1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 Figyelem! Szorult helyzetben vagyunk, 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 nem hibázhatunk, nem hagyhatunk nyomot. 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 Jimmy, a nyugati oldalon vagyunk, a völgy bal oldalán. 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 Most közeledünk az egyikhez. 5 00:01:41,461 --> 00:01:43,255 Gyerünk! Mozgás! 6 00:01:49,511 --> 00:01:50,345 Vigyázz! 7 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Fordot eltalálták! 8 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Fordot eltalálták! 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 Vissza kell mennünk érte! 10 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 Nyomás! 11 00:02:04,359 --> 00:02:05,485 - Duff! Gyerünk! - Nyomás! 12 00:02:05,569 --> 00:02:06,444 Gyerünk! 13 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 Tüzet nyitottunk! 14 00:02:23,962 --> 00:02:26,173 Hozzám! Gyerünk! 15 00:02:36,516 --> 00:02:37,768 Hé, hadd nézzem! 16 00:02:37,851 --> 00:02:41,313 Minden rendben. Nézz rám! Minden rendben. 17 00:02:41,396 --> 00:02:43,482 Lélegezz! Lélegezz! 18 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 Nem halhatsz meg. Kurvára nem halhatsz meg! 19 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}NAPJAINKBAN 20 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}Kösz szépen, tesó. 21 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}Mit hozhatok, papi? 22 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 {\an8}Bármit, ami hideg. 23 00:04:04,771 --> 00:04:06,273 {\an8}Igen, helyes. 24 00:04:06,815 --> 00:04:08,191 Gyerünk, ossz! 25 00:04:09,818 --> 00:04:10,861 {\an8}A kurva anyád! 26 00:04:10,944 --> 00:04:12,195 {\an8}Baszd meg. 27 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 Baj van, haver? 28 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}Nem, nincs. 29 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}Azon töprengek, beszállhatnék-e. 30 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}Ha van pénzed, örömmel elszedjük. 31 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}- Mi a beugró? - Kétszáz dollár. 32 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}Ez megteszi? 33 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}Szorítsatok helyet az idegennek, kicsengette az árát. 34 00:04:40,932 --> 00:04:43,727 {\an8}Kétszáz dollár. Ne verd el egyszerre! 35 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}Vágom, mi a helyzet. Mindent felteszek. 36 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}Micsoda pókerarcod van, haver! 37 00:05:19,096 --> 00:05:20,514 {\an8}Ez az egyetlen arckifejezésem. 38 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}Láthattad, hogy nagyban játszom. Mit lépsz? 39 00:05:26,478 --> 00:05:27,604 {\an8}Kicsit le vagyok égve. 40 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}Igen, le vagy. 41 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 Mi a faszt képzelsz? Mit művelsz? 42 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 Nyerek. 43 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 Rohadék! Kibaszott csaló! 44 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 Add ide az órám! 45 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 Vedd el, ha tudod, faszfej! 46 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 Az embereimre bízlak. 47 00:06:01,430 --> 00:06:02,722 Hé! 48 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 Jézusom! 49 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 Te aztán kemény fickó vagy. 50 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 Nem rúghatom szét a segged. 51 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 Itt helyben kellene, hogy lelőjelek. 52 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 Tessék, itt vagyok. 53 00:06:21,491 --> 00:06:23,034 Nem nyúlod le a motorom! 54 00:06:23,952 --> 00:06:25,370 Megtarthatod a kibaszott motort. 55 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 Az órámat és a pénzemet viszem el. 56 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 Szánalmasak vagytok! Istenem! 57 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 Hogy vagy? 58 00:07:07,829 --> 00:07:10,499 MOTEL 59 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 Fosco! 60 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 Ja, itt Max. 61 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 Ja, visszatértem a városba. 62 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 Hadd kérdezzek valamit. Áll még a holnap? 63 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 Igen, ott leszek. 64 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 Hozom egy haveromat is. 65 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 - Jó napot! - Jó napot! 66 00:09:27,636 --> 00:09:28,470 Ismerem magát? 67 00:09:28,970 --> 00:09:31,807 Nem, én csak azt akartam... 68 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 Rendben, jöjjön a nehezebb út. 69 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 Nézze, 70 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 a nevem Max. 71 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 Tegnap este ott voltam a bárban, láttam magát. 72 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 Meg kell hagyni, eléggé képzett. Lenyűgözött. 73 00:09:56,998 --> 00:09:58,083 Mi lenne ha, 74 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 meghívnám reggelire, és meghallgatna? 75 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 meghívnám reggelire, és meghallgatna? 76 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 Tudja, némi tojás, szalonna, esetleg egy kis kolbász. 77 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Nézze... 78 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 ha nem tetszik, amit mondok, ha nem érdekli, 79 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 akkor elbúcsúzunk, 80 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 gond egy szál se. 81 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 Amúgy is a reggeli a nap legolcsóbb étkezése. 82 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 Tudom, hogy nem ismer, de én ismerem a harcosokat. 83 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 A maga képességeivel megütnénk a főnyereményt. 84 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 Ha ki akarnánk aknázni a jogos... 85 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 Remek beszéd, haver. 86 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 Nem hiányzik, hogy kihasználjanak. 87 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 - Én csak... - Az országom megtette. 88 00:10:53,889 --> 00:10:55,307 IRODA 89 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 Árulja el... 90 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 mennyit kaszált tegnap éjjel? 91 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 Eleget. 92 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 Mire? 93 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 Egy-két éjre valami lepukkant motelben? 94 00:11:19,623 --> 00:11:22,167 És ha annyit keresne, ami elég egy normál szállásra 95 00:11:22,250 --> 00:11:24,336 úgy egy hónapig? Talán tovább is. 96 00:11:25,045 --> 00:11:27,839 Nem vagyok az a fészekrakó típus. 97 00:11:27,923 --> 00:11:30,383 Csak van valami, amit akar, igaz? 98 00:11:31,426 --> 00:11:33,929 Valami, amire vágyik. Mindenkinek van. 99 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 Semmi, haver. Minden, ami kell, itt van a táskámban. 100 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 Elmondom, mit nem tud az a zsák. 101 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 Világosítson fel! 102 00:11:45,065 --> 00:11:46,066 Levezetni az energiát. 103 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 Ja. 104 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 Láttam tegnap éjjel. 105 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 Ami még fontosabb, láttam az arcát. 106 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 A tekintetét. 107 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Nem akarta kicsinálni azt a barmot. 108 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Nem akarta kicsinálni azt a barmot. 109 00:12:00,705 --> 00:12:02,374 Azt akarta, hogy megértse, 110 00:12:02,457 --> 00:12:05,460 maga bizonyítani akar valamit a világnak... 111 00:12:05,544 --> 00:12:08,422 Hé, nehogy azt hidd, ismersz engem. 112 00:12:08,505 --> 00:12:10,090 - Nem mondtam, hogy ismerlek. - Ne is. 113 00:12:10,173 --> 00:12:11,591 Nem mondtam, hogy ismerlek. 114 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 De ismerem ezt a tekintetet. 115 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 Ugyanígy nézett a tesóm, mikor visszatért Afganisztánból. 116 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 Talán akkor is, 117 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 mikor szájába vette azt az átkozott Glockot, majd meghúzta a ravaszt. 118 00:12:39,035 --> 00:12:41,246 Tegnap azt tettem, amit kellett, ennyi. 119 00:12:41,329 --> 00:12:43,206 Igen, értem, 120 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 de sok az elfojtott harag benned... 121 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 és ha nem engeded ki, 122 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 fel fog emészteni. 123 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 Mennyi szarság. 124 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 Amit neked kéne kiengedni, különben beléd szorul. 125 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 Elég nehéz veled üzletelni, haver. 126 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 Nem is tudom, mit akarsz eladni. 127 00:13:10,650 --> 00:13:12,402 Akkor miért nem nézed meg? 128 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 Tegyétek fel a tétjeiteket, faszszopók. 129 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 Retardált barmok. 130 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 Elmondanád, mi folyik itt? 131 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 Ez, tesó, a te mentsvárad. 132 00:13:29,252 --> 00:13:30,253 A mentsváram? 133 00:13:31,046 --> 00:13:34,049 - Ezt kéne belelátnom? - Mit akarsz, mit mondjak? 134 00:13:34,132 --> 00:13:37,010 Tudod, mi a harcosok klubjának első szabálya. Várj itt! 135 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 - Tesó! - Maxie, mizu? 136 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 Tesó, hogy vagy? 137 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 Figyi, tesó. Beszélnünk kell. 138 00:13:52,651 --> 00:13:54,403 Itt az én emberem! 139 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 Elég jó a tag, én mondom. 140 00:13:57,948 --> 00:14:00,826 Oké? Tedd meg értem! 141 00:13:57,948 --> 00:14:00,826 Oké? Tedd meg értem! 142 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 - Okés. - Ez az, tesó. 143 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 Oké, nincs több tét, seggarcok. 144 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 Nincs több tét.Ennyi. 145 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 Nincs több kikúrt tét! 146 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 Okés, nyomás. 147 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 Húzzál vissza! Gyerünk! 148 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 Most én beszélek. Gyerünk! 149 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 Mind ismeritek a szabályokat. 150 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 A tag, aki a kórházban végzi, a győztes. 151 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 A vesztes csávó a hullaházba jut. 152 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 A valódi harcban nincsenek szabályok. 153 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 Készen álltok? Kész vagytok? 154 00:14:32,149 --> 00:14:35,152 Készen álltok? Kezdődjön a harc! 155 00:14:36,945 --> 00:14:38,196 Gyerünk, ribanc! 156 00:14:43,326 --> 00:14:44,161 Gyerünk! 157 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 Ez az! Lassú vagy, ribanc. Gyerünk! 158 00:14:50,834 --> 00:14:52,335 Az vagy, mi? 159 00:15:25,368 --> 00:15:27,037 Igen! 160 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 Tüntessétek el ezt a szardarabot! 161 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 Béna! Most szívatsz? Húzz anyádba! 162 00:15:32,292 --> 00:15:35,045 Most azoknak, akik még nem égtek le teljesen, 163 00:15:35,128 --> 00:15:36,129 jön egy extra ajánlat. 164 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 Ismeritek Karloffot. 165 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 Karloff! 166 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 Várjatok! Nem! Hé! Pofa be! 167 00:15:42,928 --> 00:15:45,472 Tudom, hogy páran alig várjátok, hogy feltegyétek a pénzt 168 00:15:45,555 --> 00:15:48,308 a nagyfiúra, Frankenstein szörnyetegére. 169 00:15:48,391 --> 00:15:49,226 De tudjátok, mit? 170 00:15:49,309 --> 00:15:53,188 Itt egy ismeretlen tehetség, akire elverhetitek a pénzt. 171 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 Bemutatom... 172 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 Maxie, mi a neve a srácnak? 173 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Francba! Mi is a neved? 174 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Francba! Mi is a neved? 175 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 - Nyögd már ki! - Kizárt! 176 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 - Micsoda??? - Ki van zárva! 177 00:16:03,156 --> 00:16:05,075 Nem hagyhatsz itt! Fizettem a reggelit. 178 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 - Fizetted a reggelit? - Ja. 179 00:16:06,743 --> 00:16:08,912 A nap legolcsóbb étkezése, gond egy szál se. 180 00:16:08,995 --> 00:16:10,247 Ki van zárva! 181 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 Egy kibaszott picsával van dolgunk. 182 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 Erről van szó? Egy nedves kis punci vagy? Gyáva alak! 183 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 Kibaszott gyáva alak! 184 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 Jól hallotad. Egy kibaszott gyáva kis punci vagy. 185 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 Tudod, mit? Ha itt marad, akkor tíz az egyre a puncira. 186 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 Tedd a dolgod! 187 00:16:44,072 --> 00:16:45,866 Retardált barmok! 188 00:16:46,992 --> 00:16:47,993 Kapd el! 189 00:16:51,955 --> 00:16:54,958 Ingyenpénz, Max. Vizsgáltasd meg az agyad! 190 00:16:55,041 --> 00:16:56,042 Ja. 191 00:17:17,731 --> 00:17:20,192 Igen! Igen! Ez az! 192 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 - A kurva életbe! - Igen! Igen! 193 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 Ingyenpénz, mi? Egy francot. Fizess! 194 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 Gyerünk! Kösz! 195 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 Baszd meg! 196 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 - Megállni! - Zsaruk! 197 00:17:38,085 --> 00:17:39,169 A rohadt életbe! 198 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 Épp időben. 199 00:17:59,022 --> 00:18:00,315 Ne akard, hogy megbánjam! 200 00:18:00,398 --> 00:18:03,402 Mit bánnál meg? Épp most rúgtál szét pár segget. 201 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 Majd elfelejtettem... 202 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 Tessék. 203 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 Ez meg mi? 204 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 - A nyereményed. - A nyereményem? 205 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 Igen. A harcért. 206 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 Nem fogadtam. 207 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 Én igen, rád. 208 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 Az én pénzemet tetted fel? 209 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 Nézd, odaadtad a táskád, megláttam benne a pénzt. 210 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 Fosco egy a tízre fogadott ellened. 211 00:18:46,236 --> 00:18:48,280 Láttam, mit tudsz. Tudtam, hogy nem buksz el. 212 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 Hogy mit tudok. 213 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 Miért nem tetted fel a saját pénzed? 214 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 Megtettem volna, de mindet a reggelidre költöttem. 215 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 És csak... hogy teljes legyen kép, eltettem egy kis megbízási díjat. 216 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 És csak... hogy teljes legyen kép, eltettem egy kis megbízási díjat. 217 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 Tudod, adminisztratív költségek. 218 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 Adminisztratív költségek? 219 00:19:08,842 --> 00:19:09,926 Hé... 220 00:19:11,595 --> 00:19:14,055 - Van szállásod L.A-ben? - Nincs még. 221 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 Ne aggódj, bízd rám. 222 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 Ha rád bízhatom magam... 223 00:19:21,855 --> 00:19:23,023 máris jobb. 224 00:19:24,191 --> 00:19:25,275 Ennek örülök. 225 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 Mi bajod van? Mit keresel? 226 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 - Szívem, mit keresel? - Semmit. Semmit! 227 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 Semmit se. Vigyázz! 228 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 - Minden rendben, drágám. - Anya? 229 00:20:14,366 --> 00:20:16,118 - Te vetted el a holmimat? - Mi? 230 00:20:16,201 --> 00:20:17,786 - Te vetted el a holmimat? - Nyugi! 231 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 - Anya! - Szívem! 232 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 - Te fasz! - Ne érj hozzám! 233 00:20:21,790 --> 00:20:24,584 Kifelé! Húzzál kifelé! 234 00:20:24,751 --> 00:20:25,919 - Ne már! - Anya? 235 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}- Húzzál kifelé! - Drágám! 236 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 - Kifelé! - Hé! 237 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 - Ne! - Stan, húzzál ki a házamból! 238 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 - Hé! Mi folyik itt? - Nem teheted ezt! 239 00:20:40,058 --> 00:20:41,268 Ki a fasz vagy, ember? 240 00:20:45,897 --> 00:20:47,649 Húzzál a fenébe! 241 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 - Jól vagy? - Jól. 242 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 - Tuti? - Jól vagyok. 243 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 - Szia! - Mikor szabadultál? 244 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 Épp időben. 245 00:21:14,760 --> 00:21:16,178 Ki a faszom az? 246 00:21:18,054 --> 00:21:19,264 Baszd meg! 247 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 - Mizu, Stan? - Ne már, ember! Basszus! 248 00:21:24,019 --> 00:21:27,731 - Hová sietsz, Stan? - Pakolok, hogy menjek Sage-hez. 249 00:21:27,898 --> 00:21:28,815 Minden rendben. 250 00:21:28,899 --> 00:21:30,734 Gyerünk! Sage már vár. 251 00:21:31,234 --> 00:21:33,070 Helyes. Jól van. 252 00:21:33,153 --> 00:21:34,279 Menj előre! Követlek. 253 00:21:45,874 --> 00:21:47,250 Leszarom. 254 00:21:47,334 --> 00:21:50,504 - Leszarom. Nyomás! - Ugyan már, én nem... 255 00:21:50,587 --> 00:21:53,131 Muszáj odamenni? Tudom, hogy ez... 256 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 Nyomás! 257 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 Stan! 258 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 Stan, a király. Hogy vagyunk? 259 00:22:33,004 --> 00:22:34,005 Sage! 260 00:22:35,048 --> 00:22:36,049 Jó, hogy látlak. 261 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 Igen, téged is jó látni. 262 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 - Van egy kis baj. - Van? 263 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 - Gond van? - Bizony. 264 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 A baj az, hogy keveset tejelsz. 265 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 Rengeteg pénz hiányzik, és senki se mond semmit. 266 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 Ki vele, mi a fasz van? 267 00:22:49,187 --> 00:22:50,522 Hol a pénzem? 268 00:22:51,773 --> 00:22:53,650 Az én pénzemről van szó? 269 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Látod? Most lejáratsz az egész társaság előtt. 270 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Látod? Most lejáratsz az egész társaság előtt. 271 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 Mindketten tévedtek. 272 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 Jó, tehát nincs probléma. 273 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 Megvan a pénzed. Csak... 274 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 Te rohadt kurva! 275 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 Sage, ne már! Hisz ismersz. 276 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 A kurva istenit! 277 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 Csak... 278 00:23:14,504 --> 00:23:15,505 Nyugi, drága. 279 00:23:17,466 --> 00:23:18,341 Szerencséd van. 280 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 Helló! 281 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 Jöjjön ide! 282 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 Ha elmondja az igazat, nem leszek dühös. 283 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 Gyerünk, Stan! Gondolkozz, te rohadék! 284 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 Tudom, hol van. 285 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 A barátnőm házában. Elhozhatjuk már most. 286 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 A kocsimmal odamehetünk. 287 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 Tudod, miről beszél? 288 00:23:53,794 --> 00:23:54,628 Kérlek! 289 00:23:54,711 --> 00:23:57,047 Helyes. Akkor takaríts fel! 290 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Baszod! Ne már! Bevételforrás volt. 291 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Baszod! Ne már! Bevételforrás volt. 292 00:24:02,302 --> 00:24:03,887 Ha nem lesz meg a pénz, 293 00:24:03,970 --> 00:24:06,473 olyanok jönnek a nyakadra, akik mellett én kispályás vagyok. 294 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 Most hogy szerezzem meg tőle a pénzt? 295 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 Tüntesd el a hullát! 296 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 - Siker? - Nem, rohadtul nem. 297 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 - A pénz? - Nem akarok beszélni róla. 298 00:24:33,291 --> 00:24:34,418 Kincaid az. 299 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 Francba! Adj 20 percet! 300 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 Bandaháború, hatot lelőttek. 301 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 Sokkoló. 302 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Nézzenek oda! Építkezik, és javítja a házat. 303 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Nézzenek oda! Építkezik, és javítja a házat. 304 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 Max mondta, hogy meg kell dolgoznom a szállásért. 305 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 - Köszönöm! - Szívesen. 306 00:25:03,488 --> 00:25:05,866 A csapot is megcsináltam. Alacsony volt a víznyomás. 307 00:25:05,949 --> 00:25:08,577 - Micsoda? Ez szuper. Köszönöm! - Szívesen. 308 00:25:08,660 --> 00:25:10,829 Jó, hogy van igazi segítségem végre. 309 00:25:10,912 --> 00:25:12,456 A fürdőszobavillany is jó már. 310 00:25:13,623 --> 00:25:14,624 Szívesen. 311 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 - Köszönöm. - Ugyan. 312 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 Menj... be a házba. 313 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 - Köszönjük! - Szívesen. 314 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 Sage! 315 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 Max Bomer. Hallom, kiengedtek. 316 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 Két hete kiengedtek próbaidőre. 317 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 Két hete? 318 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 Az hosszú idő. 319 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 Azt hittem, barátok vagyunk. 320 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 Nem hallottam felőled. Egyszer sem hívtál, üzentél. 321 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 Úton voltam, okés? 322 00:25:49,242 --> 00:25:51,036 De most itt vagyok. 323 00:25:51,119 --> 00:25:52,245 Igen, itt. 324 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 Hol a kibaszott pénzem? 325 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 Nézd, ez nem a teljes összeg, nyilván, 326 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 de mutatja a szándékom. 327 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 - Igazán? - Igen. 328 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 Kedves gesztus. Értékelem. 329 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 Nem gondolnám, hogy ez elég lesz. Harminckilenc rugó hiányzik. 330 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 Harminckilenc? 331 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 Nem, nem. Mikor leléptem, még 20 volt. 332 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 Azt hiszed, leállt a pörgés, mikor bevittek? 333 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 Max, tudod, hogy ki akartak baszni veled bent. 334 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 Én nem hagytam. Tudod, miért? 335 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 Mert gazfickó vagy, de jószívű gazfickó, 336 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 aki szereti a családját, és nem hagyja, hogy bármi bajuk essen. 337 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 Eszedbe ne jusson bevonni őket! 338 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 Őket hagyd ki ebből! 339 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 Ezzel egy hetet nyertél. 340 00:26:46,883 --> 00:26:48,135 Miért nem kereshetem meg? 341 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 - Bent a ringben. - Azok a napok elmúltak. 342 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 Nem magamról beszélek. Van egy emberem. 343 00:26:55,225 --> 00:26:57,602 Jó harcos. Nagyon jó. 344 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Engedélyezz egy menetet, és bebizonyítom. 345 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Engedélyezz egy menetet, és bebizonyítom. 346 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 Jó. 347 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 - Carter! - Főnök? 348 00:27:06,653 --> 00:27:07,654 Mit mondasz? 349 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 Mi az? 350 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 Adjunk egy kis pihenőt a barátunknak? 351 00:27:14,244 --> 00:27:16,997 Hagyja, hogy elverjem, aztán dobják a folyóba! 352 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 Igen, a srác kemény. 353 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 Nézd, csak... 354 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 Nem is tudom, fogadjunk három az egyhez. 355 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 Az emberem bármelyik srácod ellen. 356 00:27:27,799 --> 00:27:29,968 Biztos, hogy fogadni akarsz ellenem? 357 00:27:31,470 --> 00:27:32,637 Mit veszíthetek? 358 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 - Mindig jó harcosokat hoztál. - Kösz. 359 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 A sportfogadás nem megy neked, de ha menne, más lenne a felállás is. 360 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 Legyen. 361 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 Rendben, intézek egy menetet. Három az egyhez. 362 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 - Megdumáltuk. - Rendben. 363 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 Ki a harcos, akit említesz? 364 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Nem ismered. 365 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Nem ismered. 366 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 Ez apám zsákja. 367 00:28:53,093 --> 00:28:54,428 Az ő bal horga jobb volt. 368 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 - Mit tudsz a boxról? - Megtanított ezt-azt. 369 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 - Mit tudsz a boxról? - Megtanított ezt-azt. 370 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 - Tanított ezt-azt. - Igen. 371 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 - Jól tette. - Meghalt. 372 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 Sajnálom. Biztos nehéz lehetett neked. 373 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 Hannah, kicsim, vidd ki a szemetet, ha majd bejöttél! 374 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 - Igenis. - Köszönöm! 375 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 - Éhes? - Folyton az vagyok. 376 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 Remek. A vacsora mindjárt kész. 377 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 Nagyon kedves a lánya. 378 00:29:31,423 --> 00:29:33,133 Tudom. 379 00:29:44,478 --> 00:29:45,353 Szia! 380 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 - Valaminek itt isteni az illata. - Kösz. 381 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 Raktam ki tiszta törülközőt. 382 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 Köszönöm! 383 00:29:56,573 --> 00:29:57,866 Szívesen! 384 00:30:01,119 --> 00:30:02,204 Nagyon köszönöm! 385 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 Mit? 386 00:30:04,831 --> 00:30:06,750 Hogy befogadtak. Mint egy vándort. 387 00:30:07,501 --> 00:30:09,836 Mindig is kedveltem a kóborlelkeket. 388 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 Egészen kiskorom óta. 389 00:30:14,508 --> 00:30:18,053 Emlékszem, volt egy édes kiskutya, 390 00:30:18,136 --> 00:30:19,888 aki a környéken kóborolt. 391 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 Úgy befogadtam volna, de apám nem engedte. 392 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 Elbújtattam, és hetekig etettem. 393 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 Meggondolta magát? 394 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 Nem. Elvitte a tóhoz, és kioltotta az életét. 395 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 - Ne! - Azt mondta, ez egy lecke volt nekem. 396 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 - Ez durva. - Az volt. 397 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 - Csak volt? - Nem. 398 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 Még mindig szimpatikusak a kóborlók. 399 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Helló! 400 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Helló! 401 00:30:59,177 --> 00:31:01,179 Nocsak, ki bukkant fel? 402 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 Ez úgy hiányzott már. 403 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 - A vacsora tálalva. - Hogyne. 404 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 Sajnálom, hogy késtem. 405 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 Mióta elmentél, Duffy megjavított vagy tíz dolgot. 406 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 Legalább. 407 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 Látnod kellett volna. Tiszta Bob mester volt. 408 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 Kösz a segítséget. 409 00:31:19,114 --> 00:31:20,991 Max még mindig a régi. 410 00:31:21,074 --> 00:31:24,244 Hannah, segítenél mosogatni, kérlek? 411 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 - Kérlek! - Igen. 412 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 - Köszi! - Jó illat van. 413 00:31:27,080 --> 00:31:28,123 Köszönöm! 414 00:31:28,206 --> 00:31:30,667 - Egész jó volt. - Isteni volt. 415 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 - Jó kis család. - Igen, az. 416 00:31:37,299 --> 00:31:38,300 Hol jártál? 417 00:31:39,050 --> 00:31:40,427 Akarod tudni, hol jártam? 418 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 - Igen. - Tutira? 419 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 Igen. 420 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 - Előkészítettem a következő dobást. - A következőt? 421 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 Első se volt, ember. 422 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 Figyi, beszéltem az emberemmel. 423 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 Azt mondja, bejuttat a következő menetbe. 424 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Több pénz, nagyobbat kaszálhatunk. 425 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Több pénz, nagyobbat kaszálhatunk. 426 00:32:00,405 --> 00:32:02,074 - Az embered? - Igen. 427 00:32:02,157 --> 00:32:04,910 A következő menet... Újabb útszéli baromság. 428 00:32:04,993 --> 00:32:06,244 - Nem, Duffy. - Nem vállalom. 429 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 Csak hallgass végig! 430 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 Nem erről van szó most. Itt valós pénzekről beszélünk. 431 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 Nagy pénzekről. 432 00:32:14,878 --> 00:32:17,255 Mint mondtam korábban, jól ismerem a harcosokat. 433 00:32:17,339 --> 00:32:20,217 Azok a trógerek nem érnek a nyomodba, haver. 434 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 Elbánhatunk velük. 435 00:32:23,970 --> 00:32:24,805 Mi? 436 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 Igen, mi. Ez csapatmunka. 437 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 Ja, haver, világos. Engem pofán vernek, te kapod a pénzt. 438 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 - Mindenki azt teszi, amihez ért. - Egészségünkre! 439 00:33:08,306 --> 00:33:09,558 Kapd el! 440 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 Az egyik legjobb harcosom. 441 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 Húsz rugót sikerült összehozni. 442 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 Elég kevésnek tűnik. 443 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 Igen, dolgozom a többin. 444 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 Szerintem ma este még összejön 150 rugó. 445 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 Köszönöm! 446 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 Értékelem, amit teszel, haver. 447 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 Szóra se érdemes. 448 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 Ha megnyered, végre visszafizetem a tartozásom a faszfejnek. 449 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Most először hosszú ideje szabad leszek. 450 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Most először hosszú ideje szabad leszek. 451 00:33:58,940 --> 00:34:00,400 Csak maradj is az. 452 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 - Ő az embered? - Ő. 453 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 Kemény fickónak tűnsz. Középsúlyú lehetsz. 454 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 Szerinted megvan benned, ami ide kell? 455 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 - Meglátjuk. - Meglátjuk. 456 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 - Három az egyhez, igaz, Max? - Igen. 457 00:34:17,209 --> 00:34:18,584 Legyen öt az egyhez. 458 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 Az egyezség három volt. 459 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 Öt az egyhez, és már megyek is. 460 00:34:25,383 --> 00:34:27,803 A csávónak... van vér a pucájában. 461 00:34:27,885 --> 00:34:29,095 A képességei feljogosítják. 462 00:34:29,179 --> 00:34:31,722 Képességek? Képes kiperkálni a pénzt? 463 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 Tegyük meg a téteket, és járjunk utána. 464 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 Öt az egyhez? 465 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 Benne vagyok. 466 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 Gyerünk! 467 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 Oké, oké. Ez az. 468 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Van itt pár új arc a kedvetekért. Bízzatok bennem! 469 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Van itt pár új arc a kedvetekért. Bízzatok bennem! 470 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 Mindkettőjüket láttam, és bizony, kemény versenyzők. 471 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 Egy igazi csemege készül. Komolyan mondom. 472 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 Tudjátok, mik a szabályok. 473 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 Addig harcoltok, míg egyikőtök kidől. Feladni tilos! 474 00:35:11,179 --> 00:35:12,180 Világos? 475 00:35:12,681 --> 00:35:14,516 Értitek? Értitek? 476 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 Akkor harcoljatok! 477 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 Ne! Ne! 478 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 Gyerünk! 479 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 Ez az! Tovább! 480 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 Igen! Igen! 481 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 Erről beszélek! 482 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 Igen! Erről beszéltem. 483 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 Gratulálok! 484 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 Megmondtam, Sage. Megmondtam. 485 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 - Vond le az adósságomból! - Értettem. 486 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 Rám cáfoltál, mit ne mondjak. 487 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 Viszont adj még egy lehetőséget! 488 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 - Mire? - Hogy visszanyerjem a pénzem. 489 00:36:29,091 --> 00:36:30,425 Carter ellen mész. 490 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 Ne, ne, ne. 491 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 Mit mondasz, keményfiú? 492 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 Nem valami kemény. 493 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 Mi a tét? 494 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 Duffy, figyelj rám, nem muszáj megtenned. 495 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 - Dupla vagy semmi. - Tripla. 496 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 Tripla vagy semmi, a győztes mindent visz. 497 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Micsoda szörnyeteg vagy! Teljesen meghatódtam. 498 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Micsoda szörnyeteg vagy! Teljesen meghatódtam. 499 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 - Jó lesz így? - Igen. 500 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 Megegyeztünk. 501 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 Hol és mikor? 502 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 Itt és most. 503 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 Hadd szóljon! 504 00:38:22,037 --> 00:38:23,205 Gyerünk! 505 00:38:24,456 --> 00:38:26,124 Gyerünk! 506 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 Elég! Elég! Hé! 507 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 Állj! Hagyd abba! Megverted, oké? Oké? 508 00:38:53,568 --> 00:38:55,112 Kicsináltad, ember. 509 00:39:26,351 --> 00:39:28,812 Meg kell hagyni, kőkemény csávó vagy, tesó. 510 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 Azért azt hadd mondjam el, hogy észrevettem valamit. 511 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 Kicsit merev vagy, amikor ütsz. 512 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 Rájuk kell rontanod, úgy dominálod az ellenfelet. 513 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 - Így lenne? - Én mondom. 514 00:39:39,322 --> 00:39:40,323 Tessék. 515 00:39:41,908 --> 00:39:43,034 Az oroszlánrész. 516 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 Kérdezhetek valamit? Tök őszintén... 517 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 miért vagy itt L. A.-ben? 518 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 miért vagy itt L. A.-ben? 519 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 - Miért vagyok itt? - Ja. 520 00:40:08,518 --> 00:40:10,020 A család miatt. 521 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 Anyám... 522 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 pár éve hirtelen eltávozott. 523 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 Nem voltam vele. Senki se volt vele. 524 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 Sajnálom. 525 00:40:26,369 --> 00:40:28,705 Hát elföldelték egy gödörbe. 526 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 Egyedül. 527 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 Készíttettek neki sírkövet. 528 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 Veszek egy kis földet, ahol békében nyugodhat. 529 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 Ezért vagyok L. A.-ben. 530 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 Szerintem helyesen teszed. 531 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 Jó ember vagy, Duffy. 532 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 Talán ezért találkoztál velem. 533 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 - Lehet. - Lehet. 534 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 - Lehet. - Lehet. 535 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 Pihenj le, haver. 536 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 - Halló? - Megvan Stan nőjének a címe. 537 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 - Rachel Bomer? - Igen? 538 00:41:30,976 --> 00:41:32,769 Stanley Lazarre-t keresük. 539 00:41:32,853 --> 00:41:34,396 Nincs itt. 540 00:41:34,479 --> 00:41:36,523 Át kell kutatnunk az otthonát. 541 00:41:36,606 --> 00:41:38,608 Házkutatási parancs nélkül nem. 542 00:41:38,692 --> 00:41:39,693 Basszameg! 543 00:41:39,776 --> 00:41:41,903 - Menjetek! - Hová? Mi a francot művelnek? 544 00:41:41,987 --> 00:41:43,071 - Ne fogdosson! - Félre! 545 00:41:43,155 --> 00:41:46,324 Mi? Nem törhetnek be csak úgy! Hannah, gyere ide! 546 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 Üljenek le! 547 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 Tovább! Mindent átnézni! 548 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Szedjétek szét! A gyerekszobát is! Mindent, szarni bele! 549 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Szedjétek szét! A gyerekszobát is! Mindent, szarni bele! 550 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 Valaki menjen ki! 551 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 Nézzétek át ezt a sok szart! 552 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 - A gyerek szobájába! - Megyek. 553 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 Gyerünk, nyomás! 554 00:42:42,214 --> 00:42:43,298 Keressétek tovább! 555 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 Mi ez? Nézzétek meg ott is! 556 00:43:01,900 --> 00:43:03,068 A ház tiszta. 557 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 Basszus! 558 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 Maga okos nő, Rachel. 559 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 Egyben anya is. 560 00:43:22,921 --> 00:43:24,631 A legjobbat akarja a lányának, igaz? 561 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 Nézzen rám! 562 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 A barátja, Stan... 563 00:43:33,765 --> 00:43:35,308 egy féreg. 564 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 A maga érdeke az, hogy meglegyen a pénz. 565 00:43:45,986 --> 00:43:48,405 Istenem, de nehéz az anyaság. 566 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 Sosincs elég idő semmire. 567 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 Minden rendben, kicsim. 568 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 Nyugodj meg! 569 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 Hol a pénzem, Rufus? 570 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 Kell még egy kis idő, rendben? 571 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 - Rossz válasz. - Jézusom! 572 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Baszod, szét vagy esve, Rufus. 573 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Baszod, szét vagy esve, Rufus. 574 00:45:01,895 --> 00:45:04,856 Jól van, jól van. Nyugalom! 575 00:45:05,398 --> 00:45:06,900 Rendben. 576 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 - Gyerünk, elő a pénzzel! 577 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 Tessék. Most ennyim van csak. 578 00:45:10,445 --> 00:45:12,739 - Mi ez? - A többi jövő hétig meglesz. 579 00:45:12,823 --> 00:45:13,657 - Jövő hétig? - Ne! 580 00:45:13,740 --> 00:45:17,202 Holnapig, vagy palacsintává lapítalak. 581 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 Ott véres maradt. 582 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 Ó, basszus! 583 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 A belvárosiak nyugtalanok. 584 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 Csodás. Az aggodalmunk nem old meg semmit, nemde? 585 00:45:58,785 --> 00:46:00,370 Én csak a hírt hozom. 586 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 A társa nincs a helyzet magaslatán. 587 00:46:06,084 --> 00:46:07,711 Nem jó az ítélőképessége. 588 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 Hallom, valami gond volt az egyik informátorral. 589 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 - Emlékszik Stan Lazare-ra? - Ja, a kis féregre. 590 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 Azt beszélik, hogy pénzt mos Sage Parkernak. 591 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 Azt csinálta. 592 00:46:26,897 --> 00:46:29,524 Majd megbíztuk, hogy pénzt jutasson el egy partnernek. 593 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 Hat rugó eltűnt. 594 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 Miféle partner? 595 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 Egy déli barátunk. 596 00:46:39,034 --> 00:46:40,327 Mennyi a tartozás? 597 00:46:40,994 --> 00:46:45,165 Hola, Ridgway. Nem volt könnyű megtalálni. 598 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 Ötszázezer. 599 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 Kevesebb mint egy hetünk maradt. 600 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 Ötszáz? Déli barátok? 601 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 - Van olyan partner, aki tejelhet? - Senki ilyen hirtelen. 602 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 - Van olyan partner, aki tejelhet? - Senki ilyen hirtelen. 603 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 - Hogy jön a képbe Sage? - Ő is hibás. 604 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 Próbálok előrukkolni valamivel. 605 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 Rendben. 606 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 Fogytán a türelmem. 607 00:47:14,277 --> 00:47:16,446 - Elintézem. - Helyes. 608 00:47:16,988 --> 00:47:19,658 Utálnám, ha a hírekben kéne viszontlátnom magát. 609 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 Mondtam, meglesz. 610 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 Van egy csapatom. Hat ember. 611 00:47:25,914 --> 00:47:27,874 Hat gyilkos, jelvénnyel a mellkasán. 612 00:47:28,959 --> 00:47:30,377 Bízhat bennük. 613 00:47:31,837 --> 00:47:35,882 Ha a pénz megvan, megvédjük. 614 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 Úgy legyen. 615 00:47:40,637 --> 00:47:42,013 Tikk-takk. 616 00:47:42,639 --> 00:47:44,391 Tikk-takk. 617 00:47:58,280 --> 00:47:59,948 A rohadt életbe! 618 00:48:00,031 --> 00:48:01,158 - Jól vannak? - Jól vagy? 619 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 - Nem. Nézz szét! - Te jó ég! 620 00:48:05,746 --> 00:48:09,124 - Mindent tönkretettek. - Miért? Mit mondtak? 621 00:48:09,624 --> 00:48:12,127 - Hogy Stant keresik. - Stant? 622 00:48:12,210 --> 00:48:13,503 Mibe keveredett? 623 00:48:13,587 --> 00:48:15,505 Pénzt mosott. Ennyit tudok. 624 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 - Ez minden? - Igen. 625 00:48:16,798 --> 00:48:19,134 - Mit mondtak még? - Pénz után kutattak, 626 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 és egy Sage nevű alakról kérdeztek. 627 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 - Ismersz ilyet? - Sage. 628 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 Max, vissza fog jönni? 629 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 Visszajön ide? Mit tegyek, Max? 630 00:48:34,191 --> 00:48:35,108 Nézd, csak... 631 00:48:35,734 --> 00:48:38,695 Csak ülj le, oké? Figyelj rám! 632 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 Csak maradj nyugton! Zárd be az ajtót! Mindjárt jövünk, oké? 633 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 - Csak zárkózz be! Majd hívlak. - Senkit ne engedjen be, rendőröket se! 634 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 Rendben? 635 00:49:23,490 --> 00:49:24,324 Helló! 636 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 Hol van Sage? 637 00:49:32,165 --> 00:49:32,999 Kihagynám. 638 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 Az irodában van. 639 00:49:44,386 --> 00:49:45,554 Gyere, tesó. 640 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 - Mi a fasz ez? - Mi a fasz ez? 641 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 Zsarukat küldesz a házamba a családomra? 642 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 - Semmit nem tettem. - Lószart! 643 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Szétbaszták a házam, és zaklatták a húgom. 644 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Szétbaszták a házam, és zaklatták a húgom. 645 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 - Mi? - Megfenyegették! 646 00:50:02,696 --> 00:50:04,114 Az nem én voltam. 647 00:50:04,865 --> 00:50:06,783 De Stan még mindig sokaknak tartozik, 648 00:50:06,867 --> 00:50:09,077 nálam sokkal keményebb alakoknak. 649 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 Ha velük akarsz szívózni, hajrá. 650 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 De a pénz a húgod házából tűnt el. 651 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 Ha nem te vagy a felelős érte, akkor mit gondolsz, ki? 652 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 Tartsd távol az embereid a családomtól! 653 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 Eltüntetem a kutyákat, ha kiperkáltad a tartozásod. 654 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 - Te pedig az én harcosom leszel. - Soha. 655 00:50:32,267 --> 00:50:34,269 Rendben, 48 órát adok, hogy döntsetek. 656 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 Ezután már nincs beleszólásom, mi történik. 657 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 Sage, tudod mit? Baszd meg! 658 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 Max, ne már! 659 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 Barátok vagyunk. Bírlak. 660 00:50:44,154 --> 00:50:46,531 Akarsz még egy menetet, nagyfiú? 661 00:50:46,615 --> 00:50:47,449 Mázlid volt. 662 00:50:49,451 --> 00:50:51,244 - Ez az. - Igen. 663 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 Jó estét! 664 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 Ismerem magát? 665 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 Én ismerem magát. 666 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 Hívjon, ha szeretne szintet lépni. 667 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 Szintet lépni? 668 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 Mi a fene? Miféle rendőrök vannak itt? 669 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 Az istenit! 670 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 Mi a fene folyik itt? 671 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 Nem tudom, haver, de ezek itt velejéig romlott zsaruk. 672 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 A húgod bajban van, Max. 673 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 Értékelem, amit értem tettél, de nem kell részt venned ebben. 674 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 Ez az én harcom. 675 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 A mi harcunk. 676 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 A közös harcunk. 677 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 Indulás! 678 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 - Mi a faszt keresel itt? - Kell egy meccs, azonnal. 679 00:52:42,105 --> 00:52:47,527 - Akkor keresd máshol! - Fosco, mid van számomra? 680 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 Nem szerencsés veled mutatkozni mostanság. 681 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 Sage letépi a fejem, ha beszélek veled. 682 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 - Fizetséget akar. - Próbálom neki megadni. 683 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 - Fizetséget akar. - Próbálom neki megadni. 684 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 Hirtelen nehezére esik embert találni a ringbe? 685 00:53:03,210 --> 00:53:04,086 Ne már, tesó. 686 00:53:04,169 --> 00:53:07,422 Hisz mindketten tudjuk, hogy nem csak ő az, 687 00:53:07,506 --> 00:53:09,382 aki harcokat szervez a városban. 688 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 Mi a helyzet a nővel? 689 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 Tényleg ezt akarod? 690 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 Legyen. 691 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 Utánajárok, mit tehetek. 692 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 - Jövök neked eggyel. - Megjegyzem. 693 00:53:50,132 --> 00:53:54,469 - Nézz rám! Nézz ide! - Kapsz levegőt? 694 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 Tedd a sebre! Tedd rá! 695 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 - Lélegezz! - Oké. 696 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 Kijutsz innen! Nézz rám! Ki fogsz jutni. 697 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 Duffy! Nyomd rá a kötést! Én megemelem. 698 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 Rohadtul fájni fog. Készen vagy? 699 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 - Három, kettő, egy, nyomás! - Baszd meg! 700 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 Oké. Oké. 701 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 - Nyugodj meg! Nyugi! - Minden rendben. 702 00:54:16,032 --> 00:54:19,202 - Semmiség. Kijuttatunk innen. - Jól leszel. 703 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 - Ki fogjuk vinni innen. - Igen. Kijuttatunk innen. 704 00:54:24,708 --> 00:54:25,709 Hogyne. 705 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 Ford? 706 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 Vigyázunk rád, pajtás. 707 00:54:31,631 --> 00:54:34,843 - Itt vagyunk, öregfiú. - Hé, hé! 708 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 Basszus! 709 00:54:39,306 --> 00:54:42,017 - Mennünk kell! - Az istenit! 710 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 Haza kell vinnünk a családjához, Duff! 711 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 Haza kell vinnünk, rendben? 712 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 - Gyere! Gyere! - Emeljük! 713 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 Helló! 714 00:55:34,444 --> 00:55:36,446 - Maga se bír aludni? - Nem. 715 00:55:37,114 --> 00:55:38,949 - Felkeltettem? - Nem, nem. 716 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 Egész éjjel fent vagyok. 717 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 Hannah akkor is alszik, ha földrengés van. 718 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 - Semmi rosszat nem tett. - Remek. 719 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 Köszönök mindent. 720 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 Helyrehozta a házam. 721 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 Nagyra értékelem. 722 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 Szívesen. 723 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 Meséljen magáról! 724 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 Milyen volt a katonaság? 725 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 Először jó volt. 726 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 Nagyon fiatalon csatlakoztam. 727 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 - Igen. - Aztán a világ megváltoztatott. 728 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 Hogyan? 729 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 Sok rossz dolgot láttam. 730 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 Maga nem látja a világ borzalmait újra meg újra, 731 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 miközben azon van, hogy ne befolyásolják az életét. 732 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 Sajnálom. 733 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 Sok barátot elveszítettem. Szinte a testvéreim voltak. 734 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 Minden éjjel látom az arcukat, ha lecsukom a szemem. 735 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 Minden egyes éjjel. 736 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 Nem szabadulok tőlük. 737 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 Hát ezért vagyok folyton úton. 738 00:57:06,703 --> 00:57:07,746 Nos... 739 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 ez az én gyászos történetem. 740 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 Annyira nem gyászos. 741 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 Tessék! 742 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 Mit tehetek érted? 743 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 A kérdés az, én mit tehetek érted. 744 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 Felvillanyozódtam. 745 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 - Duffy. - Mi van vele? 746 00:57:54,126 --> 00:57:55,877 Tudni akarod, mi van vele? 747 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Azt beszélik, jól legatyásított, 748 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Azt beszélik, jól legatyásított, 749 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 és bolondot csinált belőled. 750 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 Szerinted bolondnak nézek ki? 751 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 Eljöttem volna, ha így látnám? 752 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 - Jól van. - Max új harcra vágyik. 753 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 Magas tétekkel. 754 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 Legyen, a fenébe is. Adjuk meg, amit akar. 755 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 Nézzük, elbír-e a nagykutyákkal! 756 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 Ez komoly menet lesz. Kész vagy? 757 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 - Fosco! - Hé! 758 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 Mi a fene? 759 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 Tartozol nekem, Max. 760 00:58:51,516 --> 00:58:54,269 Több embernek is szólnom kellett, hogy bejuttassalak. 761 00:58:54,352 --> 00:58:56,062 Ne aggódj, megkapod a jussod. 762 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 - Komolyan? - Sage is, ami jár neki. 763 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Először nyerje meg az embered. 764 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Először nyerje meg az embered. 765 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 Itt a muníció. 766 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 Adtam bele egy kicsit Santiagonak, mert kedvellek. 767 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 Mit tudsz a csávóról? 768 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 Kétségkívül lassabb, mint te. 769 00:59:16,374 --> 00:59:19,294 De a súlyát használja majd ellened. Rád fog nehezedni. 770 00:59:19,377 --> 00:59:21,922 Tartsd mozgásban! Maradj talpon! 771 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 Hé! 772 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 A tag, akivel harcolni fogsz, egy rohadt zsaru. 773 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 Micsoda? 774 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 Mocskos alak, szóval vigyázz! Okés? 775 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 A harc az harc. 776 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 Ahhoz a rohadt rúdhoz kéne bilicselnem téged. 777 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 Bármennyire is jól hangzik ez, 778 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 ha Stanről, a Királyról beszélünk, egy mocskos féreg volt. 779 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 Sumákolt. Megfizetett érte. Már halott. 780 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 Nem hiszem, hogy érted. A ház tiszta volt. 781 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 Ez a te hibád. 782 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 Nem, ez mindkettőnk hibája, nyomozó. 783 00:59:55,122 --> 00:59:57,707 Ha ellenem fordulsz, és megszorongatsz, 784 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 kétszer olyan durván vágok vissza. 785 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 kétszer olyan durván vágok vissza. 786 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 A 20 éve szolgáló nyomozó, Ellen Ridgway... 787 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 drogban, bűnbandákban és kartellekben érintett. 788 01:00:09,344 --> 01:00:12,097 Ez címlapszori-gyanús. 789 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 Vannak képeim. 790 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 Kiváló minőségben. 791 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 Készen álltok a ma estére? 792 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 Készen álltok a ma esti harcra? 793 01:00:28,780 --> 01:00:29,614 Harcosok! 794 01:00:30,866 --> 01:00:31,867 Nyomás, Duff! 795 01:00:32,492 --> 01:00:35,620 Tehát az a szabály, hogy nincs szabály. 796 01:00:38,039 --> 01:00:41,460 Ezek a gladiátorok ma vérre menően küzdenek. 797 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 A tiszteletért csapnak össze. 798 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 Értetek küzdenek. 799 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 Szóval kezdődjön a harc! 800 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Gyerünk, Duff! 801 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Gyerünk, Duff! 802 01:00:59,978 --> 01:01:01,313 Gyerünk! Nyomás! 803 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 Vigyázz! Gyerünk! 804 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 Nyomás! 805 01:01:11,656 --> 01:01:12,783 Ez az! 806 01:01:13,450 --> 01:01:14,284 A rohadt életbe! 807 01:01:15,285 --> 01:01:16,661 Ó, Basszameg! 808 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 - Gyerünk! - Gyerünk! 809 01:01:32,427 --> 01:01:33,512 Igen! Igen! 810 01:01:42,062 --> 01:01:43,772 Szuper! Ez az! 811 01:01:44,356 --> 01:01:45,190 Igen! 812 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 - Igen! - Megvan a győztes! 813 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 A győztes! 814 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 - Francba! Mi a fene történt? - Mi a fene történt? 815 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 Megöltél egy kibaszott zsernyákot. Ez történt. 816 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 Rendőrség! 817 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 Kiüríteni a helyet, most! 818 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 Kifelé! 819 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 Elhúzok a városból, mielőtt Ridgway rám talál, 820 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 mert biztos a fejemet venné. 821 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 Nyomás! 822 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 Húzzunk a fenébe! 823 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 Santiago beépített ügynök volt. 824 01:03:51,399 --> 01:03:54,319 Bandaháború áldozata lett. Írd bele a riportba. 825 01:03:59,658 --> 01:04:01,076 Rohadt jó zsaru volt. 826 01:04:02,119 --> 01:04:03,745 Közülünk való volt. 827 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 Sage zsarol minket. 828 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 Azt mondja, fotói vannak az O'Sullivan ügyről. 829 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 Akkor neki is odabaszunk. 830 01:04:14,256 --> 01:04:16,425 Csak gondoskodj róla, hogy senki se kövessen. 831 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Rendben. 832 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 Basszus, anya! Kopoghattál volna! 833 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 Majd ha lakbért fizetsz. 834 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 - Elmagyaráznád, mi ez? - Basszus! 835 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 Basszus? 836 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 Hannah, ez mit keres a házban? 837 01:04:54,629 --> 01:04:56,965 Kérdezd a nyomorékot, akivel jársz. 838 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Tessék? 839 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Tessék? 840 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 Tudod, hogy igazam van. 841 01:04:59,968 --> 01:05:01,303 Mert egy nyomorék. 842 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 Nézd meg, hogy bánik veled! 843 01:05:03,555 --> 01:05:05,974 A házban volt a pénz, pedig tudta, hogy szükségünk van rá, 844 01:05:06,057 --> 01:05:08,727 hisz tudja, hogy mindig szűkölködünk. 845 01:05:08,810 --> 01:05:12,314 Erre elfelejti, mert folyton be van állva! 846 01:05:12,397 --> 01:05:14,065 Gyűlölöm őt! 847 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 Utálom, hogy vele vagy. Utálom, ahogy veled bánik. 848 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 Utálom, hogy így viselkedik veled! 849 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 - Nem ezt érdemled. - Rendben, kicsim. 850 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 - Csak segíteni akartam. - Tudom, semmi baj. 851 01:05:27,245 --> 01:05:28,246 Sajnálom. 852 01:05:28,330 --> 01:05:31,083 Nem akartam, hogy a zsaruk feldúlják a házat. 853 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 - Kicsim, nézz rám! - Nem akartam, hogy bárki megsérüljön. 854 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 - Nem a te hibád. - Bocsánat. 855 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 Én hibáztam. 856 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 - Szeretlek! - Szeretlek! 857 01:05:43,512 --> 01:05:44,513 Minden rendben. 858 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 - Max? - Hallgass ide! 859 01:05:52,479 --> 01:05:54,481 Pakolj össze pár cuccot! 860 01:05:54,564 --> 01:05:56,525 Készüljetek el negyedórán belül! Jövünk. 861 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 - Miről beszélsz? - Elmagyarázom, ha ott vagyok. 862 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 - Miről beszélsz? - Elmagyarázom, ha ott vagyok. 863 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 Max, várj, figyelj rám! 864 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 Megtaláltuk a pénzt. 865 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 Akkor tartsátok magatoknál! Szükség lehet rá. 866 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 Csak készüljetek! Lelépünk, amint ott vagyunk. 867 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 Rendben. Szia! Pakolj! Elmegyünk. 868 01:06:13,917 --> 01:06:15,710 - Mi? - Pakolj! Mennünk kell! 869 01:06:15,877 --> 01:06:16,878 Anya! 870 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 Itt Kincaid. Lövöldözés volt. A Wabash és Fourthnál. 871 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 A fegyveres gyanúsított az épületben van. 872 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 Gyerünk! Gyertek! 873 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 - Mi a fene folyik itt? - A kocsiba! 874 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 - Hannah, gyerünk! - Mozgás! 875 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 Rachel, gyerünk! Be a kocsiba! Mennünk kell, most! 876 01:07:49,638 --> 01:07:51,598 Mi ez az egész, Max? 877 01:07:52,849 --> 01:07:54,226 A földre! 878 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Bukj le! 879 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Bukj le! 880 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 - Anya! - Hívjátok a mentőket! 881 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 Igen! Hívjátok a mentőket! 882 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 - Rendben. Nézz rám! - Baszd meg! 883 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 Nézz rám, Hannah! Minden rendben. Semmi baj. Nézz rám! 884 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 - Halló! Az unokahúgomat lelőtték. - Nyugi! 885 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 Küldjenek ki valakit azonnal! 886 01:08:22,087 --> 01:08:26,049 - B-O-M-E-R. Igen, Hannah Bomer. - Nézz rám! Semmi baj! 887 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 A nagybátyja vagyok. Siessenek! 888 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 Lélegezz! Lélegezz! 889 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 - Milyen messze vannak? - Tarts ki! 890 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 Két percre vannak. A mentősök két percre vannak, kicsim. 891 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 - Nem akarok meghalni! - Nem fogsz meghalni. 892 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 Nem fogsz meghalni. 893 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 Hol a fenében vannak? 894 01:09:04,171 --> 01:09:06,131 Ennek ma véget kell vetni. 895 01:09:11,011 --> 01:09:12,429 Csináljuk! 896 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 Add ide a telefonod! 897 01:09:30,572 --> 01:09:31,907 Minek? 898 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 Felhívok valakit, aki segíthet. 899 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 Duff! 900 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 Szevasz! 901 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 Ne merészelj így rám rontani! 902 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 - Hogy vagy, Duff? - Mizujs? 903 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 Nézzenek oda, semmit se változtál. 904 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 - Hogy vagy, bajtárs? - Szia! 905 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 - Ő Max, akiről beszéltem. - Max. Don vagyok. Örvendek. 906 01:10:52,112 --> 01:10:54,239 Üljetek le! Kértek sört, srácok? 907 01:10:54,322 --> 01:10:55,532 - Hogyne! - Jöhet? 908 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 - A pokolba! - Hogy vagy, tesó? 909 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 Megvagyok. 910 01:11:06,376 --> 01:11:07,377 Nézzenek oda! 911 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 Nézzenek oda! Basszus! 912 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 - Mióta nem találkoztunk? - Hét éve. 913 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 - Nem mondod! - Bezony! 914 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 Nem számolom, de annyi volt. 915 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 Próbáltalak elérni. 916 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 - Tényleg? - Igen. 917 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 Nehéz időszakon mentem át. 918 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 Igen. 919 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 Semmi gond, haver. 920 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 Köszönöm! 921 01:11:33,111 --> 01:11:36,239 Felvilágosított Duffy az eredményeiről 922 01:11:36,323 --> 01:11:38,450 és arról, mekkora legenda? 923 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 - Lövésem sincs róla. - Kibaszott legenda! 924 01:11:40,535 --> 01:11:42,412 Megmentette az életem kétszer. 925 01:11:42,496 --> 01:11:43,830 - Talán többször is. - Lehet. 926 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 Ja. Egyszer Kenyában. 927 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 - Emlékszel? Aztán... - Mogadishuban. 928 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 Kibaszott Mogadishu. 929 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 Szerencse, hogy ép bőrrel megúsztuk. 930 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 Talán. 931 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 Eláruljátok, mi folyik itt? 932 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 Elég szar a helyzet. 933 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 A húga bajban van. 934 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 Mocskos zsarukkal van dolgunk. 935 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 - A legrosszabb fajtákkal. - Ez rossz. 936 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 Fegyver kell, felszerelés. Még ma este. 937 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 Nos... 938 01:12:25,747 --> 01:12:26,998 van valami a kocsimban. 939 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 - A kocsiban? - Ja, bent a kocsiban. 940 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 Nem voltam benne biztos, mi kell, úgyhogy hoztam pár dolgot. 941 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 - Azt látjuk. - Értékeljük. 942 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 Szívesen teszem. A srácért bármit megteszek. 943 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 - Basszus! - Jövök eggyel, testvér. 944 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 Nem tartozol, bajtárs. 945 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 - Mikor indulunk? - Indulunk? 946 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 - Neked ehhez semmi közöd. - Most már van. 947 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 Nem a te harcod. 948 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 A háborúk közül, amiket vívtunk, melyik volt ténylegesen a miénk? 949 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 A háborúk közül, amiket vívtunk, melyik volt ténylegesen a miénk? 950 01:12:59,823 --> 01:13:01,783 Sose voltak a mi harcaink, nemde? 951 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 Most van egy társam, aki a segítségemre szorul. 952 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 Tetszik vagy sem, veled tartok. 953 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 Amúgy is szétunom az agyam. 954 01:13:38,028 --> 01:13:39,154 Itt vannak. 955 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 A zöldnél megyünk. 956 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 Miley szemből, Riggs hátulról. 957 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 Ma nem tartóztatunk le senkit. Nincs papírozás. Mind hulla legyen. 958 01:13:53,376 --> 01:13:55,295 - Hol van? - Hé! Hé! 959 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 - Hol van? - Baszd meg! 960 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 - Hol van? - Baszd meg! 961 01:13:58,799 --> 01:14:01,968 - Hol van? - Hol van Sage? 962 01:14:02,052 --> 01:14:04,596 Megegyeztünk. Én küzdök, te békén hagyod a családját. 963 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 - Így tettem. Miről beszéltek? - A lövöldözésről. 964 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 A házunk előtti lövöldözésről, te pöcs. 965 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 - Lelőtték az unokahúgom! - Nem én... 966 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 Azt hiszed, ez vicces? 967 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 Ridgway az. 968 01:14:25,992 --> 01:14:27,077 - Bassza meg! - Hol van? 969 01:14:27,994 --> 01:14:28,829 Hol van? 970 01:14:28,912 --> 01:14:31,081 - Ridgway zsaru. - Kurvára leszarom! 971 01:14:31,164 --> 01:14:33,667 Santiago is zsaru volt. A nő most bosszút áll. 972 01:14:33,750 --> 01:14:35,043 Rábasztunk. 973 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 Repítsd őket a levegőbe! 974 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Max? 975 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Max? 976 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 Drágám! 977 01:17:15,871 --> 01:17:16,913 Basszameg! 978 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 - Jól vagy? - Mögötted, Lynx. 979 01:17:22,377 --> 01:17:24,045 Drágám, jól vagy? 980 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 Nem csináltam semmit. 981 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 Tudom. 982 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 Max! 983 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 Jól vagy? 984 01:17:47,861 --> 01:17:49,571 - Max! - Dobja el a fegyvert, 985 01:17:49,654 --> 01:17:51,073 vagy főbe lövöm! 986 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 - Basszus! - Dobd el a fegyvert! 987 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 Rendben, rendben. 988 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 Oké. 989 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 Ebből hogy kerül ki? 990 01:18:09,091 --> 01:18:10,467 Ez a dolgom, Duffy. 991 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 Sajnos Sage elbaszta. 992 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 Jól szórakozhattunk volna. 993 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 Tűnés! 994 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 - Jól vagy? - Ja, ja. 995 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 Baszd meg! 996 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 Haldoklom? 997 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 Én nem... 998 01:19:07,190 --> 01:19:08,734 - Gyere! - Segíts fel! 999 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 - Hadd lássam! - Basszus! 1000 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 Ez a cucc bevált. 1001 01:19:18,994 --> 01:19:19,953 Szívesen! 1002 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 Baszd meg! 1003 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 Minden rendben. 1004 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 Sajnálom, bajtárs. 1005 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 Bocsáss meg. 1006 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 Ne kérj bocsánatot! 1007 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 Rendben. Nézz rám! Kihozlak innen. 1008 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 - Duff? - Igen? 1009 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 Kihozlak innen. 1010 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 Ki foglak hozni innen. 1011 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 - Duff? - Igen? 1012 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 Hiányoztál, tesó. 1013 01:20:01,203 --> 01:20:02,412 Te is nekem. 1014 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 Te is nekem. 1015 01:20:24,601 --> 01:20:25,644 Sajnálom. 1016 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 Jól vagy? 1017 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 - Igen, én jól. - Szuper. 1018 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 Duff, gyere, mennünk kell. 1019 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 - Gyerünk, haver. Menj! - Nem. 1020 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 Figyelj rám! Együtt megyünk. 1021 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 Ennyi. Együtt. 1022 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 Rendben. 1023 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 Rendben. 1024 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 Jó reggelt! 1025 01:21:10,147 --> 01:21:13,483 A belvárosban vagyunk a múlt éjjeli lövöldözés helyszínén. 1026 01:21:13,567 --> 01:21:15,068 A rendőrség állítása szerint 1027 01:21:15,152 --> 01:21:18,488 a helyi hatóságok és drogdílerek csaptak össze. 1028 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 Legalább tízen meghaltak, 1029 01:21:20,198 --> 01:21:23,702 köztük Kincaid és Ellen Ridgway nyomozók, 1030 01:21:23,785 --> 01:21:25,996 akik szolgálat közben vesztették életüket. 1031 01:21:26,079 --> 01:21:30,333 Ridgway elismert nyomozó volt, aki kollégái szerint 1032 01:21:30,417 --> 01:21:32,919 lelkiismeretesen és odaadással szolgált. 1033 01:21:33,003 --> 01:21:34,463 A halála nagy űrt hagy majd 1034 01:21:34,546 --> 01:21:36,840 a közösség szívében, ahol éveken keresztül szolgált. 1035 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Szia, Rachel, itt Duff! 1036 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Szia, Rachel, itt Duff! 1037 01:22:59,548 --> 01:23:01,591 Nézd, csak meg akartam köszönni... 1038 01:23:02,426 --> 01:23:05,637 hogy vigyáztál rám, érted, befogadtál egy idegent. Értékelem. 1039 01:23:07,973 --> 01:23:10,934 Sajnálom, hogy nem leszek ott, mikor Hannah felébred. 1040 01:23:12,769 --> 01:23:15,564 De ő erős, mint az anyja. 1041 01:23:16,481 --> 01:23:17,691 Nem lesz semmi baja. 1042 01:23:21,069 --> 01:23:24,656 Mindegy, kicsit le kell lépnem, míg ez az egész el nem ül. 1043 01:23:24,740 --> 01:23:26,491 A zsarukat keresik. 1044 01:23:27,409 --> 01:23:28,493 Jókat és rosszakat is. 1045 01:23:31,913 --> 01:23:33,165 Ami a pénzt illeti... 1046 01:23:34,875 --> 01:23:38,420 Elvettem annyit, ami elég egy tisztes sírkőre anyunak. 1047 01:23:38,503 --> 01:23:40,046 ÉDESANYA, BARÁT, GONDVISELŐ E. M. D. 1048 01:23:40,130 --> 01:23:42,007 Valahol tudom, hogy boldog lesz. 1049 01:23:44,718 --> 01:23:46,219 A többit tartsátok meg! 1050 01:23:49,765 --> 01:23:51,391 Tarsd távol Maxet a bajtól! 1051 01:23:54,019 --> 01:23:55,270 Jó ember. 1052 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 A vendégszobát tartsd szabadon, oké? 1053 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 A vendégszobát tartsd szabadon, oké? 1054 01:23:58,857 --> 01:24:01,193 Sosem tudhatod, mikor ugrom be hozzátok. 1055 01:24:02,486 --> 01:24:03,653 Még találkozunk. 1056 01:24:04,780 --> 01:24:05,614 Duff. 1057 01:24:19,336 --> 01:24:25,258 LIGHTS OUT 1058 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 NANCYNEK 1059 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 CHRIS JUAVE ÉS JUAN MORALES EMLÉKÉRE 1060 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 CHRIS JUAVE ÉS JUAN MORALES EMLÉKÉRE 1061 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 Feliratok magyar szövege: Marton Kovacs