισες όλα; 863 01:05:00,416 --> 01:05:02,625 Μπαμπά, θα ανοίξεις βιβλιοπωλείο; 864 01:05:02,708 --> 01:05:04,208 Τέλειο ακούγεται. 865 01:05:04,291 --> 01:05:08,208 Καλά τα σοβαρά βιβλία, αλλά πρέπει να έχεις και διασκεδαστικά. 866 01:05:08,291 --> 01:05:11,208 Αν το κάνεις αυτό, το μαγαζί σου θα γίνει πολύ δημοφιλές. 867 01:05:11,708 --> 01:05:15,500 Η μαμά; Έπινε μπίρα αργά το βράδυ και έκλαιγε. 868 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Ναι, Πράσινη Μπίρα. Μην ανησυχείς γι' αυτήν. 869 01:05:19,416 --> 01:05:20,916 Θα την προστατέψω. 870 01:05:21,541 --> 01:05:25,375 Εγώ; Νιώθω μοναξιά, αλλά δεν κλαίω. 871 01:05:25,875 --> 01:05:30,666 Αν κλάψω, θα ανησυχήσεις, έτσι; Μπαμπά… 872 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 Ελπίζω να κάνεις πολλούς φίλους. 873 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 Και πού και πού, ίσως μερικές φορές, 874 01:05:37,250 --> 01:05:41,250 να μου γράφεις γράμμα… 875 01:05:50,250 --> 01:05:52,458 Γιατί έπρεπε να πεθάνεις, μπαμπά; 876 01:06:18,458 --> 01:06:20,166 Μην ξεχάσεις τον μπαμπά. 877 01:06:28,250 --> 01:06:29,458 Φρόντιζε τη μαμά. 878 01:06:36,291 --> 01:06:37,333 Και… 879 01:06:41,583 --> 01:06:43,458 μην κλαις. 880 01:06:49,916 --> 01:06:51,083 Ράτζερ. 881 01:06:57,625 --> 01:06:59,291 Αυτή ήταν η μέρα που γεννήθηκα. 882 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Γλυκιά μου… 883 01:07:14,125 --> 01:07:15,833 Αγάπη μου, σε παρακαλώ… 884 01:07:17,916 --> 01:07:18,833 Σε παρακαλώ… 885 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 Μαμά… 886 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 Προστάτεψε… 887 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 την Αμάντα μας. 888 01:07:50,583 --> 01:07:52,916 Τώρα ξέρω γιατί είσαι ξεχωριστός. 889 01:07:55,000 --> 01:07:57,625 Διαθέτεις το δυνατό μπαχαρικό της θλίψης. 890 01:07:57,708 --> 01:08:00,166 Είναι όντως ένα πολύ δυνατό μπαχαρικό. 891 01:08:00,875 --> 01:08:04,666 Αυτό το κάνει ακόμα πιο ξεκάθαρο ότι σου αξίζει να σε φάω. 892 01:08:05,250 --> 01:08:06,916 Κι αν εξαφανιζόσουν, 893 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 δεν θα εξαφανιζόταν κι η θλίψη αυτού του κοριτσιού; 894 01:08:10,916 --> 01:08:13,166 Σκέψου το, Ρότζερ. 895 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Το είδος σου πάντα εξαφανίζεται. 896 01:08:37,666 --> 01:08:41,333 Δεν υπάρχει διαφορά απ' το να σε φάω εδώ, έτσι; 897 01:08:50,583 --> 01:08:51,500 Έμιλι… 898 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Γύρνα πίσω! 899 01:08:54,375 --> 01:08:56,708 Έμιλι, αυτός είναι ο Μπάντινγκ. 900 01:08:56,791 --> 01:08:57,791 Το ξέρω! 901 01:09:10,166 --> 01:09:11,291 Έμιλι! 902 01:09:11,958 --> 01:09:13,041 Είναι ζωντανή! 903 01:09:13,541 --> 01:09:14,791 Τι είπες; 904 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 Η Αμάντα. Είναι ζωντανή! 905 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 Η Αμάντα είναι ζωντανή! 906 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 Είναι ζωντανή στο νοσοκομείο! 907 01:09:22,291 --> 01:09:23,875 Ας φύγουμε πρώτα από δω! 908 01:09:27,166 --> 01:09:29,541 Πήγαινε σπίτι μόλις τελειώσεις τη δουλειά! 909 01:09:29,625 --> 01:09:30,541 Ζίνζαν. 910 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 Πού είναι το Σνόουφλεϊκ; 911 01:09:32,250 --> 01:09:34,041 Στη βιβλιοθήκη, ανήσυχο. 912 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Έμιλι, θέλει να έρθεις σπίτι. 913 01:09:37,375 --> 01:09:39,666 Θα έρθω, μαζί με όλους! 914 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Ζίνζαν, αυτό είναι; 915 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 Θα έπρεπε. 916 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 Πού είναι; Πού είναι η πόρτα; 917 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 Γιατί σκοτείνιασαν όλα; 918 01:09:59,916 --> 01:10:00,958 Αλήθεια; 919 01:10:02,875 --> 01:10:06,541 "Από εκεί που στέκομαι εγώ, ο ήλιος λάμπει παντού". 920 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 Ο Μπάντινγκ είναι. 921 01:10:15,958 --> 01:10:17,541 Ζίνζαν, πρέπει να βιαστούμε. 922 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Μείνε ακίνητη. Κάτι δεν πάει καλά. 923 01:10:20,833 --> 01:10:24,041 Δεν με ενδιαφέρει ούτε το κορίτσι ούτε η γάτα. 924 01:10:24,791 --> 01:10:28,083 Όπως θα υπέθετε κανείς, τρώω μόνο τα πιο φρέσκα φαγητά. 925 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 Ζίνζαν! 926 01:10:33,458 --> 01:10:37,041 Οι φανταστικοί φίλοι που θα εξαφανιστούν αναδύουν το πιο υπέροχο άρωμα. 927 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 Κύριε Ρότζερ. 928 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να σας διδάξω κάτι πολύ σημαντικό 929 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 πριν σας φάω. 930 01:10:46,666 --> 01:10:48,375 Εσύ κι εγώ διαφέρουμε. 931 01:10:48,916 --> 01:10:50,916 Όλοι εσείς είστε φανταστικοί. 932 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 Ενώ εγώ είμαι το αντίθετο. 933 01:10:55,750 --> 01:10:58,041 Καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 934 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 Εγώ είμαι αυτός που φαντάζεται. 935 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 Άκου. 936 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 Έχω δει στιγμές και μέρη που δεν μπορείς καν να γνωρίζεις 937 01:11:11,416 --> 01:11:15,583 κι έχω δει αμέτρητα πράγματα και ανείπωτες φαντασιώσεις 938 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 σε κάθε είδους μέρη. 939 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 Ενώ έτρωγα όλες τις αόρατες δημιουργίες στη διαδρομή. 940 01:11:22,458 --> 01:11:26,000 Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις. Ήρθε η ώρα να ενδώσεις. 941 01:11:27,625 --> 01:11:30,875 Άκου, Ρατζ, πρέπει να σου πω κάτι. 942 01:11:34,291 --> 01:11:36,208 Γιατί δεν τα παρατάς; 943 01:11:40,041 --> 01:11:42,250 Η φίλη μου ήταν άρρωστη στο νοσοκομείο 944 01:11:42,333 --> 01:11:43,791 από τη μέρα που γεννήθηκε. 945 01:11:43,875 --> 01:11:45,833 Δεν με ξέχασαν καθόλου, Ρατζ. 946 01:11:45,916 --> 01:11:46,750 Η αλήθεια είναι 947 01:11:46,833 --> 01:11:49,916 ότι η φίλη μου πέθανε πριν καν μεγαλώσει. 948 01:11:55,916 --> 01:11:58,791 Άλλο να σε ξεχνούν κι άλλο να σε παίρνουν! 949 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Ρατζ, μπορείς ακόμα να δεις την Αμάντα. 950 01:12:10,708 --> 01:12:12,291 Νεαρέ, πρέπει να βρεις την πόρτα. 951 01:12:12,875 --> 01:12:15,166 Την πόρτα… Πού είναι; 952 01:12:16,375 --> 01:12:18,708 Συγκεντρώσου. Ψάξε παντού. Πήγαινε! 953 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 Εντάξει. 954 01:12:54,625 --> 01:12:57,208 Αγαπητό μου παιδί, δεν έχει νόημα να τρέχεις. 955 01:12:58,583 --> 01:13:00,833 Δεν έχει νόημα να ελπίζεις. 956 01:13:00,916 --> 01:13:05,875 Στο τέλος, θα εξαφανιστείτε όλοι μόνοι σας. 957 01:13:20,791 --> 01:13:22,458 Έμιλι! Ζίνζαν! 958 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 Μπράβο, νεαρέ. 959 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις; 960 01:13:32,000 --> 01:13:33,708 Είναι πολύ κρίμα. 961 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 Ακόμα κι αυτό είναι μόνο φαντασία. 962 01:13:40,083 --> 01:13:40,916 Μπαμ. 963 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 Έμιλι! 964 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 Εσείς οι Φανταστικοί δεν μαθαίνετε ποτέ. Δεν μπορείτε να αλλάξετε τίποτα. 965 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 Γρήγορα. Πάρ' τη μέσα. 966 01:13:54,750 --> 01:13:55,875 Μείνε μαζί μας, Έμιλι! 967 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Ρατζ… 968 01:13:57,958 --> 01:13:59,666 Αυτά τα γυαλιά που σου έδωσα 969 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 τα φαντάστηκε η… 970 01:14:02,583 --> 01:14:04,125 Η αληθινή μου φίλη. 971 01:14:07,625 --> 01:14:08,916 Έμιλι, ξύπνα. 972 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Ρατζ… 973 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 Ναι; 974 01:14:12,833 --> 01:14:16,375 Πες στη Αμάντα γεια από μένα. 975 01:14:16,458 --> 01:14:18,083 Θα της το πω. 976 01:14:19,125 --> 01:14:22,458 Υπάρχει κάτι που η φαντασία δεν μπορεί ποτέ να νικήσει. 977 01:14:22,541 --> 01:14:23,708 Κι αυτό είναι… 978 01:14:23,791 --> 01:14:25,458 -Έμιλι. -…η πραγματικότητα. 979 01:14:26,125 --> 01:14:28,583 Έμιλι! 980 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Τι; 981 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 Ο Ρατζ και ο Ζίνζαν! 982 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 Καλώς ήρθατε σπίτι! 983 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 Πού ήσουν; Η σημερινή πόλη είναι η Ντετζίμα στο Ναγκασάκι. 984 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 Σνόουφλεϊκ, η Έμιλι χάθηκε. Η Έμιλι εξαφανίστηκε. 985 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 Εξαιτίας μου. Εξαφανίστηκε εξαιτίας μου. 986 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 Ρατζ; 987 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Αυτός 988 01:15:02,875 --> 01:15:04,583 την εξαφάνισε. 989 01:15:07,583 --> 01:15:11,375 Στάσου. Η Έμιλι; Ποια είναι αυτή; 990 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 Η Έμιλι θα είναι η νέα φίλη του Ρατζ! 991 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 Άραγε θα γίνει και η νέα φίλη του Σνόουφλεϊκ; 992 01:15:20,500 --> 01:15:23,125 Νεαρέ, σε ποια αναφέρεσαι; 993 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 Η Έμιλι… 994 01:15:25,708 --> 01:15:28,250 Έφαγε κάποιον από εμάς αυτός ο Μπάντινγκ; 995 01:15:28,333 --> 01:15:32,541 Ζίνζαν. Εξαφανίστηκε μπροστά στα μάτια μας. 996 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 Μου λες 997 01:15:35,333 --> 01:15:38,041 ότι αυτή η Έμιλι ήταν φίλη μας; 998 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 Και θα παίξουμε. 999 01:15:41,416 --> 01:15:43,708 Θα έχει πολλή πλάκα. 1000 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 Τι συμβαίνει; 1001 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 Είσαι καλά, νεαρέ; 1002 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Τι συμβαίνει; 1003 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 Όχι, δεν έχω ξανακούσει αυτό το όνομα. 1004 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Ούτε εγώ. 1005 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 Όχι εδώ. 1006 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 Λυπάμαι, δεν την έχω δει. 1007 01:16:16,916 --> 01:16:18,708 Ήταν καλή κοπέλα. 1008 01:16:19,333 --> 01:16:23,291 Χαρούμενη, ειλικρινής, με υπέροχο χαμόγελο. 1009 01:16:24,375 --> 01:16:26,250 Τη θυμάσαι; 1010 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 Πώς να την ξεχάσω; 1011 01:16:28,791 --> 01:16:32,250 Φυσικά και θυμάμαι. Ξέρεις τι της συνέβη; 1012 01:16:33,083 --> 01:16:35,750 Εξαφανίστηκε εξαιτίας του Μπάντινγκ. 1013 01:16:36,375 --> 01:16:38,750 Τι εννοείς "εξαφανίστηκε"; 1014 01:16:38,833 --> 01:16:40,541 Δεν είναι δυνατόν. 1015 01:16:40,625 --> 01:16:44,250 Άκουσα ότι ο Μπάντινγκ επιτίθεται μόνο στους Φανταστικούς. 1016 01:16:44,833 --> 01:16:47,083 Δεν θα έκανε επίθεση στη Λίζι μου. 1017 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 Περίμενε. Δεν ξέρω για ποια μιλάς. 1018 01:16:50,333 --> 01:16:55,250 Για την Ελίζαμπεθ Ντάουνμπιτ. Είναι η φίλη μου, η Λίζι μου. 1019 01:16:55,958 --> 01:16:56,833 Λίζι; 1020 01:16:57,333 --> 01:17:00,958 Η Λίζι είναι η μαμά της φίλης μου, της μητέρας της Αμάντα. 1021 01:17:02,750 --> 01:17:04,250 Ναι, τώρα βγάζει νόημα. 1022 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 Πες μου, είναι ευτυχισμένη; 1023 01:17:07,958 --> 01:17:11,000 Μεγάλωσε και είναι ευτυχισμένη; 1024 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 Έτσι νομίζω. 1025 01:17:14,583 --> 01:17:16,500 Νομίζω ότι είναι ευτυχισμένη. 1026 01:17:16,583 --> 01:17:20,291 Δουλεύει πολύ σκληρά και είναι πολύ καλή. 1027 01:17:20,375 --> 01:17:22,708 Μας πάει στο πάρκο και στην πισίνα. 1028 01:17:22,791 --> 01:17:25,583 Και τα μπισκότα της είναι πεντανόστιμα. 1029 01:17:29,333 --> 01:17:30,208 Μπορώ να ρωτήσω… 1030 01:17:30,291 --> 01:17:34,541 Έχεις ακούσει ποτέ, με έχει αναφέρει ποτέ η Λίζι; 1031 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Αν σε ανέφερε; 1032 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Ναι. Αν με ανέφερε. 1033 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 Με λένε Φριτζ. Εκείνη με ονόμασε έτσι. 1034 01:17:43,500 --> 01:17:46,666 Η μαμά της Αμάντα έχει ένα μεγάλο κουτί στην κουζίνα. 1035 01:17:46,750 --> 01:17:48,916 Του έδωσε το όνομά σου. 1036 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 Φωνάζει το όνομά σου κάθε μέρα. 1037 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 Αλήθεια; Άρα, όντως με θυμάται. 1038 01:17:55,333 --> 01:17:56,916 Η αγαπητή μου φίλη. 1039 01:17:59,000 --> 01:18:01,916 Συγγνώμη. Δεν νομίζω… 1040 01:18:02,000 --> 01:18:04,958 Τα μπισκότα της είναι ακόμα πεντανόστιμα, έτσι; 1041 01:18:06,958 --> 01:18:11,458 Μερικές φορές δεν έχει σημασία αν είναι αλήθεια ή όχι. 1042 01:18:11,541 --> 01:18:16,750 Στη ζωή, αξίζει να πιστεύεις αυτό που θέλεις να πιστέψεις, Ρατζ. 1043 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 Αυτό που μετράει 1044 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 είναι η ιστορία που πιστεύεις εσύ. 1045 01:18:26,750 --> 01:18:28,500 Ναι, αυτό μετράει. 1046 01:18:29,458 --> 01:18:31,666 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, Φριτζ. 1047 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 ΤΟ ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ 1048 01:18:45,583 --> 01:18:47,291 Καλημέρα, Ρατζ! 1049 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 Νεαρέ, τι ψάχνεις; 1050 01:18:50,583 --> 01:18:52,458 Πάω στο νοσοκομείο της Αμάντα. 1051 01:18:52,541 --> 01:18:55,000 Θα βάλω έναν άνθρωπο φίλο να με πάει εκεί. 1052 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 Αλλά δεν ξέρεις καν σε ποιο νοσοκομείο είναι, σωστά; 1053 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 Ο Μπάντινγκ θα σε μυρίσει και θα σε κυνηγήσει. 1054 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 Θα σε φάει πριν καν φτάσεις εκεί. 1055 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 Ακόμα κι αν ζει, 1056 01:19:07,708 --> 01:19:09,791 δεν σε θυμάται πια. 1057 01:19:11,208 --> 01:19:13,958 Γι' αυτόν τον λόγο άρχισες να εξαφανίζεσαι. 1058 01:19:14,041 --> 01:19:16,500 Ακόμα κι αν την έβρισκες, δεν θα βοηθούσε. 1059 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 Έτσι ακριβώς είναι, δυστυχώς. 1060 01:19:19,458 --> 01:19:23,791 Οι άνθρωποι μάς ξεχνούν. Έτσι έχουν τα πράγματα. 1061 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 Επειδή είμαστε Φανταστικοί Φίλοι. 1062 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 Αλλά δεν αρκεί αυτό; 1063 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 Δεν αρκεί να είσαι "όχι πραγματικός φίλος"; 1064 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 Νεαρέ, πρέπει να καταλάβεις. 1065 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Ζίνζαν, φοβάμαι ότι θα εξαφανιστώ 1066 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 ή ότι θα με φάει ο Μπάντινγκ. 1067 01:19:39,541 --> 01:19:40,666 Αλλά θα πάω. 1068 01:19:40,750 --> 01:19:44,041 Μπορεί να εξαφανιστώ και να μη με ξαναδεί κανείς. 1069 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 Αλλά ο χρόνος που πέρασα με την Αμάντα είναι αληθινός. 1070 01:19:47,208 --> 01:19:49,750 Ακόμα κι αν δεν το πιστεύει κανείς, 1071 01:19:50,458 --> 01:19:51,666 εγώ το πιστεύω. 1072 01:19:51,750 --> 01:19:53,958 Χαίρομαι που ήμουν φίλος της Αμάντα. 1073 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Ρατζ. 1074 01:19:58,291 --> 01:20:00,625 Ζίνζαν, θέλω να δω την Αμάντα. 1075 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 Θέλω να της πω να ξυπνήσει και να παλέψει για τη ζωή της. 1076 01:20:03,708 --> 01:20:06,541 Θέλω να της πω πως ό,τι κι αν γίνει, 1077 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 είμαι πάντα με το μέρος της. 1078 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 Πρέπει, πριν εξαφανιστώ. 1079 01:20:14,750 --> 01:20:16,625 ΠΡΙΜΑ ΜΠΑΛΑΡΙΝΑ ΤΖΟΥΛΙΑ 1080 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Η Τζούλια. 1081 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 Είναι φίλη της Αμάντα. 1082 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 Είναι η δική μου… Όχι, είναι η δική μας… 1083 01:20:25,208 --> 01:20:28,125 Είναι η δική μας μάχη για όλους αυτούς που δεν τους βλέπουν. 1084 01:20:28,958 --> 01:20:31,583 Ζίνζαν, αυτή είναι η απάντησή μου. 1085 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 Νεαρέ! 1086 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 Όχι. Τι έχεις πάθει; 1087 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Έλα. Δεν καταλαβαίνεις. 1088 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 Σήμερα είναι το ρεσιτάλ κι εσύ είσαι η σταρ, η πρίμα μπαλαρίνα. 1089 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 Είσαι η πριγκίπισσα Ορόρα! 1090 01:21:01,500 --> 01:21:03,916 Είμαι ο Ράτζερ, φίλος της Αμάντα. 1091 01:21:04,500 --> 01:21:05,416 Ρότζερ; 1092 01:21:05,500 --> 01:21:08,791 Όχι, είμαι ο Ράτζερ, φίλος της Αμάντα. 1093 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 Σε παρακαλώ, Τζούλια. Πρέπει να με πας αμέσως στο νοσοκομείο. 1094 01:21:12,708 --> 01:21:15,291 Φίλος της Αμάντα; Ανοησίες. 1095 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Είσαι η Ορόρα μου. 1096 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 Άκουσέ με. 1097 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 Θα εντυπωσιάσεις όλους τους θεατές σήμερα. 1098 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 Τζούλια, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 1099 01:21:25,583 --> 01:21:28,666 Δεν έχω χρόνο! Είναι πολύ σημαντικό. 1100 01:21:28,750 --> 01:21:30,416 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 1101 01:21:30,500 --> 01:21:34,166 Εγώ… Όχι, εμένα… Στο νοσοκομείο. 1102 01:21:34,958 --> 01:21:36,083 Τι συμβαίνει; 1103 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 Η Τζούλια επέλεξε τον Ρατζ ως τον καθημερινό της Φανταστικό Φίλο. 1104 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 Τι θα κάνουμε; 1105 01:21:42,541 --> 01:21:43,750 Έχουμε πρόβλημα. 1106 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 Ησυχία. Τώρα, σειρά έχει, Ορόρα, 1107 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 το "Awakening Pas De Deux". 1108 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 Τζούλια, θα αργήσουμε. 1109 01:21:57,833 --> 01:21:58,958 Εντάξει. 1110 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Όχι! 1111 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 Νεαρέ! Άσε τη φωτογραφία! 1112 01:22:13,458 --> 01:22:15,250 Νεαρέ, σύνελθε. 1113 01:22:15,333 --> 01:22:17,125 Ρατζ, θα πας, έτσι; 1114 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 Θα δεις την Αμάντα, το ξέχασες; 1115 01:22:20,583 --> 01:22:21,625 Την Αμάντα; 1116 01:22:22,208 --> 01:22:24,291 Ποια είναι η Αμάντα; Δεν την ξέρω. 1117 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 Είναι η ανθρώπινη φίλη σου. 1118 01:22:29,125 --> 01:22:30,166 Αμάντα; 1119 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 Αμάντα… 1120 01:22:34,333 --> 01:22:35,500 Ξέχασες; 1121 01:22:36,875 --> 01:22:38,625 Πάμε, Τζούλια. 1122 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 Ο πατέρας σου θα έρθει αργότερα. 1123 01:22:42,166 --> 01:22:43,208 Δεν καταλαβαίνω. 1124 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Ξεχνάει τα γενέθλιά μου και θυμάται το ρεσιτάλ μπαλέτου μου; 1125 01:22:50,666 --> 01:22:51,583 Από δω! 1126 01:22:56,333 --> 01:22:58,500 Τζούλια, περίμενε! 1127 01:23:00,666 --> 01:23:02,041 Γρήγορα, Ρατζ, γρήγορα! 1128 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Έλα, νεαρέ. 1129 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 Γρήγορα, πήγαινε. 1130 01:23:09,375 --> 01:23:10,916 Βασίζομαι σ' εσένα, Σνόουφλεϊκ. 1131 01:23:11,000 --> 01:23:12,416 Άσ' το πάνω μου. 1132 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 Πάμε, νεαρέ. 1133 01:23:29,125 --> 01:23:31,500 Γρήγορα! Δεν θες να δεις την Αμάντα; 1134 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Η Αμάντα… 1135 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 Το νοσοκομείο… 1136 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 Τζούλια! 1137 01:23:38,125 --> 01:23:39,083 Περίμενε! 1138 01:23:39,166 --> 01:23:40,208 Νεαρέ, από δω. 1139 01:23:41,500 --> 01:23:43,416 Πήγαινε, Ρατζ. Ξέρω ότι μπορείς. 1140 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Ζίνζαν! 1141 01:24:04,166 --> 01:24:05,708 -Νιώθεις γενναίος; -Κοίτα με. 1142 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 Μαμά, άκουσες αυτόν τον θόρυβο; 1143 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 Θόρυβο; Ποιον θόρυβο, αγάπη μου; 1144 01:24:19,666 --> 01:24:20,916 Τζούλια! 1145 01:24:21,541 --> 01:24:24,666 Στο νοσοκομείο. Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. 1146 01:24:36,541 --> 01:24:39,666 Τζούλια, δεν πρέπει να με τρομάζεις έτσι. 1147 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 Τζούλια! Πήγαινέ με στην Αμάντα. 1148 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 Σε παρακαλώ, πήγαινέ με στην Αμάντα. 1149 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 Ασθενοφόρο… Νοσοκομείο. 1150 01:24:59,583 --> 01:25:00,958 Τα πήγες καλά, νεαρέ. 1151 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 Καλή σου τύχη. 1152 01:25:04,333 --> 01:25:05,666 Αμάντα! 1153 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Με λένε Μπάντινγκ. Είμαι ο κύριος Μπάντινγκ. 1154 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 Ψάχνω ένα κορίτσι που λέγεται Αμάντα Σάφλαπ. 1155 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 Νομίζω ότι είναι ασθενής του νοσοκομείου. 1156 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 -Κύριε Μπάντινγκ. -Ναι; 1157 01:25:36,375 --> 01:25:38,875 Σας ρωτάω τι σχέση έχετε με την ασθενή. 1158 01:25:45,791 --> 01:25:47,583 ΠΑΙΔΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ 1159 01:26:00,708 --> 01:26:01,541 Από εκεί. 1160 01:26:01,625 --> 01:26:02,625 -Από εκεί. -Από εκεί. 1161 01:26:03,666 --> 01:26:05,833 -Από εκεί! -Ευχαριστώ! 1162 01:26:06,541 --> 01:26:09,166 Το Σνόουφλεϊκ είναι πολύ μεγάλο για να βγει. 1163 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 Γύρνα στη βιβλιοθήκη, Ζίνζαν. 1164 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 Λες ο Ρατζ να είδε την Αμάντα; 1165 01:26:17,958 --> 01:26:19,541 Είμαι σίγουρος. 1166 01:26:19,625 --> 01:26:21,708 Το ήξερα. 1167 01:26:21,791 --> 01:26:25,458 Μείνε ήσυχο, Σνόουφλεϊκ. Θα σε προσέχω. 1168 01:26:26,666 --> 01:26:28,458 Τζούλια! Μητέρα! 1169 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 Μόλις θυμήθηκα, είναι σήμερα. 1170 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 Έχουμε το ρεσιτάλ μπαλέτου σήμερα. 1171 01:26:34,875 --> 01:26:36,291 Ευτυχώς. 1172 01:26:39,166 --> 01:26:40,375 Κυρία Σάφλαπ, 1173 01:26:42,208 --> 01:26:43,791 οι μετρήσεις της είναι σταθερές. 1174 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Ευχαριστώ πολύ. 1175 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 Μαμά! 1176 01:27:01,166 --> 01:27:02,541 Πάω να πάρω κακάο. 1177 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Αμάντα! 1178 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 Αμάντα… 1179 01:27:29,958 --> 01:27:32,583 Εγώ φταίω για όλα. Συγγνώμη. 1180 01:27:36,458 --> 01:27:37,500 Το ξέρω. 1181 01:27:38,708 --> 01:27:39,875 Ξέρω ότι είσαι ζωντανή. 1182 01:27:41,208 --> 01:27:44,333 Η φαντασία σου πρέπει να είναι ζωντανή. 1183 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 Και είμαι εδώ. 1184 01:27:50,833 --> 01:27:53,708 Γύρισα, Αμάντα. Γύρισα. 1185 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Ώρα να ξυπνήσεις. 1186 01:27:58,750 --> 01:28:00,208 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 1187 01:28:13,208 --> 01:28:14,750 Δεν εξαφανιζόμαστε, 1188 01:28:14,833 --> 01:28:16,416 προστατεύουμε ο ένας τον άλλον 1189 01:28:16,500 --> 01:28:18,875 και δεν κλαίμε ποτέ. 1190 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Δεν πρόκειται να το σκάσω. 1191 01:28:27,291 --> 01:28:30,083 Αμάντα, πρέπει να ξυπνήσεις! 1192 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 Τι έχουμε εδώ; 1193 01:28:35,291 --> 01:28:37,708 Μη μου πεις. Αυτός είναι ο Ρότζερ; 1194 01:28:39,083 --> 01:28:43,208 Το ήξερα ότι θα ήσουν εδώ, Ρότζερ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1195 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 Αμάντα… 1196 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 Πού είμαι; 1197 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Καλή μου, ξύπνησες. 1198 01:29:06,875 --> 01:29:09,208 Είσαι ο γιατρός μου; 1199 01:29:11,666 --> 01:29:13,708 Μπορείτε να ηρεμήσετε εκεί πέρα; 1200 01:29:14,833 --> 01:29:17,291 Όλα έχουν ημερομηνία λήξης. 1201 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 Και η ημερομηνία λήξης σου είναι σήμερα, Ρότζερ. 1202 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 Το φόρεμα δεν με ξεγελάει. 1203 01:29:26,208 --> 01:29:27,708 Σε ποιον μιλάς; 1204 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Το άκουσες αυτό; Η Αμάντα δεν μπορεί να σε δει. 1205 01:29:34,125 --> 01:29:36,416 Δεν σε θυμάται. 1206 01:29:36,500 --> 01:29:40,000 Είναι πραγματικά λυπηρό, 1207 01:29:40,083 --> 01:29:42,583 έτσι, Ρότζερ; 1208 01:29:50,833 --> 01:29:51,833 Ρότζερ; 1209 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Ποιος είσαι; 1210 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Γιατί τσακώνεστε; 1211 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 Πεινάω πολύ, πάρα πολύ. 1212 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 Θα φάω τα πάντα, όλα όσα σου έδωσε, 1213 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 μαζί και τη θλίψη και τον πόνο. 1214 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Αμάντα! 1215 01:30:28,208 --> 01:30:29,291 Ρότζερ; 1216 01:30:30,125 --> 01:30:30,958 Όχι. 1217 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Σταμάτα. Δεν τον λένε Ρότζερ. 1218 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 Σωστά! Εγώ είμαι! 1219 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 Ράτζερ τον λένε. Ράτζερ! 1220 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Ράτζερ! Εδώ! 1221 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 Αμάντα! 1222 01:31:13,291 --> 01:31:15,500 Μπράβο, κοριτσάκι! 1223 01:31:18,583 --> 01:31:23,083 Όπως το φαντάστηκα, ο Ρότζερ σου αξίζει, όντως, το κυνήγι. 1224 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Έτοιμος, Ράτζερ; 1225 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 Έτοιμος! 1226 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 Κρατήσου γερά! 1227 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 Κρατιέμαι. Σίγουρα κρατιέμαι. 1228 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 Ενδιαφέρουσα εξέλιξη. 1229 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 Φανταζόμουν εδώ και εκατοντάδες χρόνια 1230 01:32:19,041 --> 01:32:20,625 περισσότερα από εσένα, αγαπητή. 1231 01:32:21,291 --> 01:32:24,416 Αμάντα, αυτό το σκάφος λες να μπορεί να πετάξει; 1232 01:32:24,500 --> 01:32:25,625 Βασικά, 1233 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 δεν πετάει! 1234 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 Αλλά μην ανησυχείς! 1235 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Ράτζερ! 1236 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 Αμάντα! 1237 01:33:22,166 --> 01:33:23,041 Αμάντα; 1238 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 Αμάντα; 1239 01:33:28,583 --> 01:33:31,666 Γιατρός δεν είστε; Σας παρακαλώ, κάντε κάτι! 1240 01:33:32,250 --> 01:33:33,500 Συγγνώμη, κυρία Σάφλαπ. 1241 01:33:33,583 --> 01:33:36,416 Κάνω μια έρευνα στα παιδιά εδώ σήμερα. 1242 01:33:36,500 --> 01:33:38,666 Είναι πολύ σημαντική έρευνα. 1243 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 Δεν θα πάρει πολύ, σας διαβεβαιώνω. 1244 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 Είστε ο άντρας που ήρθε στο βιβλιοπωλείο τις προάλλες. 1245 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 Με θυμάστε. Μεγάλη μου τιμή, κυρία Σάφλαπ. 1246 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 Φύγετε από δω αμέσως! 1247 01:33:50,625 --> 01:33:53,416 Δεν βλέπετε ότι η κόρη μου υποφέρει; 1248 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 Μαμά! 1249 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 Αμάντα, ευτυχώς που ξύπνησες! 1250 01:33:57,083 --> 01:33:59,291 Μην τον πιστεύεις. Δεν πρέπει να τον πιστέψεις. 1251 01:33:59,375 --> 01:34:00,875 Θα καλέσω αμέσως γιατρό. 1252 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 Μαμά… 1253 01:34:07,666 --> 01:34:10,791 Αυτός ο τύπος προσπαθεί να καταπιεί τον Ράτζερ. 1254 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 Κοριτσάκι, σίγουρα δεν προσπαθώ να τον καταπιώ. 1255 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 Τον επαναφέρω στην ανυπαρξία, 1256 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 στην πραγματικότητα. 1257 01:34:21,958 --> 01:34:23,291 Εσύ; Τι είσαι; 1258 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 Εσύ και το κορίτσι δεν θα πάθετε τίποτα, αν δεν επέμβετε. 1259 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 Να επέμβουμε; 1260 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 Γλυκιά μου! 1261 01:34:31,875 --> 01:34:34,916 Αμάντα, σε παρακαλώ, η μαμά θα σε πιστέψει. 1262 01:34:35,000 --> 01:34:36,791 Θα σε βοηθήσει. 1263 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 Αμάντα, πες της για τον Φριτζ. 1264 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 Θα έρθει. Αν τον φωνάξει, θα έρθει. 1265 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 -Μαμά, ο Ράτζερ λέει… -Αμάντα! 1266 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 Όλα καλά, γλυκιά μου. 1267 01:34:48,875 --> 01:34:51,791 Ο Ράτζερ λέει… Ο Φριτζ, φώναξε τον Φριτζ. 1268 01:34:53,208 --> 01:34:54,541 Είπες "Φριτζ"; 1269 01:34:55,875 --> 01:34:58,500 Ένας σκύλος. Ένας σκύλος που τον λένε Φριτζ. 1270 01:34:58,583 --> 01:35:00,291 Ο Ράτζερ λέει ότι γνώρισε τον Φριτζ. 1271 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Ο Ράτζερ… 1272 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 Φώναξε τον Φριτζ. 1273 01:35:04,791 --> 01:35:07,291 Μαμά, πρέπει να φωνάξεις τον Φριτζ. 1274 01:35:07,375 --> 01:35:08,500 Μαμά… 1275 01:35:14,166 --> 01:35:15,541 Ένα φίδι; 1276 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 Σας καλωσορίζω, κυρία Σάφλαπ, 1277 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 σας καλωσορίζω 1278 01:35:27,041 --> 01:35:30,041 στον κόσμο των Φανταστικών Φίλων. 1279 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 Μαμά! Με άκουσες; 1280 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 Αμάντα. 1281 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 Θα το πολεμήσω εγώ για σένα! 1282 01:35:49,291 --> 01:35:50,208 Μαμά! 1283 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 Ράτζερ! 1284 01:36:12,541 --> 01:36:14,541 Μαμά! Σώσ' τον! 1285 01:36:35,041 --> 01:36:37,583 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ 1286 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 Άφησέ τον! Είπα, άφησέ τον! 1287 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 Άφησέ τον αμέσως. 1288 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 Είναι μαζί μας! Άφησέ τον, είπα. 1289 01:37:02,291 --> 01:37:03,791 Είναι φίλος μας! 1290 01:37:04,416 --> 01:37:07,291 Δεν θα πάρεις τον φίλο μας! 1291 01:37:41,791 --> 01:37:42,916 Γαβ! 1292 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 Εμπρός, Φριτζ! 1293 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 -Μαμά! -Αμάντα! 1294 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 Γιατί δεν κοιτάτε τη δουλειά σας; 1295 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 Είναι απλά ένας Φανταστικός Φίλος. 1296 01:38:15,916 --> 01:38:18,166 Έπρεπε να μου τον δώσουν να τον φάω! 1297 01:38:26,791 --> 01:38:28,041 Ράτζερ! 1298 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 Αμάντα, πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου με τη μαμά. 1299 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Ράτζερ! 1300 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 Η γεύση είναι απερίγραπτη. 1301 01:39:07,500 --> 01:39:09,958 Πραγματικά "ξεπερνά κάθε φαντασία". 1302 01:39:10,583 --> 01:39:12,541 Πρέπει να το πω. 1303 01:39:12,625 --> 01:39:14,666 Είναι σαν να μην είναι φρέσκο… 1304 01:39:17,541 --> 01:39:18,958 αλλά σχεδόν σάπιο. 1305 01:39:20,041 --> 01:39:24,791 Αλλά επιτέλους τα κατάφερα. Έφαγα έναν εξαιρετικό Φανταστικό Φίλο! 1306 01:39:24,875 --> 01:39:26,875 Ναι, είναι αυτό που αναζήτησα. 1307 01:39:34,625 --> 01:39:41,625 Πραγματικότητα… 1308 01:39:48,375 --> 01:39:52,833 ΚΥΡΙΟΣ ΜΠΑΝΤΙΝΓΚ 1309 01:40:10,458 --> 01:40:11,750 Είσαι καλά; 1310 01:40:11,833 --> 01:40:14,875 Όλα καλά. 1311 01:40:18,666 --> 01:40:21,208 Καλώς ήρθες, κοριτσάκι μου. 1312 01:40:22,666 --> 01:40:24,125 Γύρισα, μαμά. Γύρισα. 1313 01:40:24,958 --> 01:40:27,708 Για δες. Είναι όπως το είπες. 1314 01:40:28,791 --> 01:40:30,750 Είναι πολύ χαρούμενη. 1315 01:40:30,833 --> 01:40:32,458 Μεγάλωσε. 1316 01:40:33,083 --> 01:40:35,125 Ναι, κι η Αμάντα μου 1317 01:40:35,708 --> 01:40:37,083 είναι πολύ χαρούμενη. 1318 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 Όλα καλά; 1319 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 Ναι. 1320 01:40:51,458 --> 01:40:53,125 Θεούλη μου, ξύπνησε. 1321 01:40:53,208 --> 01:40:54,125 Ναι. 1322 01:40:54,208 --> 01:40:56,791 Αυτό είναι υπέροχο. Θα ενημερώσω τον γιατρό. 1323 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 Παρακαλώ. 1324 01:41:04,583 --> 01:41:08,875 Ευχαριστώ, Ράτζερ. Ευχαριστώ. Κι εσένα, αγαπημένε μου Φριτζ. 1325 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 Ράτζερ, ευχαριστώ που γύρισες. 1326 01:41:32,666 --> 01:41:33,916 Δεν ήμουν μόνος. 1327 01:41:34,625 --> 01:41:36,333 Με βοήθησαν οι φίλοι στη βιβλιοθήκη. 1328 01:41:36,833 --> 01:41:38,333 Ο Ζίνζαν, το Σνόουφλεϊκ 1329 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 και η Έμιλι. 1330 01:41:43,458 --> 01:41:45,875 Αμάντα, θα γνωρίζεις χαρές, 1331 01:41:45,958 --> 01:41:48,833 λύπες και μετά πάλι από την αρχή, 1332 01:41:48,916 --> 01:41:50,875 και θα μεγαλώσεις. 1333 01:41:51,833 --> 01:41:52,875 Ράτζερ. 1334 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 Αμάντα, κάθε στιγμή, 1335 01:41:56,250 --> 01:41:57,541 ό,τι κι αν γίνει, 1336 01:41:58,250 --> 01:42:01,458 πάντα θα είμαι κομμάτι σου. 1337 01:42:05,916 --> 01:42:07,875 Σε ευχαριστώ που ήρθες, 1338 01:42:08,708 --> 01:42:11,958 τρεις μήνες, τρεις βδομάδες και τρεις μέρες πριν. 1339 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 Αμάντα… 1340 01:42:19,250 --> 01:42:20,750 Δεν εξαφανιζόμαστε, 1341 01:42:21,791 --> 01:42:23,208 προστατεύουμε ο ένας τον άλλον 1342 01:42:24,416 --> 01:42:25,375 και ποτέ… 1343 01:42:26,083 --> 01:42:27,041 Και ποτέ 1344 01:42:27,958 --> 01:42:29,250 δεν κλαίμε. 1345 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 Είσαι έτοιμος; 1346 01:42:38,125 --> 01:42:40,583 Έλα, Ράτζερ! Στην τελευταία μας περιπέτεια! 1347 01:42:40,666 --> 01:42:41,708 Ναι! 1348 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 Ένα πουλί που δεν έχει δει κανείς. 1349 01:43:00,166 --> 01:43:02,583 Ένα λουλούδι που δεν έχει δει κανείς. 1350 01:43:03,541 --> 01:43:05,708 Ένα αεράκι που δεν έχει δει κανείς. 1351 01:43:07,041 --> 01:43:09,875 Μια νύχτα που δεν έχει δει κανείς. 1352 01:43:10,791 --> 01:43:14,416 Έχεις ξαναδεί ποτέ κάτι τόσο υπέροχο; 1353 01:43:16,666 --> 01:43:17,791 Εγώ ναι. 1354 01:43:50,625 --> 01:43:55,291 Βασισμένο στο βιβλίο The Imaginary του Α.Φ. Χάρλοντ 1355 01:47:46,958 --> 01:47:51,958 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα