1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 Ptica nikad viđena. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,208 Cvijet nikad viđen. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 Lahor nikad viđen. 6 00:00:34,708 --> 00:00:36,666 Noć nikad viđena. 7 00:00:38,750 --> 00:00:42,000 Jeste li ikada vidjeli nešto tako čudesno? 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,583 Zovem se Rudger. 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 Tri sam mjeseca, tri tjedna i tri dana star. 10 00:01:14,375 --> 00:01:16,083 Rođen sam ovdje. 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,791 U svijetu koje je zamislila Amanda. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,875 Amanda uvijek zamišlja najraskošnije svjetove. 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 Ovo je marljivi div, 14 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 brbljava vjeverica, 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 i oceanski kit. 16 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 Nekada zamišlja i doista strašne stvari! 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 Rudgere! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,750 Ovo je Amanda! 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,666 Amanda me zamislila i tako sam rođen. 20 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Amanda i ja dali smo si obećanje. 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,416 Što god se zbilo, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 nikad nećemo nestati, 23 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 štitit ćemo se 24 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 i nećemo plakati. 25 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 A vi? 26 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 Imate li tajnog prijatelja 27 00:03:43,666 --> 00:03:44,958 kojeg nitko ne može vidjeti? 28 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 Odrasli, koji su nekoć bili djeca, zovu nas 29 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 „Imaginarni”. 30 00:04:15,166 --> 00:04:20,958 IMAGINARNI 31 00:04:29,291 --> 00:04:32,666 Nekad poželim živjeti na mjestu gdje je uvijek sunčano. 32 00:04:32,750 --> 00:04:35,166 Julia, poslije kiše može se vidjeti duga. 33 00:04:35,666 --> 00:04:36,875 Duga obećanja. 34 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 Obećanja? Što to govoriš? 35 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Navodno, vidiš li dugu nakon kiše, 36 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 treba te podsjetiti na važno obećanje. 37 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 Julia! 38 00:04:46,916 --> 00:04:49,208 To je moja mama. Bok, mama! 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 Mislim da moji roditelji više vole auroru nego dugu. 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Moj tata sigurno! 41 00:04:58,291 --> 00:05:00,750 Opet balet tijekom ljetnih praznika? 42 00:05:00,833 --> 00:05:02,416 Da, a čuj ovo. 43 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 Znaš da je moj tata jako zaboravan. 44 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 Nekidan je prva stvar koju je rekao bilo: 45 00:05:07,958 --> 00:05:11,875 „Što je ono danas? Znam da je nešto važno. 46 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 Pa da, tvoj baletni nastup.” 47 00:05:14,458 --> 00:05:15,458 Ali ne. 48 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 Amanda, bio je moj rođendan! 49 00:05:18,208 --> 00:05:19,541 Možeš li vjerovati? 50 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 Zbog čega zapravo 51 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 odrasli zaboravljaju važne stvari? 52 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 Julia! Moramo ići. 53 00:05:26,708 --> 00:05:28,625 Uglavnom, vidimo se! 54 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 Vidimo se, Julia! 55 00:05:31,250 --> 00:05:34,750 Požuri. Sat ti ubrzo počinje. Ne želiš kasniti. 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Da, dušo, idemo. 57 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 Znam. Baš sam krenula. 58 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Bok! 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Da, znam. 60 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 Johne, sjedi onamo. 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 Prije negoli išta kažeš, nema na čemu! 62 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Hvala… 63 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 DIVLJA STVORENJA SLIKOVNI RJEČNIK 64 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 Mačujmo se! 65 00:06:02,083 --> 00:06:04,625 Divljih stvorenja ima posvuda. 66 00:06:53,083 --> 00:06:54,541 HVALA! ZATVARAMO 50 % POPUSTA 67 00:06:54,625 --> 00:06:57,583 Zbilja? Danas? Super! 68 00:06:58,166 --> 00:07:00,416 -U 17 h! -Dobro došla, princezo Amanda. 69 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 -Bok! -Svakako. 70 00:07:01,708 --> 00:07:02,958 Radujem se. 71 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 To! 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Goldie, odobrili su mi prijavu. 73 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Rekli su da dođem na razgovor. 74 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 Čestitam! 75 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 Živjelo novo poglavlje tvojeg života. 76 00:07:13,666 --> 00:07:14,791 Valjda ću proći. 77 00:07:14,875 --> 00:07:18,125 Otkako sam se udala radim samo u ovoj knjižari. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Bez brige. 79 00:07:19,166 --> 00:07:22,458 Upamti, ti si uvažena vlasnica knjižare Vrpoljić. 80 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 Bit ćeš dobro. 81 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Nadam se. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 To je onda to. 83 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Lizzie, 84 00:07:29,291 --> 00:07:32,000 znam da ti je teško sve raditi sama, 85 00:07:32,083 --> 00:07:33,416 ali znam da ti to možeš. 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 Hvala, Goldie. 87 00:07:36,416 --> 00:07:38,166 Zapravo, pitam se… 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 može li usluga? 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,666 Da pripazim na Amandu? Naravno, prepusti to meni. 90 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 Najbolja si. 91 00:07:50,833 --> 00:07:53,583 Amanda, smijem li govoriti? 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Naravno. 93 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Test, test, je'n-dva-tri. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 Houstone, čujemo li se? 95 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 Zašto ne možemo razgovarati u školi? 96 00:08:07,541 --> 00:08:11,125 Rudgere, povela sam te u školu jer si me gnjavio. 97 00:08:13,041 --> 00:08:14,541 Ja sam jedina koja te vidi. 98 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 Ne bi li se svi iznenadili 99 00:08:16,208 --> 00:08:18,833 da počnem pričati s nekime koga ne vide. 100 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 Imao bih najbolje predstavljanje da me ljudi mogu vidjeti. 101 00:08:24,125 --> 00:08:27,291 „Hej, ljudi, zovem se Rudger!” 102 00:08:27,375 --> 00:08:29,833 Što? Otkazuješ naš spoj? 103 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 Lizzie je u stisci. 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 Znaš da sama odgaja Amandu. 105 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 Rudgere, smislila sam sjajnu pustolovinu. 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,208 Onu kad meteori padaju s neba? 107 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Ne. 108 00:08:59,208 --> 00:09:02,041 Reci mi da nije ona kad nas napada stara Gospođa Poriluk. 109 00:09:02,125 --> 00:09:03,708 Ta je bila manjkava. 110 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 Stvarno jest, 111 00:09:05,750 --> 00:09:08,333 i nisam uživao u loncu s kobasicama. 112 00:09:08,416 --> 00:09:10,083 Unutra je bilo prevruće. 113 00:09:11,083 --> 00:09:13,666 Razumiješ, zar ne? Makar je to samo tvoja mašta… 114 00:09:13,750 --> 00:09:15,708 Shvaćam. Ne želiš u temeljac. 115 00:09:15,791 --> 00:09:17,750 Dobro. Razumijem. 116 00:09:25,791 --> 00:09:27,458 Ovo danas obećava! 117 00:09:27,541 --> 00:09:30,000 Rudgere, vrijeme je za svetu tavansku zakletvu! 118 00:09:31,083 --> 00:09:33,583 Nikad nećemo nestati, štitit ćemo se, 119 00:09:33,666 --> 00:09:35,750 i nećemo plakati! 120 00:09:36,708 --> 00:09:38,250 Idemo, Rudgere! 121 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Idemo, Bessie! 122 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Čekaj! Samo malo, stani! 123 00:09:59,041 --> 00:10:00,833 Kakvo ti je to ime „Bessie”? 124 00:10:00,916 --> 00:10:02,000 Pa krava je, zar ne? 125 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 Ha? Ona je muškatno govedo. 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,833 Nemaš nikakve mašte. 127 00:10:07,833 --> 00:10:10,375 Samo se šalim! Nisam to mislila! 128 00:10:10,458 --> 00:10:13,666 Dobro, kako bi je onda princeza Amanda nazvala? 129 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 Điha, Zeleni Lageru! 130 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 Zeleni Lager? Nije li to mamino pivo? 131 00:10:30,625 --> 00:10:31,666 Amanda? 132 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 Jao… 133 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 Hej, Amanda. 134 00:10:59,541 --> 00:11:03,708 Hoćeš li, molim te, zamisliti da prolazim kroz zidove i vrata? 135 00:11:03,791 --> 00:11:06,166 Poput duha? Koješta. 136 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 Ali nekidan si zatvorila vrata na odlasku, 137 00:11:10,291 --> 00:11:12,708 pa sam dva sata čamio u ormaru! 138 00:11:12,791 --> 00:11:13,666 Pa što? 139 00:11:14,333 --> 00:11:17,000 Rudgere, smatraj to svojom sobom. 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 A slobodan si kad dođem kući. 141 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 Super je kad si ti sa mnom, Amanda, 142 00:11:22,041 --> 00:11:25,000 ali ponekad se želim igrati i s drugom djecom. 143 00:11:25,083 --> 00:11:28,666 Ne mogu me vidjeti, pa se ne mogu zapravo igrati s njima… 144 00:11:28,750 --> 00:11:31,208 Ali zabavno je promatrati ih u igri. 145 00:11:31,291 --> 00:11:32,125 Jao! 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Hladno je. 147 00:11:44,166 --> 00:11:46,208 Rudgere! Vidi ono! 148 00:11:51,416 --> 00:11:52,291 To je… 149 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 …božićno drvce! 150 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Amanda, stani! 151 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Rudger! 152 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 Amanda! 153 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Rudgere! 154 00:12:23,083 --> 00:12:24,375 Pusti me! 155 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Gđice Amanda Vrpoljić! 156 00:12:33,583 --> 00:12:34,458 Što je to? 157 00:12:35,708 --> 00:12:36,833 Pozdrav, mama. 158 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 Pitala sam, što je to? 159 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 To nije baš pristojno, mama. 160 00:12:47,708 --> 00:12:50,416 Nije „što”, nego „tko”. 161 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 Amanda, koliko ti puta moram reći 162 00:12:57,791 --> 00:13:00,208 da kišobran ostaviš na stalku. 163 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 Pod, tvoja odjeća, sve je natopljeno vodom. 164 00:13:04,708 --> 00:13:06,791 Možda je to bio Rudger. 165 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 Čekaj! 166 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 -Amanda. -Što? 167 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 -Dušo, kad ćeš naučiti? -Što želiš reći? 168 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Mama, ja sve naučim u školi. 169 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Znaš da nisam to mislila. 170 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Mama, smočila si pod. 171 00:13:32,625 --> 00:13:35,583 Nekad si naprosto nemoguća. 172 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 Dođi dolje. Napravila sam ti topli kakao. 173 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Ne zaboravi Rudgerov! 174 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 Neću. 175 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Oprostite, gospodine, zatvoreno je. 176 00:13:57,333 --> 00:13:59,875 Zapravo radim anketu u ovoj četvrti. 177 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 KNJIŽARA VRPOLJIĆ 178 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 Gđo… Vrpoljić? 179 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 Anketu? O čemu? 180 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 Anketu o našem svijetu, 181 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 o djeci i njihovom današnjem ponašanju. 182 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Oprostite, imate li kakve isprave? 183 00:14:17,208 --> 00:14:18,625 Isprave? 184 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Da. Nešto gdje piše tko ste. 185 00:14:21,958 --> 00:14:25,625 Zovem se Strnadica. G. Strnadica. 186 00:14:26,208 --> 00:14:28,125 Baš poput one ptice, znate? 187 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 Velike strnadice koju možda viđate u okolici… 188 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 dosta je dražesna, znate? 189 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 Oprostite što vas tjeram dok kiši, 190 00:14:46,916 --> 00:14:48,750 ali trenutno sam stvarno u gužvi. 191 00:14:48,833 --> 00:14:51,750 Hoćete li mi ostaviti tu anketu? 192 00:14:52,833 --> 00:14:56,250 Ne, nema potrebe. Gotova je. 193 00:14:56,958 --> 00:14:58,041 Molim? 194 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Da. 195 00:15:00,166 --> 00:15:04,125 „Stari svijet umire, a novi se nastoji roditi. 196 00:15:04,208 --> 00:15:06,958 U prijelazu između svjetla i tame…” 197 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Što se rađa? 198 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 Oprostite. 199 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 Moj suprug je birao sve knjige, pa ja… 200 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Nema potrebe za isprikama. 201 00:15:18,791 --> 00:15:20,083 I usput… 202 00:15:22,166 --> 00:15:26,041 ova knjižara jako lijepo miriše. 203 00:15:32,750 --> 00:15:34,250 Ovo je bilo jako čudno. 204 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Anketa o djeci? 205 00:15:36,416 --> 00:15:38,416 I djevojčica je bila čudna. 206 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Koja djevojčica? 207 00:15:40,333 --> 00:15:41,833 Ona djevojčica do njega. 208 00:15:41,916 --> 00:15:43,500 O čemu ti to govoriš? 209 00:15:44,583 --> 00:15:47,333 Rudger, misliš li isto što i ja? 210 00:15:47,916 --> 00:15:51,250 Da nisam jedini nevidljivi prijatelj? 211 00:16:02,541 --> 00:16:04,333 Prvo moram proći razgovor. 212 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 Znam, znam, 213 00:16:06,416 --> 00:16:08,791 od puke nade neće mi kruh pasti s neba. 214 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 Amanda? 215 00:16:13,500 --> 00:16:14,416 Ona je dobro. 216 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 Igra se s Rudgerom. 217 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 Ne, ne „Roger”, nego Rudger. 218 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 R-U-D-G-E-R. 219 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 On je sve što ima od novih prijatelja. 220 00:16:27,125 --> 00:16:30,500 Čuj, nemoj se smijati, mama. Ali Rudger nije stvaran. 221 00:16:30,583 --> 00:16:31,791 Samo ga Amanda vidi… 222 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 potpuno je izmišljen prijatelj. 223 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Zamisli ti to? 224 00:16:38,750 --> 00:16:40,291 Rekla sam, ne smij se! 225 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Amanda kaže da ga može vidjeti. 226 00:16:43,583 --> 00:16:45,541 Oprosti, Lizzie. 227 00:16:45,625 --> 00:16:48,416 Samo si me vratila u prošlost. 228 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 Prošlost? 229 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Ne sjećaš se? 230 00:16:52,875 --> 00:16:54,833 Kako se ono zvao? 231 00:16:55,875 --> 00:16:59,208 Tako je. Frižider! 232 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 Da, draga, zvala si ga Friž. 233 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 Frižider? 234 00:17:03,958 --> 00:17:05,625 Mama, o čemu ti to? 235 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 Rekla si mi da te Friž spasio od grozne zmije. 236 00:17:08,916 --> 00:17:11,750 Bili ste nerazdvojni, uvijek skupa! 237 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 Mislim da je bio pas. 238 00:17:13,625 --> 00:17:14,500 Pas? 239 00:17:14,583 --> 00:17:17,750 Da. Pitaj brata kad ga vidiš. 240 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 Friž mu je stvarao neprilike. 241 00:17:20,125 --> 00:17:22,250 Mama! Pećica to opet radi! 242 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Vraćaj se, Pećice! 243 00:17:27,333 --> 00:17:30,333 Amanda, pazi da Pećica ne pojede kliker! 244 00:17:30,916 --> 00:17:32,333 Da, znam! 245 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 Friž? 246 00:17:38,333 --> 00:17:39,291 Nema jaja. 247 00:17:39,375 --> 00:17:42,750 Lizzie? Što je bilo? Jesi li tamo? Halo? 248 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 Hvala, Goldie. 249 00:17:44,083 --> 00:17:45,583 Sretno s razgovorom! 250 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 KNJIŽARA VRPOLJIĆ 251 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 …19 …20. Spremna? 252 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 Još nisam, Goldie! 253 00:18:01,708 --> 00:18:05,583 Ja ću se skriti pod šank, a vi, g. Rudgere, skrijte se tamo. 254 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 Stožerna narednice, 255 00:18:07,333 --> 00:18:10,000 prilično sam siguran da me neće pronaći. 256 00:18:10,083 --> 00:18:12,000 G. Rudgere, oboje se moramo skriti! 257 00:18:12,583 --> 00:18:13,500 Na zapovijed. 258 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Preživjet ćemo dok se mama ne vrati, stožerna narednice. 259 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 Krećem! 260 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 Nemoj još. 261 00:18:41,041 --> 00:18:42,916 Amanda? Amanda! 262 00:18:43,666 --> 00:18:45,291 Što to zamišljaš? 263 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 Oprosti, ništa. 264 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Požuri! Pronaći će te! 265 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 Dobro onda. Ja ću se skriti onamo. 266 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Da. 267 00:19:00,916 --> 00:19:03,916 Odlična je zamisao isključiti svjetla, stožerna narednice! 268 00:19:04,583 --> 00:19:06,250 Rudgere, to nisam bila ja. 269 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 Ha? 270 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 Amanda! 271 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 Rudgere? 272 00:19:42,875 --> 00:19:44,708 Pronašla sam te, princezo Amanda! 273 00:19:44,791 --> 00:19:46,958 Hej, sve je u redu. 274 00:19:51,958 --> 00:19:54,333 Dobro je što nje u pitanju sklopka. 275 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 Bila bi gnjavaža popraviti žice. 276 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 A opet, ova kuća je stara. 277 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 To se moralo dogoditi. 278 00:20:02,458 --> 00:20:03,791 Kriva je ona mala. 279 00:20:03,875 --> 00:20:04,708 Koja mala? 280 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 Zamračilo se, udarila je munja, a potom se pojavila ona djevojčica. 281 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 Pa, nestalo je struje… 282 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Bila je ovdje! 283 00:20:13,291 --> 00:20:15,666 Dugokosa djevojčica koja je maloprije bila… 284 00:20:15,750 --> 00:20:17,208 s jezovitim licem… 285 00:20:17,291 --> 00:20:20,291 zgrabila je Rudgera i htjela ga oteti. 286 00:20:23,541 --> 00:20:25,500 Časna riječ, bila je ovdje. 287 00:20:25,583 --> 00:20:27,541 Amanda… Amanda, dušo… 288 00:20:27,625 --> 00:20:31,625 ponekad se ta pametna glavica previše uživi u priču. 289 00:20:31,708 --> 00:20:33,208 Sve je u redu. 290 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 Ne! Nije mi to samo u glavi. 291 00:20:36,208 --> 00:20:37,458 Zaista je bila ovdje. 292 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 Amanda ponekad voli izmišljati prijatelje. 293 00:20:41,166 --> 00:20:42,208 Bit će dobro. 294 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Ali, mama… 295 00:20:44,291 --> 00:20:46,166 Goldie, sad možeš poći kući. 296 00:20:46,250 --> 00:20:47,291 I hvala ti. 297 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Nema na čemu. 298 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Da. 299 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 Vidimo se, princezo Amanda. 300 00:20:54,166 --> 00:20:56,875 Mama, molim te vjeruj mi, sve je istina. 301 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 Ta djevojčica i Rudger… 302 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 Amanda, molim te. Ona ne postoji. 303 00:21:03,625 --> 00:21:07,291 Svašta, takav ispad zbog nekoga tko ne postoji. 304 00:21:09,833 --> 00:21:11,083 Dušice, umorna sam. 305 00:21:11,166 --> 00:21:12,958 Danas sam imala težak dan. 306 00:21:13,041 --> 00:21:15,041 Razgovor nije dobro prošao. 307 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Da je tata ovdje… 308 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 Da, imaš pravo. Da je tata ovdje, rasturio bi ga. 309 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Ne, mama. Tata bi mi povjerovao. 310 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 Grozno! Ne razumijem zašto ti ne vjeruje! 311 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Ovo je bilo nešto najstrašnije. 312 00:21:42,208 --> 00:21:46,125 Ta je djevojka imala vonj truleži i bila je hladna kao led. 313 00:21:46,208 --> 00:21:49,291 Znam da je mami stvarno teško, 314 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 ali što je s nas dvoje? 315 00:21:51,375 --> 00:21:52,208 Šuti, Rudgere. 316 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 Imamo mi svoje probleme. 317 00:21:55,250 --> 00:21:57,291 Da, tata bi ti povjerovao. 318 00:21:57,375 --> 00:22:00,875 Potpuno si u pravu. Da je on ovdje, ne bismo morali… 319 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 Umukni! Ništa ti ne znaš. 320 00:22:05,666 --> 00:22:06,916 Amanda… 321 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 Istina je. 322 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 I ti ćeš jednoga dana nestati. 323 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 To će se dogoditi. 324 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 Kad te prestanem zamišljati, nestat ćeš zauvijek. 325 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Što? 326 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 Što to govoriš? Ja ću… 327 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 Ostavi me na miru! 328 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Amanda, zar te nije briga? 329 00:22:23,291 --> 00:22:26,083 Ta me utvara napala! 330 00:22:26,166 --> 00:22:28,333 Sad bih bio otet. 331 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Čuješ li me? 332 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 KNJIGOVODSTVO 333 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Što to radim? 334 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 Što je ovo bilo? 335 00:23:50,791 --> 00:23:53,375 Umalo me otela… 336 00:23:53,458 --> 00:23:56,666 ta crnokosa, jezovita djevojčica. 337 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 Što? 338 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Oprosti? 339 00:24:25,833 --> 00:24:27,333 Možeš me vidjeti? 340 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 Mogu… 341 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 ali vrlo slabo. 342 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Jesi li i ti nečiji prijatelj? 343 00:24:36,041 --> 00:24:37,375 Izmišljeni prijatelj? 344 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 Donedavna sam bio. 345 00:24:40,875 --> 00:24:42,291 Zašto? 346 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 Izgleda da me moj prijatelj više ne vidi. 347 00:24:47,375 --> 00:24:50,166 Prijatelj me više ne treba. 348 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 Ti nestaješ? 349 00:24:56,375 --> 00:24:57,333 Da. 350 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 Što će se dogoditi potom? 351 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 Ne znam. 352 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Boli li te? 353 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 Bojiš li se? 354 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Nisam nestao, ali… 355 00:25:15,166 --> 00:25:16,916 bojim se toga. 356 00:25:33,958 --> 00:25:34,875 Amanda, 357 00:25:35,458 --> 00:25:38,250 jako mi je žao. Jučer sam se loše ponijela. 358 00:25:39,458 --> 00:25:40,666 Dobro. 359 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 Možda sutra možemo na plivanje. 360 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Slažeš se? 361 00:25:47,000 --> 00:25:49,291 Ili možemo otići do bake Tmurnić. 362 00:25:49,375 --> 00:25:51,958 Možete spravljati keksiće, malo vrtlariti, 363 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 i naravno može doći i Rudger. 364 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 Okej. 365 00:26:15,458 --> 00:26:18,083 Dušice, pričekaj dok platim parkiranje. 366 00:26:19,791 --> 00:26:21,625 Nećeš se ispričati? 367 00:26:22,375 --> 00:26:23,625 Za što? 368 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 Ja neću nestati! 369 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 Zašto si toliko uzrujan? 370 00:26:28,583 --> 00:26:31,833 Nikad nećemo nestati, štitit ćemo se i nećemo plakati. 371 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 Obećanje je obećanje, zar ne? 372 00:26:33,958 --> 00:26:36,666 Rudgere, ovo je parkiralište, a ne tavan. 373 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 Hej, što to radiš? 374 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 Vidiš? Nisam nestao! 375 00:26:46,958 --> 00:26:49,166 Rudgere, molim te. Nije sigurno. 376 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 Razdvojeni smo, a nisam nestao. 377 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 Novo otkriće. 378 00:26:53,666 --> 00:26:57,333 Makar me ti ne vidjela, neću nestati. 379 00:26:57,416 --> 00:27:00,083 Dobro! Shvatila sam! Samo se vrati. 380 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 Pogriješila sam, Rudgere. Žao mi je. 381 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 Rudgere! 382 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 Pozdrav, malena. 383 00:27:14,958 --> 00:27:18,208 Oprosti što sam te prepao. 384 00:27:18,750 --> 00:27:21,583 Bez brige, nisam ovdje zbog tebe, malena. 385 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 Ne. Došao sam popričati s tvojim prijateljem. 386 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Na tvoju nesreću, 387 00:27:27,208 --> 00:27:29,833 red za plaćanje je prilično dugačak. 388 00:27:29,916 --> 00:27:33,208 Čini se da će ovo potrajati. 389 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Amanda, bježi! 390 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Rudgere! 391 00:27:51,875 --> 00:27:55,875 Imaginarni ovakve kakvoće… Davno je bilo. 392 00:27:57,250 --> 00:27:59,625 Slasne li arome… 393 00:28:46,541 --> 00:28:48,708 Da, imamo hitan slučaj. 394 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 -Smjesta nekoga pošaljite. -Amanda! 395 00:28:53,833 --> 00:28:55,000 Je li dobro? 396 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 Amanda! 397 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Amanda! 398 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 HITNA POMOĆ 399 00:30:10,791 --> 00:30:12,083 Vidim te. 400 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 Znam što si i znam mnoge tvoje vrste. 401 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 Isto tako znam kroz što prolaziš. 402 00:30:28,041 --> 00:30:31,291 Teško je kad te zaborave. 403 00:30:33,166 --> 00:30:36,458 Ali to se svima nama dogodi prije ili kasnije. 404 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 Ne, nisam zaboravljen! 405 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 Dogodila se nesreća. 406 00:30:41,750 --> 00:30:44,291 Amandu je udario auto, pa je… 407 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 To je isto. 408 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 Bojim se da počinješ nestajati. 409 00:30:52,583 --> 00:30:53,916 Što… 410 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Imaš još vrlo malo vremena. 411 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 Pođi sa mnom, mladiću. 412 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 Amanda… 413 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 Amanda je mrtva, zar ne? Zato si ovdje. 414 00:31:10,125 --> 00:31:13,250 Ti si Sablasni Kosac. 415 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 Nisam Sablasni Kosac. Zovem se Zinzan. 416 00:31:17,125 --> 00:31:20,791 Ponovit ću: nije ti ostalo još mnogo vremena. 417 00:31:20,875 --> 00:31:23,250 Možeš ostati ovdje i nestati… 418 00:31:23,333 --> 00:31:25,041 ili možeš poći sa mnom. 419 00:31:25,833 --> 00:31:28,625 Ne mogu. Moram doći do Amande. 420 00:31:29,625 --> 00:31:31,291 Izbor je tvoj, mladiću. 421 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 Ali ja… 422 00:31:35,958 --> 00:31:38,083 Ne želim nestati. 423 00:31:41,875 --> 00:31:44,041 Možeš li možda ubrzati? 424 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 Kamo idemo? 425 00:31:48,125 --> 00:31:51,041 Negdje gdje ćeš biti siguran. Ne moraš se brinuti. 426 00:31:51,541 --> 00:31:54,166 Gdje bi to bilo? 427 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 Naš put vodi nas do pravih vrata na pravom mjestu. 428 00:31:58,500 --> 00:31:59,791 Što to znači? 429 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 Molim te šuti, mladiću. Previše zapitkuješ. 430 00:32:03,875 --> 00:32:07,250 Oprosti, Amandi sam uvijek postavljao mnogo pitanja. 431 00:32:07,333 --> 00:32:10,791 I je li tvoja Amanda uvijek imala odgovore? 432 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 Ne uvijek, nije. 433 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 Što je činila kad nije imala odgovor? 434 00:32:15,625 --> 00:32:18,291 Amanda bi obično nešto izmislila. 435 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 Možda te je zato zamislila, mladiću. 436 00:32:24,041 --> 00:32:25,791 Jer si ti bio odgovor. 437 00:32:26,916 --> 00:32:28,083 Odgovor? 438 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 Misliš da sam Amandin odgovor? 439 00:32:30,875 --> 00:32:34,500 Točno. Ispunio si svoju ulogu Imaginarnoga. 440 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 Usredotoči se samo na ono što je pred tobom. 441 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 Slijepa ulica? 442 00:32:44,125 --> 00:32:45,041 Pogledaj bliže. 443 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 Ova vrata vode u tvoj novi život. 444 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 Ne razmišljaj. Samo pođi. 445 00:33:01,125 --> 00:33:04,166 Vrijeme je da zaboraviš one koji su zaboravili tebe. 446 00:33:06,000 --> 00:33:07,166 Zinzane…. 447 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 Ima vas ovdje još mnogo koje moram pronaći. 448 00:33:11,333 --> 00:33:15,041 Nadam se da ćeš uživati u novom životu. Ovamo pripadaš. 449 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 Oprostite… 450 00:33:45,791 --> 00:33:48,250 Zinzan me doveo i mislim da… 451 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 Oprosti što smetam, ali zašto joj se obraćaš? 452 00:33:58,625 --> 00:34:02,208 Ona je stvarna osoba. Ne može te ni čuti ni vidjeti. 453 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Dobro, razumijem. 454 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 I možeš li se pomaknuti? 455 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 Vrijeme je za koncert! 456 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 Hej! 457 00:34:58,041 --> 00:35:02,416 -Emily! -Emily! 458 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 Pozdrav! 459 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 Svi zajedno! 460 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 Zabavljate li se svi? 461 00:35:13,041 --> 00:35:16,083 -Da! -Da! 462 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 A kako ste mi svi vi ljudi? 463 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 Ekipo! Koji je sutra dan? 464 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 -Subota! -Subota! 465 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 A prekosutra? 466 00:35:33,333 --> 00:35:36,083 -Nedjelja! -Nedjelja! 467 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 A kakvi su to dani? 468 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 -Nama omiljeni! -Nama omiljeni! 469 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 A što ih čini posebnima? 470 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 -Naši su radni dani! -Naši su radni dani! 471 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 Svi mi naporno radimo igrajući se mnogo! 472 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 A potom dijelimo što smo dobili. 473 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 Tko si ti? 474 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 Nov si ovdje. 475 00:36:34,750 --> 00:36:35,583 Jesam. 476 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 Kako si doznao za ovo mjesto? 477 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 Od Zinzana. 478 00:36:39,625 --> 00:36:40,666 Ime? 479 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 Rudger. 480 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 Rudge. Koje su boje bile oči? 481 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 Rudge? 482 00:36:45,958 --> 00:36:47,166 Koje su boje bile? 483 00:36:49,458 --> 00:36:50,375 Ne tvoje. 484 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 Koje su boje bile Zinzanove oči? 485 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Pa… 486 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 Desno je bilo plavo, a lijevo crveno! 487 00:37:06,791 --> 00:37:08,000 Upadaš. 488 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Znao sam. Znao sam i boju! 489 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 Jesam! Zaista! 490 00:37:20,583 --> 00:37:22,500 Rudge, izgledaš kao čovjek. 491 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 Poput Emily. 492 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 Krc krc! 493 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 Okej, Rudge, ovo je Pahulja. 494 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 Ako si se pitao, ja sam vodenkonj. 495 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 Ovaj maleni je Krckavac kostiju 496 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 i kaže ti bok. 497 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 Drago mi je. 498 00:37:43,375 --> 00:37:46,333 Jesu li svi ovdje sazdani od mašte? 499 00:37:46,916 --> 00:37:49,916 Da, svi smo ovdje Imaginarni. 500 00:37:51,208 --> 00:37:52,333 Imaginarni? 501 00:37:52,416 --> 00:37:55,583 Tako su nas odrasli ljudi uvijek zvali. 502 00:37:59,833 --> 00:38:02,958 Je li moguće… da ti ništa ne znaš o nama, Rudge? 503 00:38:04,708 --> 00:38:08,791 Rudge, znaš da nas djeca izvanredne mašte dozovu u stvarnost 504 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 i postanemo toj djeci najbolji prijatelji, 505 00:38:11,041 --> 00:38:13,666 i sve je prekrasno i sjajno? 506 00:38:13,750 --> 00:38:17,791 Ali kad ta djeca odrastu i izgube interes za nas, budemo zaboravljeni. 507 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 I najčešće je to naš kraj. 508 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 Imam vijesti! 509 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 -Dosta je mrštenja… -Hej! 510 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 -sad ćeš se smiješiti. -Bok. 511 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Jer prije toga, 512 00:38:30,416 --> 00:38:33,125 Zinzan prijatelje poput tebe dovede u ovu knjižnicu. 513 00:38:33,208 --> 00:38:35,625 Većina knjiga nastaje iz mašte. 514 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 Vidiš, Rudge, mašta je nama Imaginarnima 515 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 ono što je kisik ljudima, 516 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 a ova knjižnica prepuna je nje. 517 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Pogledaj! 518 00:38:52,916 --> 00:38:56,791 Gospa Kubika. Ona je Imaginarna poznatog umjetnika. 519 00:38:56,875 --> 00:39:01,375 Uistinu! Mali Picasso rekao mi je da će me jednoga dana nacrtati. 520 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 Obožavam ga. 521 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 A ovo je Barun Metronom. 522 00:39:05,875 --> 00:39:08,375 On i njegov gluhi prijatelj, slavni skladatelj, 523 00:39:08,458 --> 00:39:11,291 skladali su mnoga lijepa glazbena djela. 524 00:39:15,916 --> 00:39:18,333 Ta su dvojica bila suđena jedan drugom. 525 00:39:18,875 --> 00:39:20,958 A ovaj je klimavi starac prava legenda. 526 00:39:21,041 --> 00:39:22,541 Fuj, fuj, fuj… 527 00:39:22,625 --> 00:39:27,291 On je jedan od najinspirativnijih i najcjenjenijih Imaginarnih u povijesti. 528 00:39:27,375 --> 00:39:28,458 Fuj… 529 00:39:29,041 --> 00:39:33,583 Bit' il' ne bit'. To je pitanje. 530 00:39:34,916 --> 00:39:37,708 Dakle sazdani smo od dječje mašte 531 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 i njihovi smo najbolji prijatelji. 532 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Mi ljude i njihov svijet činimo ljepšim. 533 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Nije li to čudesno? 534 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Otišao je i posljednji čovjek. 535 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 Sad je ovo mjesto samo naše. 536 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 Rudge, sad počinje prava zabava. 537 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 Sad kad znaš koliko su sjajni Imaginarni, 538 00:40:05,125 --> 00:40:06,541 ne slažeš li se 539 00:40:06,625 --> 00:40:10,708 da trebamo neko veličanstveno, sjajno i izvanredno mjesto? 540 00:40:54,708 --> 00:40:56,291 Službeno si dobrodošao 541 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 u Grad Imaginarnih! 542 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 Aroma je nestala. 543 00:41:12,541 --> 00:41:15,750 Kad stvarna osoba umre, njezin Imaginarni nestaje. 544 00:41:15,833 --> 00:41:19,083 Tužno. Rijetko nailazim na nešto tako zamamno. 545 00:41:19,166 --> 00:41:22,666 Matcha latte i dodatna čaša koju ste tražili. 546 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Ti i ja moramo jesti. 547 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 Zaslužujemo jesti nešto posebno slasno… 548 00:41:31,000 --> 00:41:34,166 i posebno svježe. 549 00:41:35,333 --> 00:41:36,166 Ne brini se. 550 00:41:36,250 --> 00:41:39,041 Moj iznimno osjetljivi nos pronaći će to. 551 00:41:57,166 --> 00:41:59,208 -Izvolite. -Grazie. 552 00:42:24,208 --> 00:42:27,625 Emily, oprosti, smijem li te nešto pitati? 553 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Hvala. 554 00:42:31,875 --> 00:42:35,875 Ovaj snoviti grad u kojem smo, sazdan je od mašte u knjigama. 555 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 Bit će drukčiji sutra negoli dan poslije. 556 00:42:39,458 --> 00:42:41,083 Mijenja se svakoga dana. 557 00:42:41,166 --> 00:42:42,791 Jučer je bio Macchu Picchu. 558 00:42:42,875 --> 00:42:45,708 Dan prije bili smo u Zemlji Zvizlića 559 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 Ovo nam je dom. 560 00:42:48,083 --> 00:42:51,791 Kroz knjižnice možemo putovati bilo kamo, i možemo se vratiti kad želimo. 561 00:42:59,083 --> 00:43:00,166 Znaš, Rudge, 562 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 ne možemo ova mjesta stvarati sami. 563 00:43:04,125 --> 00:43:07,416 Stvarni ljudi stvaraju sve svojom maštom. 564 00:43:09,458 --> 00:43:10,458 Mi to ne možemo. 565 00:43:11,958 --> 00:43:15,083 Ali postoje poslovi koje samo mi možemo. 566 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 Ukusno! 567 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 Jesi li rekla poslovi? 568 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Da! 569 00:43:19,916 --> 00:43:22,458 Idemo zajedno u pustolovine s dječjom maštom 570 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 i zajedno se igramo. 571 00:43:23,750 --> 00:43:25,375 Taj slasni sendvič koji jedeš 572 00:43:25,458 --> 00:43:27,291 i sljezovi kolačići koje dijelimo 573 00:43:27,375 --> 00:43:30,208 dolaze od rada s dječjom maštom. 574 00:43:33,375 --> 00:43:37,000 A od sutra ujutro i ti ćeš mnogo raditi, Rudge. 575 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Da, ali… 576 00:43:38,208 --> 00:43:41,500 Emily, stvarno moram poći, moramo otići. 577 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 Danas je moja prijateljica… 578 00:43:46,833 --> 00:43:48,250 Ima neki Strnadica… 579 00:43:48,833 --> 00:43:50,000 Strnadica? 580 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Jao! 581 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Rudge, jesi li upravo rekao S-Strnadica? 582 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 Da, jesam. 583 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 Što znaš o njemu? 584 00:44:07,875 --> 00:44:09,041 Napao nas je! 585 00:44:09,958 --> 00:44:13,125 Išli smo u trgovinu s mamom i on nas je napao. 586 00:44:13,208 --> 00:44:15,541 Moju prijateljicu je zbog njega udario auto. 587 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 Strnadica… G. Strnadica 588 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 Gadan tip. 589 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 Hrani se nama da bi preživio. 590 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 Pojeo nas je na stotine tako da može živjeti stotinama godina. 591 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Jednoga dana, koliko god to tužno bilo, 592 00:44:30,458 --> 00:44:33,458 moramo se oprostiti s našim ljudskim prijateljima. 593 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 Ali g. Strnadica nije se htio oprostiti sa svojom Imaginarnom. 594 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 Iako odrastao htio je moć koju donosi mašta, 595 00:44:42,541 --> 00:44:46,375 pa je jednoga dana pojeo tuđeg Imaginarnog. 596 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 G. Strnadica može se pojaviti posvuda. 597 00:44:49,833 --> 00:44:53,666 Njuši našu aromu i tako nas pronađe! 598 00:44:58,916 --> 00:45:01,541 Potom nas pojede i živi vječno. 599 00:45:02,666 --> 00:45:05,541 Na taj način ne gubi svoju moć zamišljanja. 600 00:45:05,625 --> 00:45:08,250 I u ovom trenutku je tamo vani. 601 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Ljudi, smirite se. 602 00:45:09,666 --> 00:45:12,458 U redu je. Ovo je knjižnica. 603 00:45:12,541 --> 00:45:14,500 Sigurni smo ovdje u Gradu Imaginarnih. 604 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 Sve je u redu. 605 00:45:20,166 --> 00:45:21,833 Oprosti što ti moram reći, Rudge. 606 00:45:21,916 --> 00:45:24,541 Svi ovdje znaju za g. Strnadicu. 607 00:45:25,041 --> 00:45:27,583 Ali on je samo mit, obična priča. 608 00:45:28,208 --> 00:45:31,083 Ne moraš lagati i reći da si ga susreo. 609 00:45:31,166 --> 00:45:35,083 On ne postoji. Nitko ga nije vidio. 610 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 Ali mi jesmo. Napao je Amandu i htio me pojesti. 611 00:45:44,916 --> 00:45:47,458 Rudge, oprosti, ali moram ti reći. 612 00:45:47,541 --> 00:45:48,833 Strnadica nije stvaran. 613 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 Govorim istinu, Emily. 614 00:45:50,708 --> 00:45:52,083 Strnadica ju je napao. 615 00:45:52,166 --> 00:45:54,625 Slušaj, Rudge. Ne znam što se zbilo, ali shvaćam. 616 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Shvaćam da si zabrinut za svoju prijateljicu. 617 00:45:57,000 --> 00:45:59,041 To je tužno i vidim da ti je teško, 618 00:45:59,125 --> 00:46:00,333 ali to ne znači… 619 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 Ma daj, Rudge! Kamo ćeš? 620 00:46:04,666 --> 00:46:06,125 Idem potražiti Amandu. 621 00:46:06,208 --> 00:46:08,500 Nećeš je pronaći. 622 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 Shvaćaš, zar ne, 623 00:46:11,083 --> 00:46:14,083 nestat ćeš ako napustiš knjižnicu. 624 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Slušaj, Rudge… 625 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 Reći ću ti otvoreno. 626 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 Više nikad nećeš vidjeti tu djevojčicu. 627 00:46:23,166 --> 00:46:25,000 To nije način na koji stvari ovdje rade. 628 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 Nisam ih ja stvorila, ali postoje pravila 629 00:46:27,250 --> 00:46:29,166 koja moramo slijediti u svom svijetu. 630 00:46:29,666 --> 00:46:33,500 Već te je zaboravila, Rudge, i to se ne može poništiti. 631 00:46:34,166 --> 00:46:36,958 Nemaš pravo. Amanda me nikad neće zaboraviti. 632 00:46:37,041 --> 00:46:38,916 Ako te prijateljica pamti, 633 00:46:39,000 --> 00:46:40,833 zašto te nije pozvala? 634 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 Zašto si još ovdje? Odgovori. 635 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Nije u tome stvar. 636 00:46:49,333 --> 00:46:51,208 Rudgerov prijateljica je umrla. 637 00:46:53,291 --> 00:46:56,041 Slušaj, Rudge… pobrkao si boje. 638 00:46:56,125 --> 00:46:59,208 Zinzanovo desno oko je crveno, a lijevo je plavo. 639 00:46:59,875 --> 00:47:02,791 Ono što vidiš nije uvijek kako se čini. 640 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 U redu, ekipo! 641 00:47:08,291 --> 00:47:09,458 Vrijeme je. 642 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 Počistimo i u krevet. 643 00:47:17,875 --> 00:47:18,708 Emily, čekaj! 644 00:47:42,833 --> 00:47:45,125 Ne možeš zaspati, mladiću? 645 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 Zinzane? 646 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 Ovdje je jako lijepo. 647 00:47:53,125 --> 00:47:55,583 Nećeš biti gladan dokle god radiš. 648 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 Rekao si… da sam bio Amandin odgovor. 649 00:48:02,166 --> 00:48:04,916 Ali što god činio, ne mogu je vidjeti. 650 00:48:06,500 --> 00:48:10,041 Je li to odgovor? Je li ovo Amandin odgovor? 651 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 Oproštaj je nešto što svi moramo proći. 652 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 Moj prijatelj bio je sjajan partner. 653 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 Ali nažalost, moj dragi prijatelj nije živio u sretnu domu. 654 00:48:23,750 --> 00:48:27,541 Na kraju svakoga dana, molio bi me da ostanem budan, 655 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 kako bih bio blizu njega i stražario. 656 00:48:30,125 --> 00:48:31,166 Pa tako i jesam. 657 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 Čuvao sam ga uvijek, noću i danju… 658 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 dok na koncu nisam zaboravljen. 659 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 Zato ne spavam. 660 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Nisam tako zamišljen. 661 00:48:44,958 --> 00:48:47,416 Imaginarni se rađaju s razlogom. 662 00:48:50,250 --> 00:48:52,416 I, mladiću, možeš biti siguran. 663 00:48:52,500 --> 00:48:54,125 Čuvat ću te. 664 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Zinzane. 665 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 Ja nikad ne plačem. 666 00:48:58,416 --> 00:49:01,208 Jer me tako Amanda zamislila. 667 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 Rudge… Rudge, probudi se. 668 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 Jutro je. Vrijeme je za ustajanje. 669 00:49:26,125 --> 00:49:27,958 Dođi. Emily nas čeka. 670 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 Emily! 671 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 Napokon. Kasniš. 672 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Ako kasniš, svi su dobri poslovi zauzeti. Idemo! 673 00:49:40,875 --> 00:49:42,291 Dobro jutro, Emily. 674 00:49:44,333 --> 00:49:45,500 Dobro jutro, Rudge. 675 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Dođi. Bacimo se na posao! 676 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 VRIJEME JE ZA PRIČU, RUKOTVORINE 677 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 Prvo se trebaš fokusirati na oglasnu ploču. 678 00:49:55,791 --> 00:49:58,916 TRAŽI SE MAČKA, NESTAO PAS, PROMOCIJA, PRIDRUŽI SE KNJIŽNOM KLUBU 679 00:49:59,000 --> 00:50:02,541 Dobro. Prije ili kasnije posao koji je za tebe se pojavi. 680 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Ovo je naš posao? 681 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 Rudge, gledaj. Dobro pogledaj. 682 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 OBAVIJESTI 683 00:50:15,083 --> 00:50:19,791 AGENCIJA 684 00:50:19,875 --> 00:50:21,041 Fotografije… 685 00:50:22,208 --> 00:50:24,541 Emily, vidim fotografije. 686 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Da. 687 00:50:26,000 --> 00:50:29,041 To su djeca koja ništa ne žele više od igre s nama. 688 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 Sve što trebaš jest izabrati fotku djeteta 689 00:50:31,958 --> 00:50:33,791 koje ti najviše odgovara. 690 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 Odabir prijatelja jako je važan. 691 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 Ovaj mali uvijek zamišlja najslasnije stvari. 692 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 Želim sladoled. 693 00:50:39,791 --> 00:50:42,375 -Možda je ovaj za mene? -Grubijan! 694 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Rudge, ne razmišljaj. Trebaš osjetiti. 695 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 „John!” 696 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 KAPETAN JOHN 697 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 To je John. 698 00:51:07,666 --> 00:51:11,625 -Daj, Rudge! Ulovi je! -Zgrabi je, Rudge! To! 699 00:51:11,708 --> 00:51:14,166 Rudge, fotka je poput putne karte. 700 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 Kad je uloviš ne smiješ je izgubiti. 701 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 Da, da! 702 00:51:28,791 --> 00:51:29,708 Pozor, posado! 703 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 Obuka je gotova. Priredite se za hiperbrzinu! 704 00:51:45,416 --> 00:51:46,791 Imate mjesečev kamen? 705 00:51:47,750 --> 00:51:49,041 Mjesečev kamen? 706 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 Naša je misija prikupljati rijetke artefakte. 707 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Moraš se brzo vratiti s njim. 708 00:52:05,000 --> 00:52:07,958 Odmah se vrati! Neprijatelj se približava! 709 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 Rudge, brzo se vrati! 710 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 Posado! Na bojne položaje! Priredite se za uzvrat! 711 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 Na zapovijed, kapetane! 712 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 Rudge, sad se radi, a ne igra! 713 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 Ovo je i posao i igra. 714 00:52:41,833 --> 00:52:44,125 Rudge, ovaj se mali igra u svojoj mašti, 715 00:52:44,208 --> 00:52:46,500 ali nama je život ugrožen ako ne pazimo. 716 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 Umremo li u svijetu mašte, nestat ćemo. 717 00:52:50,083 --> 00:52:51,541 Samo malo, čekaj, 718 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 jeste li vidjeli Krckavca kostiju? 719 00:52:54,083 --> 00:52:55,833 Nisam. Nije bio sa mnom. 720 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 Kamo se taj pobogu zaputio? 721 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Možda nisi tako dobar u odabiru prijatelja. 722 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 Kad bi bar on bio ovdje… 723 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 Galaktički Superjunak Klimavi! 724 00:53:35,541 --> 00:53:36,416 Krckavac? 725 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 To je Krckavac kostiju! 726 00:53:44,875 --> 00:53:46,625 Naprijed, Klimavi! 727 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 -Sredio ih je! -To, Klimavi! 728 00:54:17,500 --> 00:54:22,416 Hvala ti… Klimavi. 729 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 Mašta staje! 730 00:54:31,458 --> 00:54:33,791 Divlja stvorenja su posvuda. 731 00:54:40,333 --> 00:54:42,250 Rudge, fotka! 732 00:54:53,791 --> 00:54:55,458 Ovo nije knjižnica. 733 00:54:55,541 --> 00:54:57,833 Rekla sam ti da je fotka naša povratna karta. 734 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 Bili smo samo jednodnevni Imaginarni. 735 00:55:01,041 --> 00:55:04,083 Kad naš posao završi, moramo se vratiti u knjižnicu. 736 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 O ne… zaključano je! 737 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Gle, Emily, prozor je otvoren. 738 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Čak se i ja mogu provući. 739 00:55:18,291 --> 00:55:20,041 Rudge, da smo ostali zatočeni ovdje, 740 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 nestali bismo kad bi završio dan. 741 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 Oprostite, ljudi. 742 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Ne brini se. Ovo ti je prvi put, Rudge. 743 00:55:27,541 --> 00:55:28,750 Pahulja je u pravu. 744 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 Pa, to je valjda, to. 745 00:55:31,666 --> 00:55:35,208 Dobro, ljudi. Vratimo se prije no što svi nestanemo. 746 00:55:38,708 --> 00:55:42,958 Krc krc… 747 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 Nema šanse, 748 00:55:53,041 --> 00:55:54,666 zezaš me! 749 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 Što je bilo? 750 00:55:56,708 --> 00:56:00,666 Klimavi… Igrajmo se sutra opet… 751 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 Pogledajte. Pretvorio se u Klimavog. 752 00:56:10,958 --> 00:56:13,875 Klim klim! 753 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 To! 754 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 Tako sam sretna zbog tebe. 755 00:56:22,708 --> 00:56:26,125 -Jako sretna. Ovo je divno. -Kakav dan. 756 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 Krckavac kostiju više nije jednodnevni prijatelj… 757 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 nego svakodnevni prijatelj. 758 00:56:34,958 --> 00:56:37,958 Ovo je doista rijetka i posebna pojava. 759 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 Danas je dan kad svi slavimo. 760 00:56:40,833 --> 00:56:43,083 Svojim posebnim svemirskim obrokom. 761 00:56:43,166 --> 00:56:44,458 Jedva čekam kušati ga. 762 00:56:46,541 --> 00:56:48,125 Mogu te nešto pitati? 763 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 Je li tvoj prijatelj… 764 00:56:51,458 --> 00:56:53,541 Reci mi, Emily. Je li tvoj prijatelj… 765 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Je li zaboravio na mene? 766 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Da, tako nešto, valjda. 767 00:56:57,833 --> 00:57:01,583 A ti nisi mogla zaboraviti njega? 768 00:57:02,875 --> 00:57:07,166 Pa ja… tako se čini. Bilo je to davno. 769 00:57:08,708 --> 00:57:12,666 Ja sam zaista volio Amandinu maštu. 770 00:57:13,666 --> 00:57:15,958 Ne zaboravlja se nekoga poput Amande. 771 00:57:17,458 --> 00:57:20,125 Sve oživi kad ona uđe. 772 00:57:20,625 --> 00:57:23,916 Stojeća svjetiljka pretvori se u tropsko drvo. 773 00:57:25,625 --> 00:57:28,541 Škrinja se ispuni piratskim blagom. 774 00:57:28,625 --> 00:57:31,458 Usnula mačka postane tempirana bomba. 775 00:57:31,541 --> 00:57:35,750 Glava joj vrvi blistavim svjetovima i kad sam bio s njim 776 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 i ja sam blistao. 777 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Ja… želim da bude živa. 778 00:57:42,958 --> 00:57:46,250 Ni ne moram je vidjeti, samo da je živa. 779 00:57:54,750 --> 00:57:56,791 Pronaći ćeš nekoga nalik Amandi. 780 00:57:56,875 --> 00:57:58,666 Sigurna sam. Bez brige, Rudge. 781 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Ne! Prvo Pahulja! 782 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Pahulja će prva pronaći prijatelja. 783 00:58:03,375 --> 00:58:05,666 Da, ti prva, Pahuljo. 784 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 Prvo Pahulja. 785 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Odavno nisam vidjela pravo nebo, 786 00:58:10,500 --> 00:58:12,458 a ovo imam zahvaliti tebi, Rudge. 787 00:58:19,375 --> 00:58:21,375 Okej, mislim da moramo ići. 788 00:58:23,583 --> 00:58:24,541 Prava vrata 789 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 na pravom mjestu! 790 00:58:25,833 --> 00:58:26,708 Prava vrata 791 00:58:26,791 --> 00:58:27,875 na pravom mjestu! 792 00:58:27,958 --> 00:58:29,166 Prava vrata 793 00:58:29,250 --> 00:58:30,875 na pravom mjestu! 794 00:58:40,750 --> 00:58:42,625 Jesi li dobro? Što je bilo? 795 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 Vratimo se! 796 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 Klimavi! 797 00:58:55,416 --> 00:58:57,041 Emily. Samo malo. 798 00:58:57,125 --> 00:59:00,416 Što bude ako nismo zaboravljeni, 799 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 a ipak nas pojedu? 800 00:59:02,583 --> 00:59:03,791 Ne opet. 801 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 Rekla sam ti! 802 00:59:05,583 --> 00:59:07,625 Slušaj! Ako nas pojedu, 803 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 što bude s našim ljudskim prijateljima? 804 00:59:10,791 --> 00:59:13,125 Ne znam. Možda njihov duh umire 805 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 zbog goleme rupe u njihovu srcu. 806 00:59:16,375 --> 00:59:18,416 Emily, molim te vjeruj mi. 807 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 Čekaj, Rudge, reci mi što se zbiva. 808 00:59:20,500 --> 00:59:22,916 -Vratit ću se, obećavam. -Emily, naš bus. 809 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 Emily, stigao je bus! 810 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 Joj, Rudge. 811 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 Strnadice! 812 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 Da. To je to. To je ta aroma. 813 00:59:38,958 --> 00:59:41,750 Opojnog li mirisa. 814 00:59:41,833 --> 00:59:44,125 Nisi nestao. 815 00:59:44,625 --> 00:59:47,291 Mogu li znati kako si preživio? 816 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 Znači li to da je i djevojčica preživjela? 817 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Ne, nije to… Aroma ti se promijenila, Rogere. 818 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 Šuti, Strnadice. Svemu si ti kriv. 819 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 Ja nisam ništa učinio. 820 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 To si bio ti. Ta je djevojčica unesrećena 821 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 jer si se uplašio i pobjegao. 822 01:00:07,041 --> 01:00:07,916 Nije li tako? 823 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Lažeš. 824 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 To nije laž. 825 01:00:12,750 --> 01:00:15,791 Samo je pitanje promatraš li to iz svoje perspektive 826 01:00:15,875 --> 01:00:18,416 ili iz moje perspektive. 827 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Svatko vidi ono što želi, zar ne? 828 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 Ako ne mogu vidjeti, onda to doista nisu htjeli vidjeti. 829 01:00:26,500 --> 01:00:28,041 Razumiješ? 830 01:00:30,125 --> 01:00:33,000 Stoga Rogere, tužno je dakako, 831 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 ali nitko te ne može ni vidjeti ni čuti 832 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 jer te nitko ne želi ni vidjeti ni čuti. 833 01:00:40,083 --> 01:00:42,166 Želiš li doista ostati ovdje, 834 01:00:42,250 --> 01:00:44,958 u svijetu u kojem nitko neće vidjeti tvoje suze 835 01:00:45,041 --> 01:00:46,791 ili čuti tvoj plač? 836 01:00:47,916 --> 01:00:49,791 Nisi u pravu, Strnadice. 837 01:00:54,333 --> 01:00:57,000 Slušaj me. Ja nikada ne plačem. 838 01:01:00,041 --> 01:01:01,333 -Rudge? -Rudge? 839 01:01:01,833 --> 01:01:02,750 Opet bus? 840 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Tko je to? 841 01:01:27,208 --> 01:01:28,083 Hvala ti, Goldie. 842 01:01:28,166 --> 01:01:29,791 Zovi me kad god. 843 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 Jesi li dobro? 844 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 Pođimo kući. 845 01:01:41,375 --> 01:01:42,291 Čuvaj se. 846 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 Laku noć. 847 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Mama, čekaj. 848 01:02:11,583 --> 01:02:14,166 Lizzie, dušo, hoćeš li se malo odmoriti? 849 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 Dobro sam. 850 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 Nije bilo načina da ostaneš u bolnici uz Amandu? 851 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 Ne, čini se da nije. 852 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 Svakako je izgrli kad se probudi. 853 01:02:30,416 --> 01:02:33,791 Ne brini se. Ta djevojčica jako je žilava. 854 01:02:33,875 --> 01:02:35,375 Sigurno će se probuditi. 855 01:02:36,083 --> 01:02:39,541 Amanda je potrčala prema meni. 856 01:02:40,041 --> 01:02:40,875 Kad me ugledala, 857 01:02:42,000 --> 01:02:44,416 činilo se da mi nešto želi reći. 858 01:02:45,291 --> 01:02:48,541 Molim te. Stvarno se ne trebaš kriviti. 859 01:02:50,000 --> 01:02:51,875 Lizzie, jesi li dobro? 860 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 Jako mi je žao, mama. 861 01:02:53,916 --> 01:02:57,125 Moram spakirati sve što ću sutra nositi u bolnicu. 862 01:02:57,625 --> 01:02:59,250 Da, to ti je pametno. 863 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 ZA RUDGERA, NE OTVARAJ OVU KUTIJU OD AMANDE 864 01:03:39,458 --> 01:03:41,875 Pa, ja nikako nisam Rudger. 865 01:04:20,791 --> 01:04:21,916 Tako je. 866 01:04:22,000 --> 01:04:25,708 Tvoj tata, koji te jako volio, kupio ti je ovo. 867 01:04:37,416 --> 01:04:39,333 NE ZABORAVI TATU ŠTITI MAMU NE PLAČI 868 01:04:57,250 --> 01:05:00,333 Kako je ondje? Jesi li se navikao na sve? 869 01:05:00,416 --> 01:05:02,625 Tata, otvaraš knjižaru? 870 01:05:02,708 --> 01:05:04,208 Sjajno zvuči. 871 01:05:04,291 --> 01:05:08,208 Ozbiljne knjige su u redu, ali moraš imati i zabavne. 872 01:05:08,291 --> 01:05:11,208 Ako to učiniš, tvoj će dućan biti popularan. 873 01:05:11,708 --> 01:05:15,500 Mama? Pila je pivo dokasna i plakala. 874 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Da, Zeleni Lager. Ali ne brini se za nju. 875 01:05:19,416 --> 01:05:20,916 Čuvat ću je. 876 01:05:21,541 --> 01:05:25,375 Ja? Usamljena sam, ali ne plačem. 877 01:05:25,875 --> 01:05:30,666 Da plačem ti bi se zabrinuo, zar ne? Tata… 878 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 Nadam se da ćeš upoznati mnoge prijatelje. 879 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 A tu i tamo možda mi ponekad 880 01:05:37,250 --> 01:05:41,250 napišeš neko pismo… 881 01:05:50,250 --> 01:05:52,458 Zašto si morao umrijeti, tata? 882 01:06:18,458 --> 01:06:20,166 Ne zaboravi tatu… 883 01:06:28,250 --> 01:06:29,458 štiti mamu… 884 01:06:36,291 --> 01:06:37,333 i… 885 01:06:41,583 --> 01:06:43,458 ne plači. 886 01:06:49,916 --> 01:06:51,083 Rudgere. 887 01:06:57,625 --> 01:06:59,291 Tog sam se dana rodio. 888 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Dušo… 889 01:07:14,125 --> 01:07:15,833 Dušo, molim te… 890 01:07:17,916 --> 01:07:18,833 molim te… 891 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 Mama… 892 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 Zaštiti našu… 893 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Amandu. 894 01:07:50,583 --> 01:07:52,916 Sad znam zašto si poseban. 895 01:07:55,000 --> 01:07:57,625 Imaš snažan dodatak tuge. 896 01:07:57,708 --> 01:08:00,166 Iznimno snažan dodatak. 897 01:08:00,875 --> 01:08:04,666 Zbog toga je još jasnije da zaslužuješ da te pojedem. 898 01:08:05,250 --> 01:08:06,916 A kad bi ti nestao, 899 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 ne bi li nestala i tuga te djevojčice? 900 01:08:10,916 --> 01:08:13,166 Razmisli o tome, Rogere. 901 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Tvoja vrsta uvijek nestaje. 902 01:08:37,666 --> 01:08:41,333 Dakle isto je ako te ja ovdje pojedem. 903 01:08:50,583 --> 01:08:51,500 Emily… 904 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Vrati se! 905 01:08:54,375 --> 01:08:56,708 Emily, to je Strnadica. 906 01:08:56,791 --> 01:08:57,791 Znam! 907 01:09:10,166 --> 01:09:11,291 Emily! 908 01:09:11,958 --> 01:09:13,041 Ona je živa! 909 01:09:13,541 --> 01:09:14,791 Što si rekao? 910 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 Amanda… Živa je! 911 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 Amanda je živa! 912 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 Živa je u bolnici! 913 01:09:22,291 --> 01:09:23,875 Izvucimo se prvo odavde! 914 01:09:27,166 --> 01:09:29,541 Pođite ravno kući kad završite s poslom! 915 01:09:29,625 --> 01:09:30,541 Zinzane. 916 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 Gdje je Pahulja? 917 01:09:32,250 --> 01:09:34,041 U knjižnici, brine se. 918 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Emily, Pahulja želi da se vratiš kući. 919 01:09:37,375 --> 01:09:39,666 I hoću, sa svima! 920 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Zinzane… je li ovo to? 921 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 Trebalo bi biti. 922 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 Gdje su? Gdje su vrata? 923 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 Zašto se sve ovako smračilo? 924 01:09:59,916 --> 01:10:00,958 Je li? 925 01:10:02,875 --> 01:10:06,541 „Odavde gdje stojim sunce posvud sja.” 926 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 To je Strnadica. 927 01:10:15,958 --> 01:10:17,541 Zinzane, moramo požuriti. 928 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Mirujte. Nešto nije u redu. 929 01:10:20,833 --> 01:10:24,041 Ne zanimaju me ni djevojčica ni mačak. 930 01:10:24,791 --> 01:10:28,083 Kao što pretpostavljate konzumiram samo najsvježiju hranu. 931 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 Zinzane! 932 01:10:33,458 --> 01:10:37,041 Imaginarni pred nestanak odišu najzamamnijom aromom. 933 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 G. Rogere. 934 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 Dopusti mi iznimno važnu lekciju 935 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 prije nego što te pojedem. 936 01:10:46,666 --> 01:10:48,375 Vi i ja smo drukčiji. 937 01:10:48,916 --> 01:10:50,916 Vi ste svi zamišljeni. 938 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 Ja sam, pak, suprotno. 939 01:10:55,750 --> 01:10:58,041 Shvaćate, zar ne? 940 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 Ja sam taj koji zamišlja. 941 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 Slušajte. 942 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 Svjedočio sam vremenima i mjestima koja ne možete pojmiti 943 01:11:11,416 --> 01:11:15,583 i vidio bezbrojne stvari i neizrecive zamisli 944 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 na svakojakim mjestima. 945 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 A usput sam jeo sva nevidljiva stvorenja. 946 01:11:22,458 --> 01:11:26,000 Ne možeš mi pobjeći. Vrijeme je da se predaš. 947 01:11:27,625 --> 01:11:30,875 Slušaj, Rudge, moram ti nešto reći. 948 01:11:34,291 --> 01:11:36,208 Kako bi bilo da se samo predaš? 949 01:11:40,041 --> 01:11:42,250 Moja je prijateljica bolovala u bolnici 950 01:11:42,333 --> 01:11:43,791 od dana samog rođenja. 951 01:11:43,875 --> 01:11:45,833 Ja nisam zaboravljena, Rudge. 952 01:11:45,916 --> 01:11:46,750 Zapravo je 953 01:11:46,833 --> 01:11:49,916 umrla prije nego što je dobila priliku odrasti. 954 01:11:55,916 --> 01:11:58,791 Zaboravljanje je drukčije nego kad te uzmu! 955 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Rudge, još uvijek možeš vidjeti Amandu. 956 01:12:10,708 --> 01:12:12,291 Mladiću, moraš pronaći vrata. 957 01:12:12,875 --> 01:12:15,166 Vrata… ali gdje su? 958 01:12:16,375 --> 01:12:18,708 Fokusiraj se. Traži posvuda. Kreni! 959 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 Okej. 960 01:12:54,625 --> 01:12:57,208 Dragi dječače, besmisleno je bježati. 961 01:12:58,583 --> 01:13:00,833 Besmisleno je nadati se. 962 01:13:00,916 --> 01:13:05,875 Na koncu ćete svi vi nestati, sami. 963 01:13:20,791 --> 01:13:22,458 Emily! Zinzane! 964 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 Svaka čast, mladiću. 965 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 Još uvijek ne razumiješ? 966 01:13:32,000 --> 01:13:33,708 Kakva šteta. 967 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 Ni ovo nije ništa doli mašte. 968 01:13:40,083 --> 01:13:40,916 Bum. 969 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 Emily! 970 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 Vi Imaginarni nikad ne naučite. Ne možete promijeniti ni slovca. 971 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 Požuri. Uvedi je unutra. 972 01:13:54,750 --> 01:13:55,875 Ostani s nama, Emily. 973 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Rudge… 974 01:13:57,958 --> 01:13:59,666 One naočale koje sam ti dala… 975 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 zamislila ih je moja, 976 01:14:02,583 --> 01:14:04,125 moja prava prijateljica. 977 01:14:07,625 --> 01:14:08,916 Emily, probudi se. 978 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Rudge… 979 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 Da? 980 01:14:12,833 --> 01:14:16,375 Reci Amandi… da je pozdravljam… 981 01:14:16,458 --> 01:14:18,083 Hoću. 982 01:14:19,125 --> 01:14:22,458 Ima nešto što mašta nikad ne može pobijediti. 983 01:14:22,541 --> 01:14:23,708 A to je… 984 01:14:23,791 --> 01:14:25,458 -Emily. -…stvarnost. 985 01:14:26,125 --> 01:14:28,583 Emily! 986 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Što? 987 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 To su Rudge i Zinzan! 988 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 Dobro došli kući! 989 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 Gdje ste bili. Današnji je grad Dejima u Nagasakiju. 990 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 Pahuljo, Emily nema. Emily je nestala. 991 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 Zbog mene. Nestala je zbog mene. 992 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 Rudge? 993 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Učinio je… 994 01:15:02,875 --> 01:15:04,583 da ona nestane. 995 01:15:07,583 --> 01:15:11,375 Čekaj. Emily? Tko je to? 996 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 Emily je sigurno Rudgeova nova prijateljica! 997 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 Pitam se hoće li biti i Pahuljina nova prijateljica? 998 01:15:20,500 --> 01:15:23,125 Mladiću, o kome to pričaš? 999 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 Emily… 1000 01:15:25,708 --> 01:15:28,250 Je li nekoga od nas pojeo onaj Strnadica? 1001 01:15:28,333 --> 01:15:32,541 Zinzane, ona je samo… nama pred očima je nestala. 1002 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 Želiš mi reći 1003 01:15:35,333 --> 01:15:38,041 da je ta Emily bila naša prijateljica? 1004 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 I igrat ćemo se. 1005 01:15:41,416 --> 01:15:43,708 Bit će jako zabavno. 1006 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 Što je bilo? 1007 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 Jesi li dobro, mladiću? 1008 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Što je bilo? 1009 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 Ne, nikad čuo za nekoga tog imena. 1010 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Ni ja. 1011 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 Nije ovdje. 1012 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 Oprosti, nisam je vidjela. 1013 01:16:16,916 --> 01:16:18,708 Bila je draga djevojka. 1014 01:16:19,333 --> 01:16:23,291 Sretna i iskrena, s doista ljupkim smiješkom. 1015 01:16:24,375 --> 01:16:26,250 Sjećaš je se? 1016 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 Kako bih zaboravio? 1017 01:16:28,791 --> 01:16:32,250 Naravno da se sjećam. Znaš li što joj se dogodilo? 1018 01:16:33,083 --> 01:16:35,750 Nestala je zbog Strnadice. 1019 01:16:36,375 --> 01:16:38,750 Kako to misliš „nestala je”? 1020 01:16:38,833 --> 01:16:40,541 To nije moguće. 1021 01:16:40,625 --> 01:16:44,250 Čuo sam da Strnadica napada samo Imaginarne. 1022 01:16:44,833 --> 01:16:47,083 Ne bi napao moju Lizzie. 1023 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 Čekaj. Ne znam o kome govoriš. 1024 01:16:50,333 --> 01:16:55,250 Elizabeth Tmurnić. Ona je moja prijateljica, Lizzie. 1025 01:16:55,958 --> 01:16:56,833 Lizzie? 1026 01:16:57,333 --> 01:17:00,958 Lizzie je mama moje prijateljice. Amandina majka. 1027 01:17:02,750 --> 01:17:04,250 Da, to sad ima smisla. 1028 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 Reci mi je li sretna? 1029 01:17:07,958 --> 01:17:11,000 Je li sad odrasla i sretna sa životom? 1030 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 Mislim da jest. 1031 01:17:14,583 --> 01:17:16,500 Mislim da je sretna. 1032 01:17:16,583 --> 01:17:20,291 Mnogo radi, ali poslije posla bude zabavna. 1033 01:17:20,375 --> 01:17:22,708 Vodi nas u park i na bazen. 1034 01:17:22,791 --> 01:17:25,583 A njezini su keksići slasni. 1035 01:17:29,333 --> 01:17:30,208 Možeš li mi reći… 1036 01:17:30,291 --> 01:17:34,541 Jesi li nekad čuo, je li me Lizzie kad spominjala? 1037 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Spominjala? 1038 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Da. Je li me spomenula? 1039 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 Zovem se Friž. Ona me nazvala tako. 1040 01:17:43,500 --> 01:17:46,666 Amandina mama ima neku veliku škrinju u kuhinji. 1041 01:17:46,750 --> 01:17:48,916 Nazvala ju je po tebi. 1042 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 Izgovara tvoje ime svakoga dana. 1043 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 Ozbiljno? Znači ipak me se sjeća. 1044 01:17:55,333 --> 01:17:56,916 Moja najdraža prijateljica. 1045 01:17:59,000 --> 01:18:01,916 Oprosti. Ne bih rekao… 1046 01:18:02,000 --> 01:18:04,958 A njezini keksići i dalje su slasni, ha? 1047 01:18:06,958 --> 01:18:11,458 Znaš, ponekad nije bitno je li istina ili ne. 1048 01:18:11,541 --> 01:18:16,750 U životu je važno vjerovati ono što želiš vjerovati, Rudge. 1049 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 Važna je jedino 1050 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 priča u koju ti vjeruješ. 1051 01:18:26,750 --> 01:18:28,500 Da, to je važno. 1052 01:18:29,458 --> 01:18:31,666 Hvala ti. Hvala ti, Friž. 1053 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 AGENCIJA 1054 01:18:45,583 --> 01:18:47,291 Dobro jutro, Rudge! 1055 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 Mladiću, što ti to tražiš? 1056 01:18:50,583 --> 01:18:52,458 Idem u Amandinu bolnicu. 1057 01:18:52,541 --> 01:18:55,000 Ljudski prijatelj će me odvesti. 1058 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 Ali ne znaš ni u kojoj je bolnici, zar ne? 1059 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 Strnadica će te nanjušiti i uhvatiti. 1060 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 Pojest će te prije negoli dođeš onamo. 1061 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 Čak i da jest još uvijek živa, 1062 01:19:07,708 --> 01:19:09,791 više te se ne sjeća. 1063 01:19:11,208 --> 01:19:13,958 I to je razlog zbog kojeg si počeo nestajati. 1064 01:19:14,041 --> 01:19:16,500 Čak i da je pronađeš, ništa ti ne bi pomoglo. 1065 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 Jednostavno je tako, bojim se. 1066 01:19:19,458 --> 01:19:23,791 Ljudi nas zaborave. Tako stvari stoje. 1067 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 Jer smo Imaginarni. 1068 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 Ali nije li to dovoljno? 1069 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 Biti prijatelj koji nije stvaran? 1070 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 Mladiću, moraš shvatiti. 1071 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Zinzane, bojim se da ću nestati 1072 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 ili da će me Strnadica proždrijeti. 1073 01:19:39,541 --> 01:19:40,666 Ali idem. 1074 01:19:40,750 --> 01:19:44,041 Možda ću nestati i nitko me više neće vidjeti. 1075 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 Ali vrijeme provedeno s Amandom stvarno je. 1076 01:19:47,208 --> 01:19:49,750 Makar cijeli svijet to zanijekao. 1077 01:19:50,458 --> 01:19:51,666 Ja vjerujem. 1078 01:19:51,750 --> 01:19:53,958 Sretan sam što sam Amandin prijatelj. 1079 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Rudge. 1080 01:19:58,291 --> 01:20:00,625 Zinzane, želim vidjeti Amandu. 1081 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 Želim joj reći da se probudi i izbori za život. 1082 01:20:03,708 --> 01:20:06,541 Želim joj reći da bez obzira na sve, 1083 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 bit ću uvijek na njezinoj strani. 1084 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 Moram, prije nego što nestanem. 1085 01:20:14,750 --> 01:20:16,625 PRIMA BALERINA JULIA 1086 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Julia. 1087 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 To je Amandina prijateljica. 1088 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 Ovo je moja… ne, naša je, 1089 01:20:25,208 --> 01:20:28,125 naša borba za sve nevidljive. 1090 01:20:28,958 --> 01:20:31,583 Zinzane, ovo je moj odgovor. 1091 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 Mladiću! 1092 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 Ne, ne. Što ti je? 1093 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Daj. Jednostavno ne shvaćaš. 1094 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 Danas je nastup, a ti si zvijezda, primabalerina. 1095 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 Ti si princeza Aurora! 1096 01:21:01,500 --> 01:21:03,916 Ja sam Rudger, Amandin prijatelj. 1097 01:21:04,500 --> 01:21:05,416 Roger? 1098 01:21:05,500 --> 01:21:08,791 Ne, ja sam Rudger, Amandin prijatelj. 1099 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 Molim te, Julia. Moraš me smjesta odvesti Amandi u bolnicu. 1100 01:21:12,708 --> 01:21:15,291 Amandin prijatelj? Koješta. 1101 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Ti si moja Aurora. 1102 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 Sad me poslušaj. 1103 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 Zapanjit ćeš svakog pripadnika publike. 1104 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 Julia, molim te! Preklinjem te. 1105 01:21:25,583 --> 01:21:28,666 Nemam vremena! Ovo je stvarno važno. 1106 01:21:28,750 --> 01:21:30,416 Moram te zamoliti za uslugu. 1107 01:21:30,500 --> 01:21:34,166 Moja… Ne, ja… u bolnicu.… 1108 01:21:34,958 --> 01:21:36,083 Što se zbiva? 1109 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 Julia je izabrala Rudgea za svakodnevnog Imaginarnog. 1110 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 Što ćemo sad? 1111 01:21:42,541 --> 01:21:43,750 Sad smo u nevolji. 1112 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 Tiho. Sljedeće je, Aurora, 1113 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 Buđenje pas de deux. 1114 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 Julia, zakasnit ćemo. 1115 01:21:57,833 --> 01:21:58,958 Okej. 1116 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Ne! 1117 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 Mladiću! Pusti fotografiju! 1118 01:22:13,458 --> 01:22:15,250 Mladiću, priberi se. 1119 01:22:15,333 --> 01:22:17,125 Rudge, ideš, zar ne? 1120 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 Ideš u posjet Amandi, sjećaš se? 1121 01:22:20,583 --> 01:22:21,625 Amandi? 1122 01:22:22,208 --> 01:22:24,291 Tko je Amanda? Ne poznajem je. 1123 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 Ona ti je ljudska prijateljica. 1124 01:22:29,125 --> 01:22:30,166 Amanda? 1125 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 Amanda… 1126 01:22:34,333 --> 01:22:35,500 Zar si zaboravio? 1127 01:22:36,875 --> 01:22:38,625 Idemo, Julia. 1128 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 Tvoj otac će doći poslije. 1129 01:22:42,166 --> 01:22:43,208 Ne razumijem. 1130 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Zaboravi moj rođendan, a sjeti se baletnog nastupa? 1131 01:22:50,666 --> 01:22:51,583 Ovuda! 1132 01:22:56,333 --> 01:22:58,500 Julia, čekaj! 1133 01:23:00,666 --> 01:23:02,041 Požuri, Rudge! 1134 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Dođi, mladiću. 1135 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 Požuri, idemo. 1136 01:23:09,375 --> 01:23:10,916 Računam na tebe, Pahuljo. 1137 01:23:11,000 --> 01:23:12,416 Prepusti to meni. 1138 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 Idemo, mladiću. 1139 01:23:29,125 --> 01:23:31,500 Požuri! Ta želiš vidjeti Amandu, zar ne? 1140 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Amanda… 1141 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 Bolnica… 1142 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 Julia! 1143 01:23:38,125 --> 01:23:39,083 Čekaj! 1144 01:23:39,166 --> 01:23:40,208 Mladiću, ovuda. 1145 01:23:41,500 --> 01:23:43,416 Idi Rudge. Znam da ti to možeš. 1146 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Zinzane! 1147 01:24:04,166 --> 01:24:05,708 -Dovoljno si hrabar? -Gledaj. 1148 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 Mama, jesi li čula taj zvuk? 1149 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 Zvuk? Kakav zvuk, dušo? 1150 01:24:19,666 --> 01:24:20,916 Julia! 1151 01:24:21,541 --> 01:24:24,666 Bolnica. Moramo do bolnice. 1152 01:24:36,541 --> 01:24:39,666 Julia, ne smiješ me tako prenuti. 1153 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 Julia! Odvedi me k Amandi. 1154 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 Molim te, odvedi me Amandi. 1155 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 Hitna pomoć… bolnica. 1156 01:24:59,583 --> 01:25:00,958 Bio si odličan, mladiću. 1157 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 Sretno ti bilo. 1158 01:25:04,333 --> 01:25:05,666 Amanda! 1159 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Zovem se Strnadica. G. Strnadica. 1160 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 Tražim djevojku imena Amanda Vrpoljić. 1161 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 Vjerujem da je pacijentica u ovoj bolnici. 1162 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 -G. Strnadice. -Da? 1163 01:25:36,375 --> 01:25:38,875 Pitala sam jeste li rođak pacijentice. 1164 01:25:45,791 --> 01:25:47,583 DJEČJI ODJEL 1165 01:26:00,708 --> 01:26:01,541 Onuda. 1166 01:26:01,625 --> 01:26:02,625 U onom smjeru. 1167 01:26:03,666 --> 01:26:05,833 -Onuda! -Hvala. 1168 01:26:06,541 --> 01:26:09,166 Pahulja je prevelika da se provuče. 1169 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 Vrati se u knjižnicu, Zinzane. 1170 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 Misliš li da je Rudge uspio vidjeti Amandu? 1171 01:26:17,958 --> 01:26:19,541 Sigurno jest. 1172 01:26:19,625 --> 01:26:21,708 Znala sam da može. 1173 01:26:21,791 --> 01:26:25,458 Bez brige, Pahuljo. Ja ću te čuvati. 1174 01:26:26,666 --> 01:26:28,458 Julia! Majko! 1175 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 Upravo sam se sjetio, danas je. 1176 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 Danas imamo baletni nastup. 1177 01:26:34,875 --> 01:26:36,291 Hvala nebesima. 1178 01:26:39,166 --> 01:26:40,375 Gđo Vrpoljić, 1179 01:26:42,208 --> 01:26:43,791 vitalni znakovi su joj stabilni. 1180 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Hvala vam lijepa. 1181 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 Mama! 1182 01:27:01,166 --> 01:27:02,541 Idem po kakao. 1183 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Amanda! 1184 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 Amanda… 1185 01:27:29,958 --> 01:27:32,583 Svemu sam ja kriv. Žao mi je. 1186 01:27:36,458 --> 01:27:37,500 Jednostavno znam. 1187 01:27:38,708 --> 01:27:39,875 Znam da si živa. 1188 01:27:41,208 --> 01:27:44,333 Tvoja mašta mora biti živa. 1189 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 A ja sam ovdje. 1190 01:27:50,833 --> 01:27:53,708 Vratio sam se, Amanda. 1191 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Vrijeme je da se probudiš. 1192 01:27:58,750 --> 01:28:00,208 Molim te, probudi se. 1193 01:28:13,208 --> 01:28:14,750 Nikad nećemo nestati, 1194 01:28:14,833 --> 01:28:16,416 štitit ćemo se, 1195 01:28:16,500 --> 01:28:18,875 i nećemo plakati. 1196 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Više nema bježanja. 1197 01:28:27,291 --> 01:28:30,083 Amanda, moraš se probuditi! 1198 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 Što li to imamo ovdje? 1199 01:28:35,291 --> 01:28:37,708 Ma nemoj mi reći. Ovo je Roger? 1200 01:28:39,083 --> 01:28:43,208 Znao sam da ćeš biti ovdje, Rogere. Sretan sam što te opet vidim. 1201 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 Amanda… 1202 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 Gdje sam ja? 1203 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Draga moja, ti si budna. 1204 01:29:06,875 --> 01:29:09,208 Jeste li vi moj liječnik? 1205 01:29:11,666 --> 01:29:13,708 Sad se molim te smiri. 1206 01:29:14,833 --> 01:29:17,291 Svemu jednom istekne rok trajanja. 1207 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 A tvoj ističe danas. 1208 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 Ta haljina me neće prevariti. 1209 01:29:26,208 --> 01:29:27,708 S kime pričate? 1210 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Jesi li čuo? Amanda te više ne vidi. 1211 01:29:34,125 --> 01:29:36,416 Više te se ne sjeća. 1212 01:29:36,500 --> 01:29:40,000 Opalac. Kakva tuga, 1213 01:29:40,083 --> 01:29:42,583 zar ne, Rogere? 1214 01:29:50,833 --> 01:29:51,833 R-Roger? 1215 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 T-tko ste vi? 1216 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 I zašto… zašto se borite? 1217 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 Osjećam se dosta gladno, doista gladno. 1218 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 Sad ću pojesti sve što ti je dala, 1219 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 uključujući tugu i bol. 1220 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Amanda! 1221 01:30:28,208 --> 01:30:29,291 Roger? 1222 01:30:30,125 --> 01:30:30,958 Ne. 1223 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Prestani. On se ne zove Roger. 1224 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 Tako je! To sam ja! 1225 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 Zove se Rudger! 1226 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Rudgere! Ovamo! 1227 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 Amanda! 1228 01:31:13,291 --> 01:31:15,500 Izvrsno obavljeno, malena! 1229 01:31:18,583 --> 01:31:23,083 Kao što sam i mislio, tvoj Roger vrijedan je lova. 1230 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Jesi li spreman, Rudgere? 1231 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 Spreman! 1232 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 Čvrsto se drži! 1233 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 Držim se. Definitivno se držim. 1234 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 Zanimljiva li razvoja događaja. 1235 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 Zamišljam nekoliko stotina godina 1236 01:32:19,041 --> 01:32:20,625 duže od tebe, mila moja. 1237 01:32:21,291 --> 01:32:24,416 Amanda, ovaj čamac… misliš li da može letjeti? 1238 01:32:24,500 --> 01:32:25,625 Zapravo… 1239 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 ne može! 1240 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 Ali bez brige! 1241 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Rudgere! 1242 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 Amanda! 1243 01:33:22,166 --> 01:33:23,041 Amanda? 1244 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 Amanda? 1245 01:33:28,583 --> 01:33:31,666 Vi ste liječnik, zar ne? Učinite nešto! 1246 01:33:32,250 --> 01:33:33,500 Žao mi je, gđo Vrpoljić. 1247 01:33:33,583 --> 01:33:36,416 Danas anketiram djecu koja su ovdje. 1248 01:33:36,500 --> 01:33:38,666 To je veoma važna anketa. 1249 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 Neće dugo trajati, vjerujte. 1250 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 Vi ste čovjek koji je onda bio u knjižari. 1251 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 Sjećate se. Kakve li časti, gđo Vrpoljić. 1252 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 Smjesta se gubite odavde! 1253 01:33:50,625 --> 01:33:53,416 Zar ne vidite da moja kći pati? 1254 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 Mama! 1255 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 Amanda, hvala nebesima da si budna! 1256 01:33:57,083 --> 01:33:59,291 Ne vjeruj mu… ne smiješ mu vjerovati. 1257 01:33:59,375 --> 01:34:00,875 Idem odmah po liječnika. 1258 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 Mama… 1259 01:34:07,666 --> 01:34:10,791 Taj čovjek je… Kani proždrijeti Rudgera. 1260 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 Malena, ni u kojem slučaju ne kanim ga proždrijeti. 1261 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 Samo ga vodim natrag u ništavilo, 1262 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 vraćam ga u stvarnost. 1263 01:34:21,958 --> 01:34:23,291 Vi? Što ste vi? 1264 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 Vi i djevojčica nećete stradati ako se ne umiješate. 1265 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 Ne umiješam? 1266 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 Dušice! 1267 01:34:31,875 --> 01:34:34,916 Amanda, molim te. Mama će ti vjerovati. 1268 01:34:35,000 --> 01:34:36,791 Može ti pomoći. 1269 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 Amanda, reci joj za Friža. 1270 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 Doći će. Ako ga pozove, doći će. 1271 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 -Mama, Rudger kaže… -Amanda! 1272 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 Dušice, u redu je. 1273 01:34:48,875 --> 01:34:51,791 Rudger kaže… Friž, zovi Friža. 1274 01:34:53,208 --> 01:34:54,541 Jesi li rekla, „Friž”? 1275 01:34:55,875 --> 01:34:58,500 Pas. Pas imena Friž 1276 01:34:58,583 --> 01:35:00,291 Rudger kaže da ga je sreo. 1277 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Rudger… 1278 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 Zazovi Friža. 1279 01:35:04,791 --> 01:35:07,291 Mama, moraš pozvati Friža. 1280 01:35:07,375 --> 01:35:08,500 Mama… 1281 01:35:14,166 --> 01:35:15,541 Zmija? 1282 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 Dobro došli, gđo Vrpoljić. 1283 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 Dobro došli 1284 01:35:27,041 --> 01:35:30,041 u svijet Imaginarnih. 1285 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 Mama! Čuješ li me? 1286 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 Amanda, 1287 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 borit ću se s ovim za tebe! 1288 01:35:49,291 --> 01:35:50,208 Mama! 1289 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 Rudgere! 1290 01:36:12,541 --> 01:36:14,541 Mama! Spasi ga! 1291 01:36:35,041 --> 01:36:37,583 ELIZABETH 1292 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 Puštaj ga! Rekla sam, puštaj! 1293 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 Smjesta ga pusti. 1294 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 On je s nama! Rekla sam pusti ga. 1295 01:37:02,291 --> 01:37:03,791 Naš je prijatelj! 1296 01:37:04,416 --> 01:37:07,291 Ne damo ti svojeg prijatelja! 1297 01:37:41,791 --> 01:37:42,916 Vau vau! 1298 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 Naprijed, Friž! 1299 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 -Mama! -Amanda! 1300 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 Zašto nitko ne gleda svoje posle? 1301 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 To je običan Imaginarni. 1302 01:38:15,916 --> 01:38:18,166 Trebate mi samo dati da ga pojedem! 1303 01:38:26,791 --> 01:38:28,041 Rudgere! 1304 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 Amanda, moraš živjeti svoj život s mamom. 1305 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Rudgere! 1306 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 Okus je neopisiv. 1307 01:39:07,500 --> 01:39:09,958 Doista je van granica mašte. 1308 01:39:10,583 --> 01:39:12,541 Moram reći… 1309 01:39:12,625 --> 01:39:14,666 kao da nije svjež, 1310 01:39:17,541 --> 01:39:18,958 nego gotovo truo. 1311 01:39:20,041 --> 01:39:24,791 Ali napokon sam to učinio. Pojeo sam izvanrednog Imaginarnog. 1312 01:39:24,875 --> 01:39:26,875 Da, to sam želio. 1313 01:39:34,625 --> 01:39:41,625 S-stvarnost… 1314 01:39:48,375 --> 01:39:52,833 G. STRNADICA 1315 01:40:10,458 --> 01:40:11,750 Jesi li dobro? 1316 01:40:11,833 --> 01:40:14,875 Sve je u redu. 1317 01:40:18,666 --> 01:40:21,208 Dobro došla natrag, slatkice moja. 1318 01:40:22,666 --> 01:40:24,125 Doma sam, mama. Doma sam. 1319 01:40:24,958 --> 01:40:27,708 Gle ti to. Baš kao što si rekao. 1320 01:40:28,791 --> 01:40:30,750 Sretna je, veoma sretna. 1321 01:40:30,833 --> 01:40:32,458 Sva je odrasla. 1322 01:40:33,083 --> 01:40:35,125 Da, i moja Amanda je 1323 01:40:35,708 --> 01:40:37,083 veoma sretna. 1324 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 Je li sve u redu? 1325 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 Jest. 1326 01:40:51,458 --> 01:40:53,125 Nebesa, probudila se. 1327 01:40:53,208 --> 01:40:54,125 Da. 1328 01:40:54,208 --> 01:40:56,791 To je divno. Javit ću doktoru. 1329 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 Molim vas. 1330 01:41:04,583 --> 01:41:08,875 Hvala ti, Rudgere. Hvala. Hvala i tebi, dragi moj Friž. 1331 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 Rudgere, hvala ti što si se vratio. 1332 01:41:32,666 --> 01:41:33,916 Nisam bio sam. 1333 01:41:34,625 --> 01:41:36,333 Imao sam prijatelje iz knjižnice. 1334 01:41:36,833 --> 01:41:38,333 Zinzan i Pahulja… 1335 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 i Emily, također. 1336 01:41:43,458 --> 01:41:45,875 Amanda, bit ćeš sretna 1337 01:41:45,958 --> 01:41:48,833 i tužna, i to će se izmjenjivati… 1338 01:41:48,916 --> 01:41:50,875 a ti ćeš odrasti. 1339 01:41:51,833 --> 01:41:52,875 Rudgere. 1340 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 Amanda, bez obzira kad, 1341 01:41:56,250 --> 01:41:57,541 bez obzira na išta, 1342 01:41:58,250 --> 01:42:01,458 uvijek ću biti dio tebe. 1343 01:42:05,916 --> 01:42:07,875 Hvala ti na dolasku, 1344 01:42:08,708 --> 01:42:11,958 prije tri mjeseca, tri tjedna i tri dana. 1345 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 Amanda… 1346 01:42:19,250 --> 01:42:20,750 Nikad nećemo nestati 1347 01:42:21,791 --> 01:42:23,208 štitit ćemo se 1348 01:42:24,416 --> 01:42:25,375 i nikad… 1349 01:42:26,083 --> 01:42:27,041 i nikad… 1350 01:42:27,958 --> 01:42:29,250 nećemo plakati. 1351 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 Jesi li spreman? 1352 01:42:38,125 --> 01:42:40,583 Dođi, Rudgere! Ovo nam je posljednja pustolovina! 1353 01:42:40,666 --> 01:42:41,708 Da! 1354 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 Ptica nikad viđena. 1355 01:43:00,166 --> 01:43:02,583 Cvijet nikad viđen. 1356 01:43:03,541 --> 01:43:05,708 Lahor nikad viđen. 1357 01:43:07,041 --> 01:43:09,875 Noć nikad viđena. 1358 01:43:10,791 --> 01:43:14,416 Jeste li ikada vidjeli nešto tako čudesno? 1359 01:43:16,666 --> 01:43:17,791 Ja jesam. 1360 01:43:50,625 --> 01:43:55,291 Prema romanu A. F. Harrolda 1361 01:47:46,958 --> 01:47:50,958 Prijevod titlova: Ksenija Švarc