1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 โปรดทราบ เรากำลังตกที่นั่งลำบาก 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 จนหาที่จอดบนพื้นดินไม่ได้ 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 จิมมี่ เราอยู่ฝั่งตะวันตก ทางซ้ายมือของหุบเขา 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 กำลังจะถึงแล้ว 5 00:01:40,544 --> 00:01:43,255 ไปๆ ไปเลย บุกเข้าไป 6 00:01:49,511 --> 00:01:50,512 ระวัง 7 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 เฮ้ย ดัฟฟ์ ฟอร์ดถูกยิง 8 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 เฮ้ย ดัฟฟ์ ฟอร์ดถูกยิง 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 เราต้องกลับไปช่วยเขา 10 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 ไปกันเถอะ 11 00:02:04,359 --> 00:02:06,485 - ดัฟฟ์ ไปเร็ว เร็วเข้า - ไป 12 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 ข้าศึก 13 00:02:23,962 --> 00:02:26,173 ตามมา ไปกันเถอะ เร็วเข้า 14 00:02:36,516 --> 00:02:38,977 นี่ ขอดูแผลหน่อย มองฉันสิ มองฉัน 15 00:02:39,060 --> 00:02:41,313 นายไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไรแล้ว 16 00:02:41,396 --> 00:02:43,482 ฉันอยากให้นายหายใจ หายใจ 17 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 - นี่ เราไม่ตายหรอก เราไม่ตายแน่ - ขอฉันดูหน่อย 18 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}(ปัจจุบัน) 19 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}ขอบใจมาก น้องชาย 20 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}รับอะไรดีคะ ป๋า 21 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 {\an8}อะไรก็ได้ที่เย็นๆ 22 00:04:04,771 --> 00:04:06,273 {\an8}ใช่แล้ว 23 00:04:06,815 --> 00:04:08,191 เอาเลย แจกไพ่เลย 24 00:04:09,651 --> 00:04:10,861 {\an8}ไอ้บ้าเอ๊ย 25 00:04:10,944 --> 00:04:12,195 {\an8}ให้ตายสิ 26 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 มีปัญหารึไง หัวหน้า 27 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}เปล่า ไม่มีปัญหา 28 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}แค่อยากรู้ว่าคุณจะรับเพิ่มอีกคนได้มั้ย 29 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}ถ้านายมีเงิน เราก็ยินดีจะกอบโกย 30 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}- ค่าเข้าเท่าไร - สองร้อยดอลลาร์ 31 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}แล้วนี่ล่ะ 32 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}หลีกทางให้คนแปลกหน้าหน่อย หนุ่มๆ เขาเพิ่งจ่ายค่าเข้าเล่น 33 00:04:40,932 --> 00:04:43,727 {\an8}สองร้อยดอลลาร์ อย่าใช้ทีเดียวหมดล่ะ 34 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}มองออกน่า เทหมดหน้าตักเลย 35 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}หน้านิ่งเหมือนกันนี่ หัวหน้า 36 00:05:19,096 --> 00:05:20,514 {\an8}หน้าเดียวที่ผมมี 37 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}ฉันทุ่มหมดแล้ว นายจะทำยังไงล่ะ 38 00:05:26,478 --> 00:05:27,604 {\an8}ผมมีเงินน้อยไปหน่อย 39 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}ใช่ ตามนั้น 40 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 คิดว่านายทำบ้าอะไรอยู่ 41 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 ผมชนะ 42 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย แกมันขี้โกง 43 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 เอานาฬิกามา 44 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 ก็ลองมาเอาไปสิ ไอ้เวร 45 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 ให้เด็กๆ ตัดสินใจดีกว่า 46 00:06:01,430 --> 00:06:02,722 เฮ้ย 47 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 48 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 แกนี่มันเลวจริงๆ 49 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 ฉันเตะก้นแกไม่ได้ 50 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 ฉันน่าจะยิงแกซะตรงนี้เลย 51 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 ก็ยืนรออยู่นี่ไง 52 00:06:21,408 --> 00:06:23,034 ห้ามเอามอเตอร์ไซค์ฉันไป 53 00:06:23,952 --> 00:06:25,370 เก็บมอเตอร์ไซค์ไว้เถอะ 54 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 ผมจะเอาเงินกับนาฬิกา 55 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 พวกแกมันน่าสมเพช ให้ตายสิ 56 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 เป็นไงบ้าง 57 00:07:07,829 --> 00:07:10,499 (โมเต็ล) 58 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 ฟอสโก 59 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 ใช่แล้ว นี่แม็กซ์นะ 60 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 ใช่ ฉันกลับมาแล้ว ยาหยี 61 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 ฟังนะ ขอถามอะไรหน่อย พรุ่งนี้ยังมีนัดอยู่มั้ย 62 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 ได้ ฉันไปแน่ 63 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 ฉันจะพาเพื่อนไปด้วยคนหนึ่ง 64 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 - ไง - ไง 65 00:09:27,636 --> 00:09:28,887 รู้จักกันเหรอ 66 00:09:28,970 --> 00:09:31,807 เปล่า ฉันแค่อยาก... 67 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 ก็ได้ ขายเลยแล้วกัน 68 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 เอาล่ะ ฟังนะ 69 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 ฉันชื่อแม็กซ์ 70 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 ฉันอยู่ที่บาร์เมื่อคืน ฉันเห็นนายออกลาย 71 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 ฉันต้องบอกเลย นายมีทักษะที่น่าทึ่งมาก เพื่อน 72 00:09:56,998 --> 00:09:58,083 ฟังนะ เอาอย่างนี้มั้ย 73 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 ให้ฉันเลี้ยงมื้อเช้า แล้วฟังฉันพูดหน่อยมั้ย 74 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 ให้ฉันเลี้ยงมื้อเช้า แล้วฟังฉันพูดหน่อยมั้ย 75 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 ไข่ เบคอน ไส้กรอกโชริโซ 76 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 ฟังนะ 77 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 ถ้านายไม่ชอบสิ่งที่ฉันจะพูด ถ้าไม่สนใจ 78 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 งั้นเราก็แยกทางกันก็ได้ 79 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 ไม่เสียหายอะไรนี่ 80 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 อีกอย่าง มื้อเช้าก็เป็นมื้อที่ถูกที่สุดของวันอยู่แล้ว 81 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 ฉันรู้ว่านายไม่รู้จักฉัน แต่ฉันรู้จักนักสู้ดี 82 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 และทักษะที่นายมี นั่นอาจเป็นเหมืองทอง 83 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 ถ้ามันถูกใช้ประโยชน์โดย... 84 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 พูดได้ดีมาก เพื่อน 85 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 ฉันไม่ได้อยากถูกเอาเปรียบ 86 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 - แค่... - ประเทศฉันทำแบบนั้น 87 00:10:53,889 --> 00:10:55,307 (สำนักงาน) 88 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 เอาล่ะ ฟังนะ แค่บอกฉันมา... 89 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 เมื่อคืนนายหาเงินได้เท่าไร 90 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 มากพอ 91 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 พอสำหรับอะไร 92 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 แค่คืนสองคืนในโรงแรมจิ้งหรีดเหรอ 93 00:11:19,623 --> 00:11:22,167 แล้วถ้านายหาเงินได้มากพอ ที่จะอยู่ในที่ดีๆ ได้สัก... 94 00:11:22,250 --> 00:11:24,336 ไม่รู้สิ สักเดือน หรืออาจจะมากกว่านั้น 95 00:11:25,045 --> 00:11:27,839 ฉันคงบอกนายว่าฉันไม่ใช่คนชอบลงหลักปักฐาน 96 00:11:27,923 --> 00:11:30,383 ต้องมีอะไรสักอย่างที่นายต้องการสิ ใช่มั้ย 97 00:11:31,426 --> 00:11:33,929 ไม่เอาน่า สิ่งที่นายต้องการ ทุกคนต้องการบางอย่าง 98 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น ทุกอย่างที่ฉันต้องการอยู่ในกระเป๋า 99 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 ฉันบอกได้เลยว่า นายจะไม่เจออะไรในกระเป๋านั่น 100 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 บอกฉันที 101 00:11:45,065 --> 00:11:46,066 ที่ระบาย 102 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 ใช่ 103 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 ฉันเห็นนายเมื่อคืน 104 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 ที่สำคัญกว่านั้น ฉันเห็นสีหน้านาย 105 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 แววตานาย 106 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 นายไม่ได้แค่อยากบีบคอไอ้ตัวตลกนั่น 107 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 นายไม่ได้แค่อยากบีบคอไอ้ตัวตลกนั่น 108 00:12:00,705 --> 00:12:02,374 นายอยากให้เขาเข้าใจ 109 00:12:02,457 --> 00:12:05,460 ว่านายมีบางอย่างที่พยายามพิสูจน์ให้โลกเห็น 110 00:12:05,544 --> 00:12:08,422 นี่ อย่าคิดว่านายรู้จักฉันนะ 111 00:12:08,505 --> 00:12:10,090 - ฉันไม่ได้บอกว่ารู้จัก - อย่า 112 00:12:10,173 --> 00:12:11,591 ฉันไม่ได้บอกว่ารู้จักนาย 113 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 แต่ฉันรู้จักสีหน้าแบบนั้น 114 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 สีหน้าแบบเดียวกับพี่ชายฉัน ตอนเขากลับมาจากอัฟกานิสถาน 115 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 มันอาจจะเป็นสีหน้าแบบเดียวกับเขา 116 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 ตอนที่เขาเอาปืนกล็อกนั่นใส่ปาก แล้วเหนี่ยวไก 117 00:12:39,035 --> 00:12:41,246 เมื่อคืนฉันทำสิ่งที่ต้องทำ ก็แค่นั้น 118 00:12:41,329 --> 00:12:43,206 ใช่ ฉันเข้าใจ 119 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 แต่นายมีความโกรธอยู่เต็มอก 120 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 ถ้านายไม่หาทางปลดปล่อยมันออกมา 121 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 มันจะกัดกินนายทั้งเป็น 122 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 นายโกหกทั้งเพ 123 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 และถ้านายไม่เอามันออกมา มันจะกัดกินนายทั้งเป็น 124 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 รู้มั้ย นายนี่มันซื้อใจยากจริงๆ เพื่อน 125 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายขายอะไร 126 00:13:10,650 --> 00:13:12,402 งั้นทำไมไม่ให้ฉันพาไปดูล่ะ 127 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 วางเดิมพันเลย ไอ้พวกสารเลว 128 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 ไอ้พวกสารเลว 129 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 อยากบอกฉันมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 130 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 นี่แหละ เพื่อน นี่คือที่ระบายของนาย 131 00:13:29,252 --> 00:13:30,253 ที่ระบายของฉันเหรอ 132 00:13:31,046 --> 00:13:34,049 - นี่ใช่สิ่งที่ฉันคิดหรือเปล่า - นายอยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ 133 00:13:34,132 --> 00:13:37,010 นายก็รู้กฎข้อแรกของมวยเถื่อน รออยู่นี่แหละ 134 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 - เพื่อนยาก - ไง แม็กซี่ เป็นไงบ้าง 135 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 ว่าไง ไอ้น้อง เป็นไงบ้าง 136 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 ฟังนะ ฉันต้องคุยกับนาย 137 00:13:52,651 --> 00:13:54,403 เพื่อนฉันอยู่นั่น 138 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 เขาเก่งนะ ขอบอกเลย 139 00:13:58,407 --> 00:14:00,492 โอเคมั้ย ช่วยอะไรฉันอย่างสิ 140 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 - ก็ได้ - เอาล่ะ ไอ้น้อง 141 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 โอเค ไม่รับเดิมพันแล้ว พวกงั่ง 142 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 ไม่รับเดิมพันแล้ว พวกงั่ง นั่นแหละ 143 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 ไม่รับเดิมพันแล้วโว้ย 144 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 โอเค มาเลย 145 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 ไป ถอยไปเลย ไปเลย 146 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 ถึงตาฉันพูดแล้ว ไม่เอาน่า 147 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 ทุกคนรู้กติกาแล้วนะ 148 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 คนที่ไปโรงพยาบาลหลังจากนี้คือผู้ชนะ 149 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 คนแพ้คือคนที่ถูกส่งไปห้องดับจิต 150 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 ในการต่อสู้จริงๆ มันไม่มีกฎหรอก 151 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 พร้อมมั้ย แกพร้อมมั้ย 152 00:14:32,149 --> 00:14:35,485 พร้อมมั้ย งั้นก็มาสู้กันเลย 153 00:14:36,945 --> 00:14:38,196 มาเลย แก 154 00:14:43,326 --> 00:14:44,161 มาเลย 155 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 เยี่ยม ใช่แล้ว อืดอาดจังนะ แก มาเลย 156 00:14:50,834 --> 00:14:52,335 เอางั้นเหรอ 157 00:15:25,368 --> 00:15:27,037 ใช่ 158 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 เอาไอ้เศษสวะนี่ออกไป เอาเขาออกไป 159 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 ห่วยแตก ล้อเล่นใช่มั้ย ออกไปให้พ้น 160 00:15:32,292 --> 00:15:35,045 โอเค สำหรับคนที่ยังไม่ถังแตกและไส้แห้ง 161 00:15:35,128 --> 00:15:36,129 เรามีคู่พิเศษ 162 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 รู้จักคาร์ลอฟฟ์ใช่มั้ย 163 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 คาร์ลอฟฟ์ 164 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวนะ ไม่ เฮ้ยๆ หุบปากไปเลย 165 00:15:42,928 --> 00:15:45,472 ฉันรู้ว่าพวกนายบางคนอยากเดิมพันข้างชายคนนี้ 166 00:15:45,555 --> 00:15:48,308 ข้างพี่เบิ้ม หรือปีศาจแฟรงเกนสไตน์ 167 00:15:48,391 --> 00:15:49,226 แต่รู้อะไรมั้ย 168 00:15:49,309 --> 00:15:53,188 เรามีคนให้พวกนายเอาเงิน ที่หาอย่างยากลำบากมาเสี่ยงดวง 169 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 วันนี้ฉันจะให้เจอ... 170 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 แม็กซี่ เพื่อนนายชื่ออะไร 171 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 ให้ตายสิ ว่าแต่นายชื่ออะไร 172 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 ให้ตายสิ ว่าแต่นายชื่ออะไร 173 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 - พูดออกมาสิ - ไม่มีทาง 174 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 - อะไร - ไม่มีทาง 175 00:16:03,156 --> 00:16:05,075 นายทำฉันเก้อไม่ได้ ฉันเลี้ยงมื้อเช้านะ 176 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 - เลี้ยงมื้อเช้าฉันเหรอ - ใช่ 177 00:16:06,743 --> 00:16:08,912 อาหารที่ถูกที่สุดของวัน สบายๆ ไร้ปัญหา 178 00:16:08,995 --> 00:16:10,247 ไม่มีทาง 179 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 ดูเหมือนเราจะเจอไอ้หน้าตัวเมียเข้าแล้ว 180 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 แค่นี้เหรอ ปอดแหกจนแฉะเลยสิ ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย 181 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 182 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 ได้ยินแล้วนี่ ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 183 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 รู้อะไรมั้ย ถ้าเขาอยู่ต่อ ฉันต่อสิบเท่ากับไอ้ฉี่เล็ดนั่น 184 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 จัดการเลย 185 00:16:44,072 --> 00:16:45,866 ไอ้พวกเศษสวะ 186 00:16:46,992 --> 00:16:47,993 ไปจัดการมัน 187 00:16:51,955 --> 00:16:54,958 ได้เงินง่ายๆ เลย แม็กซ์ นายน่าจะไปตรวจสมองนะ 188 00:16:55,041 --> 00:16:56,042 ใช่ 189 00:17:17,731 --> 00:17:20,192 ใช่ๆ เยี่ยม 190 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 - ไอ้สารเลว - ใช่ๆ 191 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 ได้เงินง่ายๆ เลยใช่มั้ย ง่ายกับผีน่ะสิ จ่ายมา 192 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 เร็วเข้า ขอบใจ 193 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 บ้าเอ๊ย 194 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 - เฮ้ย เดี๋ยวก่อน - รถตำรวจ 195 00:17:38,085 --> 00:17:39,169 ไอ้สารเลว 196 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 มาทันเวลาพอดี ที่รัก 197 00:17:59,022 --> 00:18:00,315 อย่าทำให้ฉันเสียใจทีหลังล่ะ 198 00:18:00,398 --> 00:18:03,402 มีอะไรให้เสียใจล่ะ นายเพิ่งเตะก้นคนไปนะ 199 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 เกือบลืมไปเลย 200 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 เอานี่ 201 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 อะไร 202 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 - เงินที่นายชนะมา - เงินฉันเหรอ 203 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 ใช่ ที่ขึ้นชกไง 204 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 ฉันไม่ได้ลงพนัน 205 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 ฉันลงแทนนาย 206 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 นายใช้เงินฉันเหรอ 207 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 ฟังนะ นายยื่นกระเป๋าให้ฉัน ฉันเห็นเงินข้างใน โอเคมั้ย 208 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 ฟอสโกให้สิบเท่าถ้านายชนะ 209 00:18:46,236 --> 00:18:48,280 ฉันเห็นฝีมือของนาย ฉันรู้ว่านายไม่มีทางแพ้ 210 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 ฝีมือของฉัน 211 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 แล้วทำไมไม่ใช้เงินตัวเองล่ะ 212 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 ก็อยากนะ แต่ฉันใช้เงินตัวเอง ซื้ออาหารเช้าให้นายหมดแล้ว 213 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 และเพื่อความโปร่งใสเต็มรูปแบบ ฉันหักค่านายหน้าไปนิดหน่อย 214 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 และเพื่อความโปร่งใสเต็มรูปแบบ ฉันหักค่านายหน้าไปนิดหน่อย 215 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 สำหรับค่าใช้จ่ายในการบริหารน่ะ 216 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 ค่าใช้จ่ายในการบริหารเหรอ 217 00:19:08,842 --> 00:19:09,926 นี่ 218 00:19:11,595 --> 00:19:14,055 - มีที่พักในแอลเอหรือยัง - ยังเลย 219 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก ฉันจะดูแลเอง 220 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 ถ้านายดูแลฉัน 221 00:19:21,855 --> 00:19:23,023 ฉันก็รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 222 00:19:24,191 --> 00:19:25,275 ดีใจที่นายรู้สึกอย่างนั้น 223 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 เป็นอะไรของคุณ หาอะไรอยู่เหรอ 224 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 - ที่รัก หาอะไรอยู่ - ไม่มีอะไร ไม่มี 225 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 ไม่ได้หาอะไรเลย ระวังหน่อย 226 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 - เรียบร้อยดี ไม่เป็นไร ที่รัก - แม่ 227 00:20:14,366 --> 00:20:16,118 - เอาของฉันไปหรือเปล่า - อะไรนะ 228 00:20:16,201 --> 00:20:17,786 - เอาของฉันไปหรือเปล่า - ใจเย็น 229 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 - แม่ - โธ่ ที่รัก 230 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 - ไอ้เวร - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 231 00:20:21,790 --> 00:20:25,001 - ไป ออกไป ไสหัวออกไป - ไม่ ไม่เอาน่า ไม่ 232 00:20:25,085 --> 00:20:25,919 แม่ 233 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}- ไสหัวออกไป ออกไป ออกไปซะ - ที่รักๆ 234 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 - ไสหัวออกไป - เฮ้ย 235 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 - ไม่ - สแตน ไสหัวออกไปจากบ้านฉัน 236 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 - เฮ้ยๆ อะไรเนี่ย - ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 237 00:20:40,058 --> 00:20:41,268 แกเป็นใครวะ 238 00:20:45,897 --> 00:20:47,649 ไสหัวไปจากที่นี่ซะ 239 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 - เธอโอเคมั้ย - ฉันไม่เป็นไร 240 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 - แน่ใจนะ - ฉันไม่เป็นไร 241 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 - นี่ - ออกมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 242 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 ทันเวลาพอดี 243 00:21:14,760 --> 00:21:16,178 ใครวะ 244 00:21:18,054 --> 00:21:19,264 บ้าเอ๊ย 245 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 - ว่าไง สแตน - ไม่นะ บ้าเอ๊ย 246 00:21:24,019 --> 00:21:27,731 - จะไปไหน สแตน - เก็บของไปหาเซจไง 247 00:21:27,814 --> 00:21:28,815 ไม่มีอะไร 248 00:21:28,899 --> 00:21:30,734 ไปกันเถอะ เซจรออยู่ 249 00:21:31,234 --> 00:21:33,070 ดีแล้ว ดี 250 00:21:33,153 --> 00:21:34,279 ไปเลย ฉันจะตามไป 251 00:21:45,874 --> 00:21:47,250 ฉันไม่สนหรอก 252 00:21:47,334 --> 00:21:50,504 - ฉันไม่สนหรอก ไปกันเถอะ ไปกัน - ไม่เอาน่า เพื่อน ฉันไม่อยาก... 253 00:21:50,587 --> 00:21:53,131 เราต้องไปที่นั่นด้วยเหรอ ฉันรู้ว่าอะไร... 254 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 ไปกันเถอะ 255 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 สแตน 256 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 สแตนคนเก่ง เป็นไงบ้าง ยาหยี 257 00:22:33,004 --> 00:22:34,005 เซจ 258 00:22:35,048 --> 00:22:36,049 ดีใจที่ได้เจอนะ 259 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 ใช่ ดีใจที่ได้เจอ สแตน 260 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 - เรามีปัญหาแล้ว - เหรอ 261 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 มีปัญหาเหรอ นั่นสิ 262 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 ปัญหาคือบัญชีนายโล่ง 263 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 มีเงินหายไปเยอะมาก และไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย 264 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 แล้วนี่มันอะไรกัน 265 00:22:49,187 --> 00:22:50,522 เงินฉันอยู่ไหน 266 00:22:51,773 --> 00:22:53,650 เราพูดถึงเงินฉันหรือเปล่า 267 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 เห็นนี่มั้ย นายทำให้ฉันดูแย่ต่อหน้าเพื่อน 268 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 เห็นนี่มั้ย นายทำให้ฉันดูแย่ต่อหน้าเพื่อน 269 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 แต่ทั้งสองคนเข้าใจผิดแล้ว 270 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 งั้นก็ดี ไม่มีปัญหาอะไรสินะ 271 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 ฉันเอาเงินมาแล้ว ก็แค่... 272 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 นังตัวแสบ 273 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 เซจ ไม่เอาน่า นายก็รู้จักฉันดี 274 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 ให้ตายสิ 275 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 แค่... 276 00:23:14,504 --> 00:23:15,505 ไม่เป็นไร ที่รัก 277 00:23:17,466 --> 00:23:18,341 แกยังไม่ถึงฆาต 278 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 ไง 279 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 มานี่ 280 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 ถ้านายพูดความจริง ฉันจะไม่โกรธ 281 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 ไม่เอาน่า สแตน คิดสิ ไอ้เวร 282 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 ฉันรู้ว่ามันอยู่ไหน 283 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 มันอยู่ที่บ้านแฟนฉัน เราไปเอาตอนนี้เลยก็ได้ 284 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 ขึ้นรถฉันแล้วไปกันเลย 285 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 รู้มั้ยว่าเขาพูดเรื่องอะไร 286 00:23:53,710 --> 00:23:54,628 ขอร้องล่ะ 287 00:23:54,711 --> 00:23:57,047 ดี งั้นนายก็เก็บกวาดให้เรียบร้อย 288 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 ให้ตายสิ ไม่เอาน่า เขาเป็นตัวทำเงิน 289 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 ให้ตายสิ ไม่เอาน่า เขาเป็นตัวทำเงิน 290 00:24:02,302 --> 00:24:03,887 ถ้าไม่เอาเงินมาให้ฉัน 291 00:24:03,970 --> 00:24:06,473 นายจะต้องเจอกับคนที่ทำให้ฉันดูเหมือนสโนว์ไวต์ 292 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 แล้วตอนนี้ฉันจะไปเอาเงินจากใคร 293 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 จัดการศพซะ 294 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 - เราโอเคกันมั้ย - ไม่ เราไม่โอเค 295 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 - เงินล่ะ - ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 296 00:24:33,291 --> 00:24:34,418 คินเคด 297 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 บ้าเอ๊ย ขอเวลาเรา 20 นาที 298 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 แก๊งยิงกัน ตายหก 299 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 น่าตกใจจริงๆ 300 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 ดูคุณสิ สร้างและซ่อมสิ่งต่างๆ 301 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 ดูคุณสิ สร้างและซ่อมสิ่งต่างๆ 302 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 แม็กซ์บอกว่าผมต้องทำงานให้คุ้ม 303 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 304 00:25:03,488 --> 00:25:05,866 ผมซ่อมอ่างล้างจานให้ด้วย ไม่มีแรงดันเลย 305 00:25:05,949 --> 00:25:08,577 - อะไรนะ น่าทึ่งมาก ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดี 306 00:25:08,660 --> 00:25:10,829 ดีจังที่มีคนช่วยจริงๆ แถวนี้ 307 00:25:10,912 --> 00:25:12,456 ซ่อมไฟห้องน้ำให้แล้วด้วย 308 00:25:13,623 --> 00:25:14,624 ด้วยความยินดี 309 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 - ขอบคุณค่ะ - จ้ะ 310 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 เข้าบ้านไป 311 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 312 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 เซจ 313 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 แม็กซ์ โบเมอร์ ได้ยินว่านายออกมาแล้ว 314 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 ใช่ ได้ทัณฑ์บนเมื่อสองสัปดาห์ก่อน 315 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 สองสัปดาห์เหรอ 316 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 นานมากเลยนะนั่น 317 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก แม็กซ์ 318 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 ฉันไม่ได้ข่าวจากนายเลยสักครั้ง นายไม่โทรมา ไม่ส่งข้อความหาฉัน 319 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 ฉันกำลังเดินทางอยู่ โอเคมั้ย 320 00:25:49,242 --> 00:25:51,036 แต่ฉันอยู่นี่แล้ว 321 00:25:51,119 --> 00:25:52,245 ใช่ นายอยู่นี่แล้ว 322 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 เงินฉันอยู่ไหน 323 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 ฟังนะ เห็นได้ชัดว่ามันไม่ใช่ทั้งหมด 324 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 แต่มันเป็นแค่การแสดงออกถึงความเชื่อมั่นที่ดีน่ะ 325 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 - แค่นี้เหรอ - ใช่ 326 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 ดีจัง ขอบคุณมาก 327 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 แต่ฉันว่าไม่พอหรอก เพราะมันขาดไปตั้งสามหมื่นเก้า 328 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 สามหมื่นเก้าเหรอ 329 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 ไม่ๆ ตอนฉันติดคุก มันสองหมื่นเองนะ 330 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 คิดว่าพอนายติดคุก น้ำจะหยุดไหลเหรอ 331 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 แม็กซ์ พวกเขาอยากเล่นงานนายตอนติดคุก 332 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 แต่ฉันไม่ยอม รู้มั้ยทำไม 333 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 เพราะนายมันเลวทราม แต่นายเป็นคนเลวทรามที่จิตใจดีงาม 334 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 รักครอบครัว และไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 335 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 อย่าแม้แต่จะคิดเข้าใกล้ครอบครัวฉัน 336 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 อย่าดึงพวกเขาเข้ามาเกี่ยว 337 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 นี่ซื้อเวลาให้นายหนึ่งสัปดาห์ 338 00:26:46,883 --> 00:26:48,135 ทำไมไม่ให้ฉันหาเงินเองล่ะ 339 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 - บนสังเวียน - ไม่ วันเหล่านั้นผ่านไปแล้ว แม็กซ์ 340 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 ฉันไม่ได้พูดถึงตัวเอง ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง 341 00:26:55,225 --> 00:26:57,602 เขาเก่ง เขาเก่งมาก 342 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 ฟังนะ ฉันขอแค่สู้ครั้งเดียวเพื่อพิสูจน์มัน 343 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 ฟังนะ ฉันขอแค่สู้ครั้งเดียวเพื่อพิสูจน์มัน 344 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 ใช่ 345 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 - นี่ คาร์เตอร์ - ครับ หัวหน้า 346 00:27:06,653 --> 00:27:07,654 นายจะว่ายังไง 347 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 อะไรนะครับ 348 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 ควรให้เพื่อนเก่าได้พักสักหน่อยมั้ย 349 00:27:14,244 --> 00:27:16,997 ปล่อยให้ผมอัดมัน แล้วโยนมันลงแม่น้ำดีกว่า 350 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 ใช่ หมอนี่โหดนะ 351 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 ไม่เอาน่า ฟังนะ แค่... 352 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 ไม่รู้สิ ฉันขอต่อสามเท่านะ 353 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 คนของฉันกับคนของนายคนไหนก็ได้ 354 00:27:27,799 --> 00:27:29,968 แน่ใจเหรอว่าอยากพนันแบบนั้นกับฉัน 355 00:27:31,470 --> 00:27:32,637 ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 356 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 - นายเลือกนักสู้ได้เสมอ แม็กซ์ - ขอบคุณ 357 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 ฉันพนันกีฬาไม่ได้ แต่ถ้านายพนันได้ เราคงไม่มาที่นี่ 358 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 ก็ได้ 359 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 ฉันจะจัดให้นายหนึ่งไฟต์ ต่อสามเท่า 360 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 - ตกลงตามนั้น - ได้เลย 361 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 นักมวยที่นายพูดถึงคือใคร 362 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 นายไม่รู้จักเขาหรอก 363 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 นายไม่รู้จักเขาหรอก 364 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 นั่นกระสอบทรายของพ่อฉัน 365 00:28:53,093 --> 00:28:54,428 แต่หมัดฮุกซ้ายของเขาดีกว่า 366 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 - เธอรู้อะไรเกี่ยวกับมวยบ้าง - เขาสอนฉันนิดหน่อย 367 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 - เธอรู้อะไรเกี่ยวกับมวยบ้าง - เขาสอนฉันนิดหน่อย 368 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 - เขาสอนนิดหน่อยเหรอ - ใช่ 369 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 - ดีแล้วที่เขาทำแบบนั้น - ใช่ เขาตายแล้ว 370 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 เสียใจที่ได้ยินแบบนั้น คงลำบากน่าดู 371 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 แฮนนาห์ ลูกจ๊ะ ตอนเข้ามา ช่วยเอาขยะไปทิ้งให้หมดด้วยนะ 372 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 - ได้ค่ะ - ขอบใจจ้ะ 373 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 - หิวมั้ย - หิวตลอดแหละ 374 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 ดี เดี๋ยวมื้อเย็นก็เสร็จแล้ว 375 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 ลูกคุณน่ารักนะ 376 00:29:31,423 --> 00:29:33,133 ใช่ ฉันรู้ 377 00:29:44,478 --> 00:29:45,353 ไง 378 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 - กลิ่นอะไรหอมจัง - ขอบคุณ 379 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 ฉันวางผ้าขนหนูผืนใหม่ไว้ให้แล้ว 380 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 โอเค ขอบคุณนะ 381 00:29:56,573 --> 00:29:57,866 ด้วยความยินดี 382 00:30:01,119 --> 00:30:02,204 ขอบคุณจริงๆ 383 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 เรื่องอะไร 384 00:30:04,831 --> 00:30:06,750 ที่รับผมมาอยู่ด้วย ผมรู้สึกเหมือนหมาจรจัดเลย 385 00:30:07,501 --> 00:30:09,836 ฉันรักหมาจรจัดมาตลอด 386 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 ที่จริงก็รักมาตั้งแต่เด็กแล้ว 387 00:30:14,508 --> 00:30:18,053 ฉันจำได้ว่ามีลูกหมาน้อยน่ารัก 388 00:30:18,136 --> 00:30:19,888 ที่เคยวิ่งเล่นแถวบ้าน 389 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 และฉันอยากเลี้ยงมันมาก แต่พ่อไม่ยอมให้ฉันเลี้ยง 390 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 ฉันเลยซ่อนมันไว้ แล้วให้อาหารมันอยู่สองสัปดาห์ 391 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 เขาเปลี่ยนใจมั้ย 392 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 ไม่ เขาพามันไปที่สถานกักกันสัตว์ แล้วฉีดยาให้มันตาย 393 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 - ไม่นะ - บอกว่าเพื่อสั่งสอนฉัน 394 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 - โหดร้ายจัง - ใช่ 395 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 - ได้ผลมั้ย - ไม่ 396 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 ฉันยังรักหมาจรจัดอยู่ 397 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 ไง 398 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 ไง 399 00:30:59,177 --> 00:31:01,179 ดูสิว่าใครตัดสินใจโผล่มา 400 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 ฉันพลาดไปแล้ว 401 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 - ใช่ ที่โต๊ะอาหาร - ใช่ 402 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 ขอโทษด้วยนะ 403 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 ตั้งแต่พี่ไป ดัฟฟี่ซ่อมของเกือบสิบอย่าง 404 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 อย่างน้อยนะ 405 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 ลุงน่าจะได้เห็นเขา เขาเหมือนบ็อบช่างก่อสร้างเลย 406 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 ขอบคุณที่ช่วยนะ 407 00:31:19,114 --> 00:31:20,991 ยังเป็นแม็กซ์คนเดิม 408 00:31:21,074 --> 00:31:24,244 แฮนนาห์ ช่วยล้างจานหน่อยได้มั้ย 409 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 - นะ - ค่ะ 410 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 - ขอบคุณ - หอมจัง 411 00:31:27,080 --> 00:31:28,123 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 412 00:31:28,206 --> 00:31:30,667 - ก็อร่อยดี - อร่อยมาก 413 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 - นี่เป็นครอบครัวที่ดี - ใช่ๆ 414 00:31:37,299 --> 00:31:38,300 นายไปไหนมา 415 00:31:39,050 --> 00:31:40,427 นายอยากรู้เหรอว่าฉันไปไหนมา 416 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 - ใช่ - แน่ใจนะ 417 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 แน่ใจ 418 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 - ฉันกำลังเตรียมงานต่อไปอยู่ - งานต่อไปเหรอ 419 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 เรายังไม่ได้ทำงานแรกเลย 420 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 ฟังนะ ฉันคุยกับคนของฉันแล้ว 421 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 เขาบอกว่าเขาช่วยให้เราขึ้นชกนัดต่อไปได้ 422 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 ฉันพูดถึงงานที่ใหญ่ขึ้น เงินมากขึ้น 423 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 ฉันพูดถึงงานที่ใหญ่ขึ้น เงินมากขึ้น 424 00:32:00,405 --> 00:32:02,074 - คนของนายเหรอ - ใช่ 425 00:32:02,157 --> 00:32:04,910 นัดต่อไป ชกตามที่จอดรถบรรทุกอีกเหรอ 426 00:32:04,993 --> 00:32:06,244 - ไม่ ดัฟฟี่ - ฉันไม่เอาด้วย 427 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 ฟังฉันสักเดี๋ยวได้มั้ย 428 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 มันไม่ใช่แบบนั้น เรากำลังพูดถึงเงินก้อนโตอยู่นะ 429 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 เงินก้อนโต 430 00:32:14,878 --> 00:32:17,255 อย่างที่ฉันเคยบอก ฉันรู้จักนักสู้ดี 431 00:32:17,339 --> 00:32:20,217 ไอ้พวกนี้มันคนละชั้นกับนายเลย 432 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 เราสู้ไหวน่า 433 00:32:23,970 --> 00:32:24,805 เราเหรอ 434 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 ใช่ "เรา" มันเป็นความพยายามของทีม 435 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 ใช่ มันสมเหตุสมผล ฉันโดนต่อยหน้า นายได้เงิน 436 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 - นี่ เราทุกคนต้องทำสิ่งที่ต้องทำน่า - ใช่ ดื่ม 437 00:33:08,306 --> 00:33:09,558 อัดมันเลย 438 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 เธอเป็นหนึ่งในนักสู้ที่เก่งที่สุดของฉัน 439 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 ฉันหามาให้ได้สองหมื่น 440 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 น้อยจัง 441 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 ใช่ ฉันกำลังจัดการอยู่ 442 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 ฉันว่าคืนนี้เราจะทำเงินได้แสนห้าสบายๆ 443 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 ขอบใจ 444 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 ฉันขอบใจที่นายช่วยนะ 445 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 ไม่เป็นไร 446 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 ถ้านายชนะนัดนี้ ฉันจะได้หมดหนี้กับไอ้เบื๊อกนั่นสักที 447 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 เป็นอิสระและปลอดโปร่ง เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 448 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 เป็นอิสระและปลอดโปร่ง เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 449 00:33:58,940 --> 00:34:00,400 อย่าหาเรื่องเพิ่มอีกแล้วกัน 450 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 - นี่คนของนายเหรอ - ใช่ 451 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 ท่าทางจะอึดน่าดู ชกมิดเดิลเวตเหรอ 452 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 คิดว่านายมีดีพอมั้ย 453 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 - เดี๋ยวก็รู้ - เดี๋ยวก็รู้ 454 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 - เราคุยกันว่าสามเท่าใช่มั้ย แม็กซ์ - ใช่ 455 00:34:17,209 --> 00:34:18,584 เอาเป็นต่อห้าเท่าแล้วกัน 456 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 เราตกลงกันว่าต่อสามเท่า 457 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 ต่อห้าเท่า ไม่งั้นฉันเลิก 458 00:34:25,383 --> 00:34:27,803 หมอนี่ กล้าดีนะ 459 00:34:27,885 --> 00:34:29,095 เขามีฝีมือด้วย 460 00:34:29,179 --> 00:34:31,722 ฝีมือด้วยเหรอ นายมีฝีมือพอหาเงินมั้ย 461 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 ทำไมไม่ลองวางเดิมพันดูล่ะ 462 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 ต่อห้าเท่าเหรอ 463 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 ฉันเอาด้วย 464 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 ไปกันเถอะ 465 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 ได้ๆ โอเค เอาล่ะ เอาล่ะ ใช่ 466 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 คืนนี้เรามีคนหน้าใหม่มา ไม่ๆ เชื่อฉันเถอะ 467 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 คืนนี้เรามีคนหน้าใหม่มา ไม่ๆ เชื่อฉันเถอะ 468 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 ฉันเคยเจอสองคนนี้มาแล้ว คู่แข่งตัวฉกาจเลยล่ะ 469 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 รับรองว่าสนุกแน่ จริงๆ นะ 470 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 รู้กฎกันแล้วนะ 471 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 สู้กันจนกว่าคนใดคนหนึ่งจะล้ม ห้ามยอมแพ้เด็ดขาด 472 00:35:11,179 --> 00:35:12,180 เข้าใจมั้ย 473 00:35:12,681 --> 00:35:14,516 เข้าใจมั้ย เข้าใจนะ 474 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 มาสู้กันเถอะ 475 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 ไม่ ไม่นะ 476 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 เอาเลย 477 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 ใช่ เอาเลย ทำต่อไป 478 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 ใช่ เยี่ยม 479 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง ให้ตายสิ 480 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 ใช่ นั่นแหละที่ฉันพยายามจะบอก 481 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 ยินดีด้วย 482 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 ฉันบอกแล้ว เซจ ฉันบอกแล้วไง 483 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 - นี่ ถือว่าล้างหนี้กันไปเลยนะ - เข้าใจแล้ว 484 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 นายทำให้ฉันกลืนคำพูดตัวเอง ฉันจะพูดอะไรได้ 485 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 แต่ให้โอกาสฉันอีกครั้งเถอะ 486 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 - โอกาสอะไร - ถอนทุนคืน 487 00:36:29,091 --> 00:36:30,425 นายสู้กับคาร์เตอร์ 488 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 ไม่ๆ 489 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 นายว่าไง คาวบอย 490 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 เขาไม่ใช่คาวบอย 491 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 ต่อเท่าไร 492 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 ดัฟฟี่ ฟังฉันนะ นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 493 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 - สองเท่า หรือเสียหมด - สามเท่า 494 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 สามเท่า หรือเสียหมด เขาได้เงินทั้งหมดแล้วลาวงการ 495 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 นายนี่ร้ายจริงๆ นายทำให้ฉันรู้สึกอบอุ่นใจ 496 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 นายนี่ร้ายจริงๆ นายทำให้ฉันรู้สึกอบอุ่นใจ 497 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 - นายโอเคนะ - ได้ 498 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 ตกลงตามนั้น 499 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 ที่ไหนและเมื่อไหร่ 500 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 ที่นี่และเดี๋ยวนี้ 501 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 มาลุยกันเลย 502 00:38:22,037 --> 00:38:23,205 มาสิ 503 00:38:24,456 --> 00:38:26,124 มาเลย 504 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 พอแล้ว พอได้แล้ว มานี่ เฮ้ยๆ 505 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 หยุดนะ หยุดๆ จัดการได้แล้ว โอเคมั้ย ตกลงนะ 506 00:38:53,568 --> 00:38:55,112 นายล้มเขาได้ 507 00:39:26,351 --> 00:39:28,812 ขอบอกเลยนะ ดัฟฟี่ นายมันเจ๋งมากเลย 508 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 แต่จะบอกอะไรให้นะ นี่คือสิ่งที่ฉันสังเกตเห็น 509 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 นายเหยียบเต็มเท้าไปหน่อยเวลาออกหมัด 510 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 นายต้องใช้เท้าเป็นฐานจะได้สร้างพลังได้มากขึ้น 511 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 - งั้นเหรอ - ก็บอกอยู่นี่ไง 512 00:39:39,322 --> 00:39:40,323 เอานี่ 513 00:39:41,908 --> 00:39:43,034 นายได้มากกว่าฉัน 514 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 ขอถามอะไรหน่อย นี่จริงจังนะ 515 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 นายมาแอลเอทำไม 516 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 นายมาแอลเอทำไม 517 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 - ฉันมาแอลเอทำไมน่ะเหรอ - ใช่ 518 00:40:08,518 --> 00:40:10,020 เรื่องในครอบครัวน่ะ 519 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 แม่ฉัน เธอ... 520 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 เธอตายกะทันหันเมื่อสองปีก่อน 521 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ ไม่มีใครอยู่ที่นี่เพื่อเธอ 522 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 เสียใจที่ได้ยินอย่างนั้น 523 00:40:26,369 --> 00:40:28,705 พวกเขาเลยเอาเธอไปไว้ในหลุมที่ไหนสักแห่ง 524 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 คนเดียว 525 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 ยังไงก็ตาม ฉันจะหาป้ายหลุมศพให้แม่ 526 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 ฉันจะซื้อที่ดินสักผืน และแม่จะไปสู่สุคติ 527 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 ฉันถึงได้มาแอลเอไง 528 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 ฟังดูเหมือนนายทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อเธอ 529 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 ลึกๆ แล้วนายเป็นคนดี ดัฟฟี่ 530 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่นายพบฉัน 531 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 - คงงั้น - คงงั้น 532 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 - คงงั้น - คงงั้น 533 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 พักผ่อนเถอะ 534 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 - ฮัลโหล - ฉันได้ที่อยู่ของแฟนสแตนแล้ว 535 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 - เรเชล โบเมอร์ - คะ 536 00:41:30,976 --> 00:41:32,769 เรามาหาสแตนลีย์ ลาซาร์ 537 00:41:32,853 --> 00:41:34,396 เขาไม่อยู่ 538 00:41:34,479 --> 00:41:36,523 เราต้องค้นบ้านคุณ 539 00:41:36,606 --> 00:41:38,608 ถ้าไม่มีหมายค้นก็ไม่ได้ 540 00:41:38,692 --> 00:41:39,693 บ้าเอ๊ย 541 00:41:39,776 --> 00:41:41,903 - ไป - อะไรนะ ไปเหรอ ทำบ้าอะไรน่ะ 542 00:41:41,987 --> 00:41:43,071 - อย่ามาแตะตัวฉัน - หลบไป 543 00:41:43,155 --> 00:41:46,324 อะไรเนี่ย คุณเดินเข้ามาในบ้านฉันไม่ได้ อย่าแตะต้องเธอ แฮนนาห์ มานี่ 544 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 นั่งลง ทั้งคู่เลย 545 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 เดินต่อไป ค้นให้ทั่วๆ 546 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 ไปกัน ค้นให้ทั่ว ห้องเด็ก ทั้งหมดเลย บ้าเอ๊ย 547 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 ไปกัน ค้นให้ทั่ว ห้องเด็ก ทั้งหมดเลย บ้าเอ๊ย 548 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 ใครก็ได้ออกไปตรงนั้นที 549 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 ให้ตายสิวะ 550 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 - ไปค้นห้องเด็ก - ผมไปเอง 551 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 เอาล่ะ ไปเร็วๆ 552 00:42:42,047 --> 00:42:43,048 หาต่อไป 553 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 อะไรน่ะ ดูตรงนั้นสิ 554 00:43:02,442 --> 00:43:03,568 ในบ้านไม่มีอะไร 555 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 บ้าเอ๊ย 556 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 คุณเป็นผู้หญิงที่ฉลาด เรเชล 557 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 และเป็นแม่คน 558 00:43:22,921 --> 00:43:24,631 ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอใช่มั้ย 559 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 นี่ มองฉันสิ 560 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 สแตน แฟนคุณ 561 00:43:33,765 --> 00:43:35,308 เขามันเศษสวะ 562 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 หาเงินมาให้ได้จะดีที่สุดนะ 563 00:43:45,986 --> 00:43:48,405 พระเจ้า เป็นแม่คนนี่ยากชะมัด 564 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 เวลาไม่เคยพอเลย 565 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 ไม่เป็นไร ลูกรัก 566 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 ใจเย็นๆ 567 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 เงินฉันอยู่ไหน รูฟัส 568 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 ขอเวลาอีกหน่อยนะ 569 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 - ตอบผิด - พระเจ้า 570 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 เวรเอ๊ย เลอะเทอะหมดแล้ว รูฟัส 571 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 เวรเอ๊ย เลอะเทอะหมดแล้ว รูฟัส 572 00:45:02,437 --> 00:45:04,856 พอแล้ว พอ ใจเย็นสิ 573 00:45:05,398 --> 00:45:06,900 เอาล่ะ 574 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 - เร็วสิ เร็วเข้า - โอเค 575 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 นี่ เอานี่ไป ตอนนี้ฉันมีแค่นี้ 576 00:45:10,445 --> 00:45:12,739 - อะไรน่ะ - ฉันจะได้ที่เหลือสัปดาห์หน้า 577 00:45:12,823 --> 00:45:15,117 - สัปดาห์หน้าเหรอ พรุ่งนี้ - ไม่ 578 00:45:15,200 --> 00:45:17,202 ไม่งั้นได้รู้สึกเหมือนโดนนวดแน่ 579 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 นายพลาดไปจุดหนึ่ง 580 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 แหงล่ะ 581 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 เพื่อนในเมืองเป็นห่วง 582 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 ดีจัง แต่ความห่วงใยของพวกเขา ไม่ได้ช่วยอะไรเลย จริงมั้ย 583 00:45:58,785 --> 00:46:00,370 ฉันเป็นแค่คนส่งสาร เพื่อน 584 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 คู่หูนายคุมไม่อยู่แล้ว 585 00:46:06,084 --> 00:46:07,711 การตัดสินใจของเธอพังไม่เป็นท่า 586 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 ได้ยินว่านายมีปัญหานิดหน่อย กับสายคนหนึ่งของนาย 587 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 - จำสแตน ลาซาร์ได้มั้ย - ใช่ ไอ้สารเลวนั่น 588 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 ลือกันว่าเขาฟอกเงินให้เซจ พาร์กเกอร์ 589 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 เคยทำน่ะ 590 00:46:26,897 --> 00:46:29,524 จนเราไว้ใจให้เขาโยกย้ายเงินให้เพื่อนร่วมงาน 591 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 แล้วเงินหกหลักก็หายไป 592 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 เพื่อนแบบไหน 593 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 เพื่อนจากทางใต้ 594 00:46:39,034 --> 00:46:40,327 นายติดหนี้อยู่เท่าไร 595 00:46:40,869 --> 00:46:45,165 สวัสดี ริดจ์เวย์ เธอนี่ตามหาตัวยากจริงๆ 596 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 ห้าแสน 597 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 เรามีเวลาไม่ถึงสัปดาห์ 598 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 ห้าแสนเหรอ เพื่อนจากทางใต้ใช่มั้ย 599 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 - มีบัญชีที่เก็บภาษีได้มั้ย - ไม่มีอะไรใหญ่ขนาดนั้น 600 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 - มีบัญชีที่เก็บภาษีได้มั้ย - ไม่มีอะไรใหญ่ขนาดนั้น 601 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 - เซจเกี่ยวอะไรด้วย - เขาก็มีเอี่ยวด้วย 602 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 ฉันกำลังทำอยู่สองสามอย่าง เพื่อพยายามหาทางออก 603 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 โอเค 604 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 ความอดทนของฉันเหลือน้อยแล้ว 605 00:47:14,277 --> 00:47:16,446 - จัดการแล้ว - ดี 606 00:47:16,905 --> 00:47:19,658 ฉันคงไม่อยากได้ยินเรื่องเธอในข่าว 607 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 อย่างที่บอก จัดการแล้ว 608 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 ฉันมีลูกน้อง หกคน 609 00:47:25,914 --> 00:47:27,874 นักฆ่าตัวจริงที่มีตราตำรวจ 610 00:47:28,959 --> 00:47:30,377 นายไว้ใจพวกเขาได้ 611 00:47:31,837 --> 00:47:35,882 ถ้าเงินถูกต้อง เราจะหนุนหลังนาย 612 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 จัดการซะ 613 00:47:40,637 --> 00:47:42,013 ติ๊กต็อก 614 00:47:42,639 --> 00:47:44,391 ติ๊กต็อก 615 00:47:58,280 --> 00:47:59,948 บ้าเอ๊ย 616 00:48:00,031 --> 00:48:01,158 - โอเคนะ - โอเคมั้ย 617 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 - ไม่ ฉันไม่โอเค ดูที่นี่สิ - ให้ตายสิ 618 00:48:05,746 --> 00:48:09,124 - พวกเขาทำลายทุกอย่าง - ทำไม พวกเขาว่าไง 619 00:48:09,624 --> 00:48:12,127 - พวกเขาตามหาสแตน - สแตนเหรอ 620 00:48:12,210 --> 00:48:15,505 - หมอนี่ทำอะไร - เขาเป็นเจ้าของร้านซักแห้ง ฉันรู้แค่นั้น 621 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 - แค่นั้นเหรอ - ใช่ 622 00:48:16,798 --> 00:48:19,134 - พวกเขาพูดอะไรอีก - พวกเขามาหาเงิน 623 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 และพวกเขาถามถึงคนชื่อเซจ 624 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 - รู้จักคนชื่อเซจมั้ย - เซจ 625 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 แม็กซ์ เขาจะกลับมาที่นี่มั้ย 626 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 เขาจะกลับมามั้ย ฉันจะทำยังไงดี แม็กซ์ 627 00:48:33,899 --> 00:48:35,442 ฟังนะ แค่... 628 00:48:35,525 --> 00:48:38,695 แค่นั่งรอเฉยๆ โอเคมั้ย ฟังฉันนะ ฟังฉัน 629 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 นั่งเฉยๆ ล็อกประตู เดี๋ยวเรากลับมา โอเคนะ 630 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 - ล็อกประตูด้วย แล้วจะโทรหา - ห้ามแจ้งตำรวจ อย่าให้ใครเข้ามา 631 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 โอเคมั้ย 632 00:49:23,490 --> 00:49:24,324 ไง 633 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 เซจอยู่ไหน 634 00:49:32,165 --> 00:49:32,999 เป็นฉันจะไม่ทำ 635 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 นี่ เขาอยู่ในห้องทำงาน 636 00:49:44,386 --> 00:49:45,554 มาเถอะ พวก 637 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 - นี่ อะไรกันวะ - อะไรล่ะ 638 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 นายส่งตำรวจมาที่บ้านฉัน แล้วทำร้ายครอบครัวฉันเหรอ 639 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 - เปล่า ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย - โกหกทั้งเพ 640 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 พวกมันพังบ้านฉัน พวกมันทำร้ายน้องสาวฉัน 641 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 พวกมันพังบ้านฉัน พวกมันทำร้ายน้องสาวฉัน 642 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 - อะไรนะ - พวกมันข่มขู่เธอ 643 00:50:02,696 --> 00:50:04,114 ไม่ นั่นไม่ใช่ฉัน 644 00:50:04,865 --> 00:50:06,783 แต่ฉันรู้ว่าสแตนยังเป็นหนี้ก้อนโต 645 00:50:06,867 --> 00:50:09,077 กับคนที่อันตรายกว่าฉันเยอะ 646 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 ถ้านายอยากแหย่พวกเขา ก็เอาเลย 647 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 แต่มันหายไปจากบ้านน้องสาวนาย 648 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 ถ้านายไม่รับผิดชอบ คิดว่าใครจะทำล่ะ 649 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 ฟังนะ กันคนของนายให้ห่างจากครอบครัวฉันก็พอ 650 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 ก็ได้ ฉันจะให้คนเลิกยุ่ง ถ้านายจ่ายหนี้แทน 651 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 - แล้วนายก็มาสู้เพื่อฉัน - ไม่มีทางหรอก 652 00:50:32,267 --> 00:50:34,269 ก็ได้ ฉันให้เวลานายตัดสินใจ 48 ชั่วโมง 653 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 หลังจากนั้นก็ควบคุมผลลัพธ์ไม่ได้ เชื่อฉันเถอะ 654 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 เซจ รู้อะไรมั้ย ช่างหัวมัน 655 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 แม็กซ์ ไม่เอาน่า 656 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 เราเพื่อนกันนะ ฉันรักนายนะ 657 00:50:44,154 --> 00:50:46,531 อยากชิงแชมป์อีกครั้งมั้ย พี่เบิ้ม 658 00:50:46,615 --> 00:50:47,449 นายแค่โชคดี 659 00:50:49,451 --> 00:50:51,244 - นายทำได้ ที่รัก - ใช่ 660 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 สวัสดี 661 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 ผมรู้จักคุณมั้ย 662 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 ฉันรู้จักคุณ 663 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 ถ้าอยากยกระดับก็โทรมานะ 664 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 ยกระดับเหรอ 665 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 อะไรวะ ที่นี่มีตำรวจประเภทไหนกัน 666 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 ให้ตายสิ 667 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 668 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 ไม่รู้สิ แต่พวกนี้เป็นตำรวจเลว 669 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 น้องสาวนายกำลังเดือดร้อน แม็กซ์ 670 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 นี่ ฉันขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ แต่นายไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 671 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 นี่เป็นศึกของฉัน 672 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 นี่เป็นการต่อสู้ของเรา 673 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 มันเป็นการต่อสู้ของเรา 674 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 ไปเถอะ 675 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 - นายมาทำอะไรที่นี่ - ฉันอยากนัดชก ด่วนที่สุด 676 00:52:42,105 --> 00:52:47,527 - ใช่ นายหาต่อไปเถอะ - ฟอสโก นายมีให้ฉันมั้ย 677 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 ใครเห็นฉันอยู่กับนายตอนนี้นี่ไม่ดีเลยนะ 678 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 เซจต้องเล่นงานฉันแน่ที่คุยกับนาย 679 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 - เขาอยากแก้แค้น - ฉันพยายามจะแก้แค้นเขา 680 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 - เขาอยากแก้แค้น - ฉันพยายามจะแก้แค้นเขา 681 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 อะไร จู่ๆ เขาก็เจ็บปวด ที่ต้องสะสางในสังเวียนเหรอ 682 00:53:03,210 --> 00:53:05,420 ไม่เอาน่า รู้กันแค่เรานะ 683 00:53:05,504 --> 00:53:09,382 เราต่างก็รู้ว่าเขาไม่ใช่คนเดียว ที่จัดมวยเถื่อนในเมืองนี้ 684 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ 685 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 อยากไปถึงจุดนั้นจริงๆ เหรอ 686 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 โอเค 687 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 688 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 - ฉันเป็นหนี้นาย - ฉันจะจำไว้ว่านายพูดแบบนั้น 689 00:53:48,880 --> 00:53:51,967 นายไม่เป็นไร ฟอร์ด นี่ มองฉันสิ มองฉัน 690 00:53:52,050 --> 00:53:54,469 หายใจออกมั้ย หายใจออกมั้ย 691 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 ยัดนี่เข้าไปในแผล ยัดนี่เข้าไปในแผล 692 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 - หายใจ - โอเค 693 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 นายจะได้เดินออกไปจากที่นี่ มองฉันสิ นายจะได้เดินออกไปจากที่นี่ 694 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 ดัฟฟี่ กดแผลไว้ ฉันจะยกเขาไปข้างหน้า 695 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 มันจะเจ็บมาก นายพร้อมมั้ย 696 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 - สาม สอง หนึ่ง ไป - บ้าเอ๊ย 697 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 โอเคนะ โอเค 698 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 - ฉันอยากให้นายใจเย็นๆ ผ่อนคลาย - เอาล่ะ เอาล่ะนะ 699 00:54:16,032 --> 00:54:19,202 - ไม่มีอะไร เราจะไปจากที่นี่กัน - นายไม่เป็นไรแล้ว นายไม่เป็นไร 700 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 - เราจะพาเขาออกไปจากที่นี่ - ใช่ เราจะพานายออกไปจากที่นี่ 701 00:54:24,708 --> 00:54:25,709 ใช่ 702 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 ฟอร์ด 703 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 เรามาช่วยแล้ว เพื่อน 704 00:54:31,631 --> 00:54:33,467 - เรามาช่วยแล้ว เพื่อน - เฮ่ 705 00:54:34,009 --> 00:54:35,010 เฮ่ๆ 706 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 บ้าเอ๊ย 707 00:54:39,139 --> 00:54:42,017 - เราต้องไปแล้ว เราต้องไปแล้ว - ให้ตายสิ 708 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 เราต้องพาเขากลับไปหาครอบครัว ดัฟฟ์ 709 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 เราต้องพาเขากลับไปหาครอบครัวนะ 710 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 - มาเถอะ มา - ลุกขึ้น 711 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 ไง 712 00:55:34,444 --> 00:55:36,446 - นอนไม่หลับเหมือนกันเหรอ - เปล่า 713 00:55:37,114 --> 00:55:38,949 - ผมทำคุณตื่นเหรอ - เปล่าๆ 714 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 ฉันไม่ได้นอนทั้งคืน 715 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 ส่วนแฮนนาห์ ขนาดแผ่นดินไหวยังหลับลงเลย 716 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 - ไม่เป็นไรหรอก - โอเค ดี 717 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 ขอบคุณ สำหรับทุกอย่าง 718 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 ซ่อมบ้านนี่ด้วย 719 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 ฉันซาบซึ้งมาก 720 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 ด้วยความยินดี 721 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 เล่าเรื่องคุณให้ฟังหน่อยสิ 722 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 เป็นทหารเป็นยังไงบ้าง 723 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 ตอนแรกก็ดีครับ 724 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 ตอนเข้ากรม ผมยังเด็กมาก ผมจะเปลี่ยนโลก 725 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 - จริงเหรอ - ใช่ จนกระทั่งโลกเปลี่ยนผม 726 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 ยังไงเหรอ 727 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 ผมเห็นเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 728 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 คุณไม่มีทางเห็นส่วนที่แย่ที่สุด ของมนุษยชาติซ้ำแล้วซ้ำเล่า 729 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 โดยไม่ได้รับผลกระทบ โดยไม่ถูกทำลาย 730 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 ฉันเสียใจด้วย 731 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 ใช่ ผมเสียเพื่อนดีๆ ไปมากมาย พี่น้องดีๆ หลายคน 732 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 ผมเห็นหน้าพวกเขาทุกคืนที่หลับตาลง 733 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 ทุกคืนเลย 734 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 ผมหนีไม่พ้น 735 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 ผมถึงได้ย้ายที่ไปเรื่อยๆ 736 00:57:06,703 --> 00:57:07,746 เพราะงั้น... 737 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 นั่นเป็นเรื่องเศร้าของผม 738 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 ไม่เศร้าขนาดนั้นหรอก 739 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 เข้ามา 740 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ ฟอสโก 741 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 คำถามคือนายมีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย 742 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 ฉันสนใจจริงๆ นะ 743 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 - ดัฟฟี่ - เขาทำไม 744 00:57:54,126 --> 00:57:55,877 อยากรู้เรื่องเขามั้ยล่ะ 745 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 ลือกันว่าเขาทำให้นายขาดทุนมหาศาล 746 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 ลือกันว่าเขาทำให้นายขาดทุนมหาศาล 747 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 และทำให้นายดูเหมือนคนโง่ 748 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 คิดว่าฉันดูเหมือนคนโง่เหรอ ฟอสโก 749 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 ถ้าใช่ ฉันจะมาอยู่ที่นี่เหรอ 750 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 - นั่นสิ - แม็กซ์อยากชกอีกนัดใจจะขาด 751 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 เขาอยากให้เดิมพันสูงๆ 752 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 ก็ได้ ช่างหัวมัน ให้สิ่งที่เขาต้องการเถอะ 753 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 ดูซิว่าเขาจะสู้กับขาใหญ่ได้มั้ย 754 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 ของจริง พร้อมมั้ย 755 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 - ฟอสโก - ไง 756 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 อะไรวะ 757 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 นายติดหนี้ฉันจริงๆ นะ แม็กซ์ 758 00:58:51,516 --> 00:58:54,269 ฉันโทรไปขอให้ช่วยมากกว่าหนึ่งครั้ง เพื่อให้นายผ่านประตูได้ 759 00:58:54,352 --> 00:58:56,062 ไม่ต้องห่วง นายจะได้ส่วนแบ่ง 760 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 - เหรอ - เซจก็จะได้เหมือนกัน 761 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 เพื่อนนายต้องชนะก่อน 762 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 เพื่อนนายต้องชนะก่อน 763 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 ค่าธรรมเนียมอยู่ในนั้น 764 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 ฉันลงฝั่งซานติอาโกนิดหน่อย เพราะฉันชอบเธอ 765 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 นายรู้อะไรเกี่ยวกับหมอนี่บ้าง 766 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 ช้ากว่านาย เรื่องนั้นไม่ต้องสงสัยเลย 767 00:59:16,374 --> 00:59:19,294 แต่เขาจะพยายามใช้น้ำหนักตัวกับนาย เขาจะพยายามกอดนายไว้ 768 00:59:19,377 --> 00:59:21,922 ดูให้แน่ใจว่านายเคลื่อนไหวตลอด ระวังตัวด้วย 769 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 นี่ 770 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 คนที่นายต้องสู้ด้วยเป็นตำรวจ 771 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 อะไรนะ 772 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 มันชั่วช้าสามานย์ ฉะนั้นระวังไว้ให้ดี 773 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 สู้ก็คือสู้ 774 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 ฉันน่าจะใส่กุญแจมือนายไว้กับเสาข้างหลังฉัน 775 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 ถึงฉันจะชอบที่เธอพูดแบบนั้น 776 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 แต่ถ้าเธอพูดถึงสแตนล่ะก็ หมอนั่นมันเศษสวะ 777 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 มันยักยอกเงิน มันชดใช้แล้ว มันจากไปแล้ว 778 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 ฉันว่านายไม่เข้าใจ ในบ้านไม่มีเงิน 779 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 นายผิดเต็มๆ 780 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 ไม่นะ ไม่ๆ เราผิดกันทั้งคู่ คุณนักสืบ 781 00:59:55,122 --> 00:59:57,707 ถ้าเธอคิดจะเล่นงานฉันให้หนัก 782 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 ฉันจะเล่นงานเธอหนักกว่าเดิม 783 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 ฉันจะเล่นงานเธอหนักกว่าเดิม 784 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 ตำรวจแอลเอ 20 ปีติดเหรียญกล้าหาญ เอลเลน ริดจ์เวย์ 785 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 พ่วงทั้งยาเสพติดและเงิน แก๊งอันธพาลและแก๊งค้ายา 786 01:00:09,344 --> 01:00:12,097 ฟังดูเป็นข่าวหน้าหนึ่งสำหรับฉัน 787 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 ฉันมีรูปนะ 788 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 ความละเอียดสูงด้วย 789 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 คืนนี้พร้อมกันมั้ย 790 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 พร้อมจะชมการชกคืนนี้หรือยัง 791 01:00:28,780 --> 01:00:29,614 นักสู้ 792 01:00:30,866 --> 01:00:31,867 ลุยเลย ดัฟฟ์ 793 01:00:32,492 --> 01:00:35,620 กฎก็คือไม่มีกฎ 794 01:00:38,039 --> 01:00:41,460 คืนนี้ นักสู้เหล่านี้ต่อสู้เพื่อเลือดเนื้อ 795 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 ต่อสู้เพื่อความเคารพ 796 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 พวกเขาต่อสู้เพื่อคุณ 797 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 งั้นก็มาสู้กันเลย 798 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 เอาเลย ดัฟฟ์ 799 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 เอาเลย ดัฟฟ์ 800 01:00:59,978 --> 01:01:01,313 ลุยเลย เร็วเข้า 801 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 ระวัง เร็วเข้า สู้เขา 802 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 เร็วเข้า สู้สิ 803 01:01:11,656 --> 01:01:12,783 เยี่ยม 804 01:01:13,450 --> 01:01:14,451 เวรเอ๊ย 805 01:01:15,285 --> 01:01:16,661 บ้าชะมัด 806 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 - เร็วเข้า - เอาเลย 807 01:01:32,427 --> 01:01:33,512 เย่ ไชโย 808 01:01:41,937 --> 01:01:43,772 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไชโย 809 01:01:44,356 --> 01:01:45,190 ไชโย 810 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 - ไชโย - เราได้ผู้ชนะแล้ว 811 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 ผู้ชนะ 812 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 - บ้าเอ๊ย เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย - เกิดบ้าอะไรขึ้นเหรอ 813 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 เด็กนายเพิ่งฆ่าตำรวจ นั่นแหละที่เพิ่งเกิดขึ้น 814 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 ตำรวจแอลเอ 815 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ 816 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 ออกไปสิวะ 817 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 ฉันจะรีบเผ่นออกจากเมือง ก่อนที่ริดจ์เวย์จะหาฉันเจอ 818 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 เพราะเธอต้องอยากได้ หัวใจที่ยังเต้นอยู่ของนายใส่จานแน่ 819 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 ไปกันเถอะ 820 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 ออกไปจากที่นี่ซะ 821 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 ซานติอาโกเป็นสายลับ 822 01:03:51,399 --> 01:03:54,528 ฆาตกรรมที่เกี่ยวกับแก๊ง ใส่ไว้ในรายงานด้วย 823 01:03:59,658 --> 01:04:01,201 เขาเป็นตำรวจที่ดี 824 01:04:02,119 --> 01:04:03,745 เขาเคยเป็นพวกเรา 825 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 เซจกำลังแบล็กเมลเรา 826 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 บอกว่ามีรูปเราตอนออกจากคดีโอซัลลิแวน 827 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 งั้นก็ช่างหัวเขาด้วย 828 01:04:14,256 --> 01:04:16,425 แค่อย่าให้มีอะไรกลับมาแว้งกัดเราทีหลังก็พอ 829 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 โอเค 830 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 ให้ตายสิ แม่ น่าจะเคาะประตูก่อน 831 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 ไว้ลูกเริ่มจ่ายค่าเช่า แม่ถึงจะเริ่มเคาะประตู 832 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 - อยากอธิบายให้แม่ฟังมั้ย - บ้าเอ๊ย 833 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 "บ้าเอ๊ย" เหรอ 834 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 แฮนนาห์ ไอ้นี่มาทำอะไรในบ้านเรา 835 01:04:54,629 --> 01:04:58,300 - ถามไอ้สารเลวที่แม่คบอยู่สิ - ว่าไงนะ 836 01:04:54,629 --> 01:04:58,300 - ถามไอ้สารเลวที่แม่คบอยู่สิ - ว่าไงนะ 837 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 แม่ก็รู้ว่ามันจริง 838 01:04:59,968 --> 01:05:01,303 ก็เขาเลวจริงๆ 839 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 ดูวิธีที่เขาปฏิบัติกับแม่สิ 840 01:05:03,555 --> 01:05:05,974 เขามีเงินก้อนนี้อยู่ในบ้าน ทั้งที่รู้ว่าเราต้องการเงิน 841 01:05:06,057 --> 01:05:08,727 และเราจ่ายบิลช้าตลอด ต้องดิ้นรนตลอด 842 01:05:08,810 --> 01:05:12,314 แล้วเขาก็ลืมว่ามันอยู่ตรงนั้น เพราะเขาเมายาตลอดเวลา 843 01:05:12,397 --> 01:05:14,065 หนูเกลียดเขา 844 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 หนูเกลียดที่แม่อยู่กับเขา หนูเกลียดที่เขาทำไม่ดีกับแม่ 845 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 หนูเกลียดที่เขาทำตัวแบบนั้นกับแม่ 846 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 - แม่ไม่สมควรเจอแบบนั้น - โอเค ลูกรัก 847 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 - หนูแค่พยายามจะช่วย - แม่รู้ แม่รู้จ้ะ ไม่เป็นไรนะ 848 01:05:27,245 --> 01:05:31,083 หนูขอโทษ หนูไม่ได้ตั้งใจให้ตำรวจพวกนั้นทำบ้านพัง 849 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 - ลูกรัก มองแม่สิ - หนูไม่อยากให้ใครเจ็บตัว 850 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 - มันไม่ใช่ความผิดของลูก - หนูขอโทษ 851 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 แม่ผิดเอง 852 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 - แม่รักลูก - หนูรักแม่ 853 01:05:43,512 --> 01:05:44,513 ไม่เป็นไรนะ 854 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 - แม็กซ์ - ฟังฉันนะ 855 01:05:52,479 --> 01:05:54,481 ฉันอยากให้เธอเก็บของเดี๋ยวนี้ 856 01:05:54,564 --> 01:05:56,525 เตรียมตัวให้พร้อมใน 15 นาที เราเกือบถึงแล้ว 857 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - ถึงแล้วฉันจะอธิบายให้ฟัง 858 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - ถึงแล้วฉันจะอธิบายให้ฟัง 859 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 เดี๋ยว แม็กซ์ ฟังนะ 860 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 เราเจอเงินแล้ว 861 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 เก็บไว้เถอะ เธอจะต้องใช้มัน 862 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 เตรียมตัวออกเดินทางทันทีที่เราไปถึงที่นั่น 863 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 โอเค บาย เก็บของ เราต้องไปแล้ว 864 01:06:13,917 --> 01:06:15,544 - อะไรนะ - เก็บของ เร็วเข้า ไปกัน 865 01:06:15,627 --> 01:06:16,628 แม่ 866 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 นี่คินเคด มีการยิงกัน ถนนวาบาชตัดกับโฟร์ท 867 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธอยู่ในพื้นที่ ส่งกำลังเสริมมา 868 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 ไปๆ 869 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 - เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย - ขึ้นรถ 870 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 - แฮนนาห์ ไปกันเถอะ - เร็วเข้า ไป 871 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 เรเชล เร็วเข้า ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ เราต้องไปแล้ว 872 01:07:49,638 --> 01:07:51,598 เกิดอะไรขึ้น แม็กซ์ 873 01:07:52,849 --> 01:07:54,226 หมอบลง 874 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 - แม่ - โทรแจ้ง 911 875 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 โอเค เร็วเข้า โทรแจ้ง 911 876 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 - เอาล่ะ นี่ มองฉันสิ - ให้ตายสิ 877 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 มองฉัน แฮนนาห์ ไม่เป็นไรแล้ว ที่รัก เธอไม่เป็นไร มองฉันสิ 878 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 ใช่ ฟังนะ หลานสาวผมถูกยิง 879 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 ส่งคนมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 880 01:08:22,087 --> 01:08:26,049 โบเมอร์ ใช่ แฮนนาห์ โบเมอร์ - มองฉัน มองมาที่ฉัน ไม่เป็นไรนะ 881 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 ผมเป็นลุงของเธอ รีบมาเถอะน่า 882 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 หายใจ หายใจ หายใจไว้ 883 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 - ไกลแค่ไหน - อดทนไว้นะ 884 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 พวกเขาอยู่ห่างไปแค่สองนาที โอเคมั้ย รถพยาบาลอยู่ห่างแค่สองนาที ที่รัก 885 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 - หนูไม่อยากตาย - ลูกไม่ตายหรอก ที่รัก 886 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 ลูกจะไม่ตาย 887 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 พวกมันอยู่ไหน 888 01:09:04,171 --> 01:09:06,131 เราต้องจบเรื่องนี้คืนนี้ 889 01:09:11,386 --> 01:09:12,429 มาลุยกันเลย 890 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 ขอโทรศัพท์หน่อย 891 01:09:30,864 --> 01:09:31,907 เอาไปทำอะไร 892 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 ฉันจะโทรหาคนที่อาจช่วยเราได้ 893 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 ดัฟฟ์ 894 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 ไง 895 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 อย่าย่องมาเงียบๆ แบบนั้นสิ 896 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 - เป็นไงบ้าง ดัฟฟ์ - เป็นไงบ้าง 897 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 ดูนายสิ เพื่อน ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 898 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 - เป็นไงบ้าง เพื่อน - ไง 899 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 - นั่นแม็กซ์ คนที่ฉันพูดถึง - แม็กซ์ ฉันดอน ยินดีที่ได้รู้จัก 900 01:10:52,112 --> 01:10:54,239 นั่งสิ เอาเบียร์มั้ย 901 01:10:54,322 --> 01:10:55,532 - เอาสิ - เหรอ 902 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 - ให้ตายสิ - นายเป็นยังไงบ้าง พวก 903 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 ก็เรื่อยๆ 904 01:11:06,376 --> 01:11:07,377 ดูนายสิ 905 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 ดูนายสิ ให้ตาย 906 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 - นานแค่ไหนแล้วนะ - ประมาณเจ็ดปี 907 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 - ให้ตาย - ใช่ 908 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 ฉันไม่ได้นับหรืออะไรหรอกนะ แต่ใช่ 909 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 ฉันพยายามติดต่อนาย 910 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 - จริงเหรอ - ใช่ ฉันพยายาม 911 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 ใช่ ฉันเจอเรื่องบางอย่างมา 912 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 ใช่ ไม่หรอก 913 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 ไม่เป็นไร เพื่อน 914 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 ขอบคุณ 915 01:11:33,111 --> 01:11:36,239 เขาบอกคุณเรื่องความสำเร็จของเขา 916 01:11:36,323 --> 01:11:38,450 และตำนานของดัฟฟี่ให้ฟังมั้ย 917 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 - ไม่รู้เลย - ตำนานสุดโหด 918 01:11:40,535 --> 01:11:42,412 เขาช่วยผมไว้อย่างน้อยสองครั้ง 919 01:11:42,496 --> 01:11:43,830 - อาจจะมากกว่านั้น - อาจจะ 920 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 ใช่ ครั้งนึงที่เคนยา 921 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 - ใช่ จำได้มั้ย แล้วก็... - โมกาดิชู 922 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 โมกาดิชู ใช่ 923 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 โชคดีที่ได้ออกมาจากที่นั่นครบสามสิบสอง 924 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 คงงั้น 925 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 อยากบอกมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 926 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 เจอเรื่องวุ่นๆ น่ะสิ 927 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 น้องสาวเขา... หลานสาวเขากำลังเดือดร้อน 928 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 เรากำลังรับมือกับพวกตำรวจกังฉิน 929 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 - แบบที่เลวร้ายที่สุด - มันแย่มาก 930 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 เราต้องการปืน เราต้องการอุปกรณ์ เราต้องการมันคืนนี้ 931 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 คือว่า... 932 01:12:25,747 --> 01:12:26,998 มีบางอย่างอยู่ในรถ 933 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 - ในรถเหรอ - ใช่ ฉันมีบางอย่างอยู่ในรถ 934 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 ฉันไม่แน่ใจว่าพวกนายต้องการอะไร ก็เลยเอามาเผื่อเลือก 935 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 - ใช่ จริงสินะ - เราซาบซึ้งมาก 936 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 นี่ ไม่ต้องห่วง เพื่อหมอนี่ ผมจัดให้ได้ทุกอย่างที่ต้องการ 937 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 - บ้าเอ๊ย - ฉันเป็นหนี้นาย พวก 938 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 นายไม่ได้เป็นหนี้ฉัน เพื่อน 939 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 - แล้วเราจะไปเมื่อไหร่ - เราเหรอ 940 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 - นายไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ - ตอนนี้ฉันเกี่ยวแล้ว 941 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของนาย 942 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 เรื่องที่เราทำที่นั่น กลายเป็นการต่อสู้ของเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 943 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 เรื่องที่เราทำที่นั่น กลายเป็นการต่อสู้ของเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 944 01:12:59,823 --> 01:13:01,783 มันไม่ใช่การต่อสู้ของเรา ใช่มั้ย 945 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 ตอนนี้ฉันมีเพื่อนที่อยากให้ฉันช่วย 946 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 ไม่ว่านายจะชอบหรือไม่ ฉันก็จะไปด้วย 947 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 อีกอย่าง ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว 948 01:13:38,028 --> 01:13:39,154 พวกเขามาแล้ว 949 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 ไฟเขียวแปลว่าไปได้ 950 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 ไมลีย์ เข้าประตูหน้า ริกส์ เข้าประตูหลัง 951 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 จำไว้นะ คืนนี้ห้ามจับเป็น ห้ามทำเอกสาร จับตายให้หมด 952 01:13:53,376 --> 01:13:55,295 - เฮ้ยๆ - เขาอยู่ไหน อยู่ไหน 953 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 - เขาอยู่ไหน - ไปตายซะ 954 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 - เขาอยู่ไหน - ไปตายซะ 955 01:13:58,799 --> 01:14:01,968 - เขาอยู่ไหน - เซจอยู่ไหน เซจ 956 01:14:02,052 --> 01:14:04,596 เราตกลงกันแล้ว ฉันสู้แล้ว นายก็อย่ายุ่งกับครอบครัวเขา 957 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 - ฉันก็ทำแล้ว นายพูดเรื่องอะไร - ขับรถกราดยิง 958 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 มีคนขับรถกราดยิงที่บ้านฉัน ไอ้สารเลว 959 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 - พวกมันยิงหลานฉัน - ฉันไม่ได้ทำ... 960 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 คิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเหรอ 961 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 ฝีมือริดจ์เวย์ 962 01:14:25,742 --> 01:14:27,911 - ให้ตายสิ - เธออยู่ไหน 963 01:14:27,994 --> 01:14:30,414 - เธออยู่ไหน เธออยู่ที่ไหน - ริดจ์เวย์เป็นตำรวจ 964 01:14:30,497 --> 01:14:32,541 - ฉันไม่สนโว้ย - ซานติอาโกเป็นตำรวจ 965 01:14:32,624 --> 01:14:35,043 เธอตามล้างตามเช็ดอยู่ เราซวยกันหมด 966 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 ยิงมันเลย 967 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 แม็กซ์ 968 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 แม็กซ์ 969 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 ที่รัก 970 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 - เป็นอะไรหรือเปล่า - ผมรักคุณ ลิงซ์ 971 01:17:22,377 --> 01:17:24,045 ที่รัก เป็นอะไรหรือเปล่า 972 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 973 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 ฉันรู้ว่านายไม่ได้ทำอะไร 974 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 แม็กซ์ 975 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 ไม่เป็นไรนะ 976 01:17:47,861 --> 01:17:49,571 - แม็กซ์ - ทิ้งปืนซะ 977 01:17:49,654 --> 01:17:51,073 ไม่งั้นฉันจะยิงหัวเขา 978 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 - บ้าเอ๊ย - ทิ้งปืนซะ 979 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 ได้ ก็ได้ 980 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 ก็ได้ 981 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 จะเอาตัวรอดจากเรื่องนี้ยังไง 982 01:18:09,091 --> 01:18:10,467 มันเป็นงานของฉัน ดัฟฟี่ 983 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 น่าเสียดายที่เซจทำพลาด 984 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 เราน่าจะได้สนุกกัน 985 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 ไปตายซะ 986 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 - นายไหวนะ - ไหวๆ 987 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 บ้าเอ๊ย 988 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 ฉันกำลังจะตายเหรอ 989 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 ฉันไม่... 990 01:19:07,190 --> 01:19:08,734 - มาเถอะ - ใช่ 991 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 - ขอดูหน่อย - บ้าเอ๊ย 992 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 ไอ้นี่มันใช้ได้จริงๆ ด้วย 993 01:19:18,994 --> 01:19:19,953 ด้วยความยินดี 994 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 บ้าเอ๊ย 995 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 นายไม่เป็นไรแล้ว นายไม่เป็นไร เพื่อน 996 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 ขอโทษนะ เพื่อน 997 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 ฉันขอโทษ 998 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 ไม่ต้องขอโทษหรอก 999 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 เอาล่ะ โอเคๆ มองฉันสิ ฉันจะพานายออกไป 1000 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 - ดัฟฟ์ - ใช่ 1001 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 ฉันจะพานายออกไปนะ 1002 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 ฉันจะพานายออกไป 1003 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 - ดัฟฟ์ - ว่าไง 1004 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 ฉันคิดถึงนาย พวก 1005 01:20:01,203 --> 01:20:02,412 ฉันคิดถึงนาย 1006 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 ฉันก็คิดถึงนาย 1007 01:20:24,518 --> 01:20:25,644 นี่ ฉันขอโทษนะ พวก 1008 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 นายโอเคนะ 1009 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 - ใช่ๆ ฉันสบายดี - งั้นก็ดี 1010 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 นี่ ดัฟฟ์ มาเร็ว เราต้องไปแล้ว 1011 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 - ไปซะ นายไปเถอะ ออกไปจากที่นี่ - ไม่ 1012 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 ฟังฉันนะ เราจะไปด้วยกัน 1013 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 นั่นแหละ ไปด้วยกัน 1014 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 โอเค 1015 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 เอาล่ะ 1016 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 อรุณสวัสดิ์ จอห์น 1017 01:21:10,147 --> 01:21:13,024 รายงานสดจากใจกลางเมือง ที่ซึ่งเมื่อคืนตำรวจกล่าวว่า 1018 01:21:13,108 --> 01:21:15,068 เกิดเหตุยิงกันครั้งใหญ่ขึ้น 1019 01:21:15,152 --> 01:21:18,488 ระหว่างตำรวจท้องถิ่นกับพ่อค้ายาเสพติด 1020 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อยสิบคน 1021 01:21:20,198 --> 01:21:23,702 รวมถึงนักสืบผู้ช่ำชอง เรย์ คินเคด และเอลเลน ริดจ์เวย์ 1022 01:21:23,785 --> 01:21:25,996 ที่เสียชีวิตในหน้าที่อย่างน่าเศร้า 1023 01:21:26,079 --> 01:21:30,333 ริดจ์เวย์ได้รับเหรียญกล้าหาญ ซึ่งตามคำกล่าวของกรมตำรวจ 1024 01:21:30,417 --> 01:21:32,919 เธอรับใช้เขตของเธอด้วยความรักและมีเกียรติ 1025 01:21:33,003 --> 01:21:36,840 การเสียเธอไปจะทำให้เกิดความหวั่นใจ ในชุมชนที่เธอรับใช้ไปอีกหลายปี 1026 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 ไง เรเชล นี่ดัฟฟ์นะ 1027 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 ไง เรเชล นี่ดัฟฟ์นะ 1028 01:22:59,548 --> 01:23:01,591 คือผมอยากขอบคุณคุณ 1029 01:23:02,426 --> 01:23:05,637 ที่ดูแลผม รับคนแปลกหน้ามาอยู่ด้วย ผมซึ้งใจมาก 1030 01:23:07,973 --> 01:23:10,934 ขอโทษที่คงไม่ได้อยู่ด้วย ตอนแฮนนาห์ฟื้น แต่... 1031 01:23:12,769 --> 01:23:15,564 เธอเข้มแข็ง เหมือนแม่ของเธอ 1032 01:23:16,481 --> 01:23:17,691 เธอจะไม่เป็นไร 1033 01:23:21,069 --> 01:23:24,656 ผมคงไม่อยู่สักพักจนกว่าเรื่องจะสงบ 1034 01:23:24,740 --> 01:23:26,491 ตำรวจน่ะ พวกเขาดูแลพวกพ้อง 1035 01:23:27,409 --> 01:23:28,493 จะดีหรือเลว 1036 01:23:31,913 --> 01:23:33,165 ส่วนเรื่องเงิน... 1037 01:23:34,875 --> 01:23:38,420 ผมเอามาแค่ค่าป้ายหลุมศพให้แม่ผม 1038 01:23:38,503 --> 01:23:40,380 (แม่ เพื่อน ผู้ดูแล เอลินอร์ มารี ดัฟฟิลด์) 1039 01:23:40,464 --> 01:23:42,007 ท่านคงมีความสุขอยู่ที่ไหนสักแห่ง 1040 01:23:44,718 --> 01:23:46,219 พวกคุณเก็บส่วนที่เหลือไว้เถอะ 1041 01:23:49,765 --> 01:23:51,391 อย่าให้แม็กซ์ไปมีเรื่อง 1042 01:23:54,019 --> 01:23:55,270 เขาเป็นคนดี 1043 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 เก็บห้องว่างนั่นไว้นะ 1044 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 เก็บห้องว่างนั่นไว้นะ 1045 01:23:58,857 --> 01:24:01,193 ผมอาจไปหาพวกคุณเมื่อไหร่ก็ได้ 1046 01:24:02,486 --> 01:24:03,653 ไว้เจอกันใหม่ 1047 01:24:04,780 --> 01:24:05,614 ดัฟฟ์ 1048 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 (แด่แนนซี่) 1049 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 (ด้วยความระลึกถึง คริส ฮูวาเน และฮวน โรซาเลส) 1050 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 (ด้วยความระลึกถึง คริส ฮูวาเน และฮวน โรซาเลส) 1051 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 แปลคำบรรยายไทยโดย ฌานตรัยรัตน์ วงศิริวรกุล