1
00:00:46,406 --> 00:00:48,950
Примите к сведению:
ситуация неблагоприятная,
2
00:00:49,034 --> 00:00:51,369
не можем получить
точные координаты на земле.
3
00:00:51,453 --> 00:00:54,873
Джимми, мы на западной стороне.
В левой части долины,
4
00:00:54,956 --> 00:00:56,166
приближаемся.
5
00:00:59,544 --> 00:01:06,051
ТУШИТЕ СВЕТ
6
00:01:41,461 --> 00:01:43,255
Давай! Сейчас! Вперед!
7
00:01:49,511 --> 00:01:50,387
Осторожно.
8
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Дафф! Форд ранен.
9
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Дафф! Форд ранен.
10
00:01:59,020 --> 00:02:00,605
Надо его забрать.
11
00:02:02,482 --> 00:02:03,608
Пошли!
12
00:02:04,359 --> 00:02:05,485
- Дафф, пошли!
- Пошли!
13
00:02:05,569 --> 00:02:06,444
Давай!
14
00:02:13,744 --> 00:02:14,953
Контакт!
15
00:02:23,962 --> 00:02:26,173
За мной. Давай, пошли.
16
00:02:36,516 --> 00:02:37,768
Я посмотрю.
17
00:02:37,851 --> 00:02:41,313
Всё нормально. Посмотри на меня.
Мы тебя вытащим.
18
00:02:41,396 --> 00:02:43,482
Дыши глубоко.
19
00:02:43,565 --> 00:02:46,860
Мы не умрем. Понял?
20
00:03:09,091 --> 00:03:12,636
{\an8}НАШИ ДНИ
21
00:03:23,021 --> 00:03:24,106
{\an8}Спасибо, брат.
22
00:03:53,093 --> 00:03:54,678
{\an8}Что тебе принести, papi?
23
00:03:54,761 --> 00:03:56,179
{\an8}Чего-нибудь холодненького.
24
00:04:04,771 --> 00:04:06,273
{\an8}Да, точно.
25
00:04:06,815 --> 00:04:08,191
Сдавай.
26
00:04:09,818 --> 00:04:10,861
{\an8}Ублюдок!
27
00:04:10,944 --> 00:04:12,195
{\an8}Чтоб меня!
28
00:04:15,240 --> 00:04:16,742
Какие-то проблемы?
29
00:04:16,824 --> 00:04:18,160
{\an8}Нет, никаких.
30
00:04:19,327 --> 00:04:23,248
{\an8}Меня возьмете в игру?
31
00:04:23,331 --> 00:04:25,709
{\an8}Если бабки есть, с радостью.
32
00:04:25,792 --> 00:04:27,627
{\an8}- Какой бай-ин?
- Двести долларов.
33
00:04:30,005 --> 00:04:31,006
{\an8}Так пойдет?
34
00:04:37,053 --> 00:04:40,849
{\an8}Подвиньтесь, парни.
Незнакомец оплатил себе место.
35
00:04:40,932 --> 00:04:43,727
{\an8}Двести долларов. За раз не потрать.
36
00:05:06,291 --> 00:05:09,294
{\an8}Я тебя раскусил. Олл-ин.
37
00:05:15,926 --> 00:05:18,136
{\an8}Лицо у тебя что надо для покера.
38
00:05:19,096 --> 00:05:20,514
{\an8}Другого лица нет.
39
00:05:22,099 --> 00:05:25,393
{\an8}Я тебе показал свои карты. Что у тебя?
40
00:05:26,478 --> 00:05:27,604
{\an8}Попроще.
41
00:05:28,814 --> 00:05:30,315
{\an8}Так я и думал.
42
00:05:32,651 --> 00:05:34,986
Какого хрена?
43
00:05:36,822 --> 00:05:37,864
Я выиграл.
44
00:05:38,698 --> 00:05:41,827
Сукин сын! Шулер гребаный.
45
00:05:41,910 --> 00:05:43,161
Давай часы.
46
00:05:46,498 --> 00:05:48,583
Попробуй забери.
47
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
Пусть мои парни решают.
48
00:06:01,430 --> 00:06:02,722
Хватит!
49
00:06:04,433 --> 00:06:07,102
Твою ж дивизию!
50
00:06:07,185 --> 00:06:09,646
Да ты у нас крутой перец.
51
00:06:12,399 --> 00:06:14,192
Врукопашную я тебя не сделаю.
52
00:06:15,110 --> 00:06:17,446
А вот застрелить вполне могу.
53
00:06:17,946 --> 00:06:19,364
Вперед.
54
00:06:21,491 --> 00:06:23,034
Мотоцикл я тебе не отдам.
55
00:06:23,952 --> 00:06:25,370
И не надо.
56
00:06:25,954 --> 00:06:28,582
Я заберу деньги и часы.
57
00:06:39,342 --> 00:06:42,888
Парни, ну вы и хлюпики.
58
00:06:55,525 --> 00:06:56,526
Привет.
59
00:07:07,829 --> 00:07:10,499
МОТЕЛЬ
60
00:07:14,711 --> 00:07:15,712
Фоско.
61
00:07:17,255 --> 00:07:18,965
Да, это Макс.
62
00:07:20,217 --> 00:07:22,010
Я снова в городе.
63
00:07:22,094 --> 00:07:26,389
Вопрос такой: завтра всё в силе?
64
00:07:28,850 --> 00:07:30,352
Да, я приду.
65
00:07:30,977 --> 00:07:32,687
Я буду не один, с другом.
66
00:09:23,757 --> 00:09:25,550
- Привет.
- Привет.
67
00:09:27,636 --> 00:09:28,470
Мы знакомы?
68
00:09:28,970 --> 00:09:31,807
Нет, я просто хотел…
69
00:09:35,685 --> 00:09:38,063
Понятно. Придется поуговаривать.
70
00:09:40,273 --> 00:09:41,358
Слушай.
71
00:09:42,567 --> 00:09:43,860
Меня зовут Макс.
72
00:09:48,782 --> 00:09:51,243
Я вчера был в баре
и видел, как ты дерешься.
73
00:09:52,077 --> 00:09:55,747
Хочу сказать, друг,
у тебя это искусно получается.
74
00:09:56,998 --> 00:09:58,083
Поэтому предложение.
75
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
Давай я угощу тебя завтраком,
а ты меня выслушаешь?
76
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
Давай я угощу тебя завтраком,
а ты меня выслушаешь?
77
00:10:02,754 --> 00:10:06,550
Яичница, бекон. Может, чоризо.
78
00:10:07,592 --> 00:10:08,593
Слушай.
79
00:10:10,303 --> 00:10:13,765
Если тебя не заинтересует мое предложение,
80
00:10:13,849 --> 00:10:16,226
просто разойдемся.
81
00:10:16,309 --> 00:10:17,769
Без проблем.
82
00:10:17,853 --> 00:10:21,398
Плюс завтрак тут дешевле обеда и ужина.
83
00:10:25,736 --> 00:10:28,613
Ты меня не знаешь, зато я знаю бойцов.
84
00:10:28,697 --> 00:10:33,285
А с такими способностями, как у тебя,
ты станешь золотой жилой.
85
00:10:34,161 --> 00:10:37,038
Если тебя возьмет в оборот правильный…
86
00:10:42,043 --> 00:10:43,670
Красиво говоришь.
87
00:10:44,588 --> 00:10:46,506
Только меня не надо брать в оборот.
88
00:10:47,007 --> 00:10:48,759
- Просто…
- Это делала моя страна.
89
00:10:53,889 --> 00:10:55,307
АДМИНИСТРАТОР
90
00:11:03,315 --> 00:11:06,568
Вот ты мне скажи.
91
00:11:09,446 --> 00:11:11,406
Сколько ты вчера заработал?
92
00:11:11,490 --> 00:11:12,324
Мне хватит.
93
00:11:12,407 --> 00:11:14,159
Хватит на что?
94
00:11:15,494 --> 00:11:18,914
На одну-две ночи в дерьмовом мотеле?
95
00:11:19,623 --> 00:11:22,167
Представь, что ты заработал достаточно,
96
00:11:22,250 --> 00:11:24,336
чтобы месяц жить в достойном месте.
97
00:11:25,045 --> 00:11:27,255
Я не хочу пускать корни.
98
00:11:27,923 --> 00:11:30,383
Но чего-то ты хочешь, правда?
99
00:11:31,426 --> 00:11:33,929
Что тебе нужно? Всем что-то нужно.
100
00:11:34,012 --> 00:11:36,848
А мне — ничего. Всё свое у меня с собой.
101
00:11:39,434 --> 00:11:42,312
Я знаю, чего нет в твоем рюкзаке,
но что тебе нужно.
102
00:11:42,938 --> 00:11:44,272
Просвети меня.
103
00:11:45,065 --> 00:11:46,066
Выпустить пар.
104
00:11:47,317 --> 00:11:48,318
Да.
105
00:11:49,986 --> 00:11:51,363
Я видел тебя вчера.
106
00:11:52,656 --> 00:11:54,783
Я видел твое выражение лица.
107
00:11:55,409 --> 00:11:56,660
Твой взгляд.
108
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Ты не просто хотел задушить этого клоуна.
109
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Ты не просто хотел задушить этого клоуна.
110
00:12:00,705 --> 00:12:02,374
Ты хотел, чтобы он понял:
111
00:12:02,457 --> 00:12:05,460
ты хочешь что-то доказать этому миру…
112
00:12:05,544 --> 00:12:08,422
Ты ни хрена меня не знаешь.
113
00:12:08,505 --> 00:12:10,090
- Я этого и не сказал.
- Нет.
114
00:12:10,173 --> 00:12:11,591
Я тебя не знаю.
115
00:12:12,175 --> 00:12:14,761
Но я точно знаю этот взгляд.
116
00:12:16,388 --> 00:12:21,852
У моего брата был такой же взгляд,
когда он вернулся из Афганистана.
117
00:12:23,270 --> 00:12:25,147
У него был такой же взгляд,
118
00:12:25,230 --> 00:12:30,902
когда он засунул дуло себе в рот
и нажал на курок.
119
00:12:39,035 --> 00:12:41,246
Вчера я сделал то, что должен был. Всё.
120
00:12:41,329 --> 00:12:43,206
Да, понимаю.
121
00:12:45,167 --> 00:12:47,544
Но тебя переполняет злость.
122
00:12:48,378 --> 00:12:51,256
И если ты не найдешь ей выхода,
123
00:12:51,339 --> 00:12:52,841
она тебя сожрет заживо.
124
00:12:57,012 --> 00:12:58,221
А тебя переполняет дерьмо.
125
00:12:58,722 --> 00:13:01,683
Если не выпустишь его,
оно сожрет тебя заживо.
126
00:13:02,559 --> 00:13:06,897
Да уж, тебя сложно уговорить, дружище.
127
00:13:06,980 --> 00:13:08,982
Так на что уговариваешь-то?
128
00:13:10,650 --> 00:13:12,402
Давай лучше покажу.
129
00:13:17,699 --> 00:13:19,576
Делайте ставки, упыри.
130
00:13:19,659 --> 00:13:21,870
Давайте-давайте.
131
00:13:21,953 --> 00:13:23,789
И что здесь?
132
00:13:23,872 --> 00:13:27,959
Здесь, друг мой, ты можешь выпустить пар.
133
00:13:29,252 --> 00:13:30,253
Это…
134
00:13:31,046 --> 00:13:34,049
- Это то, что я думаю?
- Что ты хочешь от меня услышать?
135
00:13:34,132 --> 00:13:37,010
Ты знаешь первое правило
бойцовского клуба. Подожди.
136
00:13:44,893 --> 00:13:46,561
- Здорово.
- Макси, привет.
137
00:13:46,645 --> 00:13:48,355
Привет, брат, как ты?
138
00:13:48,438 --> 00:13:51,399
Есть разговор.
139
00:13:52,651 --> 00:13:54,403
Мой человек там.
140
00:13:55,445 --> 00:13:56,613
Он хорош.
141
00:13:58,407 --> 00:14:00,492
Сделай мне одолжение.
142
00:14:01,034 --> 00:14:02,744
- Ладно.
- Спасибо, брат.
143
00:14:02,828 --> 00:14:04,329
Ставки закончены, придурки!
144
00:14:04,996 --> 00:14:06,581
Больше не принимаю, pendejos.
145
00:14:07,332 --> 00:14:09,292
Всё, я сказал.
146
00:14:09,376 --> 00:14:10,877
Так, начинаем.
147
00:14:12,379 --> 00:14:14,923
Да погоди ты! Отойди.
148
00:14:15,006 --> 00:14:16,716
Сейчас говорю я.
149
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
Правила вы знаете.
150
00:14:19,052 --> 00:14:22,097
Если кто попадет в больницу, тот выиграл.
151
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
Проигравший попадет в морг.
152
00:14:25,976 --> 00:14:29,354
В реальном бою никаких правил нет.
153
00:14:29,438 --> 00:14:32,065
Готовы?
154
00:14:32,149 --> 00:14:35,485
Готовы? Тогда погнали!
155
00:14:36,945 --> 00:14:38,196
Давай, ублюдок.
156
00:14:43,326 --> 00:14:44,161
Давай.
157
00:14:46,204 --> 00:14:49,833
Да! Ну чего медлишь, ублюдок? Иди сюда.
158
00:14:50,834 --> 00:14:52,335
Да?
159
00:15:25,368 --> 00:15:27,037
Да!
160
00:15:27,120 --> 00:15:29,247
Унесите этот кусок дерьма.
161
00:15:29,331 --> 00:15:32,209
Лопух! Вали давай.
162
00:15:32,292 --> 00:15:35,045
А теперь для тех,
у кого еще остались бабки,
163
00:15:35,128 --> 00:15:36,129
специальный номер.
164
00:15:36,213 --> 00:15:37,547
Карлоффа вы знаете.
165
00:15:38,673 --> 00:15:39,841
Карлофф!
166
00:15:39,925 --> 00:15:42,844
Тихо! Заткнитесь.
167
00:15:42,928 --> 00:15:45,472
Многие хотят поставить на него,
168
00:15:45,555 --> 00:15:48,308
на этого верзилу-монстра Франкенштейна.
169
00:15:48,391 --> 00:15:49,226
Но знаете что?
170
00:15:49,309 --> 00:15:53,188
У нас есть новый кандидат.
Можете рискнуть кровно заработанными.
171
00:15:53,271 --> 00:15:55,232
Сегодня у нас выступит…
172
00:15:55,732 --> 00:15:57,317
Макси, как его зовут?
173
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Блин, точно, как тебя зовут-то?
174
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Блин, точно, как тебя зовут-то?
175
00:15:59,444 --> 00:16:01,238
- Как?
- Даже не думай.
176
00:16:01,321 --> 00:16:03,073
- Что?
- И не мечтай.
177
00:16:03,156 --> 00:16:05,075
Кинешь меня? Я тебе завтрак купил!
178
00:16:05,158 --> 00:16:06,660
- Завтрак он мне купил.
- Да.
179
00:16:06,743 --> 00:16:08,912
Который дешевле обеда и ужина.
180
00:16:08,995 --> 00:16:10,247
Я не буду драться.
181
00:16:11,081 --> 00:16:13,291
Похоже, нам попался ссыкун.
182
00:16:14,209 --> 00:16:17,879
Так ты ссыкло, значит? Ты просто трус!
183
00:16:21,425 --> 00:16:23,510
Ты просто трус!
184
00:16:26,096 --> 00:16:28,974
Да-да, ты просто трус.
185
00:16:31,143 --> 00:16:35,605
Если он останется, я ставлю десять
к одному, что он продует.
186
00:16:42,654 --> 00:16:43,989
Покажи им.
187
00:16:44,072 --> 00:16:45,866
Ну вы дегенераты.
188
00:16:46,992 --> 00:16:47,993
Сделай его.
189
00:16:51,955 --> 00:16:54,958
Какие легкие деньги, Макс.
Ты башкой-то думай.
190
00:16:55,041 --> 00:16:56,042
Да.
191
00:17:17,731 --> 00:17:20,192
Да!
192
00:17:20,274 --> 00:17:22,735
- Сукин сын.
- Да!
193
00:17:29,618 --> 00:17:32,829
Легкие деньги, говоришь?
Выкуси! Плати давай.
194
00:17:32,913 --> 00:17:35,123
Ну? Спасибо.
195
00:17:35,207 --> 00:17:36,541
Охренеть.
196
00:17:36,625 --> 00:17:38,001
- Ребята!
- Копы!
197
00:17:38,085 --> 00:17:39,169
Твою мать.
198
00:17:56,228 --> 00:17:57,938
Как раз вовремя.
199
00:17:59,022 --> 00:18:00,315
Не заставляй меня пожалеть.
200
00:18:00,398 --> 00:18:03,402
О чём тут жалеть? Ты надрал ему задницу.
201
00:18:19,376 --> 00:18:20,752
Чуть не забыл.
202
00:18:22,587 --> 00:18:23,839
Держи.
203
00:18:24,506 --> 00:18:25,507
Что это?
204
00:18:26,550 --> 00:18:28,093
- Твой выигрыш.
- Выигрыш?
205
00:18:28,176 --> 00:18:29,469
Да, за бой.
206
00:18:31,221 --> 00:18:32,472
Я не делал ставок.
207
00:18:33,849 --> 00:18:35,600
Я за тебя сделал.
208
00:18:38,228 --> 00:18:39,604
На мои деньги?
209
00:18:39,688 --> 00:18:42,983
Ты дал мне рюкзак,
я увидел деньги, ну и вот.
210
00:18:43,066 --> 00:18:45,694
Фоско предлагал десять к одному
на твою победу.
211
00:18:46,236 --> 00:18:48,280
Я видел, что ты умеешь. Ты бы не проиграл.
212
00:18:48,363 --> 00:18:49,614
Что я умею.
213
00:18:49,698 --> 00:18:51,408
Играл бы на свои тогда.
214
00:18:51,491 --> 00:18:55,412
И сыграл бы, но я последние потратил
на твой завтрак.
215
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
Кстати, скажу сразу,
я беру небольшую комиссию.
216
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
Кстати, скажу сразу,
я беру небольшую комиссию.
217
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
На административные расходы.
218
00:19:05,672 --> 00:19:07,174
Административные расходы?
219
00:19:08,842 --> 00:19:09,926
Слышь…
220
00:19:11,595 --> 00:19:14,055
- Тебе есть где жить в Лос-Анджелесе?
- Пока нет.
221
00:19:15,056 --> 00:19:17,893
Не волнуйся, я тебя устрою.
222
00:19:17,976 --> 00:19:20,312
Ах, если устроишь…
223
00:19:21,855 --> 00:19:23,023
То я очень рад.
224
00:19:24,191 --> 00:19:25,275
Я рад, что ты рад.
225
00:20:03,188 --> 00:20:05,899
Что случилось? Что ты ищешь?
226
00:20:05,982 --> 00:20:08,318
- Что ты ищешь?
- Ничего!
227
00:20:09,194 --> 00:20:11,196
Ничего я не ищу. Отойди.
228
00:20:11,279 --> 00:20:13,448
- Всё хорошо, детка.
- Мама?
229
00:20:14,366 --> 00:20:16,118
- Это ты взяла мои вещи?
- Что?
230
00:20:16,201 --> 00:20:17,786
- Ты взяла?
- Успокойся.
231
00:20:18,495 --> 00:20:20,122
- Мама!
- Детка.
232
00:20:20,205 --> 00:20:21,706
- Урод!
- Не трогай меня.
233
00:20:21,790 --> 00:20:25,001
- Пошел вон! Проваливай!
- Нет, подожди. Не надо!
234
00:20:25,085 --> 00:20:25,919
Мам?
235
00:20:30,424 --> 00:20:33,969
{\an8}- Проваливай отсюда!
- Детка.
236
00:20:34,052 --> 00:20:35,595
- Пошел вон!
- Эй!
237
00:20:35,679 --> 00:20:37,931
- Нет!
- Стэн, проваливай из моего дома.
238
00:20:38,014 --> 00:20:39,975
- Ты не можешь…
- Ты что творишь?
239
00:20:40,058 --> 00:20:41,268
А ты кто вообще такой?
240
00:20:45,897 --> 00:20:47,649
Пошел вон.
241
00:20:50,527 --> 00:20:52,320
- Ты как?
- Нормально.
242
00:20:52,404 --> 00:20:53,697
- Точно?
- Да.
243
00:20:59,077 --> 00:21:01,371
- Привет.
- И когда ты освободился?
244
00:21:02,372 --> 00:21:03,415
Как раз вовремя.
245
00:21:14,760 --> 00:21:16,178
Кто там, блин?
246
00:21:18,054 --> 00:21:19,264
Чёрт.
247
00:21:19,765 --> 00:21:22,517
- Привет, Стэн.
- Нет, чувак. Блин!
248
00:21:24,019 --> 00:21:27,898
- Куда лыжи намылил, Стэн?
- К Сэйджу на встречу собираюсь.
249
00:21:27,981 --> 00:21:28,815
Всё нормально.
250
00:21:28,899 --> 00:21:30,734
Пошли, Сэйдж ждет.
251
00:21:31,234 --> 00:21:33,070
Ладно.
252
00:21:33,153 --> 00:21:34,279
Давай. Я за тобой.
253
00:21:45,874 --> 00:21:47,250
Мне плевать.
254
00:21:47,334 --> 00:21:50,504
- Мне плевать. Топай.
- Ну ты что? Я не хочу…
255
00:21:50,587 --> 00:21:53,131
Нам обязательно туда идти? Я знаю…
256
00:21:53,215 --> 00:21:54,216
Шагай.
257
00:22:29,042 --> 00:22:30,252
Стэн.
258
00:22:30,335 --> 00:22:32,379
Наш дружище Стэн. Как твои дела?
259
00:22:33,004 --> 00:22:34,005
Сэйдж.
260
00:22:35,048 --> 00:22:36,049
Рад видеть.
261
00:22:36,133 --> 00:22:37,801
Я тебя тоже, Стэн.
262
00:22:37,884 --> 00:22:39,302
- У нас проблемка.
- Да ну?
263
00:22:39,386 --> 00:22:41,221
Проблемка, говоришь?
264
00:22:41,721 --> 00:22:43,890
Проблема в том, что у тебя недостача.
265
00:22:43,974 --> 00:22:46,852
Пропала куча денег,
и никто ничего не знает.
266
00:22:46,935 --> 00:22:48,520
Какого хрена?
267
00:22:49,187 --> 00:22:50,522
Где мои деньги?
268
00:22:51,773 --> 00:22:53,066
Ты про мои деньги?
269
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Видишь? Не ставь меня
в неловкое положение перед людьми.
270
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Видишь? Не ставь меня
в неловкое положение перед людьми.
271
00:22:59,030 --> 00:23:01,074
Вы неправильно поняли.
272
00:23:01,158 --> 00:23:03,243
Значит, нет никакой проблемки?
273
00:23:03,910 --> 00:23:06,079
Деньги у меня, просто…
274
00:23:06,163 --> 00:23:07,914
Сучка, что ты делаешь?
275
00:23:07,998 --> 00:23:09,833
Сэйдж, скажи ей. Ты же меня знаешь.
276
00:23:09,916 --> 00:23:11,168
Боже правый.
277
00:23:12,377 --> 00:23:13,670
Просто…
278
00:23:14,504 --> 00:23:15,505
Всё нормально, детка.
279
00:23:17,466 --> 00:23:18,341
Тебе повезло.
280
00:23:23,889 --> 00:23:24,973
Привет.
281
00:23:26,683 --> 00:23:27,851
Придвинься ближе.
282
00:23:34,816 --> 00:23:37,527
Скажи мне правду. Тогда я не расстроюсь.
283
00:23:38,904 --> 00:23:41,281
Давай, Стэн. Думай, придурок.
284
00:23:43,617 --> 00:23:44,993
Я знаю, где деньги.
285
00:23:46,036 --> 00:23:49,081
У моей тёлки дома.
Можем поехать за ними прямо сейчас.
286
00:23:49,164 --> 00:23:50,749
Я на машине.
287
00:23:51,458 --> 00:23:53,126
Ты знаешь, о чём он?
288
00:23:53,794 --> 00:23:54,628
Пожалуйста.
289
00:23:54,711 --> 00:23:57,047
Хорошо. Тогда решай вопрос.
290
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
На хрена? Он бы нам пригодился.
291
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
На хрена? Он бы нам пригодился.
292
00:24:02,302 --> 00:24:03,887
Не вернешь мои деньги,
293
00:24:03,970 --> 00:24:06,473
к тебе придут люди,
на фоне которых я — Белоснежка.
294
00:24:06,556 --> 00:24:08,391
И как мне теперь вытрясти из него деньги?
295
00:24:08,475 --> 00:24:10,018
Разберись с телом.
296
00:24:21,780 --> 00:24:24,741
- Всё в порядке?
- Хрена с два.
297
00:24:26,493 --> 00:24:29,371
- Что с деньгами?
- Даже говорить не хочу.
298
00:24:33,291 --> 00:24:34,418
Кинчейд.
299
00:24:36,211 --> 00:24:37,712
Дай нам 20 минут.
300
00:24:39,047 --> 00:24:40,841
Массовая стрельба. Шесть трупов.
301
00:24:41,675 --> 00:24:43,093
Вот сюрприз.
302
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Ну надо же! Какой хозяйственный.
303
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Ну надо же! Какой хозяйственный.
304
00:24:59,276 --> 00:25:01,528
Макс сказал, надо платить за простой.
305
00:25:01,611 --> 00:25:02,946
- Спасибо.
- Пожалуйста.
306
00:25:03,488 --> 00:25:05,866
Кстати, я починил кран. Давления не было.
307
00:25:05,949 --> 00:25:08,577
- Серьезно? Как здорово! Спасибо.
- Пожалуйста.
308
00:25:08,660 --> 00:25:10,829
Приятно иметь реальную помощь.
309
00:25:10,912 --> 00:25:12,456
И наладил свет у тебя в ванной.
310
00:25:13,623 --> 00:25:14,624
Пожалуйста.
311
00:25:15,792 --> 00:25:17,002
- Спасибо.
- Да.
312
00:25:17,085 --> 00:25:19,045
Пойдем в дом.
313
00:25:19,129 --> 00:25:20,756
- Спасибо.
- Пожалуйста.
314
00:25:27,763 --> 00:25:28,764
Сэйдж.
315
00:25:29,931 --> 00:25:32,517
Макс Бомер. И правда вышел.
316
00:25:32,601 --> 00:25:34,561
По УДО две недели назад.
317
00:25:35,562 --> 00:25:36,688
Две недели?
318
00:25:38,106 --> 00:25:39,816
Давненько уже.
319
00:25:41,735 --> 00:25:43,361
Я думал, мы друзья, Макс.
320
00:25:43,445 --> 00:25:46,114
Что ж не сообщил мне?
Ни звонка, ни сообщения.
321
00:25:46,782 --> 00:25:49,159
Я был в дороге.
322
00:25:49,242 --> 00:25:51,036
Но теперь я здесь.
323
00:25:51,119 --> 00:25:52,245
Да, здесь.
324
00:25:54,831 --> 00:25:56,166
Где мои деньги?
325
00:25:59,920 --> 00:26:02,756
Тут, конечно, не всё.
326
00:26:02,839 --> 00:26:07,427
Но это в знак доверия,
что верну остальное.
327
00:26:07,511 --> 00:26:09,096
- Вот как?
- Да.
328
00:26:09,179 --> 00:26:12,057
Как мило. Премного благодарен.
329
00:26:12,140 --> 00:26:16,103
Только мне ни горячо, ни холодно.
Ты еще 39 должен.
330
00:26:16,186 --> 00:26:17,187
Тридцать девять?
331
00:26:17,813 --> 00:26:20,774
Постой-ка. Когда я сел, было 20.
332
00:26:20,857 --> 00:26:23,735
А с чего ты решил,
что проценты перестали капать?
333
00:26:25,153 --> 00:26:27,906
Макс, вспомни, как тебя хотели урыть,
334
00:26:27,989 --> 00:26:29,658
а я им не дал. Знаешь почему?
335
00:26:30,325 --> 00:26:33,703
Ты, конечно, осел,
но осел с золотым сердцем,
336
00:26:33,787 --> 00:26:36,498
который любит своих близких
и стремится их защитить.
337
00:26:36,581 --> 00:26:38,417
Не приближайся к моей семье.
338
00:26:39,000 --> 00:26:40,377
Так не вмешивай их.
339
00:26:41,169 --> 00:26:43,797
Даю тебе одну неделю.
340
00:26:46,883 --> 00:26:48,135
Дай мне их заработать.
341
00:26:49,261 --> 00:26:52,722
- На ринге.
- Твои успехи в прошлом, Макс.
342
00:26:52,806 --> 00:26:55,142
Я не про себя говорю. Есть один парень.
343
00:26:55,225 --> 00:26:57,602
Он хорош. Очень хорош.
344
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Мне нужен всего один бой,
чтобы это доказать.
345
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Мне нужен всего один бой,
чтобы это доказать.
346
00:27:03,150 --> 00:27:03,984
Да.
347
00:27:04,651 --> 00:27:06,570
- Картер?
- Да, босс.
348
00:27:06,653 --> 00:27:07,654
Что скажешь?
349
00:27:09,281 --> 00:27:10,657
Вы о чём?
350
00:27:10,741 --> 00:27:12,576
Дадим шанс старому другу?
351
00:27:14,244 --> 00:27:16,997
Я из него отбивную сделаю и в реку брошу.
352
00:27:18,957 --> 00:27:20,667
Да. Он крепкий орешек.
353
00:27:20,751 --> 00:27:22,627
Слушай,
354
00:27:22,711 --> 00:27:24,755
я не знаю. Давай три к одному?
355
00:27:25,338 --> 00:27:27,716
Мой парень против любого из твоих.
356
00:27:27,799 --> 00:27:29,968
Ты с кем тягаться вздумал? Со мной?
357
00:27:31,470 --> 00:27:32,637
А что мне терять?
358
00:27:35,223 --> 00:27:38,435
- Бойца можешь выбрать сам, Макс.
- Спасибо.
359
00:27:38,518 --> 00:27:41,438
Ты не умеешь делать ставки.
Поэтому ты здесь.
360
00:27:43,732 --> 00:27:46,151
Что ж, ладно.
361
00:27:47,861 --> 00:27:50,238
Организую тебе один бой. Три к одному.
362
00:27:51,907 --> 00:27:53,658
- Договор.
- Да.
363
00:27:54,868 --> 00:27:56,578
А что у тебя за боец?
364
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Ты его не знаешь.
365
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Ты его не знаешь.
366
00:28:49,256 --> 00:28:50,799
Это папина груша.
367
00:28:53,093 --> 00:28:54,428
Левой он бил лучше.
368
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
- Ты разбираешься в боксе?
- Он меня немного учил.
369
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
- Ты разбираешься в боксе?
- Он меня немного учил.
370
00:28:59,266 --> 00:29:01,184
- Немного учил?
- Да.
371
00:29:01,685 --> 00:29:04,438
- Молодец твой папка.
- Да. Но он умер.
372
00:29:07,357 --> 00:29:09,568
Сочувствую. Это тяжело.
373
00:29:11,111 --> 00:29:15,991
Ханна, дочка, иди в дом
и собери весь мусор.
374
00:29:16,074 --> 00:29:19,244
- Да, мэм.
- Спасибо.
375
00:29:24,332 --> 00:29:26,042
- Голодный?
- Я всегда голодный.
376
00:29:26,126 --> 00:29:29,129
Отлично. Ужин почти готов.
377
00:29:29,212 --> 00:29:30,505
Хорошая у тебя девчонка.
378
00:29:31,423 --> 00:29:33,133
Да, я знаю.
379
00:29:44,478 --> 00:29:45,353
Привет.
380
00:29:47,189 --> 00:29:49,524
- Вкусно пахнет.
- Спасибо.
381
00:29:50,525 --> 00:29:52,569
Я тебе полотенца приготовила.
382
00:29:54,029 --> 00:29:55,030
Спасибо.
383
00:29:56,573 --> 00:29:57,866
Пожалуйста.
384
00:30:01,119 --> 00:30:02,204
Правда, спасибо.
385
00:30:03,330 --> 00:30:04,164
За что?
386
00:30:04,831 --> 00:30:06,750
Что приютила меня, скитальца.
387
00:30:07,501 --> 00:30:09,836
Скитальцы — моя слабость.
388
00:30:11,505 --> 00:30:13,673
С самого детства.
389
00:30:14,508 --> 00:30:19,888
Помню, у нас по дворам бегал
маленький щенок, до того милый!
390
00:30:19,971 --> 00:30:23,767
Я так хотела взять его домой,
но папа не разрешал.
391
00:30:23,850 --> 00:30:26,686
Я принесла его домой, спрятала
и кормила две недели.
392
00:30:26,770 --> 00:30:28,063
Папа не передумал?
393
00:30:28,146 --> 00:30:30,565
Нет. Он отнес его в ветеринарку и усыпил.
394
00:30:30,649 --> 00:30:32,776
- Да ладно!
- Сказал, что это мне урок.
395
00:30:32,859 --> 00:30:35,112
- Жестокий урок.
- Да.
396
00:30:35,195 --> 00:30:37,406
- Усвоила урок-то?
- Нет.
397
00:30:38,448 --> 00:30:40,283
До сих пор люблю бродяжек.
398
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Привет!
399
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Привет!
400
00:30:59,177 --> 00:31:01,179
Какие люди!
401
00:31:02,639 --> 00:31:04,182
Все уже поели.
402
00:31:04,683 --> 00:31:07,018
- Конечно. За столом.
- Да.
403
00:31:07,102 --> 00:31:08,437
Извини, что так вышло.
404
00:31:08,937 --> 00:31:11,940
Пока тебя не было, Даффи починил
штук десять вещей.
405
00:31:12,023 --> 00:31:12,858
Минимум.
406
00:31:12,941 --> 00:31:16,069
Ты бы его видел! Он как Боб-строитель.
407
00:31:17,237 --> 00:31:19,030
Спасибо за помощь.
408
00:31:19,114 --> 00:31:20,991
Старый добрый Макс.
409
00:31:21,074 --> 00:31:24,244
Ханна, помоги мне помыть посуду.
410
00:31:24,327 --> 00:31:25,328
- Пожалуйста.
- Да.
411
00:31:25,412 --> 00:31:26,997
- Спасибо.
- Вкусно пахнет!
412
00:31:27,080 --> 00:31:28,123
Спасибо большое.
413
00:31:28,206 --> 00:31:30,667
- Вкусно получилось.
- Безумно.
414
00:31:32,210 --> 00:31:34,838
- Хорошая у тебя семья.
- Да.
415
00:31:37,299 --> 00:31:38,300
Где ты был?
416
00:31:39,050 --> 00:31:40,427
Хочешь знать, где я был?
417
00:31:41,636 --> 00:31:42,804
- Да.
- Уверен?
418
00:31:43,638 --> 00:31:44,639
Да.
419
00:31:46,224 --> 00:31:49,060
- Договаривался о следующем разе.
- Следующем разе?
420
00:31:49,144 --> 00:31:50,979
У нас и первого раза-то не было.
421
00:31:51,062 --> 00:31:53,398
Я поговорил со своим человеком.
422
00:31:53,482 --> 00:31:55,942
Он организует нам поединки.
423
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Серьезные бои, серьезные деньги.
424
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Серьезные бои, серьезные деньги.
425
00:32:00,405 --> 00:32:02,074
- "Свой человек"?
- Да.
426
00:32:02,157 --> 00:32:04,910
Бои, говоришь? Опять в поле среди пикапов?
427
00:32:04,993 --> 00:32:06,244
- Нет, Даффи.
- Я не буду.
428
00:32:06,328 --> 00:32:08,747
Да ты сначала выслушай.
429
00:32:08,830 --> 00:32:13,085
Там всё серьезно.
И деньги крутятся большие.
430
00:32:13,168 --> 00:32:14,336
Огромные.
431
00:32:14,878 --> 00:32:17,255
Я же рассказывал тебе, что знаю бойцов.
432
00:32:17,339 --> 00:32:20,217
Они на порядок хуже тебя.
433
00:32:21,093 --> 00:32:22,844
Мы поднимем кучу бабла.
434
00:32:23,970 --> 00:32:24,805
Мы?
435
00:32:25,889 --> 00:32:28,725
Да, мы. Это командная работа.
436
00:32:30,227 --> 00:32:33,647
Ну да, командная.
Меня бьют по морде, тебе платят.
437
00:32:33,730 --> 00:32:36,900
- Каждый делает что умеет.
- Ну да.
438
00:33:08,306 --> 00:33:09,558
Покажи ей!
439
00:33:20,944 --> 00:33:22,738
Одна из лучших моих бойцов.
440
00:33:26,908 --> 00:33:28,618
Я собрал тебе двадцатку.
441
00:33:29,327 --> 00:33:30,662
Маловато.
442
00:33:30,746 --> 00:33:33,081
Я работаю над этим.
443
00:33:35,125 --> 00:33:37,961
Думаю, сегодня мы легко поднимем 150.
444
00:33:38,044 --> 00:33:38,879
Спасибо.
445
00:33:48,847 --> 00:33:50,807
Спасибо, что согласился.
446
00:33:52,392 --> 00:33:53,393
Не за что.
447
00:33:53,894 --> 00:33:56,813
Выиграешь — я наконец-то выйду
из кабалы этого козла.
448
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Впервые за долгое время я буду свободен.
449
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Впервые за долгое время я буду свободен.
450
00:33:58,940 --> 00:34:00,984
Ничем не обременен.
451
00:34:02,110 --> 00:34:03,779
- Это твой боец?
- Да.
452
00:34:04,404 --> 00:34:07,157
Крепкий малый. Вес средний?
453
00:34:08,200 --> 00:34:09,910
Думаешь, справишься?
454
00:34:10,494 --> 00:34:12,662
- Посмотрим.
- Посмотрим.
455
00:34:13,580 --> 00:34:16,083
- Как договаривались, три к одному?
- Да.
456
00:34:17,209 --> 00:34:18,584
Давайте пять к одному.
457
00:34:20,170 --> 00:34:22,964
Нет, мы договаривались на три.
458
00:34:23,048 --> 00:34:25,300
Пять к одному или не участвую.
459
00:34:25,383 --> 00:34:27,803
А он не робкого десятка.
460
00:34:27,885 --> 00:34:29,095
Он - мастер своего дела.
461
00:34:29,179 --> 00:34:31,722
Мастер? А по счетам платить ты мастер?
462
00:34:32,932 --> 00:34:34,810
Сделай ставку и узнаешь.
463
00:34:37,394 --> 00:34:38,396
Пять к одному?
464
00:34:40,606 --> 00:34:41,608
Договорились.
465
00:34:46,738 --> 00:34:47,572
Пойдем.
466
00:34:51,743 --> 00:34:55,247
Тише.
467
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Сегодня у нас новые лица.
Нет, поверьте мне.
468
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Сегодня у нас новые лица.
Нет, поверьте мне.
469
00:34:59,668 --> 00:35:03,255
Я лично видел их обоих,
и они реально крутые.
470
00:35:03,338 --> 00:35:05,632
Вам понравится, зуб даю.
471
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Правила вы знаете.
472
00:35:08,176 --> 00:35:11,096
Деретесь, пока один не упадет.
Упал — проиграл.
473
00:35:11,179 --> 00:35:12,180
Ясно?
474
00:35:12,681 --> 00:35:14,516
Понял?
475
00:35:15,142 --> 00:35:16,768
Да начнется бой!
476
00:35:21,523 --> 00:35:22,858
Нет!
477
00:35:23,775 --> 00:35:25,068
Давай!
478
00:35:35,662 --> 00:35:37,664
Да! Не давайся ему!
479
00:35:46,506 --> 00:35:47,883
Да!
480
00:36:07,110 --> 00:36:08,945
Я ж тебе говорил!
481
00:36:09,029 --> 00:36:11,364
А я говорил!
482
00:36:11,448 --> 00:36:12,657
Поздравляю.
483
00:36:14,534 --> 00:36:16,745
Сэйдж, что я тебе говорил?
484
00:36:16,828 --> 00:36:19,498
- Вычти из выигрыша мой долг.
- Понял.
485
00:36:19,581 --> 00:36:21,541
Признаю: был не прав.
486
00:36:21,625 --> 00:36:24,086
Дай мне еще один шанс.
487
00:36:24,169 --> 00:36:26,922
- Шанс на что?
- Отыграть деньги.
488
00:36:29,091 --> 00:36:30,425
Ты против Картера.
489
00:36:31,968 --> 00:36:33,095
Ну уж нет.
490
00:36:33,178 --> 00:36:34,596
Что скажешь, ковбой?
491
00:36:37,015 --> 00:36:38,934
Да какой из него ковбой?
492
00:36:40,310 --> 00:36:41,520
Какие ставки?
493
00:36:41,603 --> 00:36:44,272
Даффи, ты не обязан этого делать.
494
00:36:44,356 --> 00:36:46,441
- Два к нулю.
- Три к нулю.
495
00:36:49,319 --> 00:36:52,989
Три к нулю, он оставляет деньги себе
и ничего тебе не должен.
496
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Ну даешь. С тобой приятно иметь дело.
497
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Ну даешь. С тобой приятно иметь дело.
498
00:37:00,163 --> 00:37:01,790
- Согласен?
- Да.
499
00:37:01,873 --> 00:37:02,874
Договорились.
500
00:37:03,875 --> 00:37:05,001
Где и когда?
501
00:37:05,877 --> 00:37:06,878
Здесь и сейчас.
502
00:37:09,673 --> 00:37:10,674
Погнали.
503
00:38:22,037 --> 00:38:23,205
Давай!
504
00:38:24,456 --> 00:38:26,124
Давай!
505
00:38:46,311 --> 00:38:48,355
Хватит! Прекрати!
506
00:38:48,438 --> 00:38:53,485
Хватит. Ты его победил.
507
00:38:53,568 --> 00:38:55,112
Ты победил.
508
00:39:26,351 --> 00:39:28,812
Даффи, ты охренеть какой крутой,
509
00:39:28,895 --> 00:39:31,523
но я кое-что заметил.
510
00:39:31,606 --> 00:39:34,234
Когда бьешь ногами,
ты опираешься на всю стопу,
511
00:39:34,317 --> 00:39:37,529
а лучше стоять на подушечках пальцев,
так удар сильнее.
512
00:39:37,612 --> 00:39:39,239
- Серьезно?
- Да!
513
00:39:39,322 --> 00:39:40,323
Держи.
514
00:39:41,908 --> 00:39:43,034
Львиная доля.
515
00:39:51,960 --> 00:39:55,255
Можно задам вопрос? Серьезный.
516
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Зачем ты приехал сюда?
517
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Зачем ты приехал сюда?
518
00:40:00,635 --> 00:40:02,554
- В Лос-Анджелес?
- Да.
519
00:40:08,518 --> 00:40:10,020
Семейные дела.
520
00:40:13,648 --> 00:40:15,317
Моя мать…
521
00:40:16,485 --> 00:40:18,779
Она пару лет как внезапно скончалась.
522
00:40:20,363 --> 00:40:23,283
Меня не было рядом. Она была одна.
523
00:40:23,366 --> 00:40:24,743
Печально.
524
00:40:26,369 --> 00:40:28,121
Ее похоронили в какой-то могиле.
525
00:40:29,664 --> 00:40:30,665
Одну.
526
00:40:32,751 --> 00:40:36,546
Я хочу поставить ей памятник.
527
00:40:36,630 --> 00:40:40,884
Купить кусочек земли,
чтобы она спала спокойно.
528
00:40:42,344 --> 00:40:43,678
Вот зачем я здесь.
529
00:40:44,846 --> 00:40:47,057
Думаю, это правильное решение.
530
00:40:51,686 --> 00:40:53,939
У тебя доброе сердце, Даффи.
531
00:40:54,940 --> 00:40:56,858
Поэтому ты и встретил меня.
532
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
- Возможно.
- Возможно.
533
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
- Возможно.
- Возможно.
534
00:41:00,487 --> 00:41:01,655
Отдохни.
535
00:41:22,342 --> 00:41:25,887
- Алло.
- Я нашел адрес девчонки Стэна.
536
00:41:28,807 --> 00:41:30,892
- Рэйчел Бомер?
- Да.
537
00:41:30,976 --> 00:41:32,769
Мы ищем Стэнли Лазара.
538
00:41:32,853 --> 00:41:34,396
Его здесь нет.
539
00:41:34,479 --> 00:41:35,689
Мы обыщем дом.
540
00:41:36,606 --> 00:41:38,608
А ордер у вас есть?
541
00:41:38,692 --> 00:41:39,693
Чёрт.
542
00:41:39,776 --> 00:41:41,903
- Заходите.
- Какого чёрта? Куда вы?
543
00:41:41,987 --> 00:41:43,071
- Не тронь!
- Отойди.
544
00:41:43,155 --> 00:41:46,324
У вас нет права на обыск!
Не троньте ее! Ханна, иди сюда.
545
00:41:46,408 --> 00:41:47,534
Сядьте обе!
546
00:41:47,617 --> 00:41:49,619
Вперёд. Ищите везде.
547
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Переверните всё вверх дном.
И комнату девчонки тоже.
548
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Переверните всё вверх дном.
И комнату девчонки тоже.
549
00:41:59,963 --> 00:42:01,465
Идите сюда кто-нибудь.
550
00:42:11,308 --> 00:42:12,851
Обыщите здесь всё.
551
00:42:16,938 --> 00:42:19,024
- В детскую сходите!
- Я пошел.
552
00:42:23,945 --> 00:42:25,739
Работайте!
553
00:42:42,047 --> 00:42:43,048
Ищите лучше.
554
00:42:55,143 --> 00:42:57,395
А это что? Проверь.
555
00:43:02,442 --> 00:43:03,568
В доме ничего.
556
00:43:07,781 --> 00:43:08,865
Капец.
557
00:43:16,957 --> 00:43:18,708
Рэйчел, ты - умная женщина.
558
00:43:20,252 --> 00:43:21,253
Ты - мать.
559
00:43:22,921 --> 00:43:24,631
Ты желаешь дочери лучшего, да?
560
00:43:25,257 --> 00:43:27,676
Посмотри на меня.
561
00:43:29,511 --> 00:43:30,846
Твой парень Стэн…
562
00:43:33,765 --> 00:43:35,308
Он - редкий ублюдок.
563
00:43:39,104 --> 00:43:41,731
В твоих интересах найти деньги.
564
00:43:45,986 --> 00:43:48,405
Боже, как сложно быть матерью.
565
00:43:50,323 --> 00:43:52,033
Вечно не хватает времени.
566
00:44:06,757 --> 00:44:07,799
Всё в порядке.
567
00:44:47,089 --> 00:44:48,090
Ты чего?
568
00:44:50,008 --> 00:44:51,676
Где мои деньги, Руфус?
569
00:44:51,760 --> 00:44:53,804
Мне нужно еще время.
570
00:44:53,887 --> 00:44:55,972
- Неправильный ответ.
- Блин!
571
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Я из-за тебя замарался, Руфус.
572
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Я из-за тебя замарался, Руфус.
573
00:45:01,895 --> 00:45:04,856
Ладно! Не надо!
574
00:45:05,398 --> 00:45:06,900
Ладно.
575
00:45:06,983 --> 00:45:08,151
- Ну?
- Сейчас.
576
00:45:08,235 --> 00:45:10,362
Держи. У меня больше нет.
577
00:45:10,445 --> 00:45:12,739
- Что это?
- Остальное через неделю.
578
00:45:12,823 --> 00:45:13,657
- Неделю?
- Нет!
579
00:45:13,740 --> 00:45:17,202
Завтра. Или сегодняшнее
тебе покажется приятным массажем.
580
00:45:43,520 --> 00:45:44,855
Пятно вытри.
581
00:45:46,106 --> 00:45:47,107
Чёрт.
582
00:45:50,444 --> 00:45:52,487
Друзья в городе обеспокоены.
583
00:45:53,697 --> 00:45:57,033
И что? От их беспокойства
мне ни горячо, ни холодно.
584
00:45:58,785 --> 00:46:00,370
Я просто передал сообщение.
585
00:46:02,622 --> 00:46:05,375
Твоя напарница слетела с катушек.
586
00:46:06,084 --> 00:46:07,711
Принимает сомнительные решения.
587
00:46:14,968 --> 00:46:17,512
Слышал, у тебя проблемы
с одним из информаторов.
588
00:46:18,013 --> 00:46:21,600
- Помнишь Стэна Лазара?
- Да. Говнюк редкий.
589
00:46:22,642 --> 00:46:25,103
Говорят, он отмывает деньги
Сэйджа Паркера.
590
00:46:25,187 --> 00:46:26,313
Отмывал.
591
00:46:26,897 --> 00:46:29,524
Пока мы не доверили ему
деньги одного партнера.
592
00:46:30,150 --> 00:46:32,069
И шестизначная сумма исчезла.
593
00:46:32,694 --> 00:46:33,904
Какого партнера?
594
00:46:35,739 --> 00:46:37,282
Друзья с юга.
595
00:46:39,034 --> 00:46:40,327
Сколько вы должны?
596
00:46:40,994 --> 00:46:45,165
Hola, Риджвей. Тебя сложно было выследить.
597
00:46:45,248 --> 00:46:46,792
Пятьсот тысяч.
598
00:46:47,876 --> 00:46:49,586
У нас меньше недели.
599
00:46:51,379 --> 00:46:54,800
Пятьсот тысяч? Друзья с юга?
600
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
- Есть с кого потрясти налоги?
- Так много и быстро — нет.
601
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
- Есть с кого потрясти налоги?
- Так много и быстро — нет.
602
00:47:01,431 --> 00:47:04,851
- Каким боком тут Сэйдж?
- Это и его долг.
603
00:47:06,770 --> 00:47:09,731
У меня в разработке пара идей.
604
00:47:10,857 --> 00:47:11,858
Ясно.
605
00:47:11,942 --> 00:47:14,194
У меня кончается терпение.
606
00:47:14,277 --> 00:47:16,446
- Проблема решена.
- Хорошо.
607
00:47:16,988 --> 00:47:19,658
Не хотелось бы узнать о тебе из новостей.
608
00:47:19,741 --> 00:47:22,160
Я же сказала, всё решено.
609
00:47:22,244 --> 00:47:25,122
У меня есть команда. Шестеро парней.
610
00:47:25,914 --> 00:47:27,874
Шесть убийц со значками.
611
00:47:28,959 --> 00:47:30,377
Им можно доверять.
612
00:47:31,837 --> 00:47:35,882
За хорошую оплату мы вас прикроем.
613
00:47:38,802 --> 00:47:40,053
Организуй.
614
00:47:40,637 --> 00:47:42,013
Тик-так.
615
00:47:42,639 --> 00:47:44,391
Тик-так.
616
00:47:58,280 --> 00:47:59,948
Охренеть.
617
00:48:00,031 --> 00:48:01,158
- Что за дела?
- Ты как?
618
00:48:01,241 --> 00:48:04,494
- Я хреново. Посмотрите вокруг.
- Жесть.
619
00:48:05,746 --> 00:48:09,124
- Они тут всё разворотили.
- Зачем? Что они сказали?
620
00:48:09,624 --> 00:48:12,127
- Они искали Стэна.
- Стэна?
621
00:48:12,210 --> 00:48:13,503
Чем он занимался?
622
00:48:13,587 --> 00:48:15,505
Знаю только, что у него сеть химчисток.
623
00:48:15,589 --> 00:48:16,715
- И всё?
- Да.
624
00:48:16,798 --> 00:48:19,134
- Что еще они говорили?
- Они искали деньги.
625
00:48:20,510 --> 00:48:23,013
И еще спрашивали про какого-то Сэйджа.
626
00:48:24,181 --> 00:48:26,266
- Вы знаете этого Сэйджа?
- Сэйдж.
627
00:48:27,142 --> 00:48:28,894
Макс, он вернется?
628
00:48:29,770 --> 00:48:33,398
Он вернется? Что мне делать, Макс?
629
00:48:34,191 --> 00:48:35,108
Значит так.
630
00:48:35,734 --> 00:48:38,695
Не кипишуй. Послушай меня.
631
00:48:38,779 --> 00:48:42,407
Сидите тихо. Заприте дверь.
Мы скоро вернемся.
632
00:48:42,491 --> 00:48:46,703
- Запритесь. Я тебе позвоню.
- Копам не звони. Никого не пускай.
633
00:48:46,787 --> 00:48:47,788
Поняла?
634
00:49:23,490 --> 00:49:24,324
Эй!
635
00:49:27,035 --> 00:49:28,120
Где Сэйдж?
636
00:49:32,165 --> 00:49:32,999
Не советую.
637
00:49:37,838 --> 00:49:40,173
Он у себя в кабинете.
638
00:49:44,386 --> 00:49:45,554
Пойдем.
639
00:49:49,975 --> 00:49:52,561
- Что ты вытворяешь?
- В смысле?
640
00:49:52,644 --> 00:49:54,938
Подослал ко мне копов, напугал семью.
641
00:49:55,021 --> 00:49:57,774
- Что за чушь? Я этого не делал.
- Не гони.
642
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Перетрясли весь дом. Сестра напугана.
643
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Перетрясли весь дом. Сестра напугана.
644
00:50:00,819 --> 00:50:02,612
- Что?
- Ей угрожали!
645
00:50:02,696 --> 00:50:04,114
Я тут ни при чём.
646
00:50:04,865 --> 00:50:06,783
Но я знаю, что Стэн должен деньги
647
00:50:06,867 --> 00:50:09,077
людям намного опаснее меня.
648
00:50:09,161 --> 00:50:11,913
Хочешь с ними связаться? Вперед.
649
00:50:12,539 --> 00:50:14,750
Но деньги пропали из дома твоей сестры.
650
00:50:14,833 --> 00:50:18,003
Если не ты за это ответишь, то кто?
651
00:50:18,712 --> 00:50:21,923
Держи своих людей подальше от моей семьи.
652
00:50:22,007 --> 00:50:26,720
Хорошо, я отзову своих псов.
Если заплатишь долг.
653
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
- А ты будешь драться за меня.
- Никогда.
654
00:50:32,267 --> 00:50:34,269
У вас есть 48 часов на решение.
655
00:50:34,352 --> 00:50:37,898
После этого я буду не в силах
что-либо сделать.
656
00:50:38,398 --> 00:50:40,734
Знаешь что, Сэйдж? Да пошел ты.
657
00:50:40,817 --> 00:50:42,277
Макс, ну что же ты?
658
00:50:42,360 --> 00:50:44,071
Мы же друзья. Я тебя люблю.
659
00:50:44,154 --> 00:50:46,531
Тебе еще раз в репу дать, здоровяк?
660
00:50:46,615 --> 00:50:47,449
Тебе повезло.
661
00:50:49,451 --> 00:50:51,244
- Молодец.
- Да.
662
00:51:02,756 --> 00:51:03,757
Здравствуйте.
663
00:51:05,175 --> 00:51:06,468
Мы знакомы?
664
00:51:07,385 --> 00:51:08,386
Я тебя знаю.
665
00:51:16,186 --> 00:51:17,854
Звони, если захочешь подняться.
666
00:51:19,106 --> 00:51:20,107
"Подняться"?
667
00:51:22,442 --> 00:51:26,113
Это что еще было? Что за копы у вас тут?
668
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
Да уж, ситуация.
669
00:51:39,626 --> 00:51:41,670
Что здесь вообще происходит?
670
00:51:41,753 --> 00:51:44,548
Не знаю, но это очень хреновые копы.
671
00:51:45,507 --> 00:51:47,008
Твоя сестра в беде, Макс.
672
00:51:49,428 --> 00:51:53,682
Спасибо тебе за всё,
но ты не обязан в это ввязываться.
673
00:51:53,765 --> 00:51:55,392
Это мой бой.
674
00:51:59,312 --> 00:52:00,439
Это наш бой.
675
00:52:02,899 --> 00:52:04,276
Наш.
676
00:52:06,153 --> 00:52:07,195
Поехали.
677
00:52:37,434 --> 00:52:40,687
- Ты чего приперся?
- Мне нужен бой. Срочно.
678
00:52:42,105 --> 00:52:47,527
- Раз нужен, то ищи.
- Фоско, что ты можешь сделать?
679
00:52:49,738 --> 00:52:52,532
С тобой рядом сейчас находиться опасно.
680
00:52:52,616 --> 00:52:54,910
Сэйдж меня вздрючит
даже за разговор с тобой.
681
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
- Ему нужны деньги.
- Именно этим я и занимаюсь.
682
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
- Ему нужны деньги.
- Именно этим я и занимаюсь.
683
00:52:59,331 --> 00:53:02,501
Что? Он внезапно решил
не выставлять бойцов на ринг?
684
00:53:03,210 --> 00:53:07,422
Мы же с тобой знаем,
что он не единственный в городе,
685
00:53:07,506 --> 00:53:09,382
кто проводит бои.
686
00:53:12,552 --> 00:53:13,678
Как насчет той дамочки?
687
00:53:16,389 --> 00:53:18,058
Ты серьезно?
688
00:53:21,353 --> 00:53:22,354
Ладно.
689
00:53:23,313 --> 00:53:24,731
Я попробую организовать.
690
00:53:27,401 --> 00:53:30,362
- Я твой должник.
- Я это запомню.
691
00:53:50,132 --> 00:53:52,509
Посмотри на меня. Открой глаза.
692
00:53:52,592 --> 00:53:54,469
Дышать можешь?
693
00:53:54,553 --> 00:53:56,888
Заткни рану.
694
00:53:58,473 --> 00:54:00,559
- Дыши.
- Ладно.
695
00:54:00,642 --> 00:54:04,229
Ты уйдешь отсюда живым. Посмотри на меня.
696
00:54:04,312 --> 00:54:06,648
Даффи, дави на рану.
Я наклоню его вперед.
697
00:54:06,731 --> 00:54:08,483
Будет очень больно. Готов?
698
00:54:08,567 --> 00:54:11,653
- Три, два, один, давай.
- Чёрт!
699
00:54:11,737 --> 00:54:13,071
Всё, всё.
700
00:54:13,155 --> 00:54:15,949
- Не напрягайся. Расслабься.
- Всё нормально.
701
00:54:16,032 --> 00:54:19,202
- Мы выберемся отсюда.
- Всё в порядке.
702
00:54:20,704 --> 00:54:23,832
- Мы его вытащим.
- Да. Мы тебя вытащим.
703
00:54:24,708 --> 00:54:25,709
Да.
704
00:54:26,293 --> 00:54:27,335
Форд?
705
00:54:29,296 --> 00:54:30,505
Мы с тобой, дружище.
706
00:54:31,631 --> 00:54:34,843
- Мы с тобой, старик.
- Всё хорошо.
707
00:54:36,762 --> 00:54:37,846
Чёрт.
708
00:54:39,139 --> 00:54:42,017
- Надо уходить.
- Твою мать.
709
00:54:42,100 --> 00:54:44,478
Мы должны вернуть его семье, Дафф.
710
00:54:44,561 --> 00:54:46,813
Мы должны вернуть его семье.
711
00:54:48,982 --> 00:54:51,860
- Давай.
- Вставай.
712
00:55:30,107 --> 00:55:31,108
Ты чего тут?
713
00:55:34,444 --> 00:55:36,446
- Тоже не спится?
- Да.
714
00:55:37,114 --> 00:55:38,949
- Я тебя разбудил?
- Нет.
715
00:55:39,908 --> 00:55:41,827
Я всю ночь глаз не сомкну.
716
00:55:41,910 --> 00:55:45,288
Это Ханна может спать
даже при землетрясении.
717
00:55:46,164 --> 00:55:47,916
- Не переживай.
- Хорошо.
718
00:55:52,003 --> 00:55:55,257
Спасибо тебе. За всё.
719
00:55:56,133 --> 00:55:57,801
За ремонт в доме.
720
00:55:58,885 --> 00:56:00,137
Я тебе очень благодарна.
721
00:56:01,430 --> 00:56:02,472
Рад помочь.
722
00:56:06,518 --> 00:56:07,978
Расскажи о себе.
723
00:56:09,521 --> 00:56:11,481
Каково это — быть военным?
724
00:56:13,525 --> 00:56:15,193
Поначалу было нормально.
725
00:56:16,528 --> 00:56:19,990
Я пошел служить еще юнцом.
Собирался изменить мир.
726
00:56:20,073 --> 00:56:23,744
- Правда?
- Да. А потом мир изменил меня.
727
00:56:25,412 --> 00:56:26,413
Как?
728
00:56:27,414 --> 00:56:31,501
Я видел много плохого.
729
00:56:31,585 --> 00:56:36,423
Когда постоянно наблюдаешь
худшие проявления человеческой сущности,
730
00:56:36,506 --> 00:56:39,092
ты меняешься. Это ломает тебя.
731
00:56:42,429 --> 00:56:43,513
Сочувствую.
732
00:56:44,473 --> 00:56:49,978
Я потерял много хороших друзей. Братьев.
733
00:56:51,521 --> 00:56:53,940
Каждую ночь я закрываю глаза
и вижу их лица.
734
00:56:54,024 --> 00:56:56,735
Абсолютно каждую ночь.
735
00:56:59,237 --> 00:57:00,489
От этого не скрыться.
736
00:57:02,240 --> 00:57:03,784
Поэтому я вечно куда-то еду.
737
00:57:06,703 --> 00:57:07,746
Вот.
738
00:57:09,372 --> 00:57:10,874
Это моя грустная история.
739
00:57:18,381 --> 00:57:19,633
Не такая уж и грустная.
740
00:57:35,315 --> 00:57:36,316
Заходи.
741
00:57:39,319 --> 00:57:41,113
Чем могу помочь, Фоско?
742
00:57:42,114 --> 00:57:45,158
Вопрос в том, чем я могу тебе помочь.
743
00:57:45,242 --> 00:57:47,869
Заинтриговал.
744
00:57:49,037 --> 00:57:50,664
- Даффи.
- Что с ним?
745
00:57:54,126 --> 00:57:55,877
Хочешь, расскажу о нём кое-что?
746
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Ходят слухи,
что он опустошил твои карманы
747
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Ходят слухи,
что он опустошил твои карманы
748
00:58:01,508 --> 00:58:03,969
и выставил тебя дураком.
749
00:58:08,974 --> 00:58:11,017
По-твоему, я дурак?
750
00:58:11,101 --> 00:58:13,395
Разве я бы тогда пришел к тебе?
751
00:58:14,521 --> 00:58:17,941
- Верно.
- Максу отчаянно нужен бой.
752
00:58:18,400 --> 00:58:19,860
С высокими ставками.
753
00:58:24,656 --> 00:58:27,409
Ладно. Давай дадим ему, что он хочет.
754
00:58:27,492 --> 00:58:29,953
Посмотрим, как он будет драться с акулами.
755
00:58:37,377 --> 00:58:39,421
Ну что, ты готов?
756
00:58:44,426 --> 00:58:46,636
- Фоско!
- Привет.
757
00:58:47,471 --> 00:58:48,722
Ядрены пассатижи!
758
00:58:49,931 --> 00:58:51,433
Ты мой должник, Макс.
759
00:58:51,516 --> 00:58:54,269
Мне пришлось попотеть,
чтобы ты оказался здесь.
760
00:58:54,352 --> 00:58:56,062
Не переживай, получишь свою долю.
761
00:58:56,146 --> 00:58:57,939
- Да?
- И Сэйдж тоже.
762
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Пусть сначала выиграет.
763
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Пусть сначала выиграет.
764
00:59:06,990 --> 00:59:08,617
Здесь вступительные.
765
00:59:08,700 --> 00:59:12,287
Я поставил немного на Сантьяго.
Потому что ты мне нравишься.
766
00:59:12,370 --> 00:59:14,081
Знаешь о нём что-нибудь?
767
00:59:14,164 --> 00:59:16,291
Он точно медленнее тебя.
768
00:59:16,374 --> 00:59:19,294
Но он попытается задавить тебя массой.
Обездвижить.
769
00:59:19,377 --> 00:59:21,922
Постоянно перемещайся.
На подушечках пальцев.
770
00:59:22,005 --> 00:59:23,048
Привет.
771
00:59:23,131 --> 00:59:25,425
Ты будешь драться с копом.
772
00:59:25,509 --> 00:59:26,593
Что?
773
00:59:26,676 --> 00:59:29,638
Очень грязный игрок.
Будь предельно осторожен.
774
00:59:30,472 --> 00:59:31,640
Бой есть бой.
775
00:59:33,391 --> 00:59:35,894
Надо приковать тебя наручниками
к палке сзади.
776
00:59:35,977 --> 00:59:38,480
Звучит очень заманчиво,
777
00:59:38,563 --> 00:59:41,733
но если ты про Стэна,
то он оказался ублюдком.
778
00:59:41,817 --> 00:59:44,736
Пытался навариться и заплатил за это.
Всё, нет его.
779
00:59:44,820 --> 00:59:48,490
Ты не понимаешь. В доме ничего не было.
780
00:59:49,866 --> 00:59:50,909
Платить тебе.
781
00:59:50,992 --> 00:59:55,038
Ну уж нет. Мы в этом вместе, детектив.
782
00:59:55,122 --> 00:59:57,707
Если хочешь на меня надавить,
783
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
я надавлю на тебя еще сильнее.
784
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
я надавлю на тебя еще сильнее.
785
01:00:01,211 --> 01:00:05,257
Почетный детектив полиции Лос-Анджелеса
Эллен Риджвей
786
01:00:06,007 --> 01:00:09,261
якшается с бандами и картелями,
не гнушается наркотой.
787
01:00:09,344 --> 01:00:12,097
Будет здорово смотреться
на первых полосах.
788
01:00:12,722 --> 01:00:13,932
У меня есть фотографии.
789
01:00:16,601 --> 01:00:18,520
В высоком качестве.
790
01:00:20,647 --> 01:00:21,815
Вы готовы?
791
01:00:24,359 --> 01:00:26,903
Вы готовы увидеть бой?
792
01:00:28,780 --> 01:00:29,614
Бойцы.
793
01:00:30,866 --> 01:00:31,867
Вперёд, Дафф.
794
01:00:32,492 --> 01:00:35,620
Правила таковы: никаких правил.
795
01:00:38,039 --> 01:00:41,460
Сегодня эти гладиаторы борются за кровь.
796
01:00:42,586 --> 01:00:44,546
Они бьются за уважение.
797
01:00:46,006 --> 01:00:48,717
Они бьются за вас.
798
01:00:50,218 --> 01:00:53,597
Да начнется бой!
799
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Давай, Дафф.
800
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Давай, Дафф.
801
01:00:59,978 --> 01:01:01,313
Давай!
802
01:01:04,191 --> 01:01:05,442
Осторожно!
803
01:01:08,987 --> 01:01:10,155
Давай!
804
01:01:11,656 --> 01:01:12,783
Да!
805
01:01:13,450 --> 01:01:14,284
Чёрт!
806
01:01:15,285 --> 01:01:16,661
Чёрт.
807
01:01:21,500 --> 01:01:22,542
- Бей его!
- Да!
808
01:01:32,427 --> 01:01:33,512
Да!
809
01:01:41,937 --> 01:01:43,772
Молодца! Да!
810
01:01:44,356 --> 01:01:45,190
Да!
811
01:01:47,234 --> 01:01:49,111
- Да!
- Наш победитель!
812
01:01:50,487 --> 01:01:51,530
Победитель!
813
01:02:14,344 --> 01:02:17,764
- Не понял, что случилось-то?
- Что случилось, говоришь?
814
01:02:17,848 --> 01:02:21,059
Твой боец убил копа. Вот что случилось.
815
01:02:27,232 --> 01:02:28,692
Полиция Лос-Анджелеса!
816
01:02:28,775 --> 01:02:31,153
Всем очистить территорию!
817
01:02:32,696 --> 01:02:33,864
Убирайтесь отсюда!
818
01:02:37,534 --> 01:02:40,370
Я валю из города,
чтобы Риджвей меня не нашла.
819
01:02:40,454 --> 01:02:44,541
Потому что теперь она вырвет
у тебя сердце и сожрет его.
820
01:02:44,624 --> 01:02:45,625
Пойдем.
821
01:02:46,418 --> 01:02:47,544
Надо валить.
822
01:03:48,480 --> 01:03:49,981
Сантьяго работал под прикрытием.
823
01:03:51,399 --> 01:03:54,528
Убийство в результате бандитских разборок.
Запиши это в отчет.
824
01:03:59,658 --> 01:04:01,201
Он был хорошим копом.
825
01:04:02,119 --> 01:04:03,745
Он был одним из нас.
826
01:04:04,287 --> 01:04:05,914
Сэйдж нас шантажирует.
827
01:04:07,040 --> 01:04:09,960
Говорит, у него есть фото,
где мы с О'Салливаном.
828
01:04:11,128 --> 01:04:12,379
Надо и с ним кончать.
829
01:04:14,256 --> 01:04:16,425
Только чтобы на нас не вышли.
830
01:04:23,014 --> 01:04:24,015
Ладно.
831
01:04:38,739 --> 01:04:41,283
Блин, мама! Могла бы постучать.
832
01:04:41,366 --> 01:04:44,244
Начнешь платить за аренду — начну стучать.
833
01:04:46,621 --> 01:04:48,540
- Ничего не хочешь объяснить?
- Блин.
834
01:04:48,623 --> 01:04:49,666
"Блин"?
835
01:04:50,459 --> 01:04:54,546
Ханна, что это делает в нашем доме?
836
01:04:54,629 --> 01:04:56,965
Спроси этого урода,
с которым встречаешься.
837
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Что, прости?
838
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Что, прости?
839
01:04:58,383 --> 01:04:59,885
Ты же сама понимаешь!
840
01:04:59,968 --> 01:05:01,303
Он козел!
841
01:05:01,928 --> 01:05:03,472
Он ужасно с тобой обращается.
842
01:05:03,555 --> 01:05:05,974
Он принес эти деньги, причем знал,
843
01:05:06,057 --> 01:05:08,727
что они нам нужны, нам всегда не хватает,
844
01:05:08,810 --> 01:05:12,314
и просто забыл о них,
потому что он всегда под кайфом.
845
01:05:12,397 --> 01:05:14,065
Я его ненавижу!
846
01:05:14,149 --> 01:05:17,110
Ненавижу, что ты с ним!
Ненавижу, как он к тебе относится!
847
01:05:17,194 --> 01:05:19,738
Как он ведет себя с тобой!
848
01:05:19,821 --> 01:05:22,032
- Ты этого не заслужила!
- Милая.
849
01:05:22,115 --> 01:05:26,036
- Я просто хотела помочь.
- Знаю. Всё нормально.
850
01:05:27,245 --> 01:05:28,246
Прости меня.
851
01:05:28,330 --> 01:05:31,083
Я не знала, что эти копы перевернут дом.
852
01:05:31,166 --> 01:05:33,710
- Посмотри на меня.
- Я не хотела проблем.
853
01:05:33,794 --> 01:05:36,213
- Ты не виновата.
- Прости.
854
01:05:36,880 --> 01:05:37,923
Виновата я.
855
01:05:41,593 --> 01:05:43,428
- Люблю тебя.
- А я тебя.
856
01:05:43,512 --> 01:05:44,513
Всё хорошо.
857
01:05:50,519 --> 01:05:52,395
- Макс?
- Слушай внимательно.
858
01:05:52,479 --> 01:05:54,481
Собери кое-какие вещи.
859
01:05:54,564 --> 01:05:56,525
Мы будем через 15 минут.
860
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
- Ничего не поняла.
- Объясню дома.
861
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
- Ничего не поняла.
- Объясню дома.
862
01:06:00,153 --> 01:06:01,446
Макс, подожди.
863
01:06:03,156 --> 01:06:04,324
Мы нашли деньги.
864
01:06:06,410 --> 01:06:08,537
Возьми с собой. Пригодятся.
865
01:06:08,620 --> 01:06:11,373
Приготовьтесь уезжать,
как только мы подъедем.
866
01:06:11,456 --> 01:06:13,834
Ладно, пока. Собирай вещи, мы уезжаем.
867
01:06:13,917 --> 01:06:15,544
- Что?
- Собирай вещи.
868
01:06:15,627 --> 01:06:16,628
Мама!
869
01:07:28,283 --> 01:07:31,661
Это Кинчейд. Перестрелка. Уобэш и Фортс.
870
01:07:32,204 --> 01:07:35,499
В здании вооруженный подозреваемый.
Пришлите подкрепление.
871
01:07:41,129 --> 01:07:42,255
Быстро!
872
01:07:42,339 --> 01:07:44,091
- Да в чём дело?
- Садитесь.
873
01:07:44,174 --> 01:07:45,759
- Ханна, давай.
- Быстро.
874
01:07:45,842 --> 01:07:49,012
Рэйчел, садись в машину!
Нам надо уезжать!
875
01:07:49,638 --> 01:07:51,598
Макс, что происходит?
876
01:07:52,849 --> 01:07:54,226
Пригнись!
877
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Пригнись!
878
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Пригнись!
879
01:08:04,778 --> 01:08:06,655
- Мама!
- Звони 911!
880
01:08:06,738 --> 01:08:09,116
Быстро звони 911!
881
01:08:09,199 --> 01:08:12,327
- Тише, спокойно, смотри на меня.
- Твою мать.
882
01:08:12,411 --> 01:08:16,665
Ханна, смотри на меня.
Всё будет хорошо. Смотри на меня.
883
01:08:16,748 --> 01:08:19,501
- Алло, в мою племянницу стреляли.
- Спокойно.
884
01:08:19,583 --> 01:08:22,003
Отправьте "скорую", быстрей!
885
01:08:22,087 --> 01:08:26,049
- Б-О-М-Е-Р. Да. Ханна Бомер.
- Смотри на меня. Всё хорошо.
886
01:08:26,675 --> 01:08:29,511
Я ее дядя. Давайте быстрей!
887
01:08:29,594 --> 01:08:32,012
Дыши.
888
01:08:32,096 --> 01:08:33,598
- Скоро они?
- Держись.
889
01:08:33,681 --> 01:08:37,018
Потерпи две минуты.
"Скорая" приедет через две минуты.
890
01:08:37,644 --> 01:08:40,271
- Я не хочу умирать.
- Ты не умрешь, дочка.
891
01:08:40,355 --> 01:08:41,523
Ты не умрешь.
892
01:08:42,357 --> 01:08:43,775
Да где они?
893
01:09:04,171 --> 01:09:06,131
Нужно покончить с этим. Сегодня.
894
01:09:11,386 --> 01:09:12,429
Поехали.
895
01:09:26,693 --> 01:09:28,028
Дай мне свой телефон.
896
01:09:30,864 --> 01:09:31,907
Зачем?
897
01:09:33,158 --> 01:09:35,452
Позвоню кое-кому, кто сможет помочь.
898
01:10:25,085 --> 01:10:26,128
Дафф!
899
01:10:31,883 --> 01:10:32,717
Привет.
900
01:10:35,429 --> 01:10:37,681
Не смей ко мне подкрадываться.
901
01:10:37,764 --> 01:10:39,766
- Как ты, Дафф?
- Сам как?
902
01:10:41,852 --> 01:10:44,771
Ты совсем не изменился.
903
01:10:47,190 --> 01:10:48,483
- Рад тебя видеть.
- Привет.
904
01:10:48,567 --> 01:10:52,028
- Это Макс. Я про него говорил.
- Дон. Рад знакомству.
905
01:10:52,112 --> 01:10:54,239
Садитесь. Пиво будете?
906
01:10:54,322 --> 01:10:55,532
- Конечно.
- Да?
907
01:11:00,245 --> 01:11:02,914
- Ну и денек.
- Как твои дела?
908
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
Потихоньку.
909
01:11:06,376 --> 01:11:07,377
Красава.
910
01:11:07,961 --> 01:11:10,297
Сам красава.
911
01:11:10,380 --> 01:11:12,716
- Сколько лет прошло?
- Почти семь.
912
01:11:12,799 --> 01:11:13,800
- Да ладно?
- Да.
913
01:11:13,884 --> 01:11:15,761
Я не то чтобы считаю, но да.
914
01:11:16,428 --> 01:11:18,305
Я пытался с тобой связаться.
915
01:11:19,306 --> 01:11:21,099
- Да?
- Да.
916
01:11:21,183 --> 01:11:23,351
У меня были дела.
917
01:11:24,936 --> 01:11:26,813
Понятно.
918
01:11:27,981 --> 01:11:29,024
Всё нормально.
919
01:11:31,485 --> 01:11:32,486
Спасибо.
920
01:11:33,111 --> 01:11:36,239
Он тебе рассказал о своих достижениях?
921
01:11:36,323 --> 01:11:38,450
Какой наш Даффи легенда?
922
01:11:38,533 --> 01:11:40,452
- Ни фига.
- Он легенда.
923
01:11:40,535 --> 01:11:42,412
Спас меня как минимум дважды.
924
01:11:42,496 --> 01:11:43,830
- Может, и больше.
- Может.
925
01:11:43,914 --> 01:11:46,291
Один раз в Кении.
926
01:11:46,917 --> 01:11:51,129
- Помнишь? А второй…
- В Могадишо.
927
01:11:51,213 --> 01:11:53,215
Да, в сраном Могадишо.
928
01:11:53,298 --> 01:11:55,967
Повезло выбраться оттуда живыми.
929
01:11:56,802 --> 01:11:57,844
Возможно.
930
01:12:00,847 --> 01:12:04,935
Так что у вас за проблема?
931
01:12:05,852 --> 01:12:07,062
Серьезная проблема.
932
01:12:08,230 --> 01:12:10,816
Его сестра… его племянница в беде.
933
01:12:10,899 --> 01:12:14,903
Мы имеем дело с грязными копами.
934
01:12:15,487 --> 01:12:17,489
- С беспринципными.
- Плохо дело.
935
01:12:18,323 --> 01:12:21,618
Нам нужно оружие, амуниция. Сегодня.
936
01:12:22,661 --> 01:12:23,662
Что ж…
937
01:12:25,747 --> 01:12:27,207
У меня кое-что есть в машине.
938
01:12:27,707 --> 01:12:30,544
- В машине?
- Да, кое-что.
939
01:12:32,963 --> 01:12:36,133
Я не знал, что вам понадобится,
и захватил разного.
940
01:12:36,216 --> 01:12:38,802
- Продуманно.
- Спасибо.
941
01:12:38,885 --> 01:12:42,389
Ради этого парня я достану всё что угодно.
942
01:12:42,472 --> 01:12:44,057
- Охренеть
- Я твой должник.
943
01:12:44,141 --> 01:12:45,559
Ты ничего мне не должен.
944
01:12:47,978 --> 01:12:49,646
- Когда мы едем?
- "Мы"?
945
01:12:51,189 --> 01:12:54,276
- Ты-то здесь при чём?
- Теперь при чём.
946
01:12:55,360 --> 01:12:56,486
Это не твоя битва.
947
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
Всё дерьмо, в котором мы участвовали, —
это были наши битвы?
948
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
Всё дерьмо, в котором мы участвовали, —
это были наши битвы?
949
01:12:59,823 --> 01:13:01,783
Нет, не наши.
950
01:13:02,784 --> 01:13:05,871
А сейчас моему другу нужна помощь.
951
01:13:05,954 --> 01:13:08,498
Я еду с тобой, нравится тебе это или нет.
952
01:13:10,959 --> 01:13:13,879
Я тут со скуки подыхаю.
953
01:13:38,028 --> 01:13:39,154
Они здесь.
954
01:13:39,696 --> 01:13:41,114
Идите по зеленому сигналу.
955
01:13:41,198 --> 01:13:43,742
Майли через главный, Риггс через черный.
956
01:13:43,825 --> 01:13:47,704
Сегодня никаких арестов, работаем
в чёрную. Идентифицировать все трупы.
957
01:13:53,710 --> 01:13:55,295
- Эй!
- Где он?
958
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
- Где он?
- Да пошел ты!
959
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
- Где он?
- Да пошел ты!
960
01:13:58,799 --> 01:14:01,968
- Где он?
- Где Сэйдж?
961
01:14:02,052 --> 01:14:04,596
У нас был уговор.
Я дерусь, ты не трогаешь его семью.
962
01:14:05,180 --> 01:14:07,849
- Я и не трогал. О чём ты?
- О стрелках.
963
01:14:09,017 --> 01:14:11,561
Приехали на тачке и устроили стрельбу.
964
01:14:11,645 --> 01:14:13,230
- Племянницу ранили.
- Я не…
965
01:14:13,313 --> 01:14:15,440
Ты думаешь, это смешно?
966
01:14:23,532 --> 01:14:24,825
Это дело рук Риджвей.
967
01:14:25,992 --> 01:14:27,077
- Сучка.
- Где она?
968
01:14:27,994 --> 01:14:28,829
Где она?
969
01:14:28,912 --> 01:14:31,081
- Риджвей - полицейская.
- Да мне плевать!
970
01:14:31,164 --> 01:14:33,667
И Саньтяго был копом. Она заметает следы.
971
01:14:33,750 --> 01:14:35,043
Нам всем трындец.
972
01:16:38,959 --> 01:16:40,085
Огонь!
973
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Макс?
974
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Макс?
975
01:17:13,160 --> 01:17:14,286
Милый!
976
01:17:15,871 --> 01:17:16,913
Чёрт.
977
01:17:20,208 --> 01:17:22,294
- Ты живой?
- Сзади тебя, Линкс.
978
01:17:22,377 --> 01:17:24,045
Тебя ранили?
979
01:17:34,181 --> 01:17:35,932
Это не я.
980
01:17:37,434 --> 01:17:38,602
Я знаю.
981
01:17:42,731 --> 01:17:43,815
Макс!
982
01:17:45,776 --> 01:17:46,860
Ты цел?
983
01:17:47,861 --> 01:17:51,073
- Макс!
- Брось оружие или я его пристрелю.
984
01:17:51,156 --> 01:17:53,241
- Чёрт.
- Брось оружие, я сказала!
985
01:17:53,909 --> 01:17:55,327
Ладно.
986
01:17:56,328 --> 01:17:57,329
Хорошо.
987
01:18:04,252 --> 01:18:05,504
Как будешь выпутываться?
988
01:18:09,091 --> 01:18:10,467
Это моя работа, Даффи.
989
01:18:14,554 --> 01:18:16,223
Плохо, что Сэйдж налажал.
990
01:18:17,933 --> 01:18:19,184
Мы могли бы повеселиться.
991
01:18:19,851 --> 01:18:20,852
Да ну на хрен.
992
01:18:35,283 --> 01:18:37,536
- Ты цел?
- Да.
993
01:18:39,871 --> 01:18:40,872
Черт!
994
01:18:42,249 --> 01:18:43,375
Я умираю?
995
01:18:55,178 --> 01:18:56,263
Я не могу…
996
01:19:07,190 --> 01:19:08,734
- Вставай.
- Помоги встать.
997
01:19:11,862 --> 01:19:13,488
- Дай гляну.
- Блин.
998
01:19:15,782 --> 01:19:17,576
Эта штука правда работает.
999
01:19:18,994 --> 01:19:19,953
Не благодари.
1000
01:19:21,204 --> 01:19:22,289
Твою мать!
1001
01:19:25,500 --> 01:19:27,753
Всё в порядке, друг.
1002
01:19:27,836 --> 01:19:29,087
Прости, брат.
1003
01:19:29,796 --> 01:19:30,839
Прости.
1004
01:19:31,506 --> 01:19:32,591
Ты чего?
1005
01:19:35,677 --> 01:19:40,432
Так. Посмотри на меня.
Я выведу тебя отсюда.
1006
01:19:40,515 --> 01:19:41,767
- Дафф?
- Да.
1007
01:19:47,439 --> 01:19:48,774
Я выведу тебя отсюда.
1008
01:19:49,483 --> 01:19:51,485
Обязательно выведу.
1009
01:19:51,568 --> 01:19:52,778
- Дафф?
- Да.
1010
01:19:56,990 --> 01:19:58,116
Я скучал по тебе.
1011
01:20:01,203 --> 01:20:02,412
Скучал.
1012
01:20:03,747 --> 01:20:04,956
Я тоже по тебе скучал.
1013
01:20:24,601 --> 01:20:25,644
Мне очень жаль.
1014
01:20:27,187 --> 01:20:28,313
Ты цел?
1015
01:20:28,396 --> 01:20:31,525
- Да, всё нормально.
- Хорошо.
1016
01:20:32,943 --> 01:20:35,112
Дафф, пойдем. Нам надо уходить.
1017
01:20:36,029 --> 01:20:38,115
- Ты иди, не жди меня.
- Нет.
1018
01:20:39,783 --> 01:20:42,077
Мы уйдем вместе.
1019
01:20:43,370 --> 01:20:45,288
Только вдвоем.
1020
01:20:51,044 --> 01:20:51,878
Хорошо.
1021
01:20:52,587 --> 01:20:53,588
Пойдем.
1022
01:21:09,062 --> 01:21:10,063
Доброе утро, Джон.
1023
01:21:10,147 --> 01:21:13,483
Мы находимся на месте,
где, по словам полиции,
1024
01:21:13,567 --> 01:21:15,068
произошла крупная перестрелка
1025
01:21:15,152 --> 01:21:18,488
между местными стражами порядка
и наркодилерами.
1026
01:21:18,572 --> 01:21:20,115
Минимум десять человек погибли,
1027
01:21:20,198 --> 01:21:23,702
включая детективов-ветеранов
Рэя Кинчейда и Эллен Риджвей.
1028
01:21:23,785 --> 01:21:25,996
Они трагически погибли на службе.
1029
01:21:26,079 --> 01:21:30,333
Риджвей была почетным офицером.
По словам ее коллег,
1030
01:21:30,417 --> 01:21:32,919
она работала с честью и преданностью.
1031
01:21:33,003 --> 01:21:36,840
Ее потеря надолго оставит глубокий след
в сердцах людей.
1032
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Привет, Рэйчел. Это Дафф.
1033
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Привет, Рэйчел. Это Дафф.
1034
01:22:59,548 --> 01:23:01,591
Хочу поблагодарить за то,
1035
01:23:02,426 --> 01:23:05,637
что позаботилась обо мне,
впустила в свой дом незнакомца. Спасибо.
1036
01:23:07,973 --> 01:23:10,934
Прости, но я не дождусь,
пока Ханна очнётся.
1037
01:23:12,769 --> 01:23:15,564
Но она сильная, как её мама.
1038
01:23:16,481 --> 01:23:17,691
Она справится.
1039
01:23:21,069 --> 01:23:24,656
Мне придётся залечь на дно,
пока всё не уляжется.
1040
01:23:24,740 --> 01:23:26,491
Копы прикрывают своих.
1041
01:23:27,409 --> 01:23:28,493
И хороших, и плохих.
1042
01:23:31,913 --> 01:23:33,165
Что касается денег...
1043
01:23:34,875 --> 01:23:38,420
Я взял немного на памятник маме.
1044
01:23:38,503 --> 01:23:40,046
МАТЬ, ДРУГ, МЕДСЕСТРА
Э.М. ДАФФИЛД
1045
01:23:40,130 --> 01:23:42,007
Я знаю, она будет рада.
1046
01:23:44,718 --> 01:23:46,219
Остальное оставьте себе.
1047
01:23:49,765 --> 01:23:51,391
Береги Макса.
1048
01:23:54,019 --> 01:23:55,270
Он - хороший человек.
1049
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
Прибереги для меня свободную комнату.
1050
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
Прибереги для меня свободную комнату.
1051
01:23:58,857 --> 01:24:01,193
Кто знает, когда я заскочу к вам в гости.
1052
01:24:02,486 --> 01:24:03,653
Ещё увидимся.
1053
01:24:04,780 --> 01:24:05,614
Дафф.
1054
01:24:19,336 --> 01:24:25,258
ТУШИТЕ СВЕТ
1055
01:25:49,426 --> 01:25:53,305
ПОСВЯЩАЕТСЯ НЭНСИ
1056
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
КРИСА ХУВЭЙНА И ХУАНА РОСАЛЕСА
1057
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
КРИСА ХУВЭЙНА И ХУАНА РОСАЛЕСА
1058
01:30:05,098 --> 01:30:07,100
Перевод субтитров:
Yulia Krasnova