1
00:00:46,406 --> 00:00:48,950
Figyelem! Szorult helyzetben vagyunk,
2
00:00:49,034 --> 00:00:51,369
nem hibázhatunk, nem hagyhatunk nyomot.
3
00:00:51,453 --> 00:00:54,873
Jimmy, a nyugati oldalon vagyunk,
a völgy bal oldalán.
4
00:00:54,956 --> 00:00:56,166
Most közeledünk az egyikhez.
5
00:01:41,461 --> 00:01:43,255
Gyerünk! Mozgás!
6
00:01:49,511 --> 00:01:50,345
Vigyázz!
7
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Fordot eltalálták!
8
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Fordot eltalálták!
9
00:01:59,020 --> 00:02:00,605
Vissza kell mennünk érte!
10
00:02:02,482 --> 00:02:03,608
Nyomás!
11
00:02:04,359 --> 00:02:05,485
- Duff! Gyerünk!
- Nyomás!
12
00:02:05,569 --> 00:02:06,444
Gyerünk!
13
00:02:13,744 --> 00:02:14,953
Tüzet nyitottunk!
14
00:02:23,962 --> 00:02:26,173
Hozzám! Gyerünk!
15
00:02:36,516 --> 00:02:37,768
Hé, hadd nézzem!
16
00:02:37,851 --> 00:02:41,313
Minden rendben. Nézz rám!
Minden rendben.
17
00:02:41,396 --> 00:02:43,482
Lélegezz! Lélegezz!
18
00:02:43,565 --> 00:02:46,860
Nem halhatsz meg.
Kurvára nem halhatsz meg!
19
00:03:09,091 --> 00:03:12,636
{\an8}NAPJAINKBAN
20
00:03:23,021 --> 00:03:24,106
{\an8}Kösz szépen, tesó.
21
00:03:53,093 --> 00:03:54,678
{\an8}Mit hozhatok, papi?
22
00:03:54,761 --> 00:03:56,179
{\an8}Bármit, ami hideg.
23
00:04:04,771 --> 00:04:06,273
{\an8}Igen, helyes.
24
00:04:06,815 --> 00:04:08,191
Gyerünk, ossz!
25
00:04:09,818 --> 00:04:10,861
{\an8}A kurva anyád!
26
00:04:10,944 --> 00:04:12,195
{\an8}Baszd meg.
27
00:04:15,240 --> 00:04:16,742
Baj van, haver?
28
00:04:16,824 --> 00:04:18,160
{\an8}Nem, nincs.
29
00:04:19,327 --> 00:04:23,248
{\an8}Azon töprengek, beszállhatnék-e.
30
00:04:23,331 --> 00:04:25,709
{\an8}Ha van pénzed, örömmel elszedjük.
31
00:04:25,792 --> 00:04:27,627
{\an8}- Mi a beugró?
- Kétszáz dollár.
32
00:04:30,005 --> 00:04:31,006
{\an8}Ez megteszi?
33
00:04:37,053 --> 00:04:40,849
{\an8}Szorítsatok helyet az idegennek,
kicsengette az árát.
34
00:04:40,932 --> 00:04:43,727
{\an8}Kétszáz dollár.
Ne verd el egyszerre!
35
00:05:06,291 --> 00:05:09,294
{\an8}Vágom, mi a helyzet.
Mindent felteszek.
36
00:05:15,926 --> 00:05:18,136
{\an8}Micsoda pókerarcod van, haver!
37
00:05:19,096 --> 00:05:20,514
{\an8}Ez az egyetlen arckifejezésem.
38
00:05:22,099 --> 00:05:25,393
{\an8}Láthattad, hogy nagyban játszom.
Mit lépsz?
39
00:05:26,478 --> 00:05:27,604
{\an8}Kicsit le vagyok égve.
40
00:05:28,814 --> 00:05:30,315
{\an8}Igen, le vagy.
41
00:05:32,651 --> 00:05:34,986
Mi a faszt képzelsz? Mit művelsz?
42
00:05:36,822 --> 00:05:37,864
Nyerek.
43
00:05:38,698 --> 00:05:41,827
Rohadék! Kibaszott csaló!
44
00:05:41,910 --> 00:05:43,161
Add ide az órám!
45
00:05:46,498 --> 00:05:48,583
Vedd el, ha tudod, faszfej!
46
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
Az embereimre bízlak.
47
00:06:01,430 --> 00:06:02,722
Hé!
48
00:06:04,433 --> 00:06:07,102
Jézusom!
49
00:06:07,185 --> 00:06:09,646
Te aztán kemény fickó vagy.
50
00:06:12,399 --> 00:06:14,192
Nem rúghatom szét a segged.
51
00:06:15,110 --> 00:06:17,446
Itt helyben kellene, hogy lelőjelek.
52
00:06:17,946 --> 00:06:19,364
Tessék, itt vagyok.
53
00:06:21,491 --> 00:06:23,034
Nem nyúlod le a motorom!
54
00:06:23,952 --> 00:06:25,370
Megtarthatod a kibaszott motort.
55
00:06:25,954 --> 00:06:28,582
Az órámat és a pénzemet viszem el.
56
00:06:39,342 --> 00:06:42,888
Szánalmasak vagytok! Istenem!
57
00:06:55,525 --> 00:06:56,526
Hogy vagy?
58
00:07:07,829 --> 00:07:10,499
MOTEL
59
00:07:14,711 --> 00:07:15,712
Fosco!
60
00:07:17,255 --> 00:07:18,965
Ja, itt Max.
61
00:07:20,217 --> 00:07:22,010
Ja, visszatértem a városba.
62
00:07:22,094 --> 00:07:26,389
Hadd kérdezzek valamit. Áll még a holnap?
63
00:07:28,850 --> 00:07:30,352
Igen, ott leszek.
64
00:07:30,977 --> 00:07:32,687
Hozom egy haveromat is.
65
00:09:23,757 --> 00:09:25,550
- Jó napot!
- Jó napot!
66
00:09:27,636 --> 00:09:28,470
Ismerem magát?
67
00:09:28,970 --> 00:09:31,807
Nem, én csak azt akartam...
68
00:09:35,685 --> 00:09:38,063
Rendben, jöjjön a nehezebb út.
69
00:09:40,273 --> 00:09:41,358
Nézze,
70
00:09:42,567 --> 00:09:43,860
a nevem Max.
71
00:09:48,782 --> 00:09:51,243
Tegnap este ott voltam a bárban,
láttam magát.
72
00:09:52,077 --> 00:09:55,747
Meg kell hagyni, eléggé képzett.
Lenyűgözött.
73
00:09:56,998 --> 00:09:58,083
Mi lenne ha,
74
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
meghívnám reggelire, és meghallgatna?
75
00:09:58,166 --> 00:10:01,545
meghívnám reggelire, és meghallgatna?
76
00:10:02,754 --> 00:10:06,550
Tudja, némi tojás, szalonna,
esetleg egy kis kolbász.
77
00:10:07,592 --> 00:10:08,593
Nézze...
78
00:10:10,303 --> 00:10:13,765
ha nem tetszik, amit mondok,
ha nem érdekli,
79
00:10:13,849 --> 00:10:16,226
akkor elbúcsúzunk,
80
00:10:16,309 --> 00:10:17,769
gond egy szál se.
81
00:10:17,853 --> 00:10:21,398
Amúgy is a reggeli
a nap legolcsóbb étkezése.
82
00:10:25,736 --> 00:10:28,613
Tudom, hogy nem ismer,
de én ismerem a harcosokat.
83
00:10:28,697 --> 00:10:33,285
A maga képességeivel
megütnénk a főnyereményt.
84
00:10:34,161 --> 00:10:37,038
Ha ki akarnánk aknázni a jogos...
85
00:10:42,043 --> 00:10:43,670
Remek beszéd, haver.
86
00:10:44,588 --> 00:10:46,506
Nem hiányzik, hogy kihasználjanak.
87
00:10:47,007 --> 00:10:48,759
- Én csak...
- Az országom megtette.
88
00:10:53,889 --> 00:10:55,307
IRODA
89
00:11:03,315 --> 00:11:06,568
Árulja el...
90
00:11:09,446 --> 00:11:11,406
mennyit kaszált tegnap éjjel?
91
00:11:11,490 --> 00:11:12,324
Eleget.
92
00:11:12,407 --> 00:11:14,159
Mire?
93
00:11:15,494 --> 00:11:18,914
Egy-két éjre
valami lepukkant motelben?
94
00:11:19,623 --> 00:11:22,167
És ha annyit keresne,
ami elég egy normál szállásra
95
00:11:22,250 --> 00:11:24,336
úgy egy hónapig? Talán tovább is.
96
00:11:25,045 --> 00:11:27,839
Nem vagyok az a fészekrakó típus.
97
00:11:27,923 --> 00:11:30,383
Csak van valami, amit akar, igaz?
98
00:11:31,426 --> 00:11:33,929
Valami, amire vágyik.
Mindenkinek van.
99
00:11:34,012 --> 00:11:36,848
Semmi, haver.
Minden, ami kell, itt van a táskámban.
100
00:11:39,434 --> 00:11:42,312
Elmondom, mit nem tud az a zsák.
101
00:11:42,938 --> 00:11:44,272
Világosítson fel!
102
00:11:45,065 --> 00:11:46,066
Levezetni az energiát.
103
00:11:47,317 --> 00:11:48,318
Ja.
104
00:11:49,986 --> 00:11:51,363
Láttam tegnap éjjel.
105
00:11:52,656 --> 00:11:54,783
Ami még fontosabb, láttam az arcát.
106
00:11:55,409 --> 00:11:56,660
A tekintetét.
107
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Nem akarta kicsinálni azt a barmot.
108
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Nem akarta kicsinálni azt a barmot.
109
00:12:00,705 --> 00:12:02,374
Azt akarta, hogy megértse,
110
00:12:02,457 --> 00:12:05,460
maga bizonyítani akar
valamit a világnak...
111
00:12:05,544 --> 00:12:08,422
Hé, nehogy azt hidd, ismersz engem.
112
00:12:08,505 --> 00:12:10,090
- Nem mondtam, hogy ismerlek.
- Ne is.
113
00:12:10,173 --> 00:12:11,591
Nem mondtam, hogy ismerlek.
114
00:12:12,175 --> 00:12:14,761
De ismerem ezt a tekintetet.
115
00:12:16,388 --> 00:12:21,852
Ugyanígy nézett a tesóm,
mikor visszatért Afganisztánból.
116
00:12:23,270 --> 00:12:25,147
Talán akkor is,
117
00:12:25,230 --> 00:12:30,902
mikor szájába vette azt az átkozott
Glockot, majd meghúzta a ravaszt.
118
00:12:39,035 --> 00:12:41,246
Tegnap azt tettem, amit kellett, ennyi.
119
00:12:41,329 --> 00:12:43,206
Igen, értem,
120
00:12:45,167 --> 00:12:47,544
de sok az elfojtott harag benned...
121
00:12:48,378 --> 00:12:51,256
és ha nem engeded ki,
122
00:12:51,339 --> 00:12:52,841
fel fog emészteni.
123
00:12:57,012 --> 00:12:58,221
Mennyi szarság.
124
00:12:58,722 --> 00:13:01,683
Amit neked kéne kiengedni,
különben beléd szorul.
125
00:13:02,559 --> 00:13:06,897
Elég nehéz veled üzletelni, haver.
126
00:13:06,980 --> 00:13:08,982
Nem is tudom, mit akarsz eladni.
127
00:13:10,650 --> 00:13:12,402
Akkor miért nem nézed meg?
128
00:13:17,699 --> 00:13:19,576
Tegyétek fel a tétjeiteket, faszszopók.
129
00:13:19,659 --> 00:13:21,870
Retardált barmok.
130
00:13:21,953 --> 00:13:23,789
Elmondanád, mi folyik itt?
131
00:13:23,872 --> 00:13:27,959
Ez, tesó, a te mentsvárad.
132
00:13:29,252 --> 00:13:30,253
A mentsváram?
133
00:13:31,046 --> 00:13:34,049
- Ezt kéne belelátnom?
- Mit akarsz, mit mondjak?
134
00:13:34,132 --> 00:13:37,010
Tudod, mi a harcosok klubjának
első szabálya. Várj itt!
135
00:13:44,893 --> 00:13:46,561
- Tesó!
- Maxie, mizu?
136
00:13:46,645 --> 00:13:48,355
Tesó, hogy vagy?
137
00:13:48,438 --> 00:13:51,399
Figyi, tesó. Beszélnünk kell.
138
00:13:52,651 --> 00:13:54,403
Itt az én emberem!
139
00:13:55,445 --> 00:13:56,613
Elég jó a tag, én mondom.
140
00:13:57,948 --> 00:14:00,826
Oké? Tedd meg értem!
141
00:13:57,948 --> 00:14:00,826
Oké? Tedd meg értem!
142
00:14:01,034 --> 00:14:02,744
- Okés.
- Ez az, tesó.
143
00:14:02,828 --> 00:14:04,329
Oké, nincs több tét, seggarcok.
144
00:14:04,996 --> 00:14:06,581
Nincs több tét.Ennyi.
145
00:14:07,332 --> 00:14:09,292
Nincs több kikúrt tét!
146
00:14:09,376 --> 00:14:10,877
Okés, nyomás.
147
00:14:12,379 --> 00:14:14,923
Húzzál vissza! Gyerünk!
148
00:14:15,006 --> 00:14:16,716
Most én beszélek. Gyerünk!
149
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
Mind ismeritek a szabályokat.
150
00:14:19,052 --> 00:14:22,097
A tag, aki a kórházban végzi,
a győztes.
151
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
A vesztes csávó a hullaházba jut.
152
00:14:25,976 --> 00:14:29,354
A valódi harcban nincsenek szabályok.
153
00:14:29,438 --> 00:14:32,065
Készen álltok? Kész vagytok?
154
00:14:32,149 --> 00:14:35,152
Készen álltok? Kezdődjön a harc!
155
00:14:36,945 --> 00:14:38,196
Gyerünk, ribanc!
156
00:14:43,326 --> 00:14:44,161
Gyerünk!
157
00:14:46,204 --> 00:14:49,833
Ez az! Lassú vagy, ribanc.
Gyerünk!
158
00:14:50,834 --> 00:14:52,335
Az vagy, mi?
159
00:15:25,368 --> 00:15:27,037
Igen!
160
00:15:27,120 --> 00:15:29,247
Tüntessétek el ezt a szardarabot!
161
00:15:29,331 --> 00:15:32,209
Béna! Most szívatsz?
Húzz anyádba!
162
00:15:32,292 --> 00:15:35,045
Most azoknak,
akik még nem égtek le teljesen,
163
00:15:35,128 --> 00:15:36,129
jön egy extra ajánlat.
164
00:15:36,213 --> 00:15:37,547
Ismeritek Karloffot.
165
00:15:38,673 --> 00:15:39,841
Karloff!
166
00:15:39,925 --> 00:15:42,844
Várjatok! Nem! Hé! Pofa be!
167
00:15:42,928 --> 00:15:45,472
Tudom, hogy páran alig várjátok,
hogy feltegyétek a pénzt
168
00:15:45,555 --> 00:15:48,308
a nagyfiúra, Frankenstein szörnyetegére.
169
00:15:48,391 --> 00:15:49,226
De tudjátok, mit?
170
00:15:49,309 --> 00:15:53,188
Itt egy ismeretlen tehetség,
akire elverhetitek a pénzt.
171
00:15:53,271 --> 00:15:55,232
Bemutatom...
172
00:15:55,732 --> 00:15:57,317
Maxie, mi a neve a srácnak?
173
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Francba! Mi is a neved?
174
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Francba! Mi is a neved?
175
00:15:59,444 --> 00:16:01,238
- Nyögd már ki!
- Kizárt!
176
00:16:01,321 --> 00:16:03,073
- Micsoda???
- Ki van zárva!
177
00:16:03,156 --> 00:16:05,075
Nem hagyhatsz itt! Fizettem a reggelit.
178
00:16:05,158 --> 00:16:06,660
- Fizetted a reggelit?
- Ja.
179
00:16:06,743 --> 00:16:08,912
A nap legolcsóbb étkezése,
gond egy szál se.
180
00:16:08,995 --> 00:16:10,247
Ki van zárva!
181
00:16:11,081 --> 00:16:13,291
Egy kibaszott picsával
van dolgunk.
182
00:16:14,209 --> 00:16:17,879
Erről van szó? Egy nedves kis punci
vagy? Gyáva alak!
183
00:16:21,425 --> 00:16:23,510
Kibaszott gyáva alak!
184
00:16:26,096 --> 00:16:28,974
Jól hallotad.
Egy kibaszott gyáva kis punci vagy.
185
00:16:31,143 --> 00:16:35,605
Tudod, mit? Ha itt marad,
akkor tíz az egyre a puncira.
186
00:16:42,654 --> 00:16:43,989
Tedd a dolgod!
187
00:16:44,072 --> 00:16:45,866
Retardált barmok!
188
00:16:46,992 --> 00:16:47,993
Kapd el!
189
00:16:51,955 --> 00:16:54,958
Ingyenpénz, Max. Vizsgáltasd meg az agyad!
190
00:16:55,041 --> 00:16:56,042
Ja.
191
00:17:17,731 --> 00:17:20,192
Igen! Igen! Ez az!
192
00:17:20,274 --> 00:17:22,735
- A kurva életbe!
- Igen! Igen!
193
00:17:29,618 --> 00:17:32,829
Ingyenpénz, mi?
Egy francot. Fizess!
194
00:17:32,913 --> 00:17:35,123
Gyerünk! Kösz!
195
00:17:35,207 --> 00:17:36,541
Baszd meg!
196
00:17:36,625 --> 00:17:38,001
- Megállni!
- Zsaruk!
197
00:17:38,085 --> 00:17:39,169
A rohadt életbe!
198
00:17:56,228 --> 00:17:57,938
Épp időben.
199
00:17:59,022 --> 00:18:00,315
Ne akard, hogy megbánjam!
200
00:18:00,398 --> 00:18:03,402
Mit bánnál meg?
Épp most rúgtál szét pár segget.
201
00:18:19,376 --> 00:18:20,752
Majd elfelejtettem...
202
00:18:22,587 --> 00:18:23,839
Tessék.
203
00:18:24,506 --> 00:18:25,507
Ez meg mi?
204
00:18:26,550 --> 00:18:28,093
- A nyereményed.
- A nyereményem?
205
00:18:28,176 --> 00:18:29,469
Igen. A harcért.
206
00:18:31,221 --> 00:18:32,472
Nem fogadtam.
207
00:18:33,849 --> 00:18:35,600
Én igen, rád.
208
00:18:38,228 --> 00:18:39,604
Az én pénzemet tetted fel?
209
00:18:39,688 --> 00:18:42,983
Nézd, odaadtad a táskád,
megláttam benne a pénzt.
210
00:18:43,066 --> 00:18:45,694
Fosco egy a tízre fogadott ellened.
211
00:18:46,236 --> 00:18:48,280
Láttam, mit tudsz.
Tudtam, hogy nem buksz el.
212
00:18:48,363 --> 00:18:49,614
Hogy mit tudok.
213
00:18:49,698 --> 00:18:51,408
Miért nem tetted fel a saját pénzed?
214
00:18:51,491 --> 00:18:55,412
Megtettem volna, de mindet
a reggelidre költöttem.
215
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
És csak... hogy teljes legyen kép,
eltettem egy kis megbízási díjat.
216
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
És csak... hogy teljes legyen kép,
eltettem egy kis megbízási díjat.
217
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
Tudod, adminisztratív költségek.
218
00:19:05,672 --> 00:19:07,174
Adminisztratív költségek?
219
00:19:08,842 --> 00:19:09,926
Hé...
220
00:19:11,595 --> 00:19:14,055
- Van szállásod L.A-ben?
- Nincs még.
221
00:19:15,056 --> 00:19:17,893
Ne aggódj, bízd rám.
222
00:19:17,976 --> 00:19:20,312
Ha rád bízhatom magam...
223
00:19:21,855 --> 00:19:23,023
máris jobb.
224
00:19:24,191 --> 00:19:25,275
Ennek örülök.
225
00:20:03,188 --> 00:20:05,899
Mi bajod van? Mit keresel?
226
00:20:05,982 --> 00:20:08,318
- Szívem, mit keresel?
- Semmit. Semmit!
227
00:20:09,194 --> 00:20:11,196
Semmit se. Vigyázz!
228
00:20:11,279 --> 00:20:13,448
- Minden rendben, drágám.
- Anya?
229
00:20:14,366 --> 00:20:16,118
- Te vetted el a holmimat?
- Mi?
230
00:20:16,201 --> 00:20:17,786
- Te vetted el a holmimat?
- Nyugi!
231
00:20:18,495 --> 00:20:20,122
- Anya!
- Szívem!
232
00:20:20,205 --> 00:20:21,706
- Te fasz!
- Ne érj hozzám!
233
00:20:21,790 --> 00:20:24,584
Kifelé! Húzzál kifelé!
234
00:20:24,751 --> 00:20:25,919
- Ne már!
- Anya?
235
00:20:30,424 --> 00:20:33,969
{\an8}- Húzzál kifelé!
- Drágám!
236
00:20:34,052 --> 00:20:35,595
- Kifelé!
- Hé!
237
00:20:35,679 --> 00:20:37,931
- Ne!
- Stan, húzzál ki a házamból!
238
00:20:38,014 --> 00:20:39,975
- Hé! Mi folyik itt?
- Nem teheted ezt!
239
00:20:40,058 --> 00:20:41,268
Ki a fasz vagy, ember?
240
00:20:45,897 --> 00:20:47,649
Húzzál a fenébe!
241
00:20:50,527 --> 00:20:52,320
- Jól vagy?
- Jól.
242
00:20:52,404 --> 00:20:53,697
- Tuti?
- Jól vagyok.
243
00:20:59,077 --> 00:21:01,371
- Szia!
- Mikor szabadultál?
244
00:21:02,372 --> 00:21:03,415
Épp időben.
245
00:21:14,760 --> 00:21:16,178
Ki a faszom az?
246
00:21:18,054 --> 00:21:19,264
Baszd meg!
247
00:21:19,765 --> 00:21:22,517
- Mizu, Stan?
- Ne már, ember! Basszus!
248
00:21:24,019 --> 00:21:27,731
- Hová sietsz, Stan?
- Pakolok, hogy menjek Sage-hez.
249
00:21:27,898 --> 00:21:28,815
Minden rendben.
250
00:21:28,899 --> 00:21:30,734
Gyerünk! Sage már vár.
251
00:21:31,234 --> 00:21:33,070
Helyes. Jól van.
252
00:21:33,153 --> 00:21:34,279
Menj előre! Követlek.
253
00:21:45,874 --> 00:21:47,250
Leszarom.
254
00:21:47,334 --> 00:21:50,504
- Leszarom. Nyomás!
- Ugyan már, én nem...
255
00:21:50,587 --> 00:21:53,131
Muszáj odamenni?
Tudom, hogy ez...
256
00:21:53,215 --> 00:21:54,216
Nyomás!
257
00:22:29,042 --> 00:22:30,252
Stan!
258
00:22:30,335 --> 00:22:32,379
Stan, a király. Hogy vagyunk?
259
00:22:33,004 --> 00:22:34,005
Sage!
260
00:22:35,048 --> 00:22:36,049
Jó, hogy látlak.
261
00:22:36,133 --> 00:22:37,801
Igen, téged is jó látni.
262
00:22:37,884 --> 00:22:39,302
- Van egy kis baj.
- Van?
263
00:22:39,386 --> 00:22:41,221
- Gond van?
- Bizony.
264
00:22:41,721 --> 00:22:43,890
A baj az, hogy keveset tejelsz.
265
00:22:43,974 --> 00:22:46,852
Rengeteg pénz hiányzik,
és senki se mond semmit.
266
00:22:46,935 --> 00:22:48,520
Ki vele, mi a fasz van?
267
00:22:49,187 --> 00:22:50,522
Hol a pénzem?
268
00:22:51,773 --> 00:22:53,650
Az én pénzemről van szó?
269
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Látod? Most lejáratsz
az egész társaság előtt.
270
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Látod? Most lejáratsz
az egész társaság előtt.
271
00:22:59,030 --> 00:23:01,074
Mindketten tévedtek.
272
00:23:01,158 --> 00:23:03,243
Jó, tehát nincs probléma.
273
00:23:03,910 --> 00:23:06,079
Megvan a pénzed. Csak...
274
00:23:06,163 --> 00:23:07,914
Te rohadt kurva!
275
00:23:07,998 --> 00:23:09,833
Sage, ne már! Hisz ismersz.
276
00:23:09,916 --> 00:23:11,168
A kurva istenit!
277
00:23:12,377 --> 00:23:13,670
Csak...
278
00:23:14,504 --> 00:23:15,505
Nyugi, drága.
279
00:23:17,466 --> 00:23:18,341
Szerencséd van.
280
00:23:23,889 --> 00:23:24,973
Helló!
281
00:23:26,683 --> 00:23:27,851
Jöjjön ide!
282
00:23:34,816 --> 00:23:37,527
Ha elmondja az igazat,
nem leszek dühös.
283
00:23:38,904 --> 00:23:41,281
Gyerünk, Stan! Gondolkozz, te rohadék!
284
00:23:43,617 --> 00:23:44,993
Tudom, hol van.
285
00:23:46,036 --> 00:23:49,081
A barátnőm házában.
Elhozhatjuk már most.
286
00:23:49,164 --> 00:23:50,749
A kocsimmal odamehetünk.
287
00:23:51,458 --> 00:23:53,126
Tudod, miről beszél?
288
00:23:53,794 --> 00:23:54,628
Kérlek!
289
00:23:54,711 --> 00:23:57,047
Helyes. Akkor takaríts fel!
290
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Baszod! Ne már! Bevételforrás volt.
291
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Baszod! Ne már! Bevételforrás volt.
292
00:24:02,302 --> 00:24:03,887
Ha nem lesz meg a pénz,
293
00:24:03,970 --> 00:24:06,473
olyanok jönnek a nyakadra,
akik mellett én kispályás vagyok.
294
00:24:06,556 --> 00:24:08,391
Most hogy szerezzem meg tőle a pénzt?
295
00:24:08,475 --> 00:24:10,018
Tüntesd el a hullát!
296
00:24:21,780 --> 00:24:24,741
- Siker?
- Nem, rohadtul nem.
297
00:24:26,493 --> 00:24:29,371
- A pénz?
- Nem akarok beszélni róla.
298
00:24:33,291 --> 00:24:34,418
Kincaid az.
299
00:24:36,211 --> 00:24:37,712
Francba! Adj 20 percet!
300
00:24:39,047 --> 00:24:40,841
Bandaháború, hatot lelőttek.
301
00:24:41,675 --> 00:24:43,093
Sokkoló.
302
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Nézzenek oda! Építkezik,
és javítja a házat.
303
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Nézzenek oda! Építkezik,
és javítja a házat.
304
00:24:59,276 --> 00:25:01,528
Max mondta, hogy meg kell dolgoznom
a szállásért.
305
00:25:01,611 --> 00:25:02,946
- Köszönöm!
- Szívesen.
306
00:25:03,488 --> 00:25:05,866
A csapot is megcsináltam.
Alacsony volt a víznyomás.
307
00:25:05,949 --> 00:25:08,577
- Micsoda? Ez szuper. Köszönöm!
- Szívesen.
308
00:25:08,660 --> 00:25:10,829
Jó, hogy van igazi segítségem végre.
309
00:25:10,912 --> 00:25:12,456
A fürdőszobavillany is jó már.
310
00:25:13,623 --> 00:25:14,624
Szívesen.
311
00:25:15,792 --> 00:25:17,002
- Köszönöm.
- Ugyan.
312
00:25:17,085 --> 00:25:19,045
Menj... be a házba.
313
00:25:19,129 --> 00:25:20,756
- Köszönjük!
- Szívesen.
314
00:25:27,763 --> 00:25:28,764
Sage!
315
00:25:29,931 --> 00:25:32,517
Max Bomer. Hallom, kiengedtek.
316
00:25:32,601 --> 00:25:34,561
Két hete kiengedtek próbaidőre.
317
00:25:35,562 --> 00:25:36,688
Két hete?
318
00:25:38,106 --> 00:25:39,816
Az hosszú idő.
319
00:25:41,735 --> 00:25:43,361
Azt hittem, barátok vagyunk.
320
00:25:43,445 --> 00:25:46,114
Nem hallottam felőled.
Egyszer sem hívtál, üzentél.
321
00:25:46,782 --> 00:25:49,159
Úton voltam, okés?
322
00:25:49,242 --> 00:25:51,036
De most itt vagyok.
323
00:25:51,119 --> 00:25:52,245
Igen, itt.
324
00:25:54,831 --> 00:25:56,166
Hol a kibaszott pénzem?
325
00:25:59,920 --> 00:26:02,756
Nézd, ez nem a teljes összeg, nyilván,
326
00:26:02,839 --> 00:26:07,427
de mutatja a szándékom.
327
00:26:07,511 --> 00:26:09,096
- Igazán?
- Igen.
328
00:26:09,179 --> 00:26:12,057
Kedves gesztus. Értékelem.
329
00:26:12,140 --> 00:26:16,103
Nem gondolnám, hogy ez elég lesz.
Harminckilenc rugó hiányzik.
330
00:26:16,186 --> 00:26:17,187
Harminckilenc?
331
00:26:17,813 --> 00:26:20,774
Nem, nem. Mikor leléptem, még 20 volt.
332
00:26:20,857 --> 00:26:23,735
Azt hiszed, leállt a pörgés,
mikor bevittek?
333
00:26:25,153 --> 00:26:27,906
Max, tudod, hogy ki akartak
baszni veled bent.
334
00:26:27,989 --> 00:26:29,658
Én nem hagytam. Tudod, miért?
335
00:26:30,325 --> 00:26:33,703
Mert gazfickó vagy, de jószívű gazfickó,
336
00:26:33,787 --> 00:26:36,498
aki szereti a családját, és nem hagyja,
hogy bármi bajuk essen.
337
00:26:36,581 --> 00:26:38,417
Eszedbe ne jusson bevonni őket!
338
00:26:39,000 --> 00:26:40,377
Őket hagyd ki ebből!
339
00:26:41,169 --> 00:26:43,797
Ezzel egy hetet nyertél.
340
00:26:46,883 --> 00:26:48,135
Miért nem kereshetem meg?
341
00:26:49,261 --> 00:26:52,722
- Bent a ringben.
- Azok a napok elmúltak.
342
00:26:52,806 --> 00:26:55,142
Nem magamról beszélek. Van egy emberem.
343
00:26:55,225 --> 00:26:57,602
Jó harcos. Nagyon jó.
344
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Engedélyezz egy menetet,
és bebizonyítom.
345
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Engedélyezz egy menetet,
és bebizonyítom.
346
00:27:03,150 --> 00:27:03,984
Jó.
347
00:27:04,651 --> 00:27:06,570
- Carter!
- Főnök?
348
00:27:06,653 --> 00:27:07,654
Mit mondasz?
349
00:27:09,281 --> 00:27:10,657
Mi az?
350
00:27:10,741 --> 00:27:12,576
Adjunk egy kis pihenőt a barátunknak?
351
00:27:14,244 --> 00:27:16,997
Hagyja, hogy elverjem,
aztán dobják a folyóba!
352
00:27:18,957 --> 00:27:20,667
Igen, a srác kemény.
353
00:27:20,751 --> 00:27:22,627
Nézd, csak...
354
00:27:22,711 --> 00:27:24,755
Nem is tudom, fogadjunk három az egyhez.
355
00:27:25,338 --> 00:27:27,716
Az emberem bármelyik srácod ellen.
356
00:27:27,799 --> 00:27:29,968
Biztos, hogy fogadni akarsz ellenem?
357
00:27:31,470 --> 00:27:32,637
Mit veszíthetek?
358
00:27:35,223 --> 00:27:38,435
- Mindig jó harcosokat hoztál.
- Kösz.
359
00:27:38,518 --> 00:27:41,438
A sportfogadás nem megy neked,
de ha menne, más lenne a felállás is.
360
00:27:43,732 --> 00:27:46,151
Legyen.
361
00:27:47,861 --> 00:27:50,238
Rendben, intézek egy menetet.
Három az egyhez.
362
00:27:51,907 --> 00:27:53,658
- Megdumáltuk.
- Rendben.
363
00:27:54,868 --> 00:27:56,578
Ki a harcos, akit említesz?
364
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Nem ismered.
365
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Nem ismered.
366
00:28:49,256 --> 00:28:50,799
Ez apám zsákja.
367
00:28:53,093 --> 00:28:54,428
Az ő bal horga jobb volt.
368
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
- Mit tudsz a boxról?
- Megtanított ezt-azt.
369
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
- Mit tudsz a boxról?
- Megtanított ezt-azt.
370
00:28:59,266 --> 00:29:01,184
- Tanított ezt-azt.
- Igen.
371
00:29:01,685 --> 00:29:04,438
- Jól tette.
- Meghalt.
372
00:29:07,357 --> 00:29:09,568
Sajnálom. Biztos nehéz lehetett neked.
373
00:29:11,111 --> 00:29:15,991
Hannah, kicsim, vidd ki a szemetet,
ha majd bejöttél!
374
00:29:16,074 --> 00:29:19,244
- Igenis.
- Köszönöm!
375
00:29:24,332 --> 00:29:26,042
- Éhes?
- Folyton az vagyok.
376
00:29:26,126 --> 00:29:29,129
Remek. A vacsora mindjárt kész.
377
00:29:29,212 --> 00:29:30,505
Nagyon kedves a lánya.
378
00:29:31,423 --> 00:29:33,133
Tudom.
379
00:29:44,478 --> 00:29:45,353
Szia!
380
00:29:47,189 --> 00:29:49,524
- Valaminek itt isteni az illata.
- Kösz.
381
00:29:50,525 --> 00:29:52,569
Raktam ki tiszta törülközőt.
382
00:29:54,029 --> 00:29:55,030
Köszönöm!
383
00:29:56,573 --> 00:29:57,866
Szívesen!
384
00:30:01,119 --> 00:30:02,204
Nagyon köszönöm!
385
00:30:03,330 --> 00:30:04,164
Mit?
386
00:30:04,831 --> 00:30:06,750
Hogy befogadtak. Mint egy vándort.
387
00:30:07,501 --> 00:30:09,836
Mindig is kedveltem a kóborlelkeket.
388
00:30:11,505 --> 00:30:13,673
Egészen kiskorom óta.
389
00:30:14,508 --> 00:30:18,053
Emlékszem, volt egy édes kiskutya,
390
00:30:18,136 --> 00:30:19,888
aki a környéken kóborolt.
391
00:30:19,971 --> 00:30:23,767
Úgy befogadtam volna,
de apám nem engedte.
392
00:30:23,850 --> 00:30:26,686
Elbújtattam, és hetekig etettem.
393
00:30:26,770 --> 00:30:28,063
Meggondolta magát?
394
00:30:28,146 --> 00:30:30,565
Nem. Elvitte a tóhoz,
és kioltotta az életét.
395
00:30:30,649 --> 00:30:32,776
- Ne!
- Azt mondta, ez egy lecke volt nekem.
396
00:30:32,859 --> 00:30:35,112
- Ez durva.
- Az volt.
397
00:30:35,195 --> 00:30:37,406
- Csak volt?
- Nem.
398
00:30:38,448 --> 00:30:40,283
Még mindig szimpatikusak a kóborlók.
399
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Helló!
400
00:30:57,551 --> 00:30:58,552
Helló!
401
00:30:59,177 --> 00:31:01,179
Nocsak, ki bukkant fel?
402
00:31:02,639 --> 00:31:04,182
Ez úgy hiányzott már.
403
00:31:04,683 --> 00:31:07,018
- A vacsora tálalva.
- Hogyne.
404
00:31:07,102 --> 00:31:08,437
Sajnálom, hogy késtem.
405
00:31:08,937 --> 00:31:11,940
Mióta elmentél, Duffy
megjavított vagy tíz dolgot.
406
00:31:12,023 --> 00:31:12,858
Legalább.
407
00:31:12,941 --> 00:31:16,069
Látnod kellett volna.
Tiszta Bob mester volt.
408
00:31:17,237 --> 00:31:19,030
Kösz a segítséget.
409
00:31:19,114 --> 00:31:20,991
Max még mindig a régi.
410
00:31:21,074 --> 00:31:24,244
Hannah, segítenél mosogatni, kérlek?
411
00:31:24,327 --> 00:31:25,328
- Kérlek!
- Igen.
412
00:31:25,412 --> 00:31:26,997
- Köszi!
- Jó illat van.
413
00:31:27,080 --> 00:31:28,123
Köszönöm!
414
00:31:28,206 --> 00:31:30,667
- Egész jó volt.
- Isteni volt.
415
00:31:32,210 --> 00:31:34,838
- Jó kis család.
- Igen, az.
416
00:31:37,299 --> 00:31:38,300
Hol jártál?
417
00:31:39,050 --> 00:31:40,427
Akarod tudni, hol jártam?
418
00:31:41,636 --> 00:31:42,804
- Igen.
- Tutira?
419
00:31:43,638 --> 00:31:44,639
Igen.
420
00:31:46,224 --> 00:31:49,060
- Előkészítettem a következő dobást.
- A következőt?
421
00:31:49,144 --> 00:31:50,979
Első se volt, ember.
422
00:31:51,062 --> 00:31:53,398
Figyi, beszéltem az emberemmel.
423
00:31:53,482 --> 00:31:55,942
Azt mondja, bejuttat a következő menetbe.
424
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Több pénz, nagyobbat kaszálhatunk.
425
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Több pénz, nagyobbat kaszálhatunk.
426
00:32:00,405 --> 00:32:02,074
- Az embered?
- Igen.
427
00:32:02,157 --> 00:32:04,910
A következő menet...
Újabb útszéli baromság.
428
00:32:04,993 --> 00:32:06,244
- Nem, Duffy.
- Nem vállalom.
429
00:32:06,328 --> 00:32:08,747
Csak hallgass végig!
430
00:32:08,830 --> 00:32:13,085
Nem erről van szó most. Itt valós
pénzekről beszélünk.
431
00:32:13,168 --> 00:32:14,336
Nagy pénzekről.
432
00:32:14,878 --> 00:32:17,255
Mint mondtam korábban, jól ismerem
a harcosokat.
433
00:32:17,339 --> 00:32:20,217
Azok a trógerek
nem érnek a nyomodba, haver.
434
00:32:21,093 --> 00:32:22,844
Elbánhatunk velük.
435
00:32:23,970 --> 00:32:24,805
Mi?
436
00:32:25,889 --> 00:32:28,725
Igen, mi. Ez csapatmunka.
437
00:32:30,227 --> 00:32:33,647
Ja, haver, világos.
Engem pofán vernek, te kapod a pénzt.
438
00:32:33,730 --> 00:32:36,900
- Mindenki azt teszi, amihez ért.
- Egészségünkre!
439
00:33:08,306 --> 00:33:09,558
Kapd el!
440
00:33:20,944 --> 00:33:22,738
Az egyik legjobb harcosom.
441
00:33:26,908 --> 00:33:28,618
Húsz rugót sikerült összehozni.
442
00:33:29,327 --> 00:33:30,662
Elég kevésnek tűnik.
443
00:33:30,746 --> 00:33:33,081
Igen, dolgozom a többin.
444
00:33:35,125 --> 00:33:37,961
Szerintem ma este még összejön 150 rugó.
445
00:33:38,044 --> 00:33:38,879
Köszönöm!
446
00:33:48,847 --> 00:33:50,807
Értékelem, amit teszel, haver.
447
00:33:52,392 --> 00:33:53,393
Szóra se érdemes.
448
00:33:53,894 --> 00:33:56,813
Ha megnyered, végre visszafizetem
a tartozásom a faszfejnek.
449
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Most először hosszú ideje szabad leszek.
450
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Most először hosszú ideje szabad leszek.
451
00:33:58,940 --> 00:34:00,400
Csak maradj is az.
452
00:34:02,110 --> 00:34:03,779
- Ő az embered?
- Ő.
453
00:34:04,404 --> 00:34:07,157
Kemény fickónak tűnsz.
Középsúlyú lehetsz.
454
00:34:08,200 --> 00:34:09,910
Szerinted megvan benned, ami ide kell?
455
00:34:10,494 --> 00:34:12,662
- Meglátjuk.
- Meglátjuk.
456
00:34:13,580 --> 00:34:16,083
- Három az egyhez, igaz, Max?
- Igen.
457
00:34:17,209 --> 00:34:18,584
Legyen öt az egyhez.
458
00:34:20,170 --> 00:34:22,964
Az egyezség három volt.
459
00:34:23,048 --> 00:34:25,300
Öt az egyhez, és már megyek is.
460
00:34:25,383 --> 00:34:27,803
A csávónak... van vér a pucájában.
461
00:34:27,885 --> 00:34:29,095
A képességei feljogosítják.
462
00:34:29,179 --> 00:34:31,722
Képességek? Képes kiperkálni a pénzt?
463
00:34:32,932 --> 00:34:34,810
Tegyük meg a téteket, és járjunk utána.
464
00:34:37,394 --> 00:34:38,396
Öt az egyhez?
465
00:34:40,606 --> 00:34:41,608
Benne vagyok.
466
00:34:46,738 --> 00:34:47,572
Gyerünk!
467
00:34:51,743 --> 00:34:55,247
Oké, oké. Ez az.
468
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Van itt pár új arc a kedvetekért.
Bízzatok bennem!
469
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Van itt pár új arc a kedvetekért.
Bízzatok bennem!
470
00:34:59,668 --> 00:35:03,255
Mindkettőjüket láttam, és bizony,
kemény versenyzők.
471
00:35:03,338 --> 00:35:05,632
Egy igazi csemege készül. Komolyan mondom.
472
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Tudjátok, mik a szabályok.
473
00:35:08,176 --> 00:35:11,096
Addig harcoltok, míg egyikőtök kidől.
Feladni tilos!
474
00:35:11,179 --> 00:35:12,180
Világos?
475
00:35:12,681 --> 00:35:14,516
Értitek? Értitek?
476
00:35:15,142 --> 00:35:16,768
Akkor harcoljatok!
477
00:35:21,523 --> 00:35:22,858
Ne! Ne!
478
00:35:23,775 --> 00:35:25,068
Gyerünk!
479
00:35:35,662 --> 00:35:37,664
Ez az! Tovább!
480
00:35:46,506 --> 00:35:47,883
Igen! Igen!
481
00:36:07,110 --> 00:36:08,945
Erről beszélek!
482
00:36:09,029 --> 00:36:11,364
Igen! Erről beszéltem.
483
00:36:11,448 --> 00:36:12,657
Gratulálok!
484
00:36:14,534 --> 00:36:16,745
Megmondtam, Sage. Megmondtam.
485
00:36:16,828 --> 00:36:19,498
- Vond le az adósságomból!
- Értettem.
486
00:36:19,581 --> 00:36:21,541
Rám cáfoltál, mit ne mondjak.
487
00:36:21,625 --> 00:36:24,086
Viszont adj még egy lehetőséget!
488
00:36:24,169 --> 00:36:26,922
- Mire?
- Hogy visszanyerjem a pénzem.
489
00:36:29,091 --> 00:36:30,425
Carter ellen mész.
490
00:36:31,968 --> 00:36:33,095
Ne, ne, ne.
491
00:36:33,178 --> 00:36:34,596
Mit mondasz, keményfiú?
492
00:36:37,015 --> 00:36:38,934
Nem valami kemény.
493
00:36:40,310 --> 00:36:41,520
Mi a tét?
494
00:36:41,603 --> 00:36:44,272
Duffy, figyelj rám,
nem muszáj megtenned.
495
00:36:44,356 --> 00:36:46,441
- Dupla vagy semmi.
- Tripla.
496
00:36:49,319 --> 00:36:52,989
Tripla vagy semmi,
a győztes mindent visz.
497
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Micsoda szörnyeteg vagy!
Teljesen meghatódtam.
498
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Micsoda szörnyeteg vagy!
Teljesen meghatódtam.
499
00:37:00,163 --> 00:37:01,790
- Jó lesz így?
- Igen.
500
00:37:01,873 --> 00:37:02,874
Megegyeztünk.
501
00:37:03,875 --> 00:37:05,001
Hol és mikor?
502
00:37:05,877 --> 00:37:06,878
Itt és most.
503
00:37:09,673 --> 00:37:10,674
Hadd szóljon!
504
00:38:22,037 --> 00:38:23,205
Gyerünk!
505
00:38:24,456 --> 00:38:26,124
Gyerünk!
506
00:38:46,311 --> 00:38:48,355
Elég! Elég! Hé!
507
00:38:48,438 --> 00:38:53,485
Állj! Hagyd abba!
Megverted, oké? Oké?
508
00:38:53,568 --> 00:38:55,112
Kicsináltad, ember.
509
00:39:26,351 --> 00:39:28,812
Meg kell hagyni,
kőkemény csávó vagy, tesó.
510
00:39:28,895 --> 00:39:31,523
Azért azt hadd mondjam el,
hogy észrevettem valamit.
511
00:39:31,606 --> 00:39:34,234
Kicsit merev vagy, amikor ütsz.
512
00:39:34,317 --> 00:39:37,529
Rájuk kell rontanod, úgy dominálod az
ellenfelet.
513
00:39:37,612 --> 00:39:39,239
- Így lenne?
- Én mondom.
514
00:39:39,322 --> 00:39:40,323
Tessék.
515
00:39:41,908 --> 00:39:43,034
Az oroszlánrész.
516
00:39:51,960 --> 00:39:55,255
Kérdezhetek valamit?
Tök őszintén...
517
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
miért vagy itt L. A.-ben?
518
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
miért vagy itt L. A.-ben?
519
00:40:00,635 --> 00:40:02,554
- Miért vagyok itt?
- Ja.
520
00:40:08,518 --> 00:40:10,020
A család miatt.
521
00:40:13,648 --> 00:40:15,317
Anyám...
522
00:40:16,485 --> 00:40:18,779
pár éve hirtelen eltávozott.
523
00:40:20,363 --> 00:40:23,283
Nem voltam vele. Senki se volt vele.
524
00:40:23,366 --> 00:40:24,743
Sajnálom.
525
00:40:26,369 --> 00:40:28,705
Hát elföldelték egy gödörbe.
526
00:40:29,664 --> 00:40:30,665
Egyedül.
527
00:40:32,751 --> 00:40:36,546
Készíttettek neki sírkövet.
528
00:40:36,630 --> 00:40:40,884
Veszek egy kis földet,
ahol békében nyugodhat.
529
00:40:42,344 --> 00:40:43,678
Ezért vagyok L. A.-ben.
530
00:40:44,846 --> 00:40:47,057
Szerintem helyesen teszed.
531
00:40:51,686 --> 00:40:53,939
Jó ember vagy, Duffy.
532
00:40:54,940 --> 00:40:56,858
Talán ezért találkoztál velem.
533
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
- Lehet.
- Lehet.
534
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
- Lehet.
- Lehet.
535
00:41:00,487 --> 00:41:01,655
Pihenj le, haver.
536
00:41:22,342 --> 00:41:25,887
- Halló?
- Megvan Stan nőjének a címe.
537
00:41:28,807 --> 00:41:30,892
- Rachel Bomer?
- Igen?
538
00:41:30,976 --> 00:41:32,769
Stanley Lazarre-t keresük.
539
00:41:32,853 --> 00:41:34,396
Nincs itt.
540
00:41:34,479 --> 00:41:36,523
Át kell kutatnunk az otthonát.
541
00:41:36,606 --> 00:41:38,608
Házkutatási parancs nélkül nem.
542
00:41:38,692 --> 00:41:39,693
Basszameg!
543
00:41:39,776 --> 00:41:41,903
- Menjetek!
- Hová? Mi a francot művelnek?
544
00:41:41,987 --> 00:41:43,071
- Ne fogdosson!
- Félre!
545
00:41:43,155 --> 00:41:46,324
Mi? Nem törhetnek be csak úgy!
Hannah, gyere ide!
546
00:41:46,408 --> 00:41:47,534
Üljenek le!
547
00:41:47,617 --> 00:41:49,619
Tovább! Mindent átnézni!
548
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Szedjétek szét! A gyerekszobát is!
Mindent, szarni bele!
549
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Szedjétek szét! A gyerekszobát is!
Mindent, szarni bele!
550
00:41:59,963 --> 00:42:01,465
Valaki menjen ki!
551
00:42:11,308 --> 00:42:12,851
Nézzétek át ezt a sok szart!
552
00:42:16,938 --> 00:42:19,024
- A gyerek szobájába!
- Megyek.
553
00:42:23,945 --> 00:42:25,739
Gyerünk, nyomás!
554
00:42:42,214 --> 00:42:43,298
Keressétek tovább!
555
00:42:55,143 --> 00:42:57,395
Mi ez? Nézzétek meg ott is!
556
00:43:01,900 --> 00:43:03,068
A ház tiszta.
557
00:43:07,781 --> 00:43:08,865
Basszus!
558
00:43:16,957 --> 00:43:18,708
Maga okos nő, Rachel.
559
00:43:20,252 --> 00:43:21,253
Egyben anya is.
560
00:43:22,921 --> 00:43:24,631
A legjobbat akarja a lányának, igaz?
561
00:43:25,257 --> 00:43:27,676
Nézzen rám!
562
00:43:29,511 --> 00:43:30,846
A barátja, Stan...
563
00:43:33,765 --> 00:43:35,308
egy féreg.
564
00:43:39,104 --> 00:43:41,731
A maga érdeke az, hogy meglegyen a pénz.
565
00:43:45,986 --> 00:43:48,405
Istenem, de nehéz az anyaság.
566
00:43:50,323 --> 00:43:52,033
Sosincs elég idő semmire.
567
00:44:06,757 --> 00:44:07,799
Minden rendben, kicsim.
568
00:44:47,089 --> 00:44:48,090
Nyugodj meg!
569
00:44:50,008 --> 00:44:51,676
Hol a pénzem, Rufus?
570
00:44:51,760 --> 00:44:53,804
Kell még egy kis idő, rendben?
571
00:44:53,887 --> 00:44:55,972
- Rossz válasz.
- Jézusom!
572
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Baszod, szét vagy esve, Rufus.
573
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Baszod, szét vagy esve, Rufus.
574
00:45:01,895 --> 00:45:04,856
Jól van, jól van. Nyugalom!
575
00:45:05,398 --> 00:45:06,900
Rendben.
576
00:45:06,983 --> 00:45:08,151
- Gyerünk, elő a pénzzel!
577
00:45:08,235 --> 00:45:10,362
Tessék. Most ennyim van csak.
578
00:45:10,445 --> 00:45:12,739
- Mi ez?
- A többi jövő hétig meglesz.
579
00:45:12,823 --> 00:45:13,657
- Jövő hétig?
- Ne!
580
00:45:13,740 --> 00:45:17,202
Holnapig, vagy palacsintává lapítalak.
581
00:45:43,520 --> 00:45:44,855
Ott véres maradt.
582
00:45:46,106 --> 00:45:47,107
Ó, basszus!
583
00:45:50,444 --> 00:45:52,487
A belvárosiak nyugtalanok.
584
00:45:53,697 --> 00:45:57,033
Csodás. Az aggodalmunk nem old meg semmit,
nemde?
585
00:45:58,785 --> 00:46:00,370
Én csak a hírt hozom.
586
00:46:02,622 --> 00:46:05,375
A társa nincs a helyzet magaslatán.
587
00:46:06,084 --> 00:46:07,711
Nem jó az ítélőképessége.
588
00:46:14,968 --> 00:46:17,512
Hallom, valami gond volt
az egyik informátorral.
589
00:46:18,013 --> 00:46:21,600
- Emlékszik Stan Lazare-ra?
- Ja, a kis féregre.
590
00:46:22,642 --> 00:46:25,103
Azt beszélik, hogy pénzt mos
Sage Parkernak.
591
00:46:25,187 --> 00:46:26,313
Azt csinálta.
592
00:46:26,897 --> 00:46:29,524
Majd megbíztuk, hogy pénzt jutasson el
egy partnernek.
593
00:46:30,150 --> 00:46:32,069
Hat rugó eltűnt.
594
00:46:32,694 --> 00:46:33,904
Miféle partner?
595
00:46:35,739 --> 00:46:37,282
Egy déli barátunk.
596
00:46:39,034 --> 00:46:40,327
Mennyi a tartozás?
597
00:46:40,994 --> 00:46:45,165
Hola, Ridgway.
Nem volt könnyű megtalálni.
598
00:46:45,248 --> 00:46:46,792
Ötszázezer.
599
00:46:47,876 --> 00:46:49,586
Kevesebb mint egy hetünk maradt.
600
00:46:51,379 --> 00:46:54,800
Ötszáz? Déli barátok?
601
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
- Van olyan partner, aki tejelhet?
- Senki ilyen hirtelen.
602
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
- Van olyan partner, aki tejelhet?
- Senki ilyen hirtelen.
603
00:47:01,431 --> 00:47:04,851
- Hogy jön a képbe Sage?
- Ő is hibás.
604
00:47:06,770 --> 00:47:09,731
Próbálok előrukkolni valamivel.
605
00:47:10,857 --> 00:47:11,858
Rendben.
606
00:47:11,942 --> 00:47:14,194
Fogytán a türelmem.
607
00:47:14,277 --> 00:47:16,446
- Elintézem.
- Helyes.
608
00:47:16,988 --> 00:47:19,658
Utálnám, ha a hírekben kéne
viszontlátnom magát.
609
00:47:19,741 --> 00:47:22,160
Mondtam, meglesz.
610
00:47:22,244 --> 00:47:25,122
Van egy csapatom. Hat ember.
611
00:47:25,914 --> 00:47:27,874
Hat gyilkos, jelvénnyel a mellkasán.
612
00:47:28,959 --> 00:47:30,377
Bízhat bennük.
613
00:47:31,837 --> 00:47:35,882
Ha a pénz megvan, megvédjük.
614
00:47:38,802 --> 00:47:40,053
Úgy legyen.
615
00:47:40,637 --> 00:47:42,013
Tikk-takk.
616
00:47:42,639 --> 00:47:44,391
Tikk-takk.
617
00:47:58,280 --> 00:47:59,948
A rohadt életbe!
618
00:48:00,031 --> 00:48:01,158
- Jól vannak?
- Jól vagy?
619
00:48:01,241 --> 00:48:04,494
- Nem. Nézz szét!
- Te jó ég!
620
00:48:05,746 --> 00:48:09,124
- Mindent tönkretettek.
- Miért? Mit mondtak?
621
00:48:09,624 --> 00:48:12,127
- Hogy Stant keresik.
- Stant?
622
00:48:12,210 --> 00:48:13,503
Mibe keveredett?
623
00:48:13,587 --> 00:48:15,505
Pénzt mosott. Ennyit tudok.
624
00:48:15,589 --> 00:48:16,715
- Ez minden?
- Igen.
625
00:48:16,798 --> 00:48:19,134
- Mit mondtak még?
- Pénz után kutattak,
626
00:48:20,510 --> 00:48:23,013
és egy Sage nevű alakról kérdeztek.
627
00:48:24,181 --> 00:48:26,266
- Ismersz ilyet?
- Sage.
628
00:48:27,142 --> 00:48:28,894
Max, vissza fog jönni?
629
00:48:29,770 --> 00:48:33,398
Visszajön ide? Mit tegyek, Max?
630
00:48:34,191 --> 00:48:35,108
Nézd, csak...
631
00:48:35,734 --> 00:48:38,695
Csak ülj le, oké?
Figyelj rám!
632
00:48:38,779 --> 00:48:42,407
Csak maradj nyugton! Zárd be az ajtót!
Mindjárt jövünk, oké?
633
00:48:42,491 --> 00:48:46,703
- Csak zárkózz be! Majd hívlak.
- Senkit ne engedjen be, rendőröket se!
634
00:48:46,787 --> 00:48:47,788
Rendben?
635
00:49:23,490 --> 00:49:24,324
Helló!
636
00:49:27,035 --> 00:49:28,120
Hol van Sage?
637
00:49:32,165 --> 00:49:32,999
Kihagynám.
638
00:49:37,838 --> 00:49:40,173
Az irodában van.
639
00:49:44,386 --> 00:49:45,554
Gyere, tesó.
640
00:49:49,975 --> 00:49:52,561
- Mi a fasz ez?
- Mi a fasz ez?
641
00:49:52,644 --> 00:49:54,938
Zsarukat küldesz a házamba a családomra?
642
00:49:55,021 --> 00:49:57,774
- Semmit nem tettem.
- Lószart!
643
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Szétbaszták a házam,
és zaklatták a húgom.
644
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Szétbaszták a házam,
és zaklatták a húgom.
645
00:50:00,819 --> 00:50:02,612
- Mi?
- Megfenyegették!
646
00:50:02,696 --> 00:50:04,114
Az nem én voltam.
647
00:50:04,865 --> 00:50:06,783
De Stan még mindig sokaknak tartozik,
648
00:50:06,867 --> 00:50:09,077
nálam sokkal keményebb alakoknak.
649
00:50:09,161 --> 00:50:11,913
Ha velük akarsz szívózni,
hajrá.
650
00:50:12,539 --> 00:50:14,750
De a pénz a húgod házából tűnt el.
651
00:50:14,833 --> 00:50:18,003
Ha nem te vagy a felelős érte,
akkor mit gondolsz, ki?
652
00:50:18,712 --> 00:50:21,923
Tartsd távol az embereid a családomtól!
653
00:50:22,007 --> 00:50:26,720
Eltüntetem a kutyákat,
ha kiperkáltad a tartozásod.
654
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
- Te pedig az én harcosom leszel.
- Soha.
655
00:50:32,267 --> 00:50:34,269
Rendben, 48 órát adok,
hogy döntsetek.
656
00:50:34,352 --> 00:50:37,898
Ezután már nincs beleszólásom,
mi történik.
657
00:50:38,398 --> 00:50:40,734
Sage, tudod mit? Baszd meg!
658
00:50:40,817 --> 00:50:42,277
Max, ne már!
659
00:50:42,360 --> 00:50:44,071
Barátok vagyunk. Bírlak.
660
00:50:44,154 --> 00:50:46,531
Akarsz még egy menetet, nagyfiú?
661
00:50:46,615 --> 00:50:47,449
Mázlid volt.
662
00:50:49,451 --> 00:50:51,244
- Ez az.
- Igen.
663
00:51:02,756 --> 00:51:03,757
Jó estét!
664
00:51:05,175 --> 00:51:06,468
Ismerem magát?
665
00:51:07,385 --> 00:51:08,386
Én ismerem magát.
666
00:51:16,186 --> 00:51:17,854
Hívjon, ha szeretne szintet lépni.
667
00:51:19,106 --> 00:51:20,107
Szintet lépni?
668
00:51:22,442 --> 00:51:26,113
Mi a fene? Miféle rendőrök vannak itt?
669
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
Az istenit!
670
00:51:39,626 --> 00:51:41,670
Mi a fene folyik itt?
671
00:51:41,753 --> 00:51:44,548
Nem tudom, haver, de ezek itt
velejéig romlott zsaruk.
672
00:51:45,507 --> 00:51:47,008
A húgod bajban van, Max.
673
00:51:49,428 --> 00:51:53,682
Értékelem, amit értem tettél,
de nem kell részt venned ebben.
674
00:51:53,765 --> 00:51:55,392
Ez az én harcom.
675
00:51:59,312 --> 00:52:00,439
A mi harcunk.
676
00:52:02,899 --> 00:52:04,276
A közös harcunk.
677
00:52:06,153 --> 00:52:07,195
Indulás!
678
00:52:37,434 --> 00:52:40,687
- Mi a faszt keresel itt?
- Kell egy meccs, azonnal.
679
00:52:42,105 --> 00:52:47,527
- Akkor keresd máshol!
- Fosco, mid van számomra?
680
00:52:49,738 --> 00:52:52,532
Nem szerencsés veled mutatkozni mostanság.
681
00:52:52,616 --> 00:52:54,910
Sage letépi a fejem,
ha beszélek veled.
682
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
- Fizetséget akar.
- Próbálom neki megadni.
683
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
- Fizetséget akar.
- Próbálom neki megadni.
684
00:52:59,331 --> 00:53:02,501
Hirtelen nehezére esik
embert találni a ringbe?
685
00:53:03,210 --> 00:53:04,086
Ne már, tesó.
686
00:53:04,169 --> 00:53:07,422
Hisz mindketten tudjuk,
hogy nem csak ő az,
687
00:53:07,506 --> 00:53:09,382
aki harcokat szervez a városban.
688
00:53:12,552 --> 00:53:13,678
Mi a helyzet a nővel?
689
00:53:16,389 --> 00:53:18,058
Tényleg ezt akarod?
690
00:53:21,353 --> 00:53:22,354
Legyen.
691
00:53:23,313 --> 00:53:24,731
Utánajárok, mit tehetek.
692
00:53:27,401 --> 00:53:30,362
- Jövök neked eggyel.
- Megjegyzem.
693
00:53:50,132 --> 00:53:54,469
- Nézz rám! Nézz ide!
- Kapsz levegőt?
694
00:53:54,553 --> 00:53:56,888
Tedd a sebre! Tedd rá!
695
00:53:58,473 --> 00:54:00,559
- Lélegezz!
- Oké.
696
00:54:00,642 --> 00:54:04,229
Kijutsz innen! Nézz rám!
Ki fogsz jutni.
697
00:54:04,312 --> 00:54:06,648
Duffy! Nyomd rá a kötést!
Én megemelem.
698
00:54:06,731 --> 00:54:08,483
Rohadtul fájni fog. Készen vagy?
699
00:54:08,567 --> 00:54:11,653
- Három, kettő, egy, nyomás!
- Baszd meg!
700
00:54:11,737 --> 00:54:13,071
Oké. Oké.
701
00:54:13,155 --> 00:54:15,949
- Nyugodj meg! Nyugi!
- Minden rendben.
702
00:54:16,032 --> 00:54:19,202
- Semmiség. Kijuttatunk innen.
- Jól leszel.
703
00:54:20,704 --> 00:54:23,832
- Ki fogjuk vinni innen.
- Igen. Kijuttatunk innen.
704
00:54:24,708 --> 00:54:25,709
Hogyne.
705
00:54:26,293 --> 00:54:27,335
Ford?
706
00:54:29,296 --> 00:54:30,505
Vigyázunk rád, pajtás.
707
00:54:31,631 --> 00:54:34,843
- Itt vagyunk, öregfiú.
- Hé, hé!
708
00:54:36,762 --> 00:54:37,846
Basszus!
709
00:54:39,306 --> 00:54:42,017
- Mennünk kell!
- Az istenit!
710
00:54:42,100 --> 00:54:44,478
Haza kell vinnünk a családjához, Duff!
711
00:54:44,561 --> 00:54:46,813
Haza kell vinnünk, rendben?
712
00:54:48,982 --> 00:54:51,860
- Gyere! Gyere!
- Emeljük!
713
00:55:30,107 --> 00:55:31,108
Helló!
714
00:55:34,444 --> 00:55:36,446
- Maga se bír aludni?
- Nem.
715
00:55:37,114 --> 00:55:38,949
- Felkeltettem?
- Nem, nem.
716
00:55:39,908 --> 00:55:41,827
Egész éjjel fent vagyok.
717
00:55:41,910 --> 00:55:45,288
Hannah akkor is alszik,
ha földrengés van.
718
00:55:46,164 --> 00:55:47,916
- Semmi rosszat nem tett.
- Remek.
719
00:55:52,003 --> 00:55:55,257
Köszönök mindent.
720
00:55:56,133 --> 00:55:57,801
Helyrehozta a házam.
721
00:55:58,885 --> 00:56:00,137
Nagyra értékelem.
722
00:56:01,430 --> 00:56:02,472
Szívesen.
723
00:56:06,518 --> 00:56:07,978
Meséljen magáról!
724
00:56:09,521 --> 00:56:11,481
Milyen volt a katonaság?
725
00:56:13,525 --> 00:56:15,193
Először jó volt.
726
00:56:16,528 --> 00:56:19,990
Nagyon fiatalon csatlakoztam.
727
00:56:20,073 --> 00:56:23,744
- Igen.
- Aztán a világ megváltoztatott.
728
00:56:25,412 --> 00:56:26,413
Hogyan?
729
00:56:27,414 --> 00:56:31,501
Sok rossz dolgot láttam.
730
00:56:31,585 --> 00:56:36,423
Maga nem látja a világ borzalmait
újra meg újra,
731
00:56:36,506 --> 00:56:39,092
miközben azon van,
hogy ne befolyásolják az életét.
732
00:56:42,429 --> 00:56:43,513
Sajnálom.
733
00:56:44,473 --> 00:56:49,978
Sok barátot elveszítettem.
Szinte a testvéreim voltak.
734
00:56:51,521 --> 00:56:53,940
Minden éjjel látom az arcukat,
ha lecsukom a szemem.
735
00:56:54,024 --> 00:56:56,735
Minden egyes éjjel.
736
00:56:59,237 --> 00:57:00,489
Nem szabadulok tőlük.
737
00:57:02,240 --> 00:57:03,784
Hát ezért vagyok folyton úton.
738
00:57:06,703 --> 00:57:07,746
Nos...
739
00:57:09,372 --> 00:57:10,874
ez az én gyászos történetem.
740
00:57:18,381 --> 00:57:19,633
Annyira nem gyászos.
741
00:57:35,315 --> 00:57:36,316
Tessék!
742
00:57:39,319 --> 00:57:41,113
Mit tehetek érted?
743
00:57:42,114 --> 00:57:45,158
A kérdés az, én mit tehetek érted.
744
00:57:45,242 --> 00:57:47,869
Felvillanyozódtam.
745
00:57:49,037 --> 00:57:50,664
- Duffy.
- Mi van vele?
746
00:57:54,126 --> 00:57:55,877
Tudni akarod, mi van vele?
747
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Azt beszélik, jól legatyásított,
748
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Azt beszélik, jól legatyásított,
749
00:58:01,508 --> 00:58:03,969
és bolondot csinált belőled.
750
00:58:08,974 --> 00:58:11,017
Szerinted bolondnak nézek ki?
751
00:58:11,101 --> 00:58:13,395
Eljöttem volna, ha így látnám?
752
00:58:14,521 --> 00:58:17,941
- Jól van.
- Max új harcra vágyik.
753
00:58:18,400 --> 00:58:19,860
Magas tétekkel.
754
00:58:24,656 --> 00:58:27,409
Legyen, a fenébe is.
Adjuk meg, amit akar.
755
00:58:27,492 --> 00:58:29,953
Nézzük, elbír-e a nagykutyákkal!
756
00:58:37,377 --> 00:58:39,421
Ez komoly menet lesz. Kész vagy?
757
00:58:44,426 --> 00:58:46,636
- Fosco!
- Hé!
758
00:58:47,471 --> 00:58:48,722
Mi a fene?
759
00:58:49,931 --> 00:58:51,433
Tartozol nekem, Max.
760
00:58:51,516 --> 00:58:54,269
Több embernek is szólnom kellett,
hogy bejuttassalak.
761
00:58:54,352 --> 00:58:56,062
Ne aggódj, megkapod a jussod.
762
00:58:56,146 --> 00:58:57,939
- Komolyan?
- Sage is, ami jár neki.
763
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Először nyerje meg az embered.
764
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Először nyerje meg az embered.
765
00:59:06,990 --> 00:59:08,617
Itt a muníció.
766
00:59:08,700 --> 00:59:12,287
Adtam bele egy kicsit Santiagonak,
mert kedvellek.
767
00:59:12,370 --> 00:59:14,081
Mit tudsz a csávóról?
768
00:59:14,164 --> 00:59:16,291
Kétségkívül lassabb, mint te.
769
00:59:16,374 --> 00:59:19,294
De a súlyát használja majd ellened.
Rád fog nehezedni.
770
00:59:19,377 --> 00:59:21,922
Tartsd mozgásban! Maradj talpon!
771
00:59:22,005 --> 00:59:23,048
Hé!
772
00:59:23,131 --> 00:59:25,425
A tag, akivel harcolni fogsz,
egy rohadt zsaru.
773
00:59:25,509 --> 00:59:26,593
Micsoda?
774
00:59:26,676 --> 00:59:29,638
Mocskos alak, szóval vigyázz! Okés?
775
00:59:30,472 --> 00:59:31,640
A harc az harc.
776
00:59:33,391 --> 00:59:35,894
Ahhoz a rohadt rúdhoz kéne
bilicselnem téged.
777
00:59:35,977 --> 00:59:38,480
Bármennyire is jól hangzik ez,
778
00:59:38,563 --> 00:59:41,733
ha Stanről, a Királyról beszélünk,
egy mocskos féreg volt.
779
00:59:41,817 --> 00:59:44,736
Sumákolt. Megfizetett érte. Már halott.
780
00:59:44,820 --> 00:59:48,490
Nem hiszem, hogy érted.
A ház tiszta volt.
781
00:59:49,866 --> 00:59:50,909
Ez a te hibád.
782
00:59:50,992 --> 00:59:55,038
Nem, ez mindkettőnk hibája, nyomozó.
783
00:59:55,122 --> 00:59:57,707
Ha ellenem fordulsz,
és megszorongatsz,
784
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
kétszer olyan durván vágok vissza.
785
00:59:57,791 --> 01:00:00,085
kétszer olyan durván vágok vissza.
786
01:00:01,211 --> 01:00:05,257
A 20 éve szolgáló nyomozó,
Ellen Ridgway...
787
01:00:06,007 --> 01:00:09,261
drogban, bűnbandákban
és kartellekben érintett.
788
01:00:09,344 --> 01:00:12,097
Ez címlapszori-gyanús.
789
01:00:12,722 --> 01:00:13,932
Vannak képeim.
790
01:00:16,601 --> 01:00:18,520
Kiváló minőségben.
791
01:00:20,647 --> 01:00:21,815
Készen álltok a ma estére?
792
01:00:24,359 --> 01:00:26,903
Készen álltok a ma esti harcra?
793
01:00:28,780 --> 01:00:29,614
Harcosok!
794
01:00:30,866 --> 01:00:31,867
Nyomás, Duff!
795
01:00:32,492 --> 01:00:35,620
Tehát az a szabály,
hogy nincs szabály.
796
01:00:38,039 --> 01:00:41,460
Ezek a gladiátorok ma
vérre menően küzdenek.
797
01:00:42,586 --> 01:00:44,546
A tiszteletért csapnak össze.
798
01:00:46,006 --> 01:00:48,717
Értetek küzdenek.
799
01:00:50,218 --> 01:00:53,597
Szóval kezdődjön a harc!
800
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Gyerünk, Duff!
801
01:00:57,350 --> 01:00:58,769
Gyerünk, Duff!
802
01:00:59,978 --> 01:01:01,313
Gyerünk! Nyomás!
803
01:01:04,191 --> 01:01:05,442
Vigyázz! Gyerünk!
804
01:01:08,987 --> 01:01:10,155
Nyomás!
805
01:01:11,656 --> 01:01:12,783
Ez az!
806
01:01:13,450 --> 01:01:14,284
A rohadt életbe!
807
01:01:15,285 --> 01:01:16,661
Ó, Basszameg!
808
01:01:21,500 --> 01:01:22,542
- Gyerünk!
- Gyerünk!
809
01:01:32,427 --> 01:01:33,512
Igen! Igen!
810
01:01:42,062 --> 01:01:43,772
Szuper! Ez az!
811
01:01:44,356 --> 01:01:45,190
Igen!
812
01:01:47,234 --> 01:01:49,111
- Igen!
- Megvan a győztes!
813
01:01:50,487 --> 01:01:51,530
A győztes!
814
01:02:14,344 --> 01:02:17,764
- Francba! Mi a fene történt?
- Mi a fene történt?
815
01:02:17,848 --> 01:02:21,059
Megöltél egy kibaszott zsernyákot.
Ez történt.
816
01:02:27,232 --> 01:02:28,692
Rendőrség!
817
01:02:28,775 --> 01:02:31,153
Kiüríteni a helyet, most!
818
01:02:32,696 --> 01:02:33,864
Kifelé!
819
01:02:37,534 --> 01:02:40,370
Elhúzok a városból, mielőtt
Ridgway rám talál,
820
01:02:40,454 --> 01:02:44,541
mert biztos a fejemet venné.
821
01:02:44,624 --> 01:02:45,625
Nyomás!
822
01:02:46,418 --> 01:02:47,544
Húzzunk a fenébe!
823
01:03:48,480 --> 01:03:49,981
Santiago beépített ügynök volt.
824
01:03:51,399 --> 01:03:54,319
Bandaháború áldozata lett.
Írd bele a riportba.
825
01:03:59,658 --> 01:04:01,076
Rohadt jó zsaru volt.
826
01:04:02,119 --> 01:04:03,745
Közülünk való volt.
827
01:04:04,287 --> 01:04:05,914
Sage zsarol minket.
828
01:04:07,040 --> 01:04:09,960
Azt mondja, fotói vannak
az O'Sullivan ügyről.
829
01:04:11,128 --> 01:04:12,379
Akkor neki is odabaszunk.
830
01:04:14,256 --> 01:04:16,425
Csak gondoskodj róla,
hogy senki se kövessen.
831
01:04:23,014 --> 01:04:24,015
Rendben.
832
01:04:38,739 --> 01:04:41,283
Basszus, anya! Kopoghattál volna!
833
01:04:41,366 --> 01:04:44,244
Majd ha lakbért fizetsz.
834
01:04:46,621 --> 01:04:48,540
- Elmagyaráznád, mi ez?
- Basszus!
835
01:04:48,623 --> 01:04:49,666
Basszus?
836
01:04:50,459 --> 01:04:54,546
Hannah, ez mit keres a házban?
837
01:04:54,629 --> 01:04:56,965
Kérdezd a nyomorékot, akivel jársz.
838
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Tessék?
839
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Tessék?
840
01:04:58,383 --> 01:04:59,885
Tudod, hogy igazam van.
841
01:04:59,968 --> 01:05:01,303
Mert egy nyomorék.
842
01:05:01,928 --> 01:05:03,472
Nézd meg, hogy bánik veled!
843
01:05:03,555 --> 01:05:05,974
A házban volt a pénz, pedig tudta,
hogy szükségünk van rá,
844
01:05:06,057 --> 01:05:08,727
hisz tudja, hogy mindig szűkölködünk.
845
01:05:08,810 --> 01:05:12,314
Erre elfelejti,
mert folyton be van állva!
846
01:05:12,397 --> 01:05:14,065
Gyűlölöm őt!
847
01:05:14,149 --> 01:05:17,110
Utálom, hogy vele vagy. Utálom,
ahogy veled bánik.
848
01:05:17,194 --> 01:05:19,738
Utálom, hogy így viselkedik veled!
849
01:05:19,821 --> 01:05:22,032
- Nem ezt érdemled.
- Rendben, kicsim.
850
01:05:22,115 --> 01:05:26,036
- Csak segíteni akartam.
- Tudom, semmi baj.
851
01:05:27,245 --> 01:05:28,246
Sajnálom.
852
01:05:28,330 --> 01:05:31,083
Nem akartam, hogy a zsaruk
feldúlják a házat.
853
01:05:31,166 --> 01:05:33,710
- Kicsim, nézz rám!
- Nem akartam, hogy bárki megsérüljön.
854
01:05:33,794 --> 01:05:36,213
- Nem a te hibád.
- Bocsánat.
855
01:05:36,880 --> 01:05:37,923
Én hibáztam.
856
01:05:41,593 --> 01:05:43,428
- Szeretlek!
- Szeretlek!
857
01:05:43,512 --> 01:05:44,513
Minden rendben.
858
01:05:50,519 --> 01:05:52,395
- Max?
- Hallgass ide!
859
01:05:52,479 --> 01:05:54,481
Pakolj össze pár cuccot!
860
01:05:54,564 --> 01:05:56,525
Készüljetek el negyedórán belül!
Jövünk.
861
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
- Miről beszélsz?
- Elmagyarázom, ha ott vagyok.
862
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
- Miről beszélsz?
- Elmagyarázom, ha ott vagyok.
863
01:06:00,153 --> 01:06:01,446
Max, várj, figyelj rám!
864
01:06:03,156 --> 01:06:04,324
Megtaláltuk a pénzt.
865
01:06:06,410 --> 01:06:08,537
Akkor tartsátok magatoknál!
Szükség lehet rá.
866
01:06:08,620 --> 01:06:11,373
Csak készüljetek! Lelépünk,
amint ott vagyunk.
867
01:06:11,456 --> 01:06:13,834
Rendben. Szia! Pakolj! Elmegyünk.
868
01:06:13,917 --> 01:06:15,710
- Mi?
- Pakolj! Mennünk kell!
869
01:06:15,877 --> 01:06:16,878
Anya!
870
01:07:28,283 --> 01:07:31,661
Itt Kincaid. Lövöldözés volt.
A Wabash és Fourthnál.
871
01:07:32,204 --> 01:07:35,499
A fegyveres gyanúsított az épületben van.
872
01:07:41,129 --> 01:07:42,255
Gyerünk! Gyertek!
873
01:07:42,339 --> 01:07:44,091
- Mi a fene folyik itt?
- A kocsiba!
874
01:07:44,174 --> 01:07:45,759
- Hannah, gyerünk!
- Mozgás!
875
01:07:45,842 --> 01:07:49,012
Rachel, gyerünk! Be a kocsiba!
Mennünk kell, most!
876
01:07:49,638 --> 01:07:51,598
Mi ez az egész, Max?
877
01:07:52,849 --> 01:07:54,226
A földre!
878
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Bukj le!
879
01:07:57,562 --> 01:07:58,522
Bukj le!
880
01:08:04,778 --> 01:08:06,655
- Anya!
- Hívjátok a mentőket!
881
01:08:06,738 --> 01:08:09,116
Igen! Hívjátok a mentőket!
882
01:08:09,199 --> 01:08:12,327
- Rendben. Nézz rám!
- Baszd meg!
883
01:08:12,411 --> 01:08:16,665
Nézz rám, Hannah! Minden rendben.
Semmi baj. Nézz rám!
884
01:08:16,748 --> 01:08:19,501
- Halló! Az unokahúgomat lelőtték.
- Nyugi!
885
01:08:19,583 --> 01:08:22,003
Küldjenek ki valakit azonnal!
886
01:08:22,087 --> 01:08:26,049
- B-O-M-E-R. Igen, Hannah Bomer.
- Nézz rám! Semmi baj!
887
01:08:26,675 --> 01:08:29,511
A nagybátyja vagyok. Siessenek!
888
01:08:29,594 --> 01:08:32,012
Lélegezz! Lélegezz!
889
01:08:32,096 --> 01:08:33,598
- Milyen messze vannak?
- Tarts ki!
890
01:08:33,681 --> 01:08:37,018
Két percre vannak.
A mentősök két percre vannak, kicsim.
891
01:08:37,644 --> 01:08:40,271
- Nem akarok meghalni!
- Nem fogsz meghalni.
892
01:08:40,355 --> 01:08:41,523
Nem fogsz meghalni.
893
01:08:42,357 --> 01:08:43,775
Hol a fenében vannak?
894
01:09:04,171 --> 01:09:06,131
Ennek ma véget kell vetni.
895
01:09:11,011 --> 01:09:12,429
Csináljuk!
896
01:09:26,693 --> 01:09:28,028
Add ide a telefonod!
897
01:09:30,572 --> 01:09:31,907
Minek?
898
01:09:33,158 --> 01:09:35,452
Felhívok valakit, aki segíthet.
899
01:10:25,085 --> 01:10:26,128
Duff!
900
01:10:31,883 --> 01:10:32,717
Szevasz!
901
01:10:35,429 --> 01:10:37,681
Ne merészelj így rám rontani!
902
01:10:37,764 --> 01:10:39,766
- Hogy vagy, Duff?
- Mizujs?
903
01:10:41,852 --> 01:10:44,771
Nézzenek oda, semmit se változtál.
904
01:10:47,190 --> 01:10:48,483
- Hogy vagy, bajtárs?
- Szia!
905
01:10:48,567 --> 01:10:52,028
- Ő Max, akiről beszéltem.
- Max. Don vagyok. Örvendek.
906
01:10:52,112 --> 01:10:54,239
Üljetek le! Kértek sört, srácok?
907
01:10:54,322 --> 01:10:55,532
- Hogyne!
- Jöhet?
908
01:11:00,245 --> 01:11:02,914
- A pokolba!
- Hogy vagy, tesó?
909
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
Megvagyok.
910
01:11:06,376 --> 01:11:07,377
Nézzenek oda!
911
01:11:07,961 --> 01:11:10,297
Nézzenek oda! Basszus!
912
01:11:10,380 --> 01:11:12,716
- Mióta nem találkoztunk?
- Hét éve.
913
01:11:12,799 --> 01:11:13,800
- Nem mondod!
- Bezony!
914
01:11:13,884 --> 01:11:15,761
Nem számolom, de annyi volt.
915
01:11:16,428 --> 01:11:18,305
Próbáltalak elérni.
916
01:11:19,306 --> 01:11:21,099
- Tényleg?
- Igen.
917
01:11:21,183 --> 01:11:23,351
Nehéz időszakon mentem át.
918
01:11:24,936 --> 01:11:26,813
Igen.
919
01:11:27,981 --> 01:11:29,024
Semmi gond, haver.
920
01:11:31,485 --> 01:11:32,486
Köszönöm!
921
01:11:33,111 --> 01:11:36,239
Felvilágosított Duffy az eredményeiről
922
01:11:36,323 --> 01:11:38,450
és arról, mekkora legenda?
923
01:11:38,533 --> 01:11:40,452
- Lövésem sincs róla.
- Kibaszott legenda!
924
01:11:40,535 --> 01:11:42,412
Megmentette az életem kétszer.
925
01:11:42,496 --> 01:11:43,830
- Talán többször is.
- Lehet.
926
01:11:43,914 --> 01:11:46,291
Ja. Egyszer Kenyában.
927
01:11:46,917 --> 01:11:51,129
- Emlékszel? Aztán...
- Mogadishuban.
928
01:11:51,213 --> 01:11:53,215
Kibaszott Mogadishu.
929
01:11:53,298 --> 01:11:55,967
Szerencse, hogy ép bőrrel megúsztuk.
930
01:11:56,802 --> 01:11:57,844
Talán.
931
01:12:00,847 --> 01:12:04,935
Eláruljátok, mi folyik itt?
932
01:12:05,852 --> 01:12:07,062
Elég szar a helyzet.
933
01:12:08,230 --> 01:12:10,816
A húga bajban van.
934
01:12:10,899 --> 01:12:14,903
Mocskos zsarukkal van dolgunk.
935
01:12:15,487 --> 01:12:17,489
- A legrosszabb fajtákkal.
- Ez rossz.
936
01:12:18,323 --> 01:12:21,618
Fegyver kell, felszerelés. Még ma este.
937
01:12:22,661 --> 01:12:23,662
Nos...
938
01:12:25,747 --> 01:12:26,998
van valami a kocsimban.
939
01:12:27,707 --> 01:12:30,544
- A kocsiban?
- Ja, bent a kocsiban.
940
01:12:32,963 --> 01:12:36,133
Nem voltam benne biztos, mi kell,
úgyhogy hoztam pár dolgot.
941
01:12:36,216 --> 01:12:38,802
- Azt látjuk.
- Értékeljük.
942
01:12:38,885 --> 01:12:42,389
Szívesen teszem.
A srácért bármit megteszek.
943
01:12:42,472 --> 01:12:44,057
- Basszus!
- Jövök eggyel, testvér.
944
01:12:44,141 --> 01:12:45,559
Nem tartozol, bajtárs.
945
01:12:47,978 --> 01:12:49,646
- Mikor indulunk?
- Indulunk?
946
01:12:51,189 --> 01:12:54,276
- Neked ehhez semmi közöd.
- Most már van.
947
01:12:55,360 --> 01:12:56,486
Nem a te harcod.
948
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
A háborúk közül, amiket vívtunk,
melyik volt ténylegesen a miénk?
949
01:12:56,570 --> 01:12:59,740
A háborúk közül, amiket vívtunk,
melyik volt ténylegesen a miénk?
950
01:12:59,823 --> 01:13:01,783
Sose voltak a mi harcaink, nemde?
951
01:13:02,784 --> 01:13:05,871
Most van egy társam,
aki a segítségemre szorul.
952
01:13:05,954 --> 01:13:08,498
Tetszik vagy sem, veled tartok.
953
01:13:10,959 --> 01:13:13,879
Amúgy is szétunom az agyam.
954
01:13:38,028 --> 01:13:39,154
Itt vannak.
955
01:13:39,696 --> 01:13:41,114
A zöldnél megyünk.
956
01:13:41,198 --> 01:13:43,742
Miley szemből, Riggs hátulról.
957
01:13:43,825 --> 01:13:47,704
Ma nem tartóztatunk le senkit.
Nincs papírozás. Mind hulla legyen.
958
01:13:53,376 --> 01:13:55,295
- Hol van?
- Hé! Hé!
959
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
- Hol van?
- Baszd meg!
960
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
- Hol van?
- Baszd meg!
961
01:13:58,799 --> 01:14:01,968
- Hol van?
- Hol van Sage?
962
01:14:02,052 --> 01:14:04,596
Megegyeztünk. Én küzdök,
te békén hagyod a családját.
963
01:14:05,180 --> 01:14:07,849
- Így tettem. Miről beszéltek?
- A lövöldözésről.
964
01:14:09,017 --> 01:14:11,561
A házunk előtti lövöldözésről, te pöcs.
965
01:14:11,645 --> 01:14:13,230
- Lelőtték az unokahúgom!
- Nem én...
966
01:14:13,313 --> 01:14:15,440
Azt hiszed, ez vicces?
967
01:14:23,532 --> 01:14:24,825
Ridgway az.
968
01:14:25,992 --> 01:14:27,077
- Bassza meg!
- Hol van?
969
01:14:27,994 --> 01:14:28,829
Hol van?
970
01:14:28,912 --> 01:14:31,081
- Ridgway zsaru.
- Kurvára leszarom!
971
01:14:31,164 --> 01:14:33,667
Santiago is zsaru volt.
A nő most bosszút áll.
972
01:14:33,750 --> 01:14:35,043
Rábasztunk.
973
01:16:38,959 --> 01:16:40,085
Repítsd őket a levegőbe!
974
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Max?
975
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Max?
976
01:17:13,160 --> 01:17:14,286
Drágám!
977
01:17:15,871 --> 01:17:16,913
Basszameg!
978
01:17:20,208 --> 01:17:22,294
- Jól vagy?
- Mögötted, Lynx.
979
01:17:22,377 --> 01:17:24,045
Drágám, jól vagy?
980
01:17:34,181 --> 01:17:35,932
Nem csináltam semmit.
981
01:17:37,434 --> 01:17:38,602
Tudom.
982
01:17:42,731 --> 01:17:43,815
Max!
983
01:17:45,776 --> 01:17:46,860
Jól vagy?
984
01:17:47,861 --> 01:17:49,571
- Max!
- Dobja el a fegyvert,
985
01:17:49,654 --> 01:17:51,073
vagy főbe lövöm!
986
01:17:51,156 --> 01:17:53,241
- Basszus!
- Dobd el a fegyvert!
987
01:17:53,909 --> 01:17:55,327
Rendben, rendben.
988
01:17:56,328 --> 01:17:57,329
Oké.
989
01:18:04,252 --> 01:18:05,504
Ebből hogy kerül ki?
990
01:18:09,091 --> 01:18:10,467
Ez a dolgom, Duffy.
991
01:18:14,554 --> 01:18:16,223
Sajnos Sage elbaszta.
992
01:18:17,933 --> 01:18:19,184
Jól szórakozhattunk volna.
993
01:18:19,851 --> 01:18:20,852
Tűnés!
994
01:18:35,283 --> 01:18:37,536
- Jól vagy?
- Ja, ja.
995
01:18:39,871 --> 01:18:40,872
Baszd meg!
996
01:18:42,249 --> 01:18:43,375
Haldoklom?
997
01:18:55,178 --> 01:18:56,263
Én nem...
998
01:19:07,190 --> 01:19:08,734
- Gyere!
- Segíts fel!
999
01:19:11,862 --> 01:19:13,488
- Hadd lássam!
- Basszus!
1000
01:19:15,782 --> 01:19:17,576
Ez a cucc bevált.
1001
01:19:18,994 --> 01:19:19,953
Szívesen!
1002
01:19:21,204 --> 01:19:22,289
Baszd meg!
1003
01:19:25,500 --> 01:19:27,753
Minden rendben.
1004
01:19:27,836 --> 01:19:29,087
Sajnálom, bajtárs.
1005
01:19:29,796 --> 01:19:30,839
Bocsáss meg.
1006
01:19:31,506 --> 01:19:32,591
Ne kérj bocsánatot!
1007
01:19:35,677 --> 01:19:40,432
Rendben. Nézz rám!
Kihozlak innen.
1008
01:19:40,515 --> 01:19:41,767
- Duff?
- Igen?
1009
01:19:47,439 --> 01:19:48,774
Kihozlak innen.
1010
01:19:49,483 --> 01:19:51,485
Ki foglak hozni innen.
1011
01:19:51,568 --> 01:19:52,778
- Duff?
- Igen?
1012
01:19:56,990 --> 01:19:58,116
Hiányoztál, tesó.
1013
01:20:01,203 --> 01:20:02,412
Te is nekem.
1014
01:20:03,747 --> 01:20:04,956
Te is nekem.
1015
01:20:24,601 --> 01:20:25,644
Sajnálom.
1016
01:20:27,187 --> 01:20:28,313
Jól vagy?
1017
01:20:28,396 --> 01:20:31,525
- Igen, én jól.
- Szuper.
1018
01:20:32,943 --> 01:20:35,112
Duff, gyere, mennünk kell.
1019
01:20:36,029 --> 01:20:38,115
- Gyerünk, haver. Menj!
- Nem.
1020
01:20:39,783 --> 01:20:42,077
Figyelj rám! Együtt megyünk.
1021
01:20:43,370 --> 01:20:45,288
Ennyi. Együtt.
1022
01:20:51,044 --> 01:20:51,878
Rendben.
1023
01:20:52,587 --> 01:20:53,588
Rendben.
1024
01:21:09,062 --> 01:21:10,063
Jó reggelt!
1025
01:21:10,147 --> 01:21:13,483
A belvárosban vagyunk a múlt éjjeli
lövöldözés helyszínén.
1026
01:21:13,567 --> 01:21:15,068
A rendőrség állítása szerint
1027
01:21:15,152 --> 01:21:18,488
a helyi hatóságok és drogdílerek csaptak
össze.
1028
01:21:18,572 --> 01:21:20,115
Legalább tízen meghaltak,
1029
01:21:20,198 --> 01:21:23,702
köztük Kincaid és Ellen Ridgway
nyomozók,
1030
01:21:23,785 --> 01:21:25,996
akik szolgálat közben vesztették életüket.
1031
01:21:26,079 --> 01:21:30,333
Ridgway elismert nyomozó volt,
aki kollégái szerint
1032
01:21:30,417 --> 01:21:32,919
lelkiismeretesen és odaadással szolgált.
1033
01:21:33,003 --> 01:21:34,463
A halála nagy űrt hagy majd
1034
01:21:34,546 --> 01:21:36,840
a közösség szívében, ahol éveken
keresztül szolgált.
1035
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Szia, Rachel, itt Duff!
1036
01:22:56,962 --> 01:22:58,755
Szia, Rachel, itt Duff!
1037
01:22:59,548 --> 01:23:01,591
Nézd, csak meg akartam köszönni...
1038
01:23:02,426 --> 01:23:05,637
hogy vigyáztál rám, érted,
befogadtál egy idegent. Értékelem.
1039
01:23:07,973 --> 01:23:10,934
Sajnálom, hogy nem leszek ott,
mikor Hannah felébred.
1040
01:23:12,769 --> 01:23:15,564
De ő erős, mint az anyja.
1041
01:23:16,481 --> 01:23:17,691
Nem lesz semmi baja.
1042
01:23:21,069 --> 01:23:24,656
Mindegy, kicsit le kell lépnem,
míg ez az egész el nem ül.
1043
01:23:24,740 --> 01:23:26,491
A zsarukat keresik.
1044
01:23:27,409 --> 01:23:28,493
Jókat és rosszakat is.
1045
01:23:31,913 --> 01:23:33,165
Ami a pénzt illeti...
1046
01:23:34,875 --> 01:23:38,420
Elvettem annyit, ami elég
egy tisztes sírkőre anyunak.
1047
01:23:38,503 --> 01:23:40,046
ÉDESANYA, BARÁT, GONDVISELŐ
E. M. D.
1048
01:23:40,130 --> 01:23:42,007
Valahol tudom, hogy boldog lesz.
1049
01:23:44,718 --> 01:23:46,219
A többit tartsátok meg!
1050
01:23:49,765 --> 01:23:51,391
Tarsd távol Maxet a bajtól!
1051
01:23:54,019 --> 01:23:55,270
Jó ember.
1052
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
A vendégszobát tartsd szabadon, oké?
1053
01:23:56,772 --> 01:23:58,774
A vendégszobát tartsd szabadon, oké?
1054
01:23:58,857 --> 01:24:01,193
Sosem tudhatod,
mikor ugrom be hozzátok.
1055
01:24:02,486 --> 01:24:03,653
Még találkozunk.
1056
01:24:04,780 --> 01:24:05,614
Duff.
1057
01:24:19,336 --> 01:24:25,258
LIGHTS OUT
1058
01:25:49,426 --> 01:25:53,305
NANCYNEK
1059
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
CHRIS JUAVE ÉS JUAN MORALES EMLÉKÉRE
1060
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
CHRIS JUAVE ÉS JUAN MORALES EMLÉKÉRE
1061
01:30:05,098 --> 01:30:07,100
Feliratok magyar szövege:
Marton Kovacs