1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,333 Un paxaro nunca visto. 4 00:00:28,666 --> 00:00:30,250 Unha flor nunca vista. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,583 Unha brisa nunca vista. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,833 Unha noite nunca vista. 7 00:00:38,875 --> 00:00:42,416 Algunha vez vistes algo tan extraordinario? 8 00:00:55,875 --> 00:00:57,583 Chámome Rudger. 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 Nacín hai tres meses, tres semanas e tres días. 10 00:01:14,541 --> 00:01:16,500 E fíxeno aquí, 11 00:01:18,916 --> 00:01:21,708 nun mundo que Amanda imaxinou. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,833 Amanda sempre imaxina uns mundos extraordinarios. 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 Aí está o xigante traballador, 14 00:02:14,416 --> 00:02:16,041 o esquío falangueiro 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,750 e a balea feita de océano. 16 00:02:20,208 --> 00:02:24,000 Pero ás veces tamén imaxina cousas aterradoras. 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 Rudger! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Esa é Amanda. 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 Amanda imaxinoume e así foi como nacín. 20 00:03:16,541 --> 00:03:18,791 Amanda e mais eu fixemos unha promesa. 21 00:03:22,000 --> 00:03:23,416 Pase o que pase, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,791 xamais desapareceremos, 23 00:03:26,875 --> 00:03:28,208 protexerémonos 24 00:03:31,166 --> 00:03:32,291 e nunca choraremos. 25 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 E vós? 26 00:03:41,375 --> 00:03:44,791 Tedes un amigo secreto coma min que ninguén máis pode ver? 27 00:03:49,625 --> 00:03:53,583 Os adultos, que nalgún momento foron nenos, chámannos… 28 00:03:55,583 --> 00:03:57,000 "imaxinarios". 29 00:04:29,291 --> 00:04:32,833 Gustaríame vivir nun sitio no que sempre fixese sol. 30 00:04:32,916 --> 00:04:35,583 Julia, logo da chuvia pode saír o arco da vella. 31 00:04:35,666 --> 00:04:39,375 - O arco da vella das promesas. - Das promesas? De que falas? 32 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Se ves un arco da vella despois de que chova, 33 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 é porque saíu para recordarche unha promesa importante. 34 00:04:46,125 --> 00:04:47,291 Julia! 35 00:04:47,375 --> 00:04:49,625 É miña nai. Ola, mamá! 36 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 Ós meus pais gústanlles máis as auroras que os arcos da vella. 37 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Polo menos ó meu pai! 38 00:04:58,291 --> 00:05:00,791 Seguirás co ballet nas vacacións de verán? 39 00:05:00,875 --> 00:05:02,541 Si. E a que non sabes que? 40 00:05:02,625 --> 00:05:05,458 Sabes que meu pai sempre se esquece de todo, non? 41 00:05:05,541 --> 00:05:07,875 O outro día o primeiro que me dixo foi: 42 00:05:07,958 --> 00:05:11,875 "Que pasa hoxe? Sei que hai algo importante hoxe." 43 00:05:11,958 --> 00:05:14,500 "Certo! É o teu recital de ballet." 44 00:05:14,583 --> 00:05:15,458 Pero non. 45 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 Amanda, era o meu aniversario! 46 00:05:18,208 --> 00:05:19,541 Pódelo crer? 47 00:05:20,708 --> 00:05:24,875 Por que será que os adultos sempre esquecen as cousas importantes? 48 00:05:24,958 --> 00:05:27,000 Julia! Hai que marchar! 49 00:05:27,083 --> 00:05:28,791 Veña, deica logo! 50 00:05:28,875 --> 00:05:30,125 Deica logo, Julia! 51 00:05:31,333 --> 00:05:34,750 Veña, bule! A túa clase vai empezar. Non podes chegar tarde. 52 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Iso, rula, bule. 53 00:05:36,250 --> 00:05:37,791 Seino. Xa vou. 54 00:05:38,291 --> 00:05:39,125 Ola! 55 00:05:40,000 --> 00:05:41,166 Xa o sei. 56 00:05:41,250 --> 00:05:42,500 John, senta alí. 57 00:05:45,083 --> 00:05:47,166 Antes de que digas nada, de nada. 58 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Grazas… 59 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 CRIATURAS SALVAXES DICIONARIO ILUSTRADO 60 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 En garda! 61 00:06:02,250 --> 00:06:04,875 As criaturas salvaxes están por todas partes. 62 00:06:52,208 --> 00:06:54,666 GRAZAS! 50 % DE DESCONTO POR LIQUIDACIÓN 63 00:06:54,750 --> 00:06:57,583 De verdade? Hoxe? Perfecto! 64 00:06:58,208 --> 00:07:00,541 - Si, ás 17:00! - Benvida, princesa Amanda. 65 00:07:00,625 --> 00:07:02,958 - Ola! - Xenial. Estouno desexando. 66 00:07:04,250 --> 00:07:05,291 Toma! 67 00:07:05,375 --> 00:07:09,333 Goldie, aprobaron a miña solicitude. Teño unha entrevista. 68 00:07:09,416 --> 00:07:10,583 Parabéns! 69 00:07:10,666 --> 00:07:13,083 Empeza un capítulo novo na túa vida. 70 00:07:14,000 --> 00:07:15,208 Espero que saia ben. 71 00:07:15,291 --> 00:07:17,916 Só traballei nesta librería dende que casei. 72 00:07:18,000 --> 00:07:19,083 Non te preocupes. 73 00:07:19,166 --> 00:07:22,625 Lembra que es a célebre dona da librería Shuffleup. 74 00:07:22,708 --> 00:07:24,708 - Irache ben. - Espero que si. 75 00:07:26,875 --> 00:07:28,291 Pois isto sería todo. 76 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Lizzie, 77 00:07:29,291 --> 00:07:32,083 sei que foi difícil para ti pasar por isto soa, 78 00:07:32,166 --> 00:07:33,833 pero ti podes con todo. 79 00:07:33,916 --> 00:07:35,208 Grazas, Goldie. 80 00:07:36,416 --> 00:07:40,250 Por certo, preguntábame se me poderías facer un favor. 81 00:07:40,333 --> 00:07:42,708 Coidar de Amanda? Claro, conta comigo. 82 00:07:42,791 --> 00:07:44,083 Es a mellor! 83 00:07:51,083 --> 00:07:53,708 Amanda, podo falar xa? 84 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Podes. 85 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Probando, un, dous, tres. 86 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 Houston, recíbesme? 87 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 Non entendo por que non podemos falar na escola. 88 00:08:07,541 --> 00:08:11,208 Rudger, se te levei á escola foi porque insistiches. 89 00:08:13,041 --> 00:08:14,791 Son a única que pode verte. 90 00:08:14,875 --> 00:08:18,958 Todos alucinarían se empezo a falar con alguén que non poden ver. 91 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 Faría unha entrada espectacular se a xente puidese verme. 92 00:08:24,291 --> 00:08:27,291 "Que pasa, meus? Eu son Rudger!" 93 00:08:27,375 --> 00:08:29,916 Que? Entón temos que cancelar a nosa cita? 94 00:08:30,000 --> 00:08:31,750 Lizzie necesítame. 95 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 Sabes ben que coida ela soa de Amanda. 96 00:08:50,500 --> 00:08:54,000 Rudger, ocorréuseme unha superaventura. 97 00:08:55,541 --> 00:08:59,041 - Nesta caen meteoritos do ceo? - Non. 98 00:08:59,125 --> 00:09:02,083 Dime que non é esa na que nos ataca dona Cebola? 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,125 A esa faltáballe algo. 100 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 E tanto que si. 101 00:09:05,750 --> 00:09:08,500 Foi horrible compartir pota con aquelas salchichas. 102 00:09:08,583 --> 00:09:10,500 Ía unha calor insoportable. 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,666 Por moito que só pase na túa imaxinación… 104 00:09:13,750 --> 00:09:15,750 Que si, que non queres ser a sopa. 105 00:09:15,833 --> 00:09:17,750 Vale, xa o pillo. 106 00:09:25,916 --> 00:09:27,458 Esta pinta ben. 107 00:09:27,541 --> 00:09:30,583 Rudger, digamos o xuramento secreto do ático. 108 00:09:31,083 --> 00:09:33,625 Xamais desapareceremos, protexerémonos 109 00:09:33,708 --> 00:09:35,750 e nunca choraremos! 110 00:09:36,875 --> 00:09:38,250 Vamos, Rudger! 111 00:09:47,875 --> 00:09:49,250 Vamos, Linda! 112 00:09:50,791 --> 00:09:52,708 Espera! Para aí! 113 00:09:59,041 --> 00:10:00,875 A que veu iso de "Linda"? 114 00:10:00,958 --> 00:10:02,041 Non é unha vaca? 115 00:10:02,125 --> 00:10:04,333 Que? É un boi almiscreiro. 116 00:10:04,416 --> 00:10:06,041 É que non tes imaxinación? 117 00:10:07,833 --> 00:10:10,666 Que era broma! Non o dicía en serio! 118 00:10:10,750 --> 00:10:13,708 Está ben. Como quere chamarlle a princesa Amanda? 119 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 Arre, Cebada! 120 00:10:19,750 --> 00:10:22,375 Cebada? Como o que leva a bebida que toma mamá? 121 00:10:30,708 --> 00:10:31,666 Amanda? 122 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 Será posible… 123 00:10:56,583 --> 00:10:57,666 Oe, Amanda. 124 00:10:59,583 --> 00:11:03,833 Poderías imaxinar que podo atravesar paredes e portas? 125 00:11:03,916 --> 00:11:06,166 Coma unha pantasma? Nin tola. 126 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 Pero é que o outro día pechaches a porta ó marchar 127 00:11:10,291 --> 00:11:12,750 e quedei atrapado no armario dúas horas! 128 00:11:12,833 --> 00:11:13,666 E que máis dá? 129 00:11:14,333 --> 00:11:18,833 Rudger, pensa que é o teu cuarto e que serás libre cando chegue á casa. 130 00:11:19,583 --> 00:11:21,958 Encántame que esteas comigo, Amanda, 131 00:11:22,041 --> 00:11:25,125 pero tamén me gustaría xogar con outros nenos. 132 00:11:25,208 --> 00:11:28,666 Aínda que tendo en conta que non me ven, non podería facelo. 133 00:11:28,750 --> 00:11:31,375 Pero é divertilo velos xogar. 134 00:11:31,458 --> 00:11:32,291 Oi! 135 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Ai, que frío. 136 00:11:44,291 --> 00:11:46,625 Rudger! Mira! 137 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Iso é… 138 00:11:52,416 --> 00:11:54,208 Unha árbore de Nadal! 139 00:12:04,375 --> 00:12:05,958 Amanda, frea! 140 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Rudger! 141 00:12:17,458 --> 00:12:19,458 Amanda! 142 00:12:20,208 --> 00:12:22,875 Rudger! 143 00:12:22,958 --> 00:12:24,375 Sóltame! 144 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Señorita Amanda Shuffleup! 145 00:12:33,583 --> 00:12:34,875 Que é iso? 146 00:12:35,791 --> 00:12:36,833 Ola, mamá. 147 00:12:37,416 --> 00:12:39,500 Quéresme dicir que é iso? 148 00:12:44,958 --> 00:12:47,000 Non sexas irrespectuosa, mamá. 149 00:12:47,708 --> 00:12:50,291 Non é "que", é "quen". 150 00:12:55,458 --> 00:12:57,875 Amanda, cantas veces che teño que dicir 151 00:12:57,958 --> 00:13:00,208 que deixes o paraugas no paraugueiro? 152 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 Empapaches todo o chan e mais a roupa. 153 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 Se cadra foi Rudger. 154 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 Oe! 155 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 - Amanda. - Que? 156 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 - Rula, cando vas aprender? - Pero que dis? 157 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Mamá, para iso vou á escola. 158 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Sabes ben que non me refería a iso. 159 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Mamá, estás empapando todo o chan. 160 00:13:32,583 --> 00:13:35,458 De verdade, filla, es do que non hai. 161 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 Baixa, anda, que che fago un chocolate quentiño. 162 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Fai para Rudger tamén! 163 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Vale. 164 00:13:55,000 --> 00:13:56,708 Síntoo, pero estamos pechados. 165 00:13:56,791 --> 00:13:59,875 En realidade, estou facendo unha enquisa polo barrio. 166 00:14:01,291 --> 00:14:02,375 Señora… 167 00:14:03,291 --> 00:14:04,625 Shuffleup? 168 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 Unha enquisa? Sobre que? 169 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 É sobre o mundo que nos rodea 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 e o comportamento dos rapaces hoxe en día. 171 00:14:14,333 --> 00:14:17,333 Desculpe, pero podería identificarse? 172 00:14:17,416 --> 00:14:18,625 Identificarme? 173 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Si, con algo que indique quen é. 174 00:14:22,166 --> 00:14:25,625 Son Bunting. O señor Bunting. 175 00:14:26,250 --> 00:14:28,083 Significa "trigueiro", sabe? 176 00:14:29,708 --> 00:14:32,208 É un paxaro que se ve ás veces por aquí. 177 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 É bastante bonito, a verdade. 178 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 Sinto botalo co día que está, 179 00:14:46,916 --> 00:14:49,000 pero agora mesmo estou ocupada. 180 00:14:49,083 --> 00:14:51,750 Se lle parece, pode deixarme a enquisa. 181 00:14:52,833 --> 00:14:56,250 Deixe, non será necesario. Xa rematei coa enquisa. 182 00:14:56,916 --> 00:14:58,000 Como di? 183 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Iso é. 184 00:15:00,333 --> 00:15:04,208 "Morre o vello mundo, o novo tarda en aparecer, 185 00:15:04,291 --> 00:15:06,875 e nese clarescuro…" 186 00:15:08,375 --> 00:15:10,208 Que é o que xorden? 187 00:15:12,000 --> 00:15:15,750 Síntoo, o meu marido era quen escollía os libros, así que… 188 00:15:16,750 --> 00:15:18,583 Non se desculpe, faltaría máis. 189 00:15:19,083 --> 00:15:20,125 Por certo… 190 00:15:22,291 --> 00:15:26,041 a súa librería cheira de marabilla. 191 00:15:32,750 --> 00:15:35,833 Que cousa máis rara. Unha enquisa sobre os rapaces? 192 00:15:36,500 --> 00:15:38,833 E a nena tamén era rara. 193 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Que nena? 194 00:15:40,333 --> 00:15:42,041 A que estaba ó seu carón. 195 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 De quen falas? 196 00:15:44,666 --> 00:15:47,333 Rudger, estás pensando o mesmo ca min? 197 00:15:47,958 --> 00:15:51,500 Que non son o único amigo invisible de por aquí. 198 00:16:02,416 --> 00:16:04,625 Primeiro teño que facer a entrevista. 199 00:16:05,208 --> 00:16:09,041 Seino, o pan non cae do ceo sen máis. 200 00:16:10,291 --> 00:16:11,416 Amanda? 201 00:16:13,291 --> 00:16:16,000 Está ben. Está xogando con Rudger. 202 00:16:16,666 --> 00:16:19,541 Non, non é "Roger", é "Rudger". 203 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 R-U-D-G-E-R. 204 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 Non é que faga moitos amigos novos ultimamente. 205 00:16:27,125 --> 00:16:30,666 Mamá, non te rías, vale?, pero Rudger non é real. 206 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 Só Amanda pode velo. 207 00:16:32,041 --> 00:16:35,041 É un amigo completamente inventado, non existe. 208 00:16:35,125 --> 00:16:36,041 Pódelo crer? 209 00:16:38,666 --> 00:16:40,291 Que non te rías, mamá. 210 00:16:41,250 --> 00:16:43,541 Amanda asegura que pode velo. 211 00:16:43,625 --> 00:16:45,541 Ai, perdóame, Lizzie. 212 00:16:45,625 --> 00:16:48,541 É que me viñeron recordos do pasado. 213 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 Do pasado? 214 00:16:50,791 --> 00:16:52,291 É que non te lembras? 215 00:16:52,875 --> 00:16:54,833 Como se chamaba? 216 00:16:55,458 --> 00:16:59,208 Ai, si! Frigorífico! Era Frigorífico! 217 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 Si, filla, chamábaslle Frigo. 218 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 Que dis do frigorífico? 219 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Mamá, de que falas? 220 00:17:05,708 --> 00:17:08,875 Contáchesme que Frigo te salvara dunha serpe noxenta. 221 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 Erades inseparables, sempre estabades xuntos. 222 00:17:12,458 --> 00:17:14,500 - Creo que era un can. - Un can? 223 00:17:14,583 --> 00:17:18,166 Si. Pregúntalle ó teu irmán cando o vexas. 224 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 Frigo causou moitos problemas. 225 00:17:20,125 --> 00:17:22,250 Mamá, Forno xa está outra vez! 226 00:17:25,250 --> 00:17:26,833 Ven aquí, Forno! 227 00:17:27,333 --> 00:17:30,375 Amanda, que Forno non coma ningunha bóla! 228 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Xa! Iso intento! 229 00:17:34,500 --> 00:17:35,375 Frigo… 230 00:17:37,833 --> 00:17:39,083 Non merquei ovos! 231 00:17:39,166 --> 00:17:42,750 Lizzie? Que foi? Segues aí? Ola? 232 00:17:42,833 --> 00:17:45,625 - Grazas, Goldie. - Sorte coa entrevista! 233 00:17:45,708 --> 00:17:48,625 LIBRERÍA SHUFFLEUP 234 00:17:48,708 --> 00:17:52,250 CENTRO DA CIDADE 383 235 00:17:52,333 --> 00:17:54,875 …19, 20. Xa estades? 236 00:17:55,375 --> 00:17:57,250 Aínda non, Goldie. 237 00:18:01,791 --> 00:18:06,000 Agochareime debaixo do mostrador e vostede, señor Rudger, agóchese aí. 238 00:18:06,083 --> 00:18:10,000 Sarxenta, estou bastante seguro de que non me atopará. 239 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Señor Rudger, debemos agocharnos os dous! 240 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Recibido! 241 00:18:13,750 --> 00:18:16,666 Debemos sobrevivir ata que volva mamá, sarxenta. 242 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 Que vou! 243 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 Non, aínda non. 244 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 Amanda? Amanda! 245 00:18:43,750 --> 00:18:45,291 Que estás a imaxinar? 246 00:18:46,416 --> 00:18:47,583 Síntoo, non é nada. 247 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Bule! Vaite atopar! 248 00:18:51,458 --> 00:18:54,708 Veña, eu escondereime alí. 249 00:18:54,791 --> 00:18:55,666 Vale, si. 250 00:19:00,916 --> 00:19:03,791 Que boa idea o de apagar as luces, sarxenta! 251 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 Rudger, eu non as apaguei. 252 00:19:06,750 --> 00:19:07,666 Non? 253 00:19:25,208 --> 00:19:26,750 Amanda! 254 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 Rudger! 255 00:19:42,958 --> 00:19:44,708 Atopeite, princesa Amanda! 256 00:19:44,791 --> 00:19:46,833 Tranquila, non pasa nada. 257 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 Menos mal que o diferencial está ben. 258 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 Ter que arranxar a instalación sería un fastío. 259 00:19:58,291 --> 00:20:02,333 De todos os xeitos, co vella que é a casa, terminará estragándose. 260 00:20:02,416 --> 00:20:04,708 - Foi culpa da nena esa. - Que nena? 261 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 Púxose todo escuro, caeron os raios e logo apareceu a nena. 262 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 Foi unha apagada… 263 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Estaba alí! 264 00:20:13,291 --> 00:20:15,666 A nena de pelo longo que veu antes, 265 00:20:15,750 --> 00:20:17,708 a desa cara tan aterradora, 266 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 colleu a Rudger e intentou raptalo. 267 00:20:23,541 --> 00:20:25,333 Xúrovos que estaba alí. 268 00:20:25,833 --> 00:20:26,708 Amanda… 269 00:20:26,791 --> 00:20:31,875 Ruliña, ás veces esa enxeñosa cabeciña túa imaxina demasiadas cousas. 270 00:20:31,958 --> 00:20:33,208 Non pasa nada. 271 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 Non! Non está na miña cabeza. 272 00:20:36,208 --> 00:20:37,541 Estaba alí de verdade. 273 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 A Amanda gústalle inventar amigos ás veces. 274 00:20:41,166 --> 00:20:42,208 Non lle pasa nada. 275 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Pero mamá… 276 00:20:44,291 --> 00:20:46,416 Goldie, xa podes volver á casa. 277 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Grazas. 278 00:20:48,000 --> 00:20:48,833 Vémonos. 279 00:20:49,458 --> 00:20:50,291 Si. 280 00:20:51,833 --> 00:20:54,083 Deica logo, princesa Amanda. 281 00:20:54,166 --> 00:20:57,041 Mamá, por favor, tes que crerme, é todo certo. 282 00:20:57,125 --> 00:20:58,708 Esa nena e Rudger… 283 00:20:58,791 --> 00:21:01,750 Amanda, por favor. Non existe tal nena. 284 00:21:03,666 --> 00:21:07,333 Non me collas unha perrencha agora por alguén que non existe. 285 00:21:09,791 --> 00:21:11,291 Estou cansada, rula. 286 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Tiven un día moi duro. 287 00:21:13,208 --> 00:21:15,041 A entrevista non foi moi ben. 288 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 De estar papá aquí… 289 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 Si, xa o sei. De estar papá aquí, bordaríao. 290 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Non. Digo que papá me crería. 291 00:21:36,958 --> 00:21:40,208 Isto é incrible! Non me entra na cabeza que non te crea! 292 00:21:40,291 --> 00:21:42,125 Nunca pasara tanto medo. 293 00:21:42,708 --> 00:21:46,125 Esa nena cheiraba a podre e estaba fría coma un carambelo. 294 00:21:46,208 --> 00:21:49,541 Xa sei que mamá o pasa mal. 295 00:21:49,625 --> 00:21:52,208 - Pero que pasa con nós? - Cala, Rudger. 296 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 Nós tamén temos problemas, sabes? 297 00:21:55,250 --> 00:21:57,500 Si, papá seguro que te crería. 298 00:21:57,583 --> 00:22:00,875 Tes toda a razón do mundo. Ademais, se el estivese aquí… 299 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 Cala xa! Non tes nin idea de nada. 300 00:22:05,791 --> 00:22:06,958 Amanda… 301 00:22:07,041 --> 00:22:08,208 É así. 302 00:22:08,291 --> 00:22:11,583 Ti tamén acabarás desaparecendo. Sei que o farás. 303 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 Cando deixe de imaxinarte, desaparecerás para sempre. 304 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Que? 305 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 Pero que estás a dicir? Eu… 306 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 Déixame en paz! 307 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Amanda, é que che dá igual? 308 00:22:23,291 --> 00:22:26,000 Esa nena pantasma atacoume! 309 00:22:26,083 --> 00:22:28,333 Agora mesmo podería estar secuestrado. 310 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Estasme escoitando? 311 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 CONTABILIDADE GUÍA DE CONTABILIDADE PARA PRINCIPIANTES 312 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Que estou a facer? 313 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 A que veu iso? 314 00:23:50,791 --> 00:23:53,583 Estiven a piques de ser raptado 315 00:23:53,666 --> 00:23:56,541 por esa nena arrepiante de pelo negro. 316 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 E iso? 317 00:24:22,833 --> 00:24:23,791 Perdoa… 318 00:24:25,916 --> 00:24:27,375 Podes verme? 319 00:24:28,791 --> 00:24:30,291 Si, podo verte. 320 00:24:31,208 --> 00:24:32,291 Pero vagamente. 321 00:24:32,875 --> 00:24:34,500 Tamén es o amigo de alguén? 322 00:24:36,041 --> 00:24:37,375 Un amigo inventado? 323 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 Ata hai pouco, si. 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 E que pasou? 325 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 Parece ser que o meu amigo xa non pode verme. 326 00:24:47,375 --> 00:24:50,125 O meu amigo xa non me necesita. 327 00:24:53,916 --> 00:24:55,958 Estás desaparecendo? 328 00:24:56,458 --> 00:24:57,333 Si. 329 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 E que pasará despois? 330 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 Non o sei. 331 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Doe? 332 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 Tes medo? 333 00:25:12,416 --> 00:25:14,666 Eu nunca desaparecín, pero… 334 00:25:15,291 --> 00:25:16,833 teño medo de facelo. 335 00:25:34,041 --> 00:25:34,875 Amanda, 336 00:25:35,458 --> 00:25:38,250 síntoo moito, onte non reaccionei ben. 337 00:25:40,000 --> 00:25:40,833 Vale. 338 00:25:40,916 --> 00:25:43,875 Mañá poderiamos ir nadar. Apetéceche? 339 00:25:47,208 --> 00:25:49,291 Ou podemos ir onda a avoa Downbeat. 340 00:25:49,375 --> 00:25:51,958 Podedes facer galletas ou arranxar o xardín. 341 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 E, por suposto, Rudger pode vir tamén. 342 00:25:56,541 --> 00:25:57,375 Vale. 343 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Rula, espera aquí mentres vou pagar o aparcadoiro. 344 00:26:19,916 --> 00:26:21,625 Non pensas desculparte? 345 00:26:22,416 --> 00:26:23,625 Por que? 346 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 Eu non vou desaparecer! 347 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 Por que estás tan anoxado? 348 00:26:28,583 --> 00:26:32,083 Xamais desapareceremos, protexerémonos e nunca choraremos. 349 00:26:32,166 --> 00:26:33,875 Unha promesa é unha promesa. 350 00:26:33,958 --> 00:26:36,666 Rudger, estamos nun aparcadoiro, non o ático. 351 00:26:39,166 --> 00:26:40,708 Pero que estás a facer? 352 00:26:43,958 --> 00:26:46,375 Ves? Non desaparezo! 353 00:26:46,458 --> 00:26:49,166 Rudger, por favor. Iso é perigoso. 354 00:26:49,250 --> 00:26:51,666 Estou lonxe de ti e non desaparecín. 355 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 Xa sabemos algo novo. 356 00:26:53,666 --> 00:26:57,416 Aínda que non poidas verme, non desaparecerei. 357 00:26:57,500 --> 00:27:00,083 Vale, que si. Volve, anda. 358 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 Tiñas razón. Síntoo. 359 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 Rudger! 360 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 Ola, pequerrecha. 361 00:27:14,958 --> 00:27:17,958 Sinto moito se te asustei. 362 00:27:18,750 --> 00:27:21,583 Tranquila, pequerrecha, non estou aquí por ti. 363 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 Non. Só quero ter unha pequena charla co teu amigo. 364 00:27:26,125 --> 00:27:29,833 Para a vosa desgraza, a cola para pagar é bastante longa. 365 00:27:29,916 --> 00:27:32,958 Dáme a min que vai tardar un bo anaco. 366 00:27:43,000 --> 00:27:44,375 Amanda, corre! 367 00:27:50,666 --> 00:27:51,833 Rudger! 368 00:27:51,916 --> 00:27:54,208 Un imaxinario desta calidade… 369 00:27:54,291 --> 00:27:55,875 Como o botaba en falta. 370 00:27:57,333 --> 00:28:00,500 Cheira que recende. 371 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Si, temos unha emerxencia. 372 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 - Por favor, enviade alguén. - Amanda! 373 00:28:53,958 --> 00:28:55,000 A nena está ben? 374 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 Amanda! 375 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Amanda! 376 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 AMBULANCIA 377 00:30:11,000 --> 00:30:12,083 Podo verte. 378 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 Sei o que es e coñezo moitos coma ti. 379 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 E entendo ben o que che está pasando. 380 00:30:28,166 --> 00:30:31,291 Seino, é duro que te esquezan. 381 00:30:33,291 --> 00:30:36,458 Pero é algo que nos terminará pasando a todos. 382 00:30:37,875 --> 00:30:40,291 Non, a min ninguén me esqueceu! 383 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 Tivemos un accidente. 384 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 Un coche atropelou a Amanda e entón… 385 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 Tanto dá. 386 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 Moito me temo que estás empezando a desaparecer. 387 00:30:52,750 --> 00:30:53,916 Que? 388 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Sinto dicirche que che queda moi pouco tempo. 389 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 Acompáñame, raparigo. 390 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 Amanda… 391 00:31:03,000 --> 00:31:06,375 Amanda está morta, non si? Por iso estás aquí. 392 00:31:10,125 --> 00:31:13,041 Ti es a Parca. 393 00:31:13,791 --> 00:31:17,041 Non son a Parca. Chámome Zinzan. 394 00:31:17,125 --> 00:31:20,958 Repetireicho unha vez máis, non che queda moito tempo. 395 00:31:21,041 --> 00:31:23,416 Podes quedar aquí e desaparecer 396 00:31:23,500 --> 00:31:25,041 ou podes vir comigo. 397 00:31:25,750 --> 00:31:28,625 Non podo. Teño que volver con Amanda. 398 00:31:29,125 --> 00:31:31,166 Ti decides, raparigo. 399 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 É que… 400 00:31:36,083 --> 00:31:38,083 eu non quero desaparecer. 401 00:31:42,000 --> 00:31:44,041 Poderías acelerar o paso? 402 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 Onde imos? 403 00:31:48,125 --> 00:31:51,041 A un lugar seguro, podes estar tranquilo. 404 00:31:51,541 --> 00:31:54,166 E onde é ese lugar? 405 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 Esta viaxe levaranos á porta correcta e ó lugar correcto. 406 00:31:58,500 --> 00:31:59,791 Que quere dicir iso? 407 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 Garda silencio, raparigo. Fas demasiadas preguntas. 408 00:32:03,875 --> 00:32:07,458 Desculpa, é que a Amanda sempre lle facía moitas preguntas. 409 00:32:07,541 --> 00:32:10,791 E a túa Amanda sempre sabía responder ás túas preguntas? 410 00:32:11,708 --> 00:32:12,791 Non sempre. 411 00:32:12,875 --> 00:32:15,291 E que facía cando non sabía a resposta? 412 00:32:15,375 --> 00:32:18,291 Normalmente inventaba calquera cousa. 413 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 Quizais por iso te imaxinou, raparigo. 414 00:32:24,250 --> 00:32:25,791 Porque ti eras a resposta. 415 00:32:27,041 --> 00:32:28,083 A resposta? 416 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 Cres que son a resposta de Amanda? 417 00:32:30,875 --> 00:32:34,375 Exacto. Xa cumpriches a túa misión como imaxinario. 418 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 Céntrate só no que tes diante túa. 419 00:32:42,750 --> 00:32:45,041 - Unha calella sen saída? - Fíxate ben. 420 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 Esta porta conducirate a unha nova vida. 421 00:32:54,166 --> 00:32:56,625 Non penses. Só entra. 422 00:33:01,208 --> 00:33:04,166 Chegou o momento de esquecer os que te esqueceron. 423 00:33:06,125 --> 00:33:07,166 Zinzan…. 424 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 Teño que atopar máis coma ti. 425 00:33:11,416 --> 00:33:15,041 Espero que goces da túa nova vida. Aquí é onde debes estar. 426 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 Desculpa… 427 00:33:45,791 --> 00:33:48,125 Zinzan tróuxome aquí e creo que… 428 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 Sinto molestarte, pero por que falas con ela? 429 00:33:58,125 --> 00:34:02,041 É unha persoa real, non pode verte nin oírte. 430 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Ah, claro. 431 00:34:06,583 --> 00:34:07,875 Déixasme pasar? 432 00:34:10,125 --> 00:34:12,250 O concerto vai empezar! 433 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 Oe! 434 00:34:57,875 --> 00:35:02,416 Emily! 435 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 Ola! 436 00:35:09,291 --> 00:35:10,583 Ola a todos! 437 00:35:10,666 --> 00:35:13,041 Estádelo pasando ben? 438 00:35:13,125 --> 00:35:16,083 Si! 439 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 E os humanos que tal estades? 440 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 A ver, que día é mañá? 441 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 Sábado! 442 00:35:31,166 --> 00:35:33,291 E pasadomañá? 443 00:35:33,375 --> 00:35:36,083 Domingo! 444 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 E que pasa con eses días? 445 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 Que son os nosos días favoritos! 446 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 E por que son tan especiais? 447 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 Porque toca traballar! 448 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 Esforzarémonos moito xogando! 449 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 E, despois, todos compartiremos o que conseguimos. 450 00:36:27,458 --> 00:36:28,458 Ti quen es? 451 00:36:32,666 --> 00:36:33,666 Es novo. 452 00:36:34,750 --> 00:36:37,416 - Si. - Quen che falou deste lugar? 453 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 Zinzan. 454 00:36:39,750 --> 00:36:40,666 Como te chamas? 455 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 Rudger. 456 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 Rudge. De que cor tiña os ollos? 457 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 Rudge? 458 00:36:45,958 --> 00:36:47,166 De que cor os tiña? 459 00:36:49,458 --> 00:36:50,375 Os teus non! 460 00:36:50,458 --> 00:36:52,958 De que cor eran os ollos de Zinzan? 461 00:36:54,541 --> 00:36:55,375 Pois… 462 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 O dereito era azul e o esquerdo era vermello. 463 00:37:06,916 --> 00:37:08,000 Aceptado. 464 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Eu tamén o sabía! Sabía de que cor eran! 465 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 Sabíao! De verdade! 466 00:37:20,750 --> 00:37:22,500 Rudge, pareces humano. 467 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 Coma Emily. 468 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 Crac, crac! 469 00:37:26,875 --> 00:37:29,291 Rudge, preséntoche a Folerpa. 470 00:37:29,375 --> 00:37:32,250 Por se tes curiosidade, son un hipopótamo. 471 00:37:32,333 --> 00:37:33,458 Crac, crac. 472 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 Este pequerrecho é Quebraosos 473 00:37:35,875 --> 00:37:37,250 e diche ola. 474 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Crac, crac. 475 00:37:39,500 --> 00:37:40,333 Crac! 476 00:37:40,916 --> 00:37:42,750 - Encantado. - Crac, crac. 477 00:37:43,375 --> 00:37:46,333 Sodes todos obra da imaxinación? 478 00:37:47,083 --> 00:37:49,916 Si, aquí todos somos imaxinarios. 479 00:37:51,375 --> 00:37:52,333 Imaxinarios? 480 00:37:52,416 --> 00:37:55,750 Así é coma nos chamaron sempre os adultos humanos. 481 00:37:55,833 --> 00:37:57,708 Crac, crac. Crac. 482 00:37:59,958 --> 00:38:02,958 Non pode ser. Non tes nin idea disto, Rudge? 483 00:38:04,791 --> 00:38:08,875 Rudge, xa saberás que os nenos con moita imaxinación nos inventan, 484 00:38:08,958 --> 00:38:10,958 facémonos mellores amigos deles 485 00:38:11,041 --> 00:38:13,666 e todo é estupendo e marabilloso. 486 00:38:13,750 --> 00:38:17,916 Pero cando os nenos crecen, deixamos de interesarlles e esquécennos. 487 00:38:18,000 --> 00:38:20,916 Na maioría dos casos, é a nosa fin. 488 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 Pois boas novas! 489 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 - Xa podes cambiar… - Ei! 490 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 - …esa cara. - Ola. 491 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Antes de que iso pase, 492 00:38:30,416 --> 00:38:33,125 Zinzan trae os amigos coma ti a esta biblioteca. 493 00:38:33,208 --> 00:38:35,833 A maioría dos libros son obra da imaxinación. 494 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 Pois, Rudge, a imaxinación é para os imaxinarios 495 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 coma o osíxeno para os humanos. 496 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 E nesta biblioteca hai de sobra. 497 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Ei, mira! 498 00:38:52,875 --> 00:38:56,791 Esa é Lady Cubie. É a imaxinaria dun famoso pintor. 499 00:38:56,875 --> 00:39:01,375 En efecto! Picasso díxome de neno que algún día me debuxaría. 500 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 Adóroo tanto! 501 00:39:03,791 --> 00:39:05,750 E aí tes a Barón Metrónomo. 502 00:39:05,833 --> 00:39:08,416 El e o seu amigo xordo, un famoso compositor, 503 00:39:08,500 --> 00:39:11,208 crearon unha morea de fermosas obras musicais. 504 00:39:15,958 --> 00:39:18,333 Estaban feitos o un para o outro. 505 00:39:18,958 --> 00:39:20,958 E ese vello trémulo de aí é lendario. 506 00:39:21,041 --> 00:39:22,541 Vergoña! 507 00:39:22,625 --> 00:39:27,541 É un dos imaxinarios máis admirados e respectados da historia. 508 00:39:27,625 --> 00:39:28,458 Vergoña… 509 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Ser ou non ser. 510 00:39:31,708 --> 00:39:33,541 Esa é a cuestión. 511 00:39:34,916 --> 00:39:39,833 Somos obra da imaxinación dos nenos e convertémonos nos seus mellores amigos. 512 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Facemos que os humanos e o seu mundo sexan mellores. 513 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Non che parece marabilloso? 514 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Xa marcharon todos os humanos. 515 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 Agora temos todo isto para nós sós. 516 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 Rudge, agora empeza a diversión. 517 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 Agora que descubriches o xeniais que somos os imaxinarios, 518 00:40:05,125 --> 00:40:06,458 non che parece 519 00:40:06,541 --> 00:40:10,708 que merecemos estar nun lugar magnífico, incrible e extraordinario? 520 00:40:54,791 --> 00:40:58,875 Douche a benvida oficialmente á cidade dos imaxinarios! 521 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 O recendo desapareceu. 522 00:41:12,541 --> 00:41:15,916 Cando unha persoa real morre, o seu imaxinario desaparece. 523 00:41:16,000 --> 00:41:19,041 Unha mágoa. Rara vez me atopo con algo tan excepcional. 524 00:41:19,125 --> 00:41:22,583 Un té matcha e o vaso que me pediu a maiores. 525 00:41:25,208 --> 00:41:26,916 Os dous necesitamos comer. 526 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 Merecemos comer algo especialmente delicioso… 527 00:41:31,000 --> 00:41:34,166 e particularmente fresco. 528 00:41:35,333 --> 00:41:36,166 Tranquila. 529 00:41:36,250 --> 00:41:39,041 O meu nariz de sensibilidade exquisita atoparao. 530 00:41:57,416 --> 00:41:59,208 - Toma. - Grazie. 531 00:42:24,208 --> 00:42:27,666 Perdoa, Emily, pero podo facerche unha pregunta? 532 00:42:27,750 --> 00:42:29,041 Crac, crac. 533 00:42:29,625 --> 00:42:30,500 Grazas. 534 00:42:31,875 --> 00:42:35,875 Esta fantástica cidade é obra da imaxinación que hai nos libros. 535 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 Mañá será unha cidade diferente e pasadomañá, outra. 536 00:42:39,458 --> 00:42:41,083 Cada día é diferente. 537 00:42:41,166 --> 00:42:42,791 Onte tocou Machu Picchu. 538 00:42:42,875 --> 00:42:45,708 Antonte fomos á terra dos Whangdoodles. 539 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 Esta é a nosa casa. 540 00:42:48,083 --> 00:42:51,875 As bibliotecas permítennos ir a calquera sitio, e sempre podemos volver. 541 00:42:59,041 --> 00:43:00,166 Debes saber, Rudge, 542 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 que non podemos crear estes lugares nós sós. 543 00:43:04,125 --> 00:43:07,541 Son as persoas reais as que crean todo coa súa imaxinación. 544 00:43:09,458 --> 00:43:10,416 Nós non podemos. 545 00:43:11,958 --> 00:43:15,083 Pero hai certos traballos que só nos podemos facer. 546 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 Que rico! 547 00:43:17,708 --> 00:43:19,833 - Traballos, dis? - Si! 548 00:43:19,916 --> 00:43:23,875 Vivimos aventuras cos nenos na súa imaxinación e xogamos con eles. 549 00:43:23,958 --> 00:43:27,375 Ese rico sándwich e as nubes que estamos compartindo 550 00:43:27,458 --> 00:43:30,750 son froito do traballo que facemos na imaxinación dos nenos. 551 00:43:33,375 --> 00:43:37,000 E mañá cando te levantes ti tamén terás que traballar, Rudge. 552 00:43:37,083 --> 00:43:38,208 Xa, pero é que… 553 00:43:38,291 --> 00:43:41,375 Emily, non podo quedar aquí, teño que marchar. 554 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 Hoxe a miña amiga… 555 00:43:46,833 --> 00:43:48,250 Por culpa de Bunting… 556 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 Bunting! 557 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Ai! 558 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Rudge, acabas de dicir "Bunting"? 559 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 Si, iso dixen. 560 00:44:05,708 --> 00:44:07,291 Que sabedes sobre el? 561 00:44:07,875 --> 00:44:09,041 Atacounos! 562 00:44:10,083 --> 00:44:13,083 Fomos de compras con mamá e atacounos! 563 00:44:13,166 --> 00:44:15,541 Atropelaron a miña amiga pola súa culpa. 564 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 Bunting… O señor Bunting? 565 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 É do máis desagradable. 566 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 Aliméntase de nós para vivir. 567 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 Comeu centos de nós para poder vivir centos de anos. 568 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Todos un día, por triste que soe, 569 00:44:30,458 --> 00:44:33,458 debemos dicir adeus ós nosos amigos humanos. 570 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 Pero o señor Bunting non quixo dicir adeus á súa imaxinaria. 571 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 Aínda que xa era adulto, anhelaba o poder da imaxinación, 572 00:44:42,541 --> 00:44:46,375 así que un día comeu o imaxinario de alguén. 573 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 O señor Bunting pode aparecer onde sexa. 574 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 Pode percibir o noso recendo e atoparnos! 575 00:44:58,916 --> 00:45:01,541 E despois cómenos e vive para sempre. 576 00:45:02,666 --> 00:45:05,625 Dese xeito, nunca perde o poder de imaxinar. 577 00:45:05,708 --> 00:45:08,250 Segue solto por aí. 578 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Calmádevos todos. 579 00:45:09,666 --> 00:45:12,416 Tranquilos. Esta é a biblioteca. 580 00:45:12,500 --> 00:45:15,583 Estamos a salvo na cidade dos imaxinarios. Non pasa nada. 581 00:45:19,666 --> 00:45:21,833 Sinto ter que dicirche isto, Rudge. 582 00:45:21,916 --> 00:45:24,541 Aquí todos oíron falar do señor Bunting. 583 00:45:25,166 --> 00:45:27,583 Pero trátase só dun mito, dunha lenda. 584 00:45:28,208 --> 00:45:31,291 Non tes por que mentir e dicir que o viches. 585 00:45:31,375 --> 00:45:35,083 Non existe. Ninguén viu xamais o señor Bunting. 586 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 Nós si que o vimos. Atacou a Amanda e intentou comerme. 587 00:45:44,916 --> 00:45:47,458 Rudge, síntocho moito, pero tes que sabelo. 588 00:45:47,541 --> 00:45:48,833 Bunting non é real. 589 00:45:48,916 --> 00:45:50,791 Dígoche a verdade, Emily. 590 00:45:50,875 --> 00:45:52,083 Bunting atacouna. 591 00:45:52,166 --> 00:45:54,916 Mira, non sei que foi o que pasou, pero enténdote. 592 00:45:55,000 --> 00:45:56,916 Estás preocupado pola túa amiga. 593 00:45:57,000 --> 00:46:00,333 É triste e estache resultando duro, pero non por iso… 594 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 Rudge, espera, onde vas? 595 00:46:04,666 --> 00:46:06,250 Vou buscar a Amanda. 596 00:46:06,333 --> 00:46:08,500 Non a vas a atopar. 597 00:46:09,166 --> 00:46:14,083 Non sei se sabes que desaparecerás se saes da biblioteca. 598 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Mira, Rudge… 599 00:46:17,625 --> 00:46:19,166 Direicho claramente. 600 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 Nunca volverás ver esa nena. 601 00:46:23,166 --> 00:46:25,125 Aquí as cousas son así. 602 00:46:25,208 --> 00:46:29,166 Eu non as inventei, pero debemos seguir certas normas neste mundo. 603 00:46:29,666 --> 00:46:33,500 Xa te esqueceu, Rudge, e non hai marcha atrás. 604 00:46:34,166 --> 00:46:37,125 Equivócaste. Amanda nunca me esquecerá. 605 00:46:37,208 --> 00:46:40,833 Se estás tan seguro diso, entón por que non te chamou? 606 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 Que fas aínda aquí? A ver, dime. 607 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Non se trata diso. 608 00:46:49,375 --> 00:46:51,208 A amiga de Rudger morreu. 609 00:46:53,291 --> 00:46:56,125 Rudge, dixéchesme as cores ó revés. 610 00:46:56,208 --> 00:46:59,208 O ollo dereito de Zinzan é vermello e o esquerdo, azul. 611 00:46:59,875 --> 00:47:02,833 O que cres ver non é sempre o que parece. 612 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 Veña, compañeiros! 613 00:47:08,291 --> 00:47:09,458 Chegou a hora. 614 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 Todos a limpar e para a cama. 615 00:47:17,791 --> 00:47:18,708 Emily, espera! 616 00:47:42,916 --> 00:47:45,041 Non podes durmir, raparigo? 617 00:47:45,583 --> 00:47:46,500 Zinzan? 618 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 Aquí estase moi ben. 619 00:47:53,125 --> 00:47:55,583 Nunca pasarás fame mentres traballes. 620 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 Dixéchesme que eu era a resposta de Amanda. 621 00:48:02,166 --> 00:48:04,916 Pero por moito que o intente, non podo vela. 622 00:48:06,541 --> 00:48:10,041 É esta a resposta? Esta é a resposta de Amanda? 623 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 Todos temos que dicir adeus algunha vez. 624 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 O meu amigo era un gran compañeiro. 625 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 Pero, por desgraza, o meu querido amigo non vivía nun fogar feliz. 626 00:48:23,666 --> 00:48:27,583 Ó final de cada día, sempre me suplicaba que permanecese esperto, 627 00:48:27,666 --> 00:48:29,375 preto del e sempre alerta. 628 00:48:30,250 --> 00:48:31,166 E iso facía. 629 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 Coidei del sempre, día e noite, 630 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 ata que finalmente me terminou esquecendo. 631 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 Por iso nunca durmo. 632 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Non me imaxinou desa maneira. 633 00:48:44,458 --> 00:48:47,416 Todos os imaxinarios nacemos por unha razón. 634 00:48:50,291 --> 00:48:52,625 Non te preocupes, raparigo. 635 00:48:52,708 --> 00:48:54,166 Eu coidarei de ti. 636 00:48:54,250 --> 00:48:55,208 Zinzan. 637 00:48:55,791 --> 00:48:57,666 Eu non choro nunca. 638 00:48:58,500 --> 00:49:01,208 Así foi como a miña Amanda me imaxinou. 639 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 Rudge, esperta. 640 00:49:21,750 --> 00:49:23,708 Xa é de día. Hai que levantarse. 641 00:49:26,166 --> 00:49:28,000 Vamos. Emily estanos esperando. 642 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 Emily! 643 00:49:35,791 --> 00:49:37,958 Por fin. Chegades tarde. 644 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 Se non bulimos, os mellores traballos voarán. 645 00:49:41,041 --> 00:49:42,291 Bos días, Emily. 646 00:49:44,333 --> 00:49:45,708 Bos días, Rudge. 647 00:49:45,791 --> 00:49:47,708 Veña, vamos! Mans á obra! 648 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 HORA DE CONTOS PARA BEBÉS FEIRA DE ARTESANÍA 649 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 Primeiro debes fixarte no taboleiro de anuncios. 650 00:49:55,791 --> 00:49:58,958 GATO PERDIDO, BÚSCASE CAN, INAUGURACIÓN, ÚNETE Ó CLUB DE LECTURA 651 00:49:59,041 --> 00:50:02,541 Ben. Antes ou despois aparecerá o traballo perfecto para ti. 652 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Isto é todo? 653 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 Rudge, estate atento. Fíxate ben. 654 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 ANUNCIOS 655 00:50:15,083 --> 00:50:20,041 A AXENCIA 656 00:50:20,125 --> 00:50:21,041 Son fotos… 657 00:50:22,208 --> 00:50:24,500 Emily, estou vendo fotos. 658 00:50:25,000 --> 00:50:25,833 Exacto. 659 00:50:25,916 --> 00:50:29,041 Son as dos nenos que están desexando xogar con nós. 660 00:50:29,125 --> 00:50:33,791 Só tes que escoller a foto do neno que encaixe mellor contigo. 661 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 Escoller amigo é moi importante. 662 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 Ese neno sempre imaxina cousas deliciosas. 663 00:50:38,375 --> 00:50:40,750 - Apetéceme xeado. - Ese é o tal para min. 664 00:50:40,833 --> 00:50:42,375 A ese gústalle armala. 665 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Rudge, non tes que pensar, só sentir. 666 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 "John"! 667 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 CAPITÁN JOHN 668 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 Ese é John. 669 00:51:07,666 --> 00:51:11,416 - Vamos, Rudge! Cóllea, Rudge! - Xa é túa, Rudge! Veña! 670 00:51:11,500 --> 00:51:14,166 Rudge, as fotos son coma un billete de tren. 671 00:51:14,250 --> 00:51:17,333 Unha vez a colles, non podes perdela. 672 00:51:17,416 --> 00:51:19,166 Si! Iso é! 673 00:51:28,625 --> 00:51:29,708 Atención, tripulantes! 674 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 Adestramento completado. Preparádevos para a hipervelocidade! 675 00:51:45,541 --> 00:51:47,375 Apañaches a rocha lunar? 676 00:51:47,916 --> 00:51:49,041 A rocha lunar? 677 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 A nosa misión é apañar obxectos singulares. 678 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Debes traela canto antes. 679 00:52:05,000 --> 00:52:07,958 Volve agora mesmo! O inimigo aproximase! 680 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 Rudge, volve! Axiña! 681 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 Tripulantes, ós vosos postos! Preparádevos para atacar! 682 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 Enseguida, capitán! 683 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 Rudge, estamos traballando, non xogando. 684 00:52:40,083 --> 00:52:41,875 Traballamos e xogamos. 685 00:52:41,958 --> 00:52:44,125 Rudge, el só está xogando na súa imaxinación, 686 00:52:44,208 --> 00:52:47,125 pero a nosa vida corre perigo se non temos coidado. 687 00:52:47,208 --> 00:52:50,000 Se morremos nun mundo imaxinario, desapareceremos. 688 00:52:50,083 --> 00:52:51,416 Espera un momento. 689 00:52:51,916 --> 00:52:53,500 Vistes a Quebraosos? 690 00:52:54,083 --> 00:52:55,833 Eu non. Non estaba comigo. 691 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 Onde diantres se meteu? 692 00:53:07,000 --> 00:53:09,416 Se cadra o de escoller amigos non é o teu. 693 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 Oxalá estivese aquí… 694 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 o superheroe galáctico Bambán! 695 00:53:35,541 --> 00:53:36,416 Quebraosos? 696 00:53:36,958 --> 00:53:38,791 - É Quebraosos! - É Quebraosos! 697 00:53:42,625 --> 00:53:44,791 Bam, bam! 698 00:53:44,875 --> 00:53:47,041 Vamos, Bambán! 699 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 - Xa son seus! - Ben, Bambán! 700 00:54:17,500 --> 00:54:19,125 Grazas… 701 00:54:21,541 --> 00:54:22,416 Bambán. 702 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 A fantasía está rematando! 703 00:54:31,458 --> 00:54:33,958 As criaturas salvaxes están por todas partes. 704 00:54:37,916 --> 00:54:40,375 Crac, crac! 705 00:54:40,458 --> 00:54:42,250 Rudge, a foto! 706 00:54:53,750 --> 00:54:55,458 Non estamos na biblioteca. 707 00:54:55,541 --> 00:54:58,000 Díxenche que a foto era o noso billete de volta. 708 00:54:58,083 --> 00:55:00,041 Somos imaxinarios dun só día. 709 00:55:01,000 --> 00:55:04,125 Cando acabamos o traballo, debemos volver á biblioteca. 710 00:55:04,625 --> 00:55:06,750 Ai, non! Está pechada! 711 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Mira, Emily, a fiestra está aberta. 712 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Por aí collo ata eu. 713 00:55:18,333 --> 00:55:22,458 Rudge, se quedásemos aquí atrapados, desapareceriamos ó rematar o día. 714 00:55:23,041 --> 00:55:24,666 Síntoo moito. 715 00:55:24,750 --> 00:55:27,458 Non te preocupes. É a túa primeira vez, Rudge. 716 00:55:27,541 --> 00:55:28,750 Folerpa ten razón. 717 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 Ben, supoño que isto é todo entón. 718 00:55:31,666 --> 00:55:35,208 Veña, rapaces. Marchemos antes de que desaparezamos. 719 00:55:38,708 --> 00:55:41,958 Crac, crac… 720 00:55:49,708 --> 00:55:51,333 Crac, crac! 721 00:55:51,416 --> 00:55:52,416 Vai de aí! 722 00:55:53,041 --> 00:55:54,750 Ten que ser unha broma! 723 00:55:54,833 --> 00:55:55,791 Que pasa? 724 00:55:56,708 --> 00:56:00,500 Bambán, quero xogar contigo de novo mañá. 725 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 Fíxate! Acaba de converterse en Bambán. 726 00:56:11,000 --> 00:56:13,875 Bam, bam! Bam! 727 00:56:13,958 --> 00:56:15,333 Si! 728 00:56:17,000 --> 00:56:18,666 Como me alegro por ti. 729 00:56:18,750 --> 00:56:19,875 Bam, bam! 730 00:56:22,708 --> 00:56:25,875 - Alégrome moitísimo! Isto é xenial. - Vaia día. 731 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 Quebraosos xa non é un amigo dun só día, 732 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 converteuse nun amigo diario. 733 00:56:34,958 --> 00:56:37,958 É algo moi especial e pouco común. 734 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 Hoxe estamos de celebración. 735 00:56:40,833 --> 00:56:43,000 E celebrarémolo con comida espacial. 736 00:56:43,083 --> 00:56:44,458 Que ganas de probala! 737 00:56:46,583 --> 00:56:48,125 Podo preguntarche algo? 738 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 O teu amigo ou amiga… 739 00:56:51,333 --> 00:56:53,541 Dime, Emily, o teu amigo ou amiga…? 740 00:56:53,625 --> 00:56:55,166 Que se se esqueceu de min? 741 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Si, algo así, supoño. 742 00:56:57,833 --> 00:56:59,333 E ti fuches quen…? 743 00:56:59,416 --> 00:57:01,583 E ti fuches quen de esquecerte? 744 00:57:02,916 --> 00:57:03,791 Pois… 745 00:57:04,875 --> 00:57:07,208 Supoño que si. Xa hai moito tempo diso. 746 00:57:08,708 --> 00:57:12,666 A min encantábame a imaxinación de Amanda. 747 00:57:13,666 --> 00:57:15,916 Amanda é alguén inesquecible. 748 00:57:17,541 --> 00:57:20,125 Todo cobra vida cando ela aparece. 749 00:57:20,625 --> 00:57:23,916 A lámpada de pé convértese nunha árbore tropical. 750 00:57:25,625 --> 00:57:28,666 O cofre énchese co tesouro dos piratas. 751 00:57:28,750 --> 00:57:31,500 O gato que dorme convértese nunha bomba de reloxería. 752 00:57:31,583 --> 00:57:34,125 Na súa cabeza hai moreas de mundos brillantes, 753 00:57:34,208 --> 00:57:35,750 e cando estaba con ela, 754 00:57:36,416 --> 00:57:38,333 facíame brillar a min tamén. 755 00:57:39,500 --> 00:57:42,333 Só quero que estea viva. 756 00:57:43,041 --> 00:57:46,125 Mentres siga viva, dáme igual non poder vela. 757 00:57:54,625 --> 00:57:56,750 Atoparás alguén tan xenial coma Amanda. 758 00:57:56,833 --> 00:57:58,666 Estou segura. Tranquilo, Rudge. 759 00:57:58,750 --> 00:58:02,666 Non! Folerpa vai antes! Folerpa atopará un amigo ou amiga antes. 760 00:58:03,500 --> 00:58:05,666 Vale, ti vas antes, Folerpa. 761 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 Iso, Folerpa vai antes. 762 00:58:08,208 --> 00:58:10,500 Había moito tempo que non vía o ceo real 763 00:58:10,583 --> 00:58:12,583 e puiden facelo grazas a ti, Rudge. 764 00:58:19,458 --> 00:58:21,375 Veña, deberiamos ir marchando. 765 00:58:23,750 --> 00:58:25,916 Á porta correcta e ó lugar correcto! 766 00:58:26,000 --> 00:58:30,666 - Á porta correcta e ó lugar correcto! - Á porta correcta e ó lugar correcto! 767 00:58:40,833 --> 00:58:42,625 Vai todo ben? Que pasa? 768 00:58:50,083 --> 00:58:52,166 - Volvamos! - Bam, bam! 769 00:58:55,416 --> 00:58:57,041 Emily, un momento. 770 00:58:57,125 --> 00:59:02,000 Que pasa se non nos esquecen, pero alguén nos come? 771 00:59:02,583 --> 00:59:03,833 Xa estamos outra vez. 772 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 Xa falamos disto! 773 00:59:05,583 --> 00:59:09,750 Escoita! Se alguén nos come, que lles pasaría ós nosos amigos humanos? 774 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 Non sei. Quizais a súa alma morra 775 00:59:13,208 --> 00:59:15,541 por mor do buraco que lles deixamos no corazón. 776 00:59:16,416 --> 00:59:18,416 Emily, confía en min, por favor. 777 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 Rudge, que está pasando? 778 00:59:20,500 --> 00:59:22,916 - Volverei, prométocho. - Emily, o bus. 779 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 Emily, xa chegou o bus. 780 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 Oh, Rudge. 781 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 Bunting! 782 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 Si, agora si! Este é o recendo. 783 00:59:39,666 --> 00:59:42,000 Ese recendo tan agradable. 784 00:59:42,083 --> 00:59:44,125 Non desapareciches. 785 00:59:44,708 --> 00:59:47,291 Pódese saber como sobreviviches? 786 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 Isto quere dicir que a pequerrecha sobreviviu? 787 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Non, non mo parece. O teu recendo cambiou, Roger. 788 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 Cala, Bunting. Todo isto é culpa túa! 789 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 Se eu non fixen nada. 790 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 Foi culpa túa. A pequerrecha tivo o accidente 791 01:00:04,500 --> 01:00:06,916 porque te asustaches e saíches correndo. 792 01:00:07,000 --> 01:00:07,916 Non si? 793 01:00:09,458 --> 01:00:10,416 Estás mentindo. 794 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 Non estou mentindo. 795 01:00:12,875 --> 01:00:15,791 Todo depende de se o ves dende a túa perspectiva 796 01:00:15,875 --> 01:00:18,416 ou se o ves dende a miña perspectiva. 797 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Cada un ve o que quere ver, non si? 798 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 Se non es quen de velo, é que realmente non queres velo. 799 01:00:26,791 --> 01:00:28,041 Comprendes? 800 01:00:29,875 --> 01:00:33,000 Así que, Roger, sei que é unha mágoa, 801 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 pero ninguén pode verte nin oírte 802 01:00:36,000 --> 01:00:39,791 porque ninguén quere verte nin tampouco oírte. 803 01:00:39,875 --> 01:00:42,875 Queres seguir vivindo neste mundo 804 01:00:42,958 --> 01:00:46,791 no que ninguén verá as túas lágrimas caer nin te escoitará chorar? 805 01:00:48,000 --> 01:00:49,791 Equivócaste, Bunting. 806 01:00:54,250 --> 01:00:56,958 Escóitame ben. Eu nunca choro. 807 01:01:00,041 --> 01:01:01,333 - Rudge? - Rudge? 808 01:01:02,000 --> 01:01:03,333 Outra vez ese bus? 809 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Quen é ese? 810 01:01:27,041 --> 01:01:28,083 Grazas, Goldie. 811 01:01:28,166 --> 01:01:29,916 Chámame cando sexa. 812 01:01:30,000 --> 01:01:30,958 Estás ben? 813 01:01:32,083 --> 01:01:33,041 Volvamos á casa. 814 01:01:41,541 --> 01:01:43,250 - Ide amodo. - Boas noites. 815 01:02:04,250 --> 01:02:05,166 Mamá, espera. 816 01:02:11,583 --> 01:02:14,250 Lizzie, cariño, deberías descansar. 817 01:02:14,333 --> 01:02:15,375 Estou ben. 818 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 Non hai maneira de que che deixen quedar no hospital con Amanda? 819 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 Parece ser que non. 820 01:02:26,250 --> 01:02:29,916 Terás que darlle moitas apertas cando esperte. 821 01:02:30,416 --> 01:02:33,875 Non te preocupes. A túa nena é moi forte. 822 01:02:33,958 --> 01:02:35,375 Espertará, estou segura. 823 01:02:36,208 --> 01:02:39,541 Amanda viña correndo cara a min. 824 01:02:40,041 --> 01:02:40,875 Cando me viu, 825 01:02:41,875 --> 01:02:44,416 tiña cara de querer contarme algo. 826 01:02:45,208 --> 01:02:48,458 Por favor. Deixa de culparte. 827 01:02:49,958 --> 01:02:51,875 Lizzie, estás ben? 828 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 Síntoo moito, mamá, 829 01:02:53,916 --> 01:02:57,416 pero debería coller as cousas para levar mañá ó hospital. 830 01:02:57,500 --> 01:02:59,250 Si, boa idea. 831 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 PARA RUDGER, NON ABRIR ESTA CAIXA. DE AMANDA 832 01:03:39,458 --> 01:03:41,875 A dicir verdade, eu non son Rudger. 833 01:04:20,791 --> 01:04:22,166 É certo. 834 01:04:22,250 --> 01:04:25,708 O teu pai, que te quería moitísimo, regalouche isto. 835 01:04:35,416 --> 01:04:39,333 XAMAIS ESQUEZAS A PAPÁ, PROTEXE A MAMÁ, NUNCA CHORES 836 01:04:57,250 --> 01:05:00,458 Como vai todo por aí? Xa te acostumaches a todo? 837 01:05:00,541 --> 01:05:02,708 Papá, vas abrir unha librería? 838 01:05:02,791 --> 01:05:04,291 Que ben! 839 01:05:04,375 --> 01:05:08,208 Os libros serios non están mal, pero deberías ter algúns divertidos. 840 01:05:08,291 --> 01:05:11,208 Se os vendes, a túa tenda volverase famosa. 841 01:05:11,708 --> 01:05:15,541 Mamá? Queda bebendo e chorando ata a madrugada. 842 01:05:16,083 --> 01:05:19,583 Si, esa bebida de cebada. Pero non te preocupes por ela! 843 01:05:19,666 --> 01:05:20,916 Protexereina. 844 01:05:21,583 --> 01:05:25,375 Eu? Síntome soa, pero non choro. 845 01:05:26,000 --> 01:05:30,625 Se chorase, preocuparíaste por min, non si, papá? 846 01:05:31,750 --> 01:05:33,666 Espero que fagas moitos amigos. 847 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 E se nalgún momento che cadra ben, 848 01:05:37,750 --> 01:05:41,250 poderías mandarme unha carta… 849 01:05:50,333 --> 01:05:52,333 Por que tiveches que morrer, papá? 850 01:06:18,416 --> 01:06:20,125 Xamais esquezas a papá. 851 01:06:28,208 --> 01:06:29,458 Protexe a mamá. 852 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 E… 853 01:06:41,708 --> 01:06:43,458 nunca chores. 854 01:06:50,083 --> 01:06:51,083 Rudger. 855 01:06:57,750 --> 01:06:59,291 Ese día nacín eu. 856 01:07:04,958 --> 01:07:05,875 Meu amor… 857 01:07:14,000 --> 01:07:15,791 Por favor, meu amor… 858 01:07:17,875 --> 01:07:18,833 Por favor… 859 01:07:20,291 --> 01:07:21,208 Mamá… 860 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 Protexe a nosa… 861 01:07:25,250 --> 01:07:26,583 Amanda. 862 01:07:50,583 --> 01:07:52,916 Agora entendo por que es tan especial. 863 01:07:55,000 --> 01:07:57,625 Tes o potente toque da tristeza. 864 01:07:57,708 --> 01:08:00,166 Un toque realmente intenso. 865 01:08:00,916 --> 01:08:04,666 Iso deixa aínda máis claro que mereces que te coma. 866 01:08:05,291 --> 01:08:06,916 Se ti desapareceses, 867 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 non desaparecería tamén a tristeza da pequerrecha? 868 01:08:11,125 --> 01:08:13,166 Pénsao, Roger. 869 01:08:35,000 --> 01:08:37,125 Os da túa especie sempre desaparecen. 870 01:08:37,666 --> 01:08:41,333 Cal é a diferenza entre iso e que eu te coma? Ningunha! 871 01:08:50,625 --> 01:08:51,500 Emily… 872 01:08:53,250 --> 01:08:54,291 Volve aquí! 873 01:08:54,375 --> 01:08:56,291 Emily, ese e Bunting. 874 01:08:56,875 --> 01:08:57,791 Seino! 875 01:09:10,333 --> 01:09:11,291 Emily! 876 01:09:11,958 --> 01:09:13,041 Está viva! 877 01:09:13,916 --> 01:09:14,791 Como dis? 878 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 Que Amanda está viva! 879 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 Amanda está viva! 880 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 Está no hospital, pero vive! 881 01:09:22,416 --> 01:09:24,291 Saiamos de aquí primeiro! 882 01:09:27,250 --> 01:09:29,625 Debedes volver á casa ó acabar o traballo! 883 01:09:29,708 --> 01:09:30,541 Zinzan. 884 01:09:30,625 --> 01:09:32,083 Onde está Folerpa? 885 01:09:32,166 --> 01:09:34,041 Na biblioteca, dos nervios. 886 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Emily, Folerpa quere que volvas á casa. 887 01:09:37,500 --> 01:09:39,666 Volverei con todos! 888 01:09:46,625 --> 01:09:48,541 Zinzan, é aquí? 889 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 Debería ser. 890 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 E onde está? Onde está a porta? 891 01:09:56,708 --> 01:09:58,625 Por que está todo tan escuro? 892 01:10:00,000 --> 01:10:00,958 Ti cres? 893 01:10:02,625 --> 01:10:06,541 "Para min todo é luminoso e o sol brilla por todas partes." 894 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 É Bunting. 895 01:10:15,958 --> 01:10:17,541 Zinzan, hai que bulir. 896 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Non vos movades. Algo non vai ben. 897 01:10:21,000 --> 01:10:24,041 Non teño ningún interese na nena nin no gato. 898 01:10:24,666 --> 01:10:28,083 Como é de supoñer, só me alimento da comida máis fresca. 899 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 Zinzan! 900 01:10:33,125 --> 01:10:37,041 Os imaxinarios a piques de desaparecer desprenden o mellor dos recendos. 901 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 Señorito Roger. 902 01:10:41,958 --> 01:10:46,041 Permíteme ensinarche algo crucial antes de comerte. 903 01:10:46,666 --> 01:10:48,458 Ti e mais eu somos diferentes. 904 01:10:48,958 --> 01:10:50,916 Vós sodes produto da imaxinación. 905 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 Pero eu son todo o contrario. 906 01:10:55,958 --> 01:10:58,041 Entendes o que quero dicir, non? 907 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 Eu son o que imaxina. 908 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 Escóitame ben. 909 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 Fun testemuña de momentos e lugares que non podes imaxinar 910 01:11:11,416 --> 01:11:16,166 e presenciei infinidade de cousas e fantasías inenarrables 911 01:11:16,250 --> 01:11:17,791 en toda clase de sitios. 912 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 E fun comendo todo tipo de creacións invisibles polo camiño. 913 01:11:22,458 --> 01:11:26,041 Non podes fuxir de min. Xa é hora de que te deas por vencido. 914 01:11:27,541 --> 01:11:30,875 Atende, Rudge, teño algo que contarche. 915 01:11:34,041 --> 01:11:36,250 Por que non te rendes? 916 01:11:40,208 --> 01:11:43,791 A miña amiga estivo enferma no hospital dende o día que naceu. 917 01:11:43,875 --> 01:11:46,125 En realidade nunca me esqueceu. 918 01:11:46,208 --> 01:11:49,916 A miña amiga morreu antes de que puidese crecer. 919 01:11:55,375 --> 01:11:58,791 Non é o mesmo esquecer que que che arrebaten a vida. 920 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Rudge, ti aínda podes ver a Amanda. 921 01:12:10,666 --> 01:12:12,291 Raparigo, busca a porta. 922 01:12:12,375 --> 01:12:13,458 A porta… 923 01:12:14,000 --> 01:12:15,125 Pero onde está? 924 01:12:16,416 --> 01:12:18,708 Céntrate. Busca ben por todas partes. 925 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 Está ben. 926 01:12:54,291 --> 01:12:57,208 Non che servirá de nada correr, rapaz. 927 01:12:58,875 --> 01:13:00,500 A esperanza non te salvará. 928 01:13:01,000 --> 01:13:05,875 Ó final, todos acabaredes desaparecendo, completamente sós. 929 01:13:20,833 --> 01:13:22,458 Emily! Zinzan! 930 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 Bravo, raparigo. 931 01:13:25,750 --> 01:13:27,583 Seguides sen entendelo? 932 01:13:32,000 --> 01:13:33,708 Éche unha mágoa. 933 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 Ata isto é obra da imaxinación. 934 01:13:40,250 --> 01:13:41,291 Pum. 935 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 Emily! 936 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 Os imaxinarios nunca aprendedes. Non podedes cambiar nada. 937 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 Bule. Lévaa dentro. 938 01:13:54,750 --> 01:13:55,875 Aguanta, Emily! 939 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Rudge… 940 01:13:57,750 --> 01:13:59,666 Esas lentes que che regalei 941 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 son produto da imaxinación 942 01:14:02,666 --> 01:14:04,125 da miña amiga real. 943 01:14:07,708 --> 01:14:08,916 Emily, esperta. 944 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Rudge… 945 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 Dime. 946 01:14:12,833 --> 01:14:16,458 Saúda a Amanda da miña parte. 947 01:14:16,541 --> 01:14:18,125 Fareino. 948 01:14:19,125 --> 01:14:22,625 Hai algo que a imaxinación non pode derrotar. 949 01:14:22,708 --> 01:14:25,458 - E ese algo é a realidade. - Emily. 950 01:14:26,041 --> 01:14:28,583 Emily! 951 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Que? 952 01:14:43,958 --> 01:14:46,291 Son Rudge e Zinzan! 953 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 Benvidos! 954 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 Onde estabades? Hoxe estamos na cidade de Dejima, en Nagasaki. 955 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 Folerpa, Emily xa non está con nós, desapareceu. 956 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 É culpa miña. Desapareceu pola miña culpa. 957 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 Rudge? 958 01:15:01,666 --> 01:15:04,416 El fíxoa desaparecer. 959 01:15:07,583 --> 01:15:11,375 Un momento. Emily? Quen é esa? 960 01:15:13,375 --> 01:15:16,041 Emily debe de ser a nova amiga de Rudge. 961 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 Tamén quererá ser amiga de Folerpa? 962 01:15:20,500 --> 01:15:23,125 Raparigo, de quen estás a falar? 963 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 Emily… 964 01:15:25,708 --> 01:15:28,416 Era unha dos nosos e comeuna o tal Bunting? 965 01:15:28,500 --> 01:15:32,541 Pero, Zinzan, se desapareceu diante nosa! 966 01:15:33,416 --> 01:15:38,041 Queres dicir que esa tal Emily era amiga nosa? 967 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 E imos xogar. 968 01:15:41,416 --> 01:15:43,583 Pasarémolo xenial! 969 01:15:45,291 --> 01:15:46,125 Que pasa? 970 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 Estás ben, raparigo? 971 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Pero que lle pasa? 972 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 Non me soa ningunha señorita con ese nome. 973 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Nin a min. 974 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 Aquí non. 975 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 Síntoo, eu non a vin. 976 01:16:16,916 --> 01:16:18,625 Era unha nena estupenda. 977 01:16:19,333 --> 01:16:23,125 Alegre, honesta e cun sorriso fermoso. 978 01:16:24,333 --> 01:16:26,250 Ti lémbraste dela? 979 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 Como ía esquecela? 980 01:16:28,791 --> 01:16:32,250 Claro que me lembro dela. Sabes que foi dela? 981 01:16:33,125 --> 01:16:35,750 Bunting fíxoa desaparecer. 982 01:16:35,833 --> 01:16:38,166 Como que desaparecer? 983 01:16:38,833 --> 01:16:40,416 Iso non é posible. 984 01:16:40,916 --> 01:16:44,250 Teño entendido que Bunting só ataca os imaxinarios. 985 01:16:44,833 --> 01:16:47,083 Non podería atacar a miña Lizzie. 986 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 Un momento. Non teño claro de quen me estás a falar. 987 01:16:50,333 --> 01:16:52,208 De Elizabeth Downbeat. 988 01:16:53,125 --> 01:16:55,250 É a miña amiga, a miña Lizzie. 989 01:16:56,000 --> 01:16:56,833 Lizzie? 990 01:16:57,333 --> 01:17:00,958 Lizzie é a nai da miña amiga, é a nai de Amanda. 991 01:17:02,625 --> 01:17:04,250 Claro, agora o entendo. 992 01:17:05,541 --> 01:17:07,458 E, dime, é feliz? 993 01:17:07,958 --> 01:17:11,000 Xa é unha adulta cunha vida feliz? 994 01:17:11,083 --> 01:17:12,458 Diría que si. 995 01:17:14,583 --> 01:17:16,666 Creo que si que é feliz. 996 01:17:16,750 --> 01:17:20,291 Traballa moitísimo, pero tamén é divertida. 997 01:17:20,375 --> 01:17:22,958 Lévanos ó parque e tamén á piscina. 998 01:17:23,041 --> 01:17:25,583 E fai unhas galletas deliciosas. 999 01:17:28,833 --> 01:17:34,541 Gustaríame saber se algunha vez escoitaches a Lizzie falar de min. 1000 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Falar de ti? 1001 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Si, falar de min. 1002 01:17:38,916 --> 01:17:42,250 Son Frigorífico. Ela chamábame Frigo. 1003 01:17:43,500 --> 01:17:46,833 A nai de Amanda ten unha caixa enorme así na cociña. 1004 01:17:46,916 --> 01:17:48,916 Chámalle polo teu nome. 1005 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 Menciónao todos os días. 1006 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 En serio? Entón si que se acorda de min. 1007 01:17:55,375 --> 01:17:56,916 A miña mellor amiga. 1008 01:17:59,041 --> 01:18:02,041 Síntoo, pero creo que non… 1009 01:18:02,125 --> 01:18:04,958 Así que segue facendo unhas galletas deliciosas? 1010 01:18:07,083 --> 01:18:11,041 Sabes? Ás veces non importa se algo é verdade ou non. 1011 01:18:11,583 --> 01:18:16,750 Nesta vida paga a pena crer no que un desexa crer, Rudge. 1012 01:18:18,583 --> 01:18:22,541 O único que importa é a historia que ti decides crer. 1013 01:18:26,833 --> 01:18:28,500 Si, iso é o único que importa. 1014 01:18:29,458 --> 01:18:30,500 Grazas. 1015 01:18:30,583 --> 01:18:31,708 Grazas, Frigo. 1016 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 A AXENCIA 1017 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 Bos días, Rudge! 1018 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 Raparigo, que estás buscando? 1019 01:18:50,583 --> 01:18:52,583 Vou ir ó hospital no que está Amanda. 1020 01:18:52,666 --> 01:18:55,000 Farei que un amigo humano me leve alí. 1021 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 Pero non sabes nin en que hospital está. 1022 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 Bunting cheirarate e capturarate. 1023 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 Comerate antes de que consigas chegar alí. 1024 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 Aínda que siga viva, 1025 01:19:07,708 --> 01:19:09,791 xa non é quen de recordarte. 1026 01:19:11,208 --> 01:19:13,958 Por ese motivo empezaches a desaparecer. 1027 01:19:14,041 --> 01:19:16,500 Aínda que a atopes, non servirá de nada. 1028 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 Síntoo, pero así son as cousas. 1029 01:19:19,458 --> 01:19:23,833 Os humanos esquécennos. Así é como funciona. 1030 01:19:23,916 --> 01:19:26,500 Nós só somos imaxinarios. 1031 01:19:26,583 --> 01:19:30,625 E iso non é suficiente? Non chega con ser un "amigo non real"? 1032 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 Raparigo, debes atender a razóns. 1033 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Zinzan, claro que me dá medo desaparecer 1034 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 ou que Bunting me coma. 1035 01:19:39,625 --> 01:19:40,875 Pero irei igualmente. 1036 01:19:40,958 --> 01:19:44,041 É probable que desapareza e que ninguén me volva ver. 1037 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 Pero o tempo que pasei con Amanda é real. 1038 01:19:47,208 --> 01:19:49,833 Aínda que todo o mundo crea que non foi real, 1039 01:19:50,458 --> 01:19:51,666 para min si que o foi. 1040 01:19:51,750 --> 01:19:53,958 Alégrome de ser o amigo de Amanda. 1041 01:19:56,333 --> 01:19:57,208 Rudge. 1042 01:19:58,208 --> 01:20:00,625 Zinzan, necesito ver a Amanda. 1043 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 Debo dicirlle que esperte e loite pola súa vida. 1044 01:20:03,708 --> 01:20:06,666 Debo dicirlle que, pase o que pase, 1045 01:20:06,750 --> 01:20:09,125 eu sempre estarei ó seu lado. 1046 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 Debo facelo antes de desaparecer. 1047 01:20:17,166 --> 01:20:18,291 Julia. 1048 01:20:18,375 --> 01:20:19,875 Esa é a amiga de Amanda. 1049 01:20:22,708 --> 01:20:23,791 Esta é a miña… 1050 01:20:23,875 --> 01:20:28,125 Mellor dito, esta é a nosa loita polos que ninguén ve. 1051 01:20:29,000 --> 01:20:31,583 Zinzan, esta é a miña resposta. 1052 01:20:36,333 --> 01:20:37,416 Raparigo! 1053 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 Non! Pero a ti que che pasa? 1054 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Veña, ho! Estalo facendo fatal. 1055 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 Hoxe é o recital e ti es a estrela, a prima ballerina. 1056 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 Es a princesa Aurora! 1057 01:21:01,541 --> 01:21:03,916 Son Rudger, o amigo de Amanda. 1058 01:21:04,541 --> 01:21:05,416 Roger? 1059 01:21:05,500 --> 01:21:08,416 Non, Rudger, o amigo de Amanda. 1060 01:21:08,916 --> 01:21:12,666 Julia, por favor. Tes que levarme ó hospital no que está Amanda. 1061 01:21:12,750 --> 01:21:15,291 O amigo de Amanda? Non digas parvadas. 1062 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Ti es a miña Aurora. 1063 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 E agora escóitame ben. 1064 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 Hoxe vas deixar pampas a todas as persoas do público. 1065 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 Julia, por favor! Suplícocho. 1066 01:21:25,500 --> 01:21:28,666 Non me queda tempo! Isto é moi importante. 1067 01:21:28,750 --> 01:21:30,541 Necesito que me fagas un favor. 1068 01:21:30,625 --> 01:21:34,166 A miña… Non, eu… Ó hospital… 1069 01:21:35,000 --> 01:21:36,083 Que pasa aquí? 1070 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 Julia escolleu a Rudge como o seu imaxinario diario. 1071 01:21:40,250 --> 01:21:42,666 Ai, meu Deus, e agora que facemos? 1072 01:21:42,750 --> 01:21:43,750 Imos apañados. 1073 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 Silencio. A continuación, Aurora, 1074 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 imos co pas de deux do Espertar. 1075 01:21:53,583 --> 01:21:55,750 Julia, que chegamos tarde! 1076 01:21:57,916 --> 01:21:58,958 Vale. 1077 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Non! 1078 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 Raparigo, solta esa foto! 1079 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 Raparigo, volve con nós. 1080 01:22:15,625 --> 01:22:17,125 Rudge, vas ir, verdade? 1081 01:22:17,208 --> 01:22:19,916 Ías ir ver a Amanda, recordas? 1082 01:22:20,666 --> 01:22:21,625 Amanda? 1083 01:22:22,208 --> 01:22:24,291 Quen é Amanda? Non a coñezo. 1084 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 É a túa amiga humana. 1085 01:22:29,125 --> 01:22:30,166 Amanda? 1086 01:22:31,625 --> 01:22:32,791 Amanda… 1087 01:22:34,208 --> 01:22:35,500 Esquecíchela? 1088 01:22:36,916 --> 01:22:38,625 Vamos, Julia. 1089 01:22:39,750 --> 01:22:41,541 O teu pai virá máis tarde. 1090 01:22:42,166 --> 01:22:43,208 Non o entendo. 1091 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Non se lembra do meu aniversario pero si do meu recital? 1092 01:22:50,833 --> 01:22:51,666 Por aquí! 1093 01:22:56,333 --> 01:22:58,416 Julia, espera! 1094 01:23:00,625 --> 01:23:02,041 Bule, Rudge! Bule! 1095 01:23:02,791 --> 01:23:03,916 Vamos, raparigo. 1096 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 Veña, bule. Vamos! 1097 01:23:09,333 --> 01:23:10,916 Folerpa, bótanos unha man. 1098 01:23:11,000 --> 01:23:12,416 Iso está feito. 1099 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 Vamos, raparigo. 1100 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Bule! Non queres ver a Amanda? 1101 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Amanda… 1102 01:23:33,125 --> 01:23:34,125 O hospital! 1103 01:23:34,958 --> 01:23:35,875 Julia! 1104 01:23:38,166 --> 01:23:39,000 Espera! 1105 01:23:39,083 --> 01:23:40,250 Raparigo, por aquí. 1106 01:23:41,625 --> 01:23:43,416 Ánimo, Rudge. Ti podes. 1107 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Zinzan! 1108 01:24:04,166 --> 01:24:05,708 - Atréveste? - Observa. 1109 01:24:12,916 --> 01:24:15,250 Mamá, oíches ese ruído? 1110 01:24:16,625 --> 01:24:18,500 Ruído? Que ruído, tesouro? 1111 01:24:19,708 --> 01:24:20,916 Julia! 1112 01:24:21,000 --> 01:24:24,625 Ó hospital. Temos que ir ó hospital. 1113 01:24:36,625 --> 01:24:39,666 Julia, non podes darme eses sustos! 1114 01:24:41,875 --> 01:24:43,750 Julia, lévame onde Amanda. 1115 01:24:44,541 --> 01:24:47,458 Por favor, lévame onde Amanda. 1116 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 Ambulancia. Hospital. 1117 01:24:59,583 --> 01:25:01,791 Ben feito, raparigo. Sorte. 1118 01:25:04,250 --> 01:25:05,625 Amanda! 1119 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Chámome Bunting. Son o señor Bunting. 1120 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 Estou buscando unha nena chamada Amanda Shuffleup. 1121 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 Creo que está ingresada aquí. 1122 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 - Señor Bunting. - Si? 1123 01:25:36,375 --> 01:25:38,875 Dígame que relación ten coa paciente. 1124 01:25:45,791 --> 01:25:47,375 Á INFANTIL 1125 01:26:00,708 --> 01:26:01,541 Por aí. 1126 01:26:01,625 --> 01:26:02,666 Está por aí. 1127 01:26:03,666 --> 01:26:05,833 - Por aí. - Grazas. 1128 01:26:06,416 --> 01:26:09,166 Folerpa é demasiado grande para saír por aí. 1129 01:26:10,916 --> 01:26:13,000 Volve á biblioteca, Zinzan. 1130 01:26:14,916 --> 01:26:17,666 Cres que Rudge conseguiu ver a Amanda? 1131 01:26:18,166 --> 01:26:19,375 Seguro que si. 1132 01:26:19,875 --> 01:26:21,541 Sabía que o conseguiría. 1133 01:26:22,041 --> 01:26:25,458 Non te preocupes, Folerpa. Eu coidarei de ti. 1134 01:26:26,666 --> 01:26:28,458 Julia! Mamá! 1135 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 Acabo de lembrar que é hoxe. 1136 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 Hoxe temos concerto de ballet! 1137 01:26:34,916 --> 01:26:36,291 Menos mal. 1138 01:26:39,291 --> 01:26:40,375 Señora Shuffleup. 1139 01:26:42,166 --> 01:26:44,000 Os seus parámetros son estables. 1140 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Moitas grazas. 1141 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 Mamá! 1142 01:27:01,125 --> 01:27:02,541 Vou coller un chocolate. 1143 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Amanda! 1144 01:27:28,583 --> 01:27:29,583 Amanda… 1145 01:27:30,083 --> 01:27:33,000 Todo isto é culpa miña. Síntoo. 1146 01:27:36,458 --> 01:27:37,500 Estou seguro. 1147 01:27:38,708 --> 01:27:39,958 Sei que estás viva. 1148 01:27:41,208 --> 01:27:44,333 A túa imaxinación ten que seguir viva. 1149 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 Estou aquí. 1150 01:27:50,833 --> 01:27:52,083 Volvín, Amanda. 1151 01:27:52,750 --> 01:27:53,625 Xa estou aquí. 1152 01:27:55,666 --> 01:27:57,291 Agora tes que espertar. 1153 01:27:58,833 --> 01:28:00,208 Por favor, esperta. 1154 01:28:13,375 --> 01:28:15,000 Xamais desapareceremos, 1155 01:28:15,083 --> 01:28:16,500 protexerémonos 1156 01:28:16,583 --> 01:28:18,708 e nunca xamais choraremos. 1157 01:28:19,500 --> 01:28:21,125 Non penso seguir fuxindo. 1158 01:28:27,208 --> 01:28:30,083 Amanda, tes que espertar! 1159 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 Pero que temos aquí? 1160 01:28:35,333 --> 01:28:37,708 Non me digas que este é Roger? 1161 01:28:39,166 --> 01:28:43,208 Sabía que te atoparía aquí. Alégrome de verte de novo. 1162 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 Amanda… 1163 01:28:56,291 --> 01:28:57,333 Onde estou? 1164 01:29:03,791 --> 01:29:05,500 Espertaches, querida. 1165 01:29:06,875 --> 01:29:09,208 Es ti o meu médico? 1166 01:29:11,666 --> 01:29:14,291 Podedes acougar? Por favor volo pido. 1167 01:29:14,958 --> 01:29:17,291 Todo ten data de caducidade. 1168 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 E a túa data de caducidade é hoxe, Roger. 1169 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 Non me enganarás con ese vestido. 1170 01:29:26,208 --> 01:29:27,708 Con quen estás a falar? 1171 01:29:29,291 --> 01:29:30,708 Oíches iso? 1172 01:29:31,208 --> 01:29:33,208 Amanda xa non pode verte. 1173 01:29:34,125 --> 01:29:36,458 Non se acorda de ti. 1174 01:29:36,541 --> 01:29:38,000 Epa! 1175 01:29:38,083 --> 01:29:39,791 Que pena tan grande. 1176 01:29:40,291 --> 01:29:42,500 Non si, Roger? 1177 01:29:51,041 --> 01:29:52,416 Roger? 1178 01:30:00,000 --> 01:30:01,791 Quen sodes vós? 1179 01:30:02,500 --> 01:30:04,833 E por que estades pelexando? 1180 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 Empezo a ter fame, bastante fame, a verdade. 1181 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 Penso comerte enteiro, con todo co que ela te creou, 1182 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 incluída a tristeza e a dor. 1183 01:30:24,958 --> 01:30:25,958 Amanda! 1184 01:30:28,333 --> 01:30:29,291 Roger? 1185 01:30:30,125 --> 01:30:30,958 Non. 1186 01:30:35,041 --> 01:30:37,958 Basta! O seu nome non é Roger. 1187 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 Exacto! Son eu! 1188 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 Chámase Rudger! É Rudger. 1189 01:30:59,916 --> 01:31:01,208 Rudger! Ven aquí! 1190 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 Amanda! 1191 01:31:13,458 --> 01:31:15,375 Ben feito, pequerrecha. 1192 01:31:18,750 --> 01:31:23,083 Tal e como pensaba, paga a pena darlle caza ó teu Roger. 1193 01:31:27,541 --> 01:31:29,083 Estás listo, Rudger? 1194 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 Listísimo! 1195 01:31:33,333 --> 01:31:34,791 Agárrate ben! 1196 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 Xa me agarro. E tanto que me agarro! 1197 01:31:48,875 --> 01:31:51,458 Isto estase poñendo interesante. 1198 01:32:16,708 --> 01:32:20,625 Levo centos de anos imaxinando cousas, moitos máis ca ti, querida. 1199 01:32:21,291 --> 01:32:24,625 Amanda, cres que poderías facer voar este barco? 1200 01:32:24,708 --> 01:32:25,625 A verdade… 1201 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 é que non! 1202 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 Pero non te preocupes! 1203 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Rudger! 1204 01:33:07,166 --> 01:33:08,166 Amanda! 1205 01:33:22,208 --> 01:33:23,083 Amanda? 1206 01:33:25,333 --> 01:33:26,250 Amanda! 1207 01:33:28,541 --> 01:33:31,666 Vostede non é doutor? Faga algo, por favor. 1208 01:33:32,250 --> 01:33:33,583 Síntoo, señora Shuffleup. 1209 01:33:33,666 --> 01:33:36,500 Estou facendo unha enquisa sobre os nenos de hoxe en día. 1210 01:33:36,583 --> 01:33:38,666 É unha enquisa moi importante. 1211 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 Non lle roubarei moito tempo, tranquila. 1212 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 É o home que veu á librería o outro día. 1213 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 Lémbrase de min. É un honor para min, señora Shuffleup. 1214 01:33:49,125 --> 01:33:50,750 Saia de aquí de inmediato! 1215 01:33:50,833 --> 01:33:53,416 É que non ve que a miña filla está sufrindo? 1216 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 Mamá! 1217 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 Amanda, menos mal que espertaches! 1218 01:33:57,083 --> 01:33:59,291 Non lle creas nada do que di. 1219 01:33:59,375 --> 01:34:00,875 Vou chamar un médico. 1220 01:34:06,375 --> 01:34:07,541 Mamá… 1221 01:34:07,625 --> 01:34:10,791 Ese home está intentando devorar a Rudger. 1222 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 Pequerrecha, non pretendo devoralo, en absoluto. 1223 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 Só quero devolvelo á nada, 1224 01:34:19,666 --> 01:34:21,791 facer que volva á realidade. 1225 01:34:21,875 --> 01:34:23,291 Pero vostede que é? 1226 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 Nin vostede nin a nena resultarán feridas mentres non interfiran. 1227 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 Interferir? 1228 01:34:30,041 --> 01:34:31,000 Ruliña! 1229 01:34:31,875 --> 01:34:35,083 Amanda, por favor, mamá crerate. 1230 01:34:35,166 --> 01:34:36,791 Ela pode axudarche. 1231 01:34:37,541 --> 01:34:40,291 Amanda, fálalle de Frigo. 1232 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 Virá! Se ela o chama, virá. 1233 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 - Mamá, Rudger di… - Amanda! 1234 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 Ruliña, tranquila. 1235 01:34:48,875 --> 01:34:49,750 Rudger di que… 1236 01:34:50,458 --> 01:34:51,791 Frigo. Chama a Frigo. 1237 01:34:53,208 --> 01:34:54,625 Acabas de dicir "Frigo"? 1238 01:34:55,875 --> 01:35:00,291 É un can. Un can que se chama Frigo. Rudger di que o coñeceu. 1239 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Rudger… 1240 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 Chama a Frigo. 1241 01:35:04,791 --> 01:35:07,291 Mamá, tes que chamar a Frigo. 1242 01:35:07,375 --> 01:35:08,375 Mamá… 1243 01:35:14,291 --> 01:35:15,666 Iso é unha serpe? 1244 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 Benvida, señora Shuffleup. 1245 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 Benvida… 1246 01:35:27,041 --> 01:35:30,000 ó mundo dos imaxinarios. 1247 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 Mamá! Oíches o que che dixen? 1248 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 Amanda! 1249 01:35:37,291 --> 01:35:38,458 Quitareicha de enriba! 1250 01:35:49,125 --> 01:35:50,208 Mamá! 1251 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 Rudger! 1252 01:36:12,041 --> 01:36:14,541 Mamá! Sálvao! 1253 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 Sóltao! Ordénoche que o soltes! 1254 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 Que o soltes agora mesmo! 1255 01:36:59,416 --> 01:37:01,708 Está con nós! Deixádeo en paz. 1256 01:37:02,291 --> 01:37:03,791 É o noso amigo! 1257 01:37:03,875 --> 01:37:07,291 Non permitiremos que nos arrebatedes o noso amigo! 1258 01:37:40,333 --> 01:37:42,916 Guau, guau! 1259 01:37:44,666 --> 01:37:46,208 Corre, Frigo! 1260 01:38:01,458 --> 01:38:02,916 - Mamá! - Amanda! 1261 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 Por que non vos metedes nos vosos asuntos? 1262 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 Só é un imaxinario. 1263 01:38:15,958 --> 01:38:18,166 Por que non mo deixades comer e punto! 1264 01:38:26,791 --> 01:38:28,041 Rudger! 1265 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 Amanda, vive a túa vida xunto a mamá. 1266 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Rudger! 1267 01:39:05,416 --> 01:39:07,500 Non podo describir o seu sabor. 1268 01:39:07,583 --> 01:39:09,958 Totalmente inimaxinable. 1269 01:39:10,666 --> 01:39:12,458 A verdade é que… 1270 01:39:13,000 --> 01:39:14,666 non está nada fresco, 1271 01:39:17,541 --> 01:39:19,375 máis ben sabe a podre. 1272 01:39:20,125 --> 01:39:24,875 Pero por fin o conseguín. Comín un imaxinario excepcional! 1273 01:39:24,958 --> 01:39:27,458 Si, isto é o que anhelaba. 1274 01:39:34,625 --> 01:39:41,416 Realidade… 1275 01:39:48,375 --> 01:39:53,000 SEÑOR BUNTING 1276 01:40:10,458 --> 01:40:11,666 Estás ben? 1277 01:40:11,750 --> 01:40:14,875 Si, está todo ben. 1278 01:40:18,666 --> 01:40:21,000 Benvida, miña nena linda. 1279 01:40:22,583 --> 01:40:24,125 Xa estou aquí, mamá. 1280 01:40:24,958 --> 01:40:27,375 Mira ti, dicíasme a verdade. 1281 01:40:28,708 --> 01:40:30,958 É feliz, moi feliz. 1282 01:40:31,041 --> 01:40:32,458 É toda unha muller. 1283 01:40:33,083 --> 01:40:37,000 Si, e a miña Amanda tamén é moi feliz. 1284 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 Vai todo ben? 1285 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 Si. 1286 01:40:51,458 --> 01:40:53,541 Bendita sexa, espertou! 1287 01:40:53,625 --> 01:40:55,125 - Si. - Que ben. 1288 01:40:55,208 --> 01:40:56,791 Avisarei o doutor. 1289 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 Si, por favor. 1290 01:41:04,750 --> 01:41:08,875 Grazas, Rudger. Grazas. E a ti tamén, querido Frigo. 1291 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 Rudger, grazas por volver. 1292 01:41:32,750 --> 01:41:36,333 Non o fixen só. Axudáronme os meus amigos da biblioteca. 1293 01:41:36,916 --> 01:41:38,333 Zinzan, Folerpa… 1294 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 e tamén Emily. 1295 01:41:43,458 --> 01:41:49,041 Amanda, estarás feliz e triste unha e outra vez 1296 01:41:49,125 --> 01:41:50,875 e crecerás. 1297 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 Rudger. 1298 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 Amanda, pase o tempo que pase, 1299 01:41:56,333 --> 01:41:57,541 sexa como sexa, 1300 01:41:58,333 --> 01:42:01,458 eu sempre formarei parte de ti. 1301 01:42:06,000 --> 01:42:07,875 Grazas por aparecer 1302 01:42:08,708 --> 01:42:11,958 hai tres meses, tres semanas e tres días. 1303 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 Amanda… 1304 01:42:19,375 --> 01:42:20,750 Xamais desapareceremos, 1305 01:42:21,916 --> 01:42:23,208 protexerémonos 1306 01:42:24,541 --> 01:42:25,375 e nunca… 1307 01:42:26,083 --> 01:42:27,041 E nunca… 1308 01:42:27,958 --> 01:42:29,333 xamais choraremos. 1309 01:42:37,250 --> 01:42:38,083 Estás listo? 1310 01:42:38,166 --> 01:42:40,583 Vamos, Rudger! Unha última aventura! 1311 01:42:40,666 --> 01:42:41,666 Si! 1312 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 Un paxaro nunca visto. 1313 01:43:00,250 --> 01:43:02,166 Unha flor nunca vista. 1314 01:43:03,583 --> 01:43:05,708 Unha brisa nunca vista. 1315 01:43:07,208 --> 01:43:09,875 Unha noite nunca vista. 1316 01:43:10,916 --> 01:43:14,416 Algunha vez vistes algo tan extraordinario? 1317 01:43:16,750 --> 01:43:17,791 Eu si. 1318 01:43:50,625 --> 01:43:55,083 BASEADA NA NOVELA OS IMAXINARIOS DE A. F. HARROLD 1319 01:47:46,958 --> 01:47:51,958 Subtítulos: Noelia Collazo